Planet V&S - HS5 - Nader

Page 1

ÉD ITION SPÉC IAL E PLANET-VS.COM

[ ENGLISH TEXT ]

RECORD UN WHISKY MACALLAN A 1,07 MILLION $ GOOD LIFE 9 CITY BREAKS DANS LE MONDE MODE NOILLY PRAT, D’HEMINGWAY À JAMES BOND… TENDANCE INSTANT GLAMOUR À PARIS

Gary Nader

[ Amateur de vins et propriétaire à Miami d’une collection d’art de 300 millions $… ] G. NADER Wine lover and owner of an art collection worth 300 million dollars. • RECORD $1.07 million - a bottle of 1926 whisky produced by Macallan • GOOD LIFE 9 City breaks around the world • FASHION Noilly Prat, from Hemingway to James Bond... • TREND Glamour and style in Paris

ART COLLECTION • 25 € 5


www.samsung.com/fr DAS Galaxy S10+ : 0,516 W/kg. Le DAS (débit d’absorption spécifique) des appareils mobiles quantifie le niveau d’exposition maximal de l’utilisateur aux ondes

électromagnétiques. La réglementation française impose que le DAS ne dépasse pas 2 W/kg pour une utilisation à l’oreille. L’utilisation d’un kit mains libres est recommandée. Image d’écran simulée. Visuel non contractuel. Samsung Electronics France - CS2003 - 1 rue Fructidor 93484 Saint-Ouen Cedex. RCS Bobigny 334 367 497. SAS au capital de 27 000 000 €.


L’écran Infinity du Galaxy S10+ repousse encore les limites. Sans bordure ni encoche, il recouvre toute la surface de votre smartphone pour une immersion sans précédent. Il intègre désormais un lecteur d’empreintes digitales ultrasonique intégré directement sous l’écran. Doté de 5 capteurs, l’appareil photo du Galaxy S10+ prend des clichés comme un professionnel. Avec son zoom optique x2 et son ultra grand-angle couvrant un champ de 123°, il se plie à toutes vos exigences. Quelle que soit la situation, son intelligence artificielle vous aide à cadrer vos photos pour des clichés toujours sublimes. Parce que la nuit ne doit pas vous arrêter, ses capteurs vous permettent de prendre des photos éclatantes par faible luminosité tandis que son autonomie longue durée vous accompagne même quand vos journées s’allongent. Et pour parfaire votre karma, votre Galaxy S10+ peut même recharger les smartphones de vos amis, sans fil.


EDITO EDITOR'S LETTER

Une affaire de gout... [ Dans l’art comme dans le vin, tout est-il relatif ? ]

Dans cette édition spéciale, la couverture est consacrée à Gary Nader, amateur éclairé de grands vins de Bordeaux et surtout grand collectionneur américain et marchand d’art à la réputation mondiale. La riche collection de cet expert en art latino-américain résidant à Miami est bien plus qu’une simple galerie. C’est aujourd’hui un musée, le NAMLA, Nader Art Museum Latin America.

requiert énormément de temps. C’est comme un bon vin, il lui faut le temps de maturer quelques années. Or, on trouve aujourd’hui des artistes de renommée internationale qui sont simplement nuls ! Ils n’ont aucune sagesse, aucun épanouissement, aucune maturité, parfois même aucun talent. Ce ne sont que des artistes éphémères. Les galeries « inventent » de jeunes artistes pour avoir de quoi vendre et elles investissent des fortunes en marketing pour promouvoir leurs protégés ». L’avis de Gary Nader est pertinent si l’on en juge par sa collection d’art, qui atteint une valorisation de près de 300 millions de dollars… Dont notamment Le Buste de l’Homme de Pablo Picasso - dernier autoportrait peint par Picasso avant sa mort – acquis pour 30 millions de dollars.

Olivia & Thibault* Reichell * Fondateur, Editeur & Directeur de la Publication * Founder, Editor & Publishing Director

Cela dit, comment juger de la valeur d’une œuvre avant que le marché ne la fixe ? Les goûts ne seraient-ils pas aussi nombreux et divers que le sont les individus ? Dire « à chacun son goût », c’est soutenir la thèse de sa relativité. Il faudrait alors admettre qu’il n’existe pas d’objectivité en matière de goût, et dans l’absolu qu’il n’y a ni bon ni mauvais goût… D’un autre côté, si le goût dépend de chacun, alors il faut admettre que personne ne peut commettre de « faute de goût ». Aucun jugement d’ordre esthétique ne peut être incorrect. Mais alors, toutes les œuvres et tous les jugements se valent-ils ? Celui de l’homme censément inculte a-t-il la même valeur que celui de l’amateur éclairé ? Il reste qu’affirmer que le goût est objectif reviendrait à dire qu’il existe une beauté en soi, à valeur universelle. Comment expliquer alors que tous les hommes ne la reconnaissent pas identiquement ? Car, n’en doutons pas, les goûts évoluent. Rappelons-nous… La querelle des Anciens contre les Modernes, du Classicisme et du Baroque, du Romantisme et de l'impressionnisme… Quelle est donc la nature de ce que nous nommons « beau » lorsque nous cherchons à rendre compte de l'expérience esthétique ? Est-ce une réalité en soi ou bien une norme socialement et historiquement déterminée ? Vaste question que nous garderons bien de trancher… En réalité, parler du goût en art comme dans le monde du vin, n’est-ce pas au final tout simplement faire état de la sensation de plaisir ou de déplaisir qui accompagne inéluctablement notre perception des choses ?

EDITION SPECIALE

A Question of Taste In art as in wine, is everything relative? This special edition’s cover feature is Gary Nader, a discerning fine Bordeaux wine enthusiast with a worldwide reputation as a great American art collector and dealer. This Latin-American art expert’s rich Miami-based collection is much more than just a gallery; it is now a museum: Nader Art Museum Latin America, or NAMLA. When asked about his vision of contemporary art, Gary Nader answered, “Artists take a great amount of time to develop; much like

a fine wine that needs a few years to mature. But nowadays there are internationally renowned artists who are just no good! They don’t bring any wisdom, self-fulfilment or maturity to the table — sometimes not even talent. These artists have a short shelf life. Galleries “invent” young artists to have something to sell and they invest fortunes in marketing to their protégés.” Gary Nader’s opinion matters, given that his art collection has been valued at nearly 300 million dollars… In particular, he purchased Pablo Picasso’s Le Buste de l’Homme – the final self-portrait that Picasso painted prior to his death – for over 30 million dollars. But how do we undertake to assess the value of a work before the market defines it for us? Just as there are a great number and variety of individuals, so it is with tastes in art. When we say, “to each their own”, we are defending the premise that taste is subjectively relative and that a variety of tastes are valid. In following this reasoning, we must therefore acknowledge that there is no such thing as objective taste, and in absolute terms, there is no such thing as ‘good’ or ‘bad’ taste… However, would it be correct to assert that taste is relative? If taste is a strictly individual matter, then no one can demonstrate a “lack of taste” and no aesthetic verdict is incorrect. But then, are all works of art and all assessments equivalent? Does an uncultured person’s assessment hold the same worth as that of a discerning art lover? Conversely, to say that taste is objective is akin to saying that beauty is an inherent quality that is objective and universal. How would it be possible to explain that all humans do not recognise beauty in the same manner? Tastes clearly evolve. We see this in the quarrel of the Ancients and the Moderns, as well as in arguments between the proponents of classicism and the baroque, and those of romanticism and impressionism… What is the nature of this quality which we call “beautiful” when we seek to account for the aesthetic experience? Is it an inherent reality or a social and historic convention? In fact, whether one speaks about taste in art or in wine, in the end isn’t it simply a question of the sensation of pleasure or displeasure that accompanies our perception of things?

Fondateur, Editeur & Directeur de la Publication, Founder, Editor & Publishing Director: Thibault REICHELL Attachée de Presse, Press Agent: Olivia REICHELL-GONTHIER Conseiller Communication, Communications Consultant: Jean-Michel DELAVAUD Correspondants & Editorialistes, Correspondents & Columnists: Enrico BERNARDO, Adam BILBEY, Philippe FAURE-BRAC, Serena SUTCLIFFE, David CHOKRON, Jean-François SCHERPEREEL, Alain AVIOTTE, Patricia REY, Laurence GOUNEL, Rodolphe GOMIS, Audrey GROSCLAUDE, Viviane LAFARGUE, Gigi RIARD, Jade REICHELL, Sarah CANONGE, Jean-Charles CHAPUZET, Joshua JAMPOL. P.A.O : Remerciements à Atelier Claire CARREAU Photographes, Photographs: Leif CARLSSON Dessinateurs, Illustrators: Jade, Ange, Hugo, Tom & Théo, Rose, Swana Régie Publicitaire, Advertising Department: PLANET V&S, Tél. : +33 (0)5 45 36 82 00 Dépôt légal à parution, Copyright Planète Prod, ISSN 1955-1770 PLANET V&S est une publication éditée par Planète Prod - Tél. : +33 (0)5 45 36 82 00 - www.planet-vs.com Siège social, Headquarter: Rue Robert Caumont - Immeuble P - Les Bureaux du Lac II - 33049 Bordeaux Cedex, France Impression en France. La société Planète Prod n’est en aucun cas responsable des textes, illustrations, photographies publiés dans Planet V&S. Les textes, illustrations, photographies ne peuvent engager que leurs auteurs qui nous ont assuré de leur authenticité et de leur liberté de droit. En aucun cas, Planète prod ne peut être attaquée sur le fond ou la forme des prestations fournies par ses auteurs. Toute reproduction, même partielle, des articles publiés dans cette édition sans accord de la société éditrice est interdite, conformément à la loi du 11 Mars 1957 sur la propriété littéraire et artistique.

4

L’abus d’alcool est dangereux, à consommer avec modération.

uand on l’interroge sur sa vision de l’art aujourd’hui, Gary Nader répond que « l’évolution d’un artiste


Cuvée Rosé, choisie par les meilleurs.

Le Taillevent Paris

MAISON FAMILIALE INDÉPENDANTE laurentperrierrose

www.cuveerose.com

Photographe : Iris Velghe / Illustration : Pierre Le-Tan

L’ABUS D’ALCOOL EST DANGEREUX POUR LA SANTÉ, À CONSOMMER AVEC MODÉRATION. LPCR18_Taillevent_290x380_FR.indd 1

12/06/2019 13:01


SOMMAIRE SUMMARY

THE FINEST OF WINES AND LUXURY EN CHIFFRES | IN NUMBERS

12

Le luxe se dévoile… A few numbers that reveal luxury…

ENTRETIEN | INTERVIEW

MODE | FASHION

Gary Nader

Noilly Prat

[ Amateur de vins et collectionneur d'art ]

[ D’Hemingway à James Bond… ]

36

50

Curateur émérite, grand collectionneur et marchand d’art à la réputation mondiale, Gary Nader a mis en place en 20 ans une véritable institution dans le monde de l’art.

Apprécié par les héros du cinéma ou de la littérature, le Martini Dry est un cocktail dont la réputation n’est plus à faire.

Gary Nader

GOOD LIFE | GOOD LIFE

9 City Breaks

[ Wine lover and owner of an art collection worth 300 million dollars ]

Noilly Prat

A distinguished curator, great collector, and art dealer with a global reputation, in 20 years, Gary Nader

[ From Hemingway to James Bond... ] The Dry Martini is a cocktail with a solid reputation.

established a true institution in the art world.

[ à travers le monde ]

15 New-York, Londres, Paris, Singapour, Hong Kong, Los Angeles, Shanghai... Découvrez nos meilleurs spots hédonistes ! 9 City Breaks Around The World

ŒNOTOURISME | ŒNOTOURISM 32 Martell, un nouveau parcours de visites Martell, a new visitor's tour

6

COLLECTOR | COLLECTOR

COCKTAILS | COCKTAILS

EXPERIENCE | EXPERIENCE

Bill Koch

Instant Bar

Bluebell Girls

[ Un collectionneur de grands vins à Palm Beach]

[ Glamour et chic… ]

[ Des cocktails explosifs au Lido ]

66

78

92

La plus grande vente aux enchères de tous les temps jamais réalisée… 2729 lots, plus de 20 000 bouteilles, 27 heures de vente aux enchères !

Il y a toujours un bon prétexte pour se rendre dans un bar d’hôtel parisien. Le Bar de l’hôtel George V ne déroge pas à la règle.

Pour sa nouvelle carte de cocktails signatures, Le Lido a fait appel à Nico de Soto, la pointure de la mixologie frenchie qui officie entre Paris et New-York…

Bill Koch

Time at the bar

Bluebell Girls

[ A collector of fine wines in Palm Beach ]

[ Glamour and style... ]

[ Explosive cocktails at the Lido ]

The

out....

There is always a good excuse to step into a

A signed cocktail list by Nico de Soto,

2729 lots, over 20,000 bottles, 27 hours of

largest

auction

ever

carried

Parisian hotel bar. The Hotel George V bar is no

one of the most renowned barmen of his

auctions!

exception to the rule.

generation.

L’abus d’alcool est dangereux, à consommer avec modération.

Explore our most decadent spots!


L’ A B U S

D ’ A L C O O L

Pichon_Planete_VS_290x380_FR.indd 1

E S T

D A N G E R E U X

P O U R

L A

S A N T É ,

À

C O N S O M M E R

A V E C

M O D É R A T I O N

13/11/2018 13:50


EN CHIFFRE S IN NUMBERS

quelques

chiffres,

1,07 millions $,

luxe

se

dévoile…

le prix d’adjudication, lors

d’une vente aux enchères à Édimbourg, en Écosse, d’une bouteille de whisky millésime 1926 produite par Macallan et dessinée par l’artiste italien Valerio Adami. •

550 litres,

le record du plus

grand cocktail gin - jus de fruits réalisé par le rappeur Snoop Dogg lors

du

BottleRock

Napa Valley Festival. Record en hommage à « Gin and Juice », le deuxième single de Snoop, « Doggy » Dogg, sorti en 1993 et certifié quadruple disque de platine. •

110 millions $

pour la vente aux enchères à New York d’une toile du peintre Claude Monnet représentant une meule de foin au crépuscule. C’est la première fois qu’un tableau impressionniste franchit le seuil symbolique des 100 millions de dollars. •

1,03 millions $

le

pour « L’oiseau Privé », une

authentique pendule automate de la fin du XVIIIe siècle signée Jaquet Droz. •

91,1 millions $

pour le « Rabbit » de Jeff Koons, une sculpture du plasticien américain qui représente un moulage en acier d’un lapin gonflable. •

2 millions $,

A few numbers that reveal luxury... • $1.07 million - that was the price for a bottle of 1926 whisky produced by Macallan and designed by the Italian artist, Valerio Adami, sold at auction in Edinburgh, Scotland. • 550 liters, the record for the largest gin and juice cocktail made by rapper, Snoop Dogg, during the BottleRock Napa Valley Festival. The record was broken in honor of “Gin and Juice,” the second single by Snoop “Doggy” Dogg, released in 1993 and certified quadruple platinum. • $110 million for the sale of Claude Monet painting of a haystack at dawn at a New York auction. This was the first time that an impressionist painting crossed the symbolic threshold of 100 million dollars. • $1.03 million for “L’oiseau Privé” (The Tamed Bird), an authentic clock automaton from the end of the 18th century, signed by Jaquet Droz. • $91.1 million for “Rabbit” by Jeff Koons, a stainless-steel cast sculpture of an inflatable rabbit by the American visual artist. • $2 million - the pre-auction estimate for “Skinny,” an 150 million year old dinosaur fossil, measuring 13 meters long and 6.20 meters high - displayed at the Inter-Continental Paris - Le Grand. Text: Jade Reichell

l’estimation avant sa mise aux enchères de « Skinny », un fossile de dinosaure - vieux de 150 millions d’années, mesurant 13 mètres de long et 6,20 mètres de haut - exposé à l’Inter Continental Paris - Le Grand. Texte : Jade Reichell 8

L’abus d’alcool est dangereux, à consommer avec modération.

E

En


Une Histoire, Une Oeuvre

Millésimes

2015

2016

Wine Advocate

96-98 98-100

James Suckling

100 99-100

Wine Spectator

98 97-100

Bettane & Desseauve Yves Beck

98

97-98

98-99 98-100

The Wine Cellar Insider 98-100 98-100 Vinous

VIGNOBLESPERSE.COM L’ABUS D’ALCOOL EST DANGEREUX POUR LA SANTÉ. À CONSOMMER AVEC MODÉRATION.

98 97-100


www.lasuite-atelier.com

L’ a b u s

VisuelBatailley+Lions-290x380-PlanetVS2019.indd 1

d ’ a lcool

e st

d an g ereu x

p ou r

l a

s an t é .

A

con s o m m e r

a ve c

m o d é ra t io n .

14/06/19 16:01


GOOD LIFE NEW YORK LONDRES PARIS SINGAPOUR HONG KONG LOS ANGELES SHANGHAI...

RENCONTRE AUTOUR D’UN CIGARE « Master of Havana Cigars » depuis 2013, Mike Choi dirige le Edward Sahakian Cigar Shop, un très élégant fumoir installé au cœur du Bulgari Hotel de Knightsbridge. Rencontre avec un passionné dans un des lieux les plus chics de Londres. CHAT OVER A CIGAR

‘Master of Havana Cigars’ since 2013, Mike Choi manages the Edward Sahakian Cigar Shop, an ultra-stylish smoking room in the Bulgari Hotel in Knightsbridge. An interview with an aficionado in one of London’s chicest locations.

9 CITY BREAKS DANS LE MONDE DÉCOUVREZ NOS MEILLEURS SPOTS HÉDONISTES ! 9 CITY BREAKS AROUND THE WORLD • EXPLORE OUR MOST DECADENT SPOTS! 11


GOOD LIFE NEW-YORK

MEETING FOR A DRINK

RON PERLMAN Discovered by Jean-Jacques Annaud, who cast him in Quest for Fire, Ron Perlman, has since forged a solid career: Stalingrad, Hellboy and Sons of Anarchy to name but a few. Dividing his time between New York and Los Angeles, he talks to us about life’s pleasures.

Why did you only write your memoirs now? I’m now at an age where I’m on the other side of the hill, and this journey is faster than I could have imagined. So it was time… I also made this decision for my children; using my outlook on life to help them find their own path and to make that journey a little easier for them. And above all, to deal with any lingering questions.

RENCONTRE AUTOUR D’UN VERRE

RON PERLMAN Découvert par Jean-Jacques Annaud qui l’engage sur La Guerre du feu, Ron Perlman, s’est depuis forgé une carrière solide : Stalingrad, Hellboy, Sons of Anarchy... Vivant entre New York et Los Angeles, il nous confie ses plaisirs de vie. Texte : Jack Carter

P

ourquoi avoir écrit vos mémoires ? Je suis à un âge où je descends du mauvais côté de la colline, et ce voyage est plus rapide que l’on peut l’imaginer. Il était donc temps… J’ai aussi pris cette décision pour mes enfants ; les aider avec mon regard sur la vie à tracer leur propre chemin et rendre leur route un peu plus facile. Et surtout, quelque soit le doute ressenti, à les rendre déterminés. Vous êtes un amateur de cigares chevronné. D’où vous vient cet attrait pour les puros ? Alors que j’étais à l’université, avec un ami aujourd’hui disparu... A deux, nous nous sommes mis à fumer le cigare tout en appréciant un bon scotch, minimum douze ans d’âge. J’ai ainsi fini par adopter le cigare. Vos préférences ? Je dirais l’Epicure n°2 de Hoyo de Monterrey. J’apprécie la puissance de cet habano. Hors cubain, je choisirai le Joya De Nicaragua Gran Consul. Je le trouve très bien construit et infaillible. Je le conseille vivement.

12

Vous êtes donc un aficionado… J’ai eu un jour cette formule : « Il y a des gens qui méditent, moi je fume un cigare. » Fumer m’aide à réfléchir, à me retrouver. Et cela reste le meilleur compagnon pour accompagner un bon cocktail, un verre de brandy ou même une bière Sapporo, ma préférée. Une destination privilégiée ? Je suis allé récemment et pour la première fois de ma vie à Cuba. Cuba réunit trois des grandes passions de mon existence : les cigares, la musique et la nourriture. Un véritable coup de cœur. Un fumoir à conseiller à New York ? Vous ne me verrez jamais dans un de ces clubs pour fumeurs où se croisent les célébrités. Fumer est pour moi un acte très personnel, solitaire. Et un restaurant ? Mes tournages à travers le monde m’ont permis dé découvrir de nombreuses tables, partout dans le monde : le Madeo restaurant à Los Angeles, le Garde Manger à Montréal, ou encore n’importe quelle bonne pizzeria newyorkaise...

You are an experienced cigar enthusiast. Where does this attraction to puros come from? Well, it was when I was in college, with a friend who’s not in my life anymore... The two of us, we would smoke a cigar while appreciating a good scotch, minimum twelve years. That’s how I took up cigars. What do you like? I would say Epicure no. 2 by Hoyo de Monterrey. I like the strength of this habano. Outside Cuba, it’s Joya De Nicaragua Gran Consul. I find that it’s well made and infallible. You are an aficionado… I have this saying I’d like to share: “Some people meditate, I smoke cigars.” Smoking helps me to think, to find myself. And it’s still the best companion to a good cocktail, a glass of brandy or even a Sapporo beer, which is my favorite. Any favorite destinations? I recently went to Cuba for the first time in my life. Cuba embodies three of the great passions in my existence: cigars, music and food. A real winner. Can you recommend a smoking salon in New York? You will never see me in one of the smoking clubs where you find the celebrities. For me, smoking is a very personal, solitary act. I don’t need someone with me for it to make sense. What about restaurants? I have traveled all over the world, and I’ve been able to discover lots of places: Madeo restaurant in Los Angeles, Garde Manger in Montreal, even good New York pizzerias.

L’abus d’alcool est dangereux, à consommer avec modération.

NEW-YORK

Text: Jack Carter


GOOD LIFE LONDRES

CHAT OVER A CIGAR

MIKE CHOI ‘Master of Havana Cigars’ since

Text: Jack Carter

A few words about the genesis of the Edward Sahakian Cigar Shop? The idea of creating a store combined with a smoking room came from one of the hotel owners who is also a great cigar collector and regular at the Davidoff London store managed by Edward Sahakian for the past 35 years. I think he wanted to create a place of retreat where he could enjoy a cigar in peace. His choice fell upon Edward Sahakian due to his reputation, expertise, and success in the field. The task of setting up this luxury smoking room and store in the Bulgari Hotel was entrusted to his son Eddie. A new stage in the amazing story of this dynasty of real aficionados. How many cigars do you offer in your cellar? 130 different types. We are, I believe, the second biggest store of this type in a UK hotel. For the past four months, our bestseller is the Trinidad Vigia. There is also the Hoyo de Monterrey Epicure No.2, as well as the Trinidad Reyes. And which is the most expensive? A Davidoff Aniversario No.1 sold at $1,350 each. Which rare spirits could a customer pair with this cigar? The bar of the Bulgari has so many treasures in this category on its menu. For me, the most outstanding are the 1960 Louis XIII Rémy Martin, a 1968 White Bowmore and a 1980 Dalmore Constellation Cask 2140. From a more personal point of view, what is your favourite cigar? My tastes evolve over time. Let’s say that one of my most memorable cigars is still the Cuban Davidoff No.2 given to me by Edward Sahakian. I smoked it at a friend’s house. I remember that it was perfectly constructed with a very gentle, almost voluptuous taste. That’s just how a cigar should be... The Edward Sahakian Cigar Shop, The Bulgari Hotel, 171 Knightsbridge. www.bulgarihotels.com

RENCONTRE AUTOUR D’UN CIGARE

MIKE CHOI " Master of Havana Cigars " depuis 2013, Mike Choi dirige le

Edward Sahakian Cigar Shop, un très élégant fumoir installé au cœur du Bulgari Hotel de Knightsbridge. Rencontre avec un passionné dans un des lieux les plus chics de Londres. Texte : Jack Carter

Q

uelques précisions sur la genèse du Edward Sahakian Cigar Shop ? L’idée de créer une boutique accompagnée d’un fumoir est venue d’un des propriétaires de l’hôtel qui est également un grand collectionneur de cigares et habitué de la boutique Davidoff de Londres dont Edward Sahakian est à la tête depuis 35 ans. Je pense qu’il a voulu s’offrir un endroit où il pourrait se retirer pour apprécier un cigare en paix. Son choix s’est porté sur Edward Sahakian pour sa réputation, son expertise, ainsi que sa réussite dans le milieu. C’est son fils Eddie qui s’est occupé de mettre en place au Bulgari Hotel ce concept à la fois de boutique de luxe et de fumoir. Une nouvelle étape dans la formidable histoire de cette dynastie de véritables aficionados. Combien proposez-vous de cigares dans votre cave ? 130 types différents. Nous sommes, je crois, la deuxième plus grande boutique de ce type dans un hôtel à travers tout le Royaume-Uni. Notre best-seller reste le Trinidad Vigia. Parmi nos autres cigares les plus vendus, il y aégalement le Hoyo de Monterrey Epicure n° 2 ainsi que le Trinidad Reyes.

Et quel est le plus cher ? Un Davidoff Aniversario n°1 vendu à 1 280 € l’unité. Quels alcools rares un client peut-il s’offrir pour accorder avec son cigare ? Le bar du Bulgari compte dans ce registre plusieurs merveilles à sa carte. Pour moi, les plus remarquables sont un Louis XIII Rémy Martin de 1960, un White Bowmore de 1968 et un Dalmore Constellation Cask 2140 de 1980. D’un point de vue plus personnel, votre cigare de prédilection ? Mes goûts évoluent au fil du temps. Disons qu’un de mes cigares les plus mémorables reste un Davidoff n°2 cubain qui m’a été offert par Edward Sahakian. Je l’ai fumé chez un ami. J’en garde le souvenir d’une construction parfaite et d’un goût très doux, voluptueux presque. C’est à cela que les cigares devraient tous ressembler… The Edward Sahakian Cigar Shop, The Bulgari Hotel, 171 Knightsbridge. www.bulgarihotels.com 13

LONDRES

© Bulgari Hôtel London

2013, Mike Choi manages the Edward Sahakian Cigar Shop, an ultra-stylish smoking room in the Bulgari Hotel in Knightsbridge. An interview with an aficionado in one of London’s chicest locations.


GOOD LIFE PARIS

MEETING FOR A DRINK

FRANÇOIS-XAVIER DEMAISON Hiding (only just) behind the actor, one of the big names in France and star of his One Man Show, is a staunch hedonist, a lover of good restaurants and fine wine. Interview with Xavier Demaison after his great return to the Olympia.

RENCONTRE AUTOUR D’UN VERRE

FRANÇOIS-XAVIER DEMAISON Derrière le comédien, une des grandes " pointures " en France du one man show, se cache – à peine – un hédoniste convaincu, amateur de bonnes tables et de grands vins. Rencontre avec François-Xavier Demaison après son grand retour à L’Olympia. Texte : Jean-Pascal Grosso

2

019 marque vos retrouvailles avec l’Olympia. Une salle atypique ? Oui, cette salle possède une vraie dimension. C’est un grand, beau, music-hall. Le public est heureux d’aller à l’Olympia et les artistes aussi. Ce qui fait que c’est valorisant pour tout le monde. Et si vous montez sur scène là-bas, ce n’est pas non plus par hasard...

blancs de Jean-François Ganevat, les vins d’Yvon Metra... Tout ça, j’en suis dingue.

On le sait moins, mais vous êtes un grand amateur de vins. Une découverte ? Je vous recommanderais le domaine Antoine Arena, en Corse. Voilà un vin qui m’a profondément marqué, je le trouve extraordinaire. Il y a toute une nouvelle génération de vignerons en Corse qui fait un travail vraiment intéressant.

Aucun whisky ? Bien sûr le whisky, j’adore ça ! Les tourbés : Lagavulin, Talisker, Oban... Et le Hibiki de chez Suntory pour les whiskies Japonais.

Possédez-vous une cave ? Oui, mais elle est à flux tendu. Je ne suis pas collectionneur. Ce que je possède, je le bois. Mais disons que dans ma cave, j’ai une tendresse particulière pour le domaine de l’Anglore, d’Eric Pfifferling, les Crozes Hermitage du domaine Dard & Ribo, les Côtes Rôties d’Yves Gangloff, le clos des Grives de Laurent Combier, les 14

Et pour ce qui est des alcools ? Ah, l’armagnac ! Mon corps me le fait payer... Mais aussi les cognacs et le calvados. Chaque fois que je descends en Normandie, je passe par le château du Breuil. J’adore en déguster devant la cheminée !

Pour finir, une table à nous conseiller ? La « Cantine du troquet » de Christian Etchebest dans le 6e arrondissement à Paris. J’y ai mangé des escargots poêlés aux champignons et chorizo, c’était parfait. On est vraiment sur une belle proposition de bistrot avec d’excellents produits. www.fxdemaison.fr

2019 marks your reunion with the Olympia. Is it an unusual theater? Yes, this theater has a real dimension. It’s a large, beautiful music hall. People and artists alike enjoy going to the Olympia; this means that it’s a rewarding experience for everyone. And if you go on stage there, it’s also not by chance ... What is far less known is that you are a great wine lover. Any discoveries? I would recommend the Antoine Arena Estate in Corsica. This is a wine which has affected me deeply. I find it extraordinary. There is a whole generation of vineyards in Corsica which is doing a really interesting job. Do you have a cellar? Yes, but on a just-in-time basis. I’m not a collector. Whatever I have, I drink. But let’s say that in my cellar, I have a particular penchant for the estates of Anglore, Eric Pfifferling, the Crozes Hermitage at the Dard & Ribo estate, the Côtes Rôties from Yves Gangloff, le clos des Grives de Laurent Combier, whites by Jean-François Ganevat, the wines of Yvon Metra... I’m crazy about all of those. What about spirits? Ah, Armagnac! My body makes me pay for it. And also cognacs and calvados. Every time I go to Normandy, I visit Breuil Chateau. I love tasting it in front of the fireplace! And whiskey? Of course, I love whiskey! Peated whiskeys: Lagavulin, Talisker, Oban... And the Hibiki from Suntory’s for Japanese whiskeys. Finally, can you recommend a restaurant? The Cantine du Troquet by Christian Etchebest in the 6th arrondissement of Paris. I ate snails sautéed with mushrooms and chorizo, it was perfect. We’ve got a great selection of bistros with excellent products here. www.fxdemaison.fr

L’abus d’alcool est dangereux, à consommer avec modération.

PARIS

© Yann Renoard

Text: Jean-Pascal Grosso


GOOD LIFE NEW YORK LONDRES PARIS...

LE BON PLAN • MAPPED OUT

LE BON PLAN • MAPPED OUT

Jigger & Pony, 101 Amoy Street, Singapour. Axis Bar & Lounge, 5, Raffles Avenue, Singapour www.sethlui.com

OÙ TROUVER LES MEILLEURS BARS À CAVIAR À NEW YORK ? Les petits grains noirs à prix d’or – russes, iraniens, mais aussi italiens voire français – ont pignon sur rue dans les beaux quartiers de la grosse pomme. Caviar Russe (538 Madison Avenue) est une institution : un cocon chic pour gourmets. Situé à Long Island, Paramount Caviar (3815 24th Street) propose une carte caviar à la fois internationale et américaine. Petrossian (182 W 58th St) est installé avec style à deux pas de la 8e Avenue. Bar à cocktail et caviar bar, Pravda (281 Lafayette Street) attire une clientèle jeune, gastronome et chic.

WHERE ARE THE BEST CAVIAR BARS IN NEW YORK? Those little black grains that are worth as much as gold – Russian and Iranian but also Italian and even French – have hit the streets of the Big Apple’s uptown neighborhoods. Caviar Russe (538 Madison Avenue) is an institution: a chic cocoon for foodies. Over on Long Island, Paramount Caviar (3815 24th Street) offers both an international and American caviar menu. Petrossian (182 W 58th St) has landed with style close to 8th Avenue. Both a cocktail and caviar bar, Pravda (281 Lafayette Street) attracts a young, stylish, foodie clientele.

OÙ SAVOURER LE COCKTAIL LE PLUS CHIC DE SINGAPOUR ?

LE CHIFFRE • WHAT’S IT COST?

LE CHIFFRE • WHAT’S IT COST?

400 EUROS

1300 EUROS

Le cocktail « Side Car » au bar Hemingway de l’hôtel Ritz, dont l’ingrédient principal est un cognac fine Champagne 1865 issu d’un cépage détruit depuis par le phylloxera. D’où la rareté du contenu...

Le Glamburger, un burger à base de bœuf de Kobé, de homard, d’un brie aux truffes et d’un pain couvert d’une feuille d’or comestible, servi au restaurant Honky Tonk, à Chelsea. www.honkytonklondon.com

$425

$1,375

The main ingredient of the ‘Side Car’ cocktail at the Ritz Hotel’s Hemingway Bar is a fine Champagne 1865 Cognac from a harvest that has since been destroyed by phylloxera. Hence the rarity of the contents...

The Glamburger, a burger made from Kobe beef, Canadian lobster, black truffle brie and bread wrapped in an edible golden leaf, is served at the Honky Tonk restaurant in Chelsea. www.honkytonklondon.com

Dans l’hôtellerie de luxe internationale, la mode est aux cocktails faramineux. Leur prix s’explique souvent par la joaillerie qui peut accompagner le verre. Mais là, point d’apparat superfétatoire. Servi sur demande, le Caviar Motini est à base de vodka, de vermouth dry et de citron, accompagné d’une olive farcie au caviar béluga. Sans oublier, pour la dégustation, également 30 grammes de béluga et ses condiments. Son prix ? 1230 €. Uniquement à l’Axis Bar du Mandarin Oriental de Singapour.

WHERE CAN YOU GET THE MOST CHIC COCKTAIL IN SINGAPORE? In the luxury hotel business, outrageous cocktails are all anyone is drinking. Their price tag is often explained by the jewelry that comes with the glass. But the question of pomp is superfluous. Served on request, the Caviar Martini is made with vodka, dry vermouth and lemon, topped with an olive stuffed with beluga caviar. Not to mention the 30 grams of beluga and its condiments that come with it. What does it cost? $1380. Only at the Axis Bar at the Mandarin Oriental, Singapore.

15


GOOD LIFE MIAMI

RENCONTRE AUTOUR D’UN CIGARE

DIDIER LAZARE BENITAH UN AFICIONADO À MIAMI Figure atypique du milieu de la mode, producteur exécutif de séries photographiques et films publicitaires pour des marques prestigieuses, Didier Lazare Benitah a mis à profit ses amitiés dans la communauté cubaine de Floride pour créer sa propre marque de cigares, synthèse de passion, d’élégance et de douceur de vivre.

Q

uel est votre parcours ? Je suis résident à Miami depuis 20 ans maintenant, imbibé de culture latine, cubaine plus particulièrement. Je suis natif de SaintGermain-en-Laye, en France, où j’ai passé la grande partie de mon enfance. Mon parcours professionnel est en décalage total avec l’univers du cigare et ses réseaux. Je viens de l’univers de la mode, plus particulièrement du mannequinat. Au début les années 90, j’ai fondé avec mon frère l’agence de communication Season Productions devenue au fil des ans leader mondial dans l’élaboration et la gestion d’outils de communication pour les agences de mannequin. A force de persévérance, nous avons collaboré avec des agences aussi célèbres qu’Elite, Ford, Next, Metropolitan, City models et beaucoup d’autres...

manufacture à Miami. Il m’a proposé de stocker mon propre tabac en très petite quantité et de m’aider à créer mon propre « blend ». J’ai ainsi débuté à titre privé. J’offrais mes cigares à mon réseau professionnel, à des amis, sans jamais envisager à cette époque d’en faire un business, de monter une véritable structure autour de cette passion. Qu’est-ce qui vous a décidé à vous lancer dans l’aventure ? Tout simplement les compliments que je recevais de mes amis aficionados quant à la qualité de mes cigares. Il m’était parfois difficile de dire qu’ils venaient de ma production personnelle et que j’avais derrière moi une petite équipe qui gérait mes stocks

DIDIER LAZARE BENITAH AN AFICIONADO IN MIAMI An unusual figure in the fashion world, and an executive producer of photographic series and commercials for prestigious brands, Didier Lazare Benitah has used his connections among Florida’s Cuban community to create his own brand of cigars, which marry passion, elegance, and good living. Text: Jean-Pascal Grosso

16

Quelle est la particularité des Didier Cigars ? Je ne peux rien dévoiler, vous vous en doutez bien. Mais ils possèdent certainement un des meilleurs ligero du monde ; cette feuille centrale dans le cigare qui assoit son arôme et lui donne son identité. Le meilleur mariage entre vos cigares et un alcool de prédilection ? Vous pouvez marier un Didier Cigars à un de mes cognacs favoris, le Paradis Imperial d’Hennessy, ou tout simplement au moment du dessert, avec un vin blanc du sud de l’Italie, de la région de Naples, un Falanghina ou un Greco di Tufo. Leurs notes fruitées font merveille.

Comment êtes-vous devenu producteur de cigares ? Au départ, j’ai pris goût au cigare par ma complicité grandissante avec la communauté cubaine de Floride et puis j’ai rencontré un propriétaire de champs de tabac au Honduras et en Républicaine Dominicaine qui disposait également d’une

MEETING FOR A CIGAR

de ballots de tabac et m’aidait à me rapprocher au plus près de ma quête du cigare idéal. J’en étais presque gêné, craignant de passer pour un prétentieux. Le jour où j’ai pensé avoir mis au point une formule qui faisait l’unanimité en terme de goût, je me suis dit : pourquoi ne pas monter une affaire ?

www.didiercigars.com

How did you get here? I have lived in Miami for 20 years now, and have soaked up the Latin culture, especially the Cuban culture. I am originally from Saint-Germain-en-Laye in France, where I spent a large part of my childhood. My professional career is totally at odds with the world of cigars and its networks. I come from the fashion world, modeling in particular. At the beginning of the 90s, I founded the communications agency Season Productions with my brother, which over the years became a world leader in creating and managing communication tools for modeling agencies. We persevered and have now worked with famous agencies such as Elite, Ford, Next, Metropolitan, and City Models to name but a few. How did you become a cigar producer? In the beginning, I got a taste for cigars through my increasing involvement in Florida’s Cuban community and then I met a tobacco owner with fields in Honduras and the Dominican Republic who also had a factory in Miami. He offered to let me store a very small quantity of my own tobacco and helped me create my own “blend”. So I started out privately. I offered my cigars around my professional network, and to friends, never thinking at this point of turning it into a business, or putting a solid structure around my passion.

What made you decide to launch your venture? It was simply the compliments I received from my aficionado friends, who loved the quality of my cigars. It was sometimes difficult to say that they were produced by me and that I had a small team behind me that managed my tobacco bales and helped me get as close as possible to my idea of an ideal cigar. I was almost embarrassed, afraid of looking pretentious. Then I started thinking about developing a formula so that the taste was uniform across all of the cigars and I asked myself: why not start a business? What is the secret ingredient in Didier Cigars? I can’t tell you, as you can well imagine. But they definitely have one of the best ligero in the world; the central leaf in the cigar where its flavor sits, which gives it its identity. What is the best drink to pair with your cigars? You can pair Didier Cigars with one of my favorite cognacs, Hennessy Paradis Imperial, or even during dessert, with a white wine from southern Italy, from the Naples region, a Falanghina or a Greco di Tufo. Their fruity notes are fantastic www.didiercigars.com

L’abus d’alcool est dangereux, à consommer avec modération.

MIAMI

Texte : Jean-Pascal Grosso


GOOD LIFE MIAMI

3

alliances en mode Churchill

Le nom de l’illustre politicien britannique est aussi celui d’un module sur lequel le temps présent, minuté, couru, réducteur, voudrait jeter l’anathème... Ce cigare à la longueur respectable est le compagnon idéal des plus exquis liquides. Le jeu des alliances – qui aurait plu au « Vieux Lion » - ne pouvait nous échapper. Texte : Jean-Pascal Grosso

DAVIDOFF WINSTON CHURCHILL RÉPUBLIQUE DOMINICAINE • Dimension : 17,5 x 1,86 cm • Cape : Ecuador Rijoza • Sous-cape : Negro San Andrés mexicain • Tripe : Piloto Mejorado Seco, Piloto Seco, Olor / Piloto Seco dominicains. • Prix : 19,50€

DÉGUSTATION Chic avec sa bague au profil du « Vieux Lion », ce Churchill affiche une cape équatorienne impeccable. La richesse des saveurs se développe au fil de la combustion : noisette, réglisse, cèdre... Un splendide module.

ROMEO Y JULIETA CUBA • Dimension : 17,8 x 1,86 cm • Cape : Cuba • Sous-cape : Cuba • Tripe : Cuba • Prix : 15€

DÉGUSTATION Une véritable institution dont les qualités charment toujours autant les aficionados. Très belle cape maduro claire et une dégustation qui de tout son long se joue moderato. Notes savoureuses de tourbe, de bois, de café.

FLOR DE SELVA HONDURAS • Dimension : 17,8 x 1,94 cm • Cape : Connecticut Grown Honduras • Sous-cape : Jamastran Valley Honduras • Tripe : Jamastran Valley Honduras • Prix : 9,20€

DÉGUSTATION Amateurs de cigare à la puissance réfléchie, ce Flor de Selva vous siéra à merveille. Belle construction et, dès l’allumage, des notes onctueuses où se distinguent aisément le pain d’épices, le chocolat, la noisette.

L’ALLIANCE Au Sir Winston, il faut trouver un accord de taille : le Calvados Pays d’Auge Christian Drouin, distillé en 1970 et conservé jusqu’à aujourd’hui en fûts de chêne, puis en fûts de porto et de xérès. Un exaltant nectar aux riches arômes pâtissiers. • Prix : 325€

L’ALLIANCE En hommage à l’élégance de ce cigare, un champagne hors pair sorti des caves de la maison Gosset. La cuvée « 15 ans de cave a minima », à l’aguichante robe or jaune profond, offre au palais le plaisir gourmet de fruits sec et de miel d’acacia. Parfait. • Prix : 90€

L’ALLIANCE Élaboré à base d’eau de vie de cidre, le Gin de Christian Drouin offre avec ses huit aromates (citron, rose, gingembre...) une palette gustative unique. Oubliez les vieilles Anglaises, pur ou sur glace, il devient le fier compagnon du Churchill. • Prix : 36€

3 ALLIANCES CHURCHILL WOULD BE PROUD OF The name of the illustrious British politician Winston Churchill has been branded on a cigar, so to rush smoking one of these cigars would be an abomination... This cigar is of a respectable length and is the ideal companion for the more exquisite liquids. We couldn’t let this pairing game pass us by - which we think would have pleased the “Old Lion”. Text: Jean-Pascal Grosso DAVIDOFF WINSTON CHURCHILL • DOMINICAN REPUBLIC

ROMEO Y JULIETA • CUBA

FLOR DE SELVA • HONDURAS

• Dimension: 6.8” x 0.73” - Wrapper: Ecuador Rojiza - Binder: Mexican San Andres Negro - Filler: Piloto Mejorado Seco, Piloto Seco, Olor/ Piloto Seco (Dominican Republic). - Price: $22

• Dimension: 7” x 0.73”- Wrapper: Cuba - Binder: Cuba - Filler: Cuba - Price: $17

• Dimension: 7” x 0.76” - Wrapper: Connecticut Grown Honduras - Binder: Jamastran Valley Honduras - Filler: Jamastran Valley Honduras - Price: $10

TASTING: With a stylish band carrying the “Old Lion” profile, this Churchill displays an impeccable Ecuadorian wrapper. The rich flavors develop on lighting: hazelnut, licorice, cedar... A splendid cigar. PAIRING: For Sir Winston, we must find a sizable pairing: The Christian Drouin Calvados Pays d’Auge, distilled in 1970 and preserved to date in oak casks, then in port and sherry casks. An exultant nectar rich in pastry aromas. • Price: $365

TASTING: A true institution with qualities that can still charm aficionados. Beautiful light maduro wrapper and a tasting that plays out moderately along its entire length. Delicious notes of peat, wood, and coffee. PAIRING: In homage to the elegance of this cigar, an outstanding champagne from the cellars of the Gosset estate. The “minimum 15 years in a cellar” vintage is a seductive deep yellow gold, and offers the palate the gourmet pleasure of dried fruits and acacia honey. Perfect. • Price: $101.

TASTING: For those who want a cigar that reflects power, this Flor de Selva will suit you perfectly. Beautiful construction and, on lighting, creamy notes where gingerbread, chocolate, and hazelnut can be easily distinguished. PAIRING: Created with a cider brandy base, the Gin from Christian Drouin has eight spices (lemon, rose, ginger, etc.) which provide a unique range of tastes. Forget the old English, either neat or on the rocks, this is a proud Churchill companion. • Price: $40.

17


GOOD LIFE LONDRES

AUCTIONS

THE DALMORE L’ANIMA AGED 49 YEARS SELLS FOR $140,350 Sotheby’s sells finest and rarest wines and spirits at auction in New York, London and Hong Kong... Since Jamie Ritchie - Worldwide Head, Sotheby’s Wine - joined in 1990 he’s been part of many record-breaking sales.

ENCHÈRES

UN DALMORE “L'ANIMA”, 49 ANS, À 140 350 $ A ce jour, Sotheby’s vend des vins et spiritueux aux enchères à New York, Londres et Hong Kong... Depuis son arrivée en 1990 au sein de cette Maison, Jamie Ritchie préside ce département. Il a pris part à de nombreuses ventes record dont celle du Dalmore « L’Anima » (‘L’Anima’ signifie «âme» en italien), vendu récemment à Londres 140 350 $... Texte : Gigi Riard

U

ne collaboration entre le chef étoilé Massimo Bottura – dont le restaurant a été élu meilleur au monde en 2016 et 2018 - et le maître distillateur de Dalmore Richard Paterson, L’Anima est l’un des single malts les plus uniques jamais produits. De rares expressions de Dalmore ont été utilisées pour créer L’Anima, notamment du whisky élevé en fûts de bourbon en petites quantités, des fûts Gonzalez Byass contenant auparavant du sherry de Pedro Ximenez âgé de 40 ans et des Vintage Port Pipes de Graham.

à discuter de cette collaboration, il était clair que nous partagions la même passion : célébrer la vie en créant des flacons et des créations incroyables. Cette passion est capturée dans cette bouteille soigneusement composée. Il est également important que Food for Soul bénéficie du succès remporté par cette vente aux enchères. » « Nous sommes honorés de faire partie intégrante de cette superbe collaboration avec The Dalmore, ce whisky de renommée mondiale. Je suis encore plus enthousiasmé par le fait que ce projet unique, associé à la précieuse aide de Sotheby, va aider Food for Soul à construire de nouveaux projets », a déclaré Massimo Bottura, le chef

Les enchères se sont clôturées sur la vente en ligne du Dalmore L’Anima, âgé de 49 ans, sur un montant de 140 350 $, l’un des scotch les plus reconnus au monde. En plus d’acquérir ce whisky exceptionnel, l’heureux acquéreur a reçu une invitation à dîner pour deux personnes à l’Osteria Francescana de Modène en Italie. Jonny Fowle, spécialiste des spiritueux chez Sotheby’s, a déclaré:

étoilé d’Osteria Francescana et fondateur de Food for Soul.

Richard Paterson, maître-distillateur de The Dalmore, a ajouté: « C’est une bouteille unique en son genre de

Au nez, le single malt a des arômes exotiques de raisins secs exposés au soleil, de chocolat amer et de vieille marmelade anglaise ; au goût, des notes de café fraîchement moulu, de sucre de Demerara, de tarte aux noix de pécan et de crème brûlée, tandis que des notes d’oranges sanguines et de figues s’attardent sur l’arrière-goût. Ce whisky (41,5% du volume total) est contenu dans une carafe en cristal gravé avec un collier et un bouchon en argent sterling et un cerf en argent. La bouteille a été présentée à la vente dans une armoire artisanale réalisée à la main par l’artisan écossais John Galvin, en bois d’olivier italien, en noyer noir américain et en ébène massif.

The Dalmore - le produit d’une fantastique collaboration entre Massimo et moi. Lorsque nous avons commencé

www.sothebys.com

« Nous sommes ravis d’avoir noué un partenariat avec The Dalmore pour la vente de L’Anima et le résultat exceptionnel obtenu pour ce whisky rare et spécial a dépassé nos attentes, portant ainsi le total des spiritueux vendus par Sotheby’s cette année à 2 millions de dollars ».

18

Bidding closed on Sotheby’s online sale of The Dalmore L’Anima Aged 49 Years, with a final total of $140,350 achieved for the exclusive, one of a kind scotch whisky bottling created by The Dalmore, one of the world’s most revered scotch whisky makers, and Massimo Bottura, Chef-Patron of Osteria Francescana, voted the World’s No. 1 Restaurant in 2016 and 2018. Richard Paterson, Master Distiller at The Dalmore added, “This is a one of a kind bottling from The Dalmore

– a product of a fantastic collaboration between Massimo and myself. When Massimo and I first started discussing this collaboration it was clear we shared a passion to celebrate life by creating incredible food and drink. That passion is captured within this carefully composed one of a kind bottle. It’s important too that Food for Soul benefit from the success at auction.” “We are honored to be part of this great collaboration with The Dalmore, which displays the excellent features of this world-renowned whisky together with an Italian touch. I’m even more enthusiastic that this unique project, together with Sotheby’s precious help, will support Food for Soul to build projects that celebrate the culture and the potential of communities around the world” said Massimo Bottura, Chef-Patron of Osteria Francescana and Founder of Food for Soul. Created in partnership with The Dalmore’s Master Distiller Richard Paterson, The Dalmore L’Anima Aged 49 Years (‘L’Anima meaning “soul” in Italian), is a celebration of the respect for tradition and innovation that unites Paterson and Bottura. Inspired by their conversations together, Paterson selected whiskies embodying the chocolate orange profile for which The Dalmore is known, while layering with flavours reminiscent of Bottura’s kitchen and beloved Italian produce. The expertly crafted single malt whisky was created from three unique assemblages, using some of the distillery’s most exquisite casks: a marriage of rare Dalmore expressions which were previously matured in freshly emptied small batch bourbon barrels, Gonzalez Byass casks which previously held 40 year old ’Pedro Ximenez’ sherry, and Graham’s Vintage Port Pipes. www.sothebys.com

L’abus d’alcool est dangereux, à consommer avec modération.

LONDRES

Text: JGigi Riard


U N E C R E AT I O N TAY L O R YA N D E L L

un

t e r r o i r

l e ge ndaire.

www.closdeslunes.com L’ABUS D’ALCOOL EST DANGEREUX POUR LA SANTÉ, À CONSOMMER AVEC MODÉRATION


GOOD LIFE PARIS

ART

UNE MINÉRALITÉ ARTISTIQUE Dans le monde du vin, la « minéralité » est un terme que l'on emploie souvent mais qui n'est pratiquement jamais défini. Car la minéralité est une notion subjective, non mesurable, à l’instar de l’art… Cette notion de minéralité, qu’accompagne une impression de pureté, pourrait très certainement se retrouver dans le travail de l’artiste Benjamin Gaumard que nous vous proposons de découvrir…

A

travers diverses expériences et rencontres tant personnelles que professionnelles, Benjamin Gaumard a eu l’occasion d’admirer, de toucher, de travailler différents médiums. Comme c’est très certainement le cas dans la carrière d’un Maître de Chai.

enthousiasme marqué pour l’identité de ce designer et styliste connu et respecté de tous. Benjamin Gaumard s’essaie aussi à la sculpture sur papier. Chaque œuvre est recouverte par une

coulée de résine. Il est actuellement exposé à Paris, à la galerie Dutko. Une de ses œuvres, Murmuration, une composition d’origami de papier résiné, a été présentée à l’occasion du Pad 2019, événement parisien incontournable pour les amateurs et collectionneurs internationaux d’art et de design. Un bel avenir est promis à ce jeune artiste dont l’idée de créer des origamis est née au cours d’une traversée en montgolfière au-dessus de la vallée des 2000 temples, au royaume de Bagan en Birmanie :

C’est auprès du bois qu’il connaît ses premiers contacts avec la création artistique et qu’il découvre le monde de l’objet à travers la matière. Sur les bancs des Beaux-Arts, à Paris, le jeune ébéniste suit par la suite une formation complète d’artiste et prend conscience de la place du bois dans son processus de création. Dés lors, il ne choisira pas entre ces deux amours et les fera fonctionner de pair.

« Le lever du soleil y est vraiment superbe. Avec le point de vue en montgolfière, les ombres portées étaient magnifiques… ». Selon le styliste Kenzo, la tradition japonaise veut « qu’une

fois 1000 pliages réalisés, un vœu se concrétise ». Ceci est assurément de bon augure pour Benjamin Gaumard…

Riche de cette expérience, il a l’opportunité de s’enrichir et d’apprendre aux côtés du styliste et designer Kenzo Takada, pour qui il commencera à travailler en 2011. Les réalisations nombreuses et variées produites au sein de ce studio parisien lui permettront d’acquérir une certaine assurance et un

ART

ARTISTIC MINERALITY In the wine world, “minerality” is a term that is often used, but rarely defined. This is because minerality is a subjective, unmeasurable idea like art. The concept of minerality, accompanied by an impression of purity, can undoubtedly be found in the work of artist Benjamin Gaumard, who we invite you to discover... Text : Olivia Reichell

20

www.benjamingaumard.com www.dutko.com

Benjamin Gaumard has had the opportunity to admire, touch, and work with different media through a variety of experiences and encounters, both personal and professional. This is certainly the case for the career of a Cellar Master. His first connection with artistic creation was with wood and he discovered the world of objects through this material. At the Beaux-Arts, in Paris, the young cabinetmaker received comprehensive training as an artist and became aware of the place of wood in his creative process. From that point on, he would not choose between these two loves and instead made them function hand in hand. Flush with this experience, he had the opportunity to broaden his skills and learn more at the side of stylist and designer, Kenzo Takada, whom he started to work for in 2011. The many varied creations produced within this Parisian studio gave him a certain assurance and a noticeable enthusiasm for the identify of this designer and stylist who was known and respected by everyone.

Benjamin Gaumard also tried his hand at paper sculpture. Each work is covered with casting resin. His work is currently exhibited in Paris, at the Dutko gallery. One of his works, Murmuration, resin paper origami, was presented at Pad 2019, a major Parisian event for international art and design collectors and enthusiasts. The future looks bright for this young artist whose idea to make origami came to him during a hot air balloon trip over the valley of 2,000 temples, in the royal kingdom of Bagan, Burma: “Sunrise there is truly superb. Looking out from a hot air balloon, the projected shadows were magnificent.” According to the stylist Kenzo, Japanese tradition holds that “once 1,000 folds are made, a wish comes true.” This is surely a good sign for Benjamin Gaumard. www.benjamingaumard.com www.dutko.com

L’abus d’alcool est dangereux, à consommer avec modération.

PARIS

Texte : Olivia Reichell


www.artworklove.com / Photographie : Audouin Desforges

SANS CONCESSION

www.chateauseguin.com Société Civile Domaine de Seguin Chemin de la House - 33610 Canéjan tél 05 56 75 02 43 - fax 05 56 89 35 41

l’abus d’alcool est dangereux pour la santé. à consommer avec modération.


GOOD LIFE BEYROUTH

MEETING FOR A DRINK

RONALD HOMSY A true wine connoisseur, Ronald Hemsy is the co-founder of the Utopian Hotel Collection, a chain of over 40 luxury hotels throughout the world, that provide opportunities for new experiences. We had an epicurean discussion in Beirut with this serial entrepreneur, along with a Grand Cru Classé from Bordeaux.

Can you tell us a bit about your journey? After I graduated from l’Ecole Hôtelière in Glion, Switzerland in 1997, I plunged in to a number of different projects quite early. I am what you call a “serial entrepreneur,” going from restaurants, beach clubs, and night clubs to the world of events management. Recently, I became very interested in “travel technology,” or how technology can serve the tourism industry, an innovation that we used for our most recent project, the Utopian Hotel Collection, which I co-founded in 2015.

RENCONTRE AUTOUR D’UN VERRE

RONALD HOMSY Véritable amateur de vins, Ronald Homsy est le co-fondateur de Utopian Hotel Collection, une chaîne de plus de 40 hôtels de luxe à travers le monde, permettant de vivre des expériences inédites. Rencontre hédoniste à Beyrouth avec ce « serial entrepreneur » autour d’un Grand Cru Classé de Bordeaux…

Q

Texte : Serge Courteline

You are the co-founder of the Utopian Hotel Collection chain with your partner, Paul Cordier. What is the main idea of this collection? Utopian Hotel Collection is a collection of luxury boutique hotels that perfectly matches the new travelers who are no longer looking for over-the-top opulence, but rather authentic experiences and sensational adventures. Our rapidly growing portfolio already has a collection of 40 hotels featuring true experiences. You talk about experiences, what do you think today’s travelers are looking for? Luxury is no longer measured just by the richness of the decor, but by the experiences offered. Luxury today is being amazed by what you experience, see, touch, and taste.

uelques mots sur votre parcours ? Diplômé en Suisse de l’Ecole Hôtelière de Glion en 1997, je me suis lancé très tôt dans divers projets. Je suis ce qu’on appelle un « serial entrepreneur » de restaurants, «beach clubs» et boîtes de nuit en passant par le monde de l’évènementiel. Récemment je me suis intéressé à l’univers du « travel technology », ou comment la technologie peut servir l’industrie du tourisme, une nouveauté qu’on utilise pour notre dernier projet Utopian Hotel Collection, lancé en 2015 et dont je suis le co-fondateur.

Vous êtes, paraît-il, un véritable hédoniste… Quels sont vos goûts en matière de vin ? Je n’aime pas me limiter à ce que je connais, même si j’ai une véritable affinité pour le pinot noir qui est l’un de mes cépages préférés. J’aime profiter de mes multiples voyages pour découvrir de nouveaux vins et de nouvelles méthodes de vinification. Les vins du Nouveau-Monde m’intéressent beaucoup et je suis un amateur, bien sûr, de vins de Bourgogne et du Bordelais. Originaire du Liban, je ne peux pas oublier les vins libanais ! Château Musar, Domaine Ixsir… qui sentent le soleil et la Méditerranée.

Co-fondateur en effet avec votre associé Paul Cordier de la chaîne d’hôtels Utopian Hotel Collection, quel en est le concept ? Utopian Hotel Collection est une collection d’hôtelsboutiques de luxe qui correspond parfaitement aux nouveaux voyageurs qui ne recherchent plus l’opulence dans le superflu, mais plutôt des expériences authentiques et des aventures sensationnelles. Notre portfolio, qui s’élargit rapidement, compte déjà une collection de 40 hôtels avec de véritables expériences.

Si nous devions réaliser des expériences œnologiques, quels hôtels de votre collection nous recommanderiez-vous ? Je vous proposerais un séjour au Portugal, au São Lourenço do Barrocal. Cet hôtel produit une variété de vins surprenants que vous pourrez déguster tout en contemplant la vue sur Monsaraz. Leur vin rouge de réserve est créé à partir de touriga nacional, un cépage portugais et d’alicante bouschet, un cépage d’origine française. Et je vous suggérerais de vous rendre également en Suisse, au Park Hotel Vitznau. L’occasion d’explorer le lac de Lucerne à bord du bateau privé de l’hôtel. Les amateurs de vins pourront s’immerger dans l’univers de Bacchus avec une dégustation privée animée par un sommelier. L’hôtel comporte six caves à vins débordant de trésors datant pour certains de 400 ans… Ils pourront également découvrir plus de 32 000 bouteilles au travers de 4 000 références.

If you were to create oenological experiences, what hotels in your collection would you recommend? I would recommend a trip to Portugal, to the São Lourenço do Barrocal. This hotel produces a variety of surprising wines that you can taste while enjoying the view of Monseraz. Their red reserve wine is created from Touriga Nacional, a Portuguese grape variety, and Alicante Boushet, a French grape variety. I would also suggest going to the Park Hotel Vitznau, in Switzerland. You can explore Lake Lucerne on board one of the hotel’s private boats. Wine lovers can immerse themselves in the world of Bacchus with a private wine tasting led by a sommelier. The hotel has six wine cellars, brimming with treasures, some of them 400 years old. Visitors can also learn more about 32,000 bottles through 4,000 references.

www.utopianhotels.com

www.utopianhotels.com

Vous parlez d’expériences. Quelles sont d’après vous celles que les voyageurs attendent aujourd’hui ? Le luxe n’est plus mesuré uniquement par la richesse du décor mais par l’expérience offerte. Le luxe aujourd’hui, c’est d’être étonné par ce que l’on vit, voit, touche, goûte…

22

You seem to be a true gourmet. What are your tastes in terms of wine? I don’t like to limit myself to just what I know, but I do have a real fondness for pinot noir, which is one of my favorite grapes. I enjoy using my many travels to discover new wines and wine production methods. I am very interested in New World wines and, of course, I love the wines of Burgundy and Bordeaux. I am from Lebanon, so I can’t forget Lebanese wines like Château Musar, Domaine Ixsir, etc., which taste like the sun and the Mediterranean. L’abus d’alcool est dangereux, à consommer avec modération.

BEYROUTH

Text: Serge Courteline


PUB_LANGOA_PLANET_295X380_FLASH_Mise en page 1 23/05/2017 16:27 Page1

Saint-Julien par la terre, Barton par le coeur

www.barton-family-wines.com


GOOD LIFE PARIS

RENCONTRE AUTOUR D’UN VERRE

LARSEN, DEPUIS 1926... La Maison de cognac Larsen fut fondée en 1926 par Jens Reidar Larsen, jeune Norvégien de Tromsoe fraîchement établi dans la petite ville de Cognac. Après avoir débarqué à Bordeaux en 1919, il fut charmé par l’atmosphère inimitable de la région de Cognac et succomba vite au raffinement de sa célèbre eau-de-vie. Rencontre à Paris avec Jérôme Durand, Directeur Général de Larsen.

T

rois de vos cognacs se parent d’un nouveau design ? La Maison Larsen est en pleine dynamique depuis cinq ans ! Elle est historiquement très présente dans les pays scandinaves de par l’origine norvégienne de son fondateur - les Scandinaves sont en effet de très fins connaisseurs – et nous avons opéré une ouverture sur le monde. Ainsi, afin d’accompagner cette internationalisation et pour célébrer le centenaire prochain de l’arrivée de son fondateur à Cognac, nous avons revu cette année la présentation de nos cognacs tout en prenant soin à ne rien changer de notre style unique. Une approche contemporaine ? Effectivement… Tout en étant présente significativement en Scandinavie, la Maison a mis un pied avec un certain succès en Asie du sud Est (Chine, Hong Kong, Singapour, Malaisie…) il y a 3 ans. Cette année sera l’année de l’Europe avec une présence initiée ou accrue, en France, Pologne et Russie. La priorité de l’année prochaine sera les Etats-Unis.

MEETING FOR A DRINK

LARSEN, SINCE 1926 Larsen Cognac was founded in 1926 by Jens Reider Larsen, a young Norwegian from Tromsoe who had just moved to the small town of Cognac. After landing in Bordeaux in 1919, he was charmed by the inimitable atmosphere of the Cognac region and quickly succumbed to the refinement of its famous eaude-vie. Interview in Paris with Jérôme Durand, Managing Director of Larsen Text : Jade Reichell

24

Nos discussions sont bien avancées et nous avons développé depuis quelques années des assemblages particuliers que nous souhaitons commercialiser aux Etats-Unis et qui viendront nous différencier et soutenir notre « esprit d’exploration ». Le drakkar scandinave, emblème de votre Maison est toujours présent… Les nouveaux flacons de nos assemblages VS et VSOP s’inspirent des flasques traditionnelles des voyageurs, prisées aussi des navigateurs. A cette silhouette tout à fait originale est associé le drakkar, fameux emblème de la Maison. Iconique, il véhicule une valeur fondamentale pour nous, l’exploration. Et en premier lieu, l’exploration de Jens Reidar Larsen quittant sa Norvège natale il y a un siècle pour s’installer à Cognac. Mais aussi l’exploration, en choisissant un style d’assemblage très particulier basé sur le fruit, la pureté et l’élégance. Cette recherche de pureté originelle du fruit est tout à fait singulière. En dégustant un VS Larsen, vous serez immédiatement frappé par cette délicatesse tout en finesse.

I understand three of your cognacs are boasting a new design? Yes, Larsen has been shaking things up for the past five years! Historically, we have had a strong presence in the Scandinavian countries, where our Norwegian founder is from – Scandinavians are very refined connoisseurs – and now we are moving out in to the rest of the world. Therefore, as part of this internationalization and to celebrate the upcoming centenary of the arrival of our founder in Cognac, we have revamped the display of our cognacs, while being careful not to change our unique style. Is this a contemporary approach? Indeed, while maintaining a significant presence in Scandinavia, Larsen has seen some success making inroads into Asia and Southeast Asia (China, Hong Kong, Singapore, Malaysia) over the past three years. This will be Europe’s year with a new or increasing presence in France, Poland, and Russia. Next year’s priority will be the United States. Our discussions are well-advanced and in the past few years we have developed specific blends that we want to market in the United States that will differentiate us and support our “spirit of exploration.” The Norse Drakkar, your company’s emblem, is always present... The new bottles for our VS and VSOP blends were inspired by the traditional flasks of travelers, also used by navigators. The Drakkar, Larsen’s famous emblem, is added to this entirely

Quelques mots sur votre campagne de communication intitulée « The Spirit of Exploration » ? Pour accompagner le lancement de Larsen « The Spirit of Exploration », qui va se dérouler tout au long de l’année 2019, une plateforme de communication internationale tout à fait disruptive a été créée. Son expression - avec des couleurs vives, des images de ciel et de mer reprend de façon audacieuse et peu commune l’art du collage. Le résultat est très visuel et impactant… Et côté cocktails ? La Maison est la première à avoir lancé il y a 4 ans deux assemblages spécialement élaborés pour les cocktails, Larsen Summer Blend et Larsen Winter Blend . Permettant ainsi de réaliser des cocktails tels que Sidecar, Summit, Horse’s neck, Sazerac… selon la saison. www.cognac-larsen.fr

unique shape. It is iconic and sends a message of exploration – one of our fundamental values. First of all, the exploration of Jens Reidar Larsen, who left his native Norway a century ago to settle in Cognac. But the theme of exploration is also expressed by choosing a very specific style of blending based on fruit, purity, and elegance. This search for the fruit’s original purity is entirely unique. When you enjoy a VS Larsen, you are immediately struck by this delicacy and finesse. Can you share a few words about “The Spirit of Exploration” marketing campaign? We have created a groundbreaking international communications platform to accompany the launch of Larsen’s “The Spirit of Exploration” campaign, which will be rolled out throughout 2019. Its expression, with its bright colors and images of sea and sky, is an audacious and unusual look, reminiscent of collage. The result has a strong visual impact. And on the cocktail side? Four years ago, Larsen was the first to launch two blends that are specially designed for cocktails, Larsen Summer Blend and Larsen Winter Blend. These can also be used for cocktails such as: Sidecar, Summit, Horse’s neck, Sazerac, and more – according to the season. www.cognac-larsen.fr

L’abus d’alcool est dangereux, à consommer avec modération.

PARIS

Texte : Jade Reichell



RENCONTRE AUTOUR D’UN VERRE

CHRISTOPHER JONES D’origine franco-britannique, Christopher Jones préside à ce jour l’enseigne Sushi Shop acquise récemment par le Groupe AmRest pour 240 millions d’euros. Rencontre à Luxembourg où il réside avec cet amateur passionné de whisky et fin gastronome, qui a accepté de déguster pour nous le dernier né des whiskies français, le whisky Alfred Giraud. Texte : Jade Reichell

V

ous êtes un véritable globe trotter polyglotte ? J’aime effectivement évoluer au milieu de cultures très différentes. C’est ce qui me passionne… Je suis d’origine franco-britannique et j’ai vécu à ce jour dans 12 pays. Si je devais vous communiquer quelques chiffres, je dirais que mon goût prononcé pour le voyage m’a permis de visiter 82 pays et que j’ai évolué professionnellement dans 34 d’entre eux. Mon attrait pour les langues étrangères me permet aujourd’hui de correspondre dans 7 d’entre elles. Vous êtes amateur de whisky, pouvez-vous nous parler de votre collection ? Ma collection de whisky est constituée de 130 bouteilles. Elle est composée essentiellement de single malt et la quantité n’est pas ma motivation première. Je recherche avant tout la diversité… Ma collection est composée de trois principales familles de whiskies : les écossais, les irlandais et les japonais. Je ne suis pas très attiré par les bourbons. Mais je ne m’interdis pas d’aller explorer aussi des whiskies coréens, finlandais et français. Je suis en quête perpétuelle de nouvelles saveurs. Mes choix sont toujours guidés par les arômes, la puissance et la longueur en bouche. Je ne privilégie pas les accords avec des mets mais plutôt avec des cigares. Vous êtes un aficionado de cigares ? C’est un de mes plaisirs. Je sélectionne d’ailleurs toujours mon whisky en fonction du cigare que je fume. Mais mon humeur, le contexte peuvent également influencer mes choix. Je suis avide de découvertes, je cherche à explorer tel un pionnier. Dans votre collection, quel est votre plus grand souvenir de dégustation ? Si l’on parle de rareté, c’est sans aucun doute un whisky écossais. Plus précisément, un single malt, un Macduff 1969 dont le prix dépasse très certainement aujourd’hui 1000 euros. Il m’a impressionné bien sûr de part son âge certain mais aussi parce qu’il correspond à mon année de naissance. Mais j’ai été un peu déçu car la puissance l’emportait sur les arômes.

26

Et d’un point de vue gustatif ? Mon meilleur souvenir de dégustation est lié sans aucun doute à un Bunnahabhain « Toiteach ». C’est un élégant whisky écossais tourbé. Le nom de ce single malt signifie « fumé » en gaélique. Il évoque la tourbe, tout en gardant un caractère fruité. Le déguster est un véritable voyage des sens. Paradoxalement son prix dépasse à peine les 50 euros, c’est un excellent rapport qualité prix. Si vous deviez associer un whisky à un sushi ? Pourquoi pas un whisky japonais… On pourrait d'abord penser qu'un sushi est trop subtil pour un alcool aussi puissant que le whisky. Mais, bien que le poisson cru ne donne pas beaucoup de saveur, quand on considère l'élément aigredoux du riz vinaigré, la profondeur maltée de la sauce soja, les notes saumâtres de l'algue nori et la chaleur du wasabi ou du gingembre mariné, le sushi peut devenir un excellent partenaire. Mais on pourrait associer également un whisky écossais, un Greenore 18 ans. La puissance de ce whisky moelleux et épicé n’écrasera pas les saveurs du sushi. Quelques mots sur les sushis… Les sushis sont déclinés de nombreuses manières au Japon et il est difficile de dater avec certitude leur apparition. Elle aurait eu lieu aux alentours du Ve siècle av. J.-C., date à laquelle la riziculture s'installa au Japon où le chef cuisinier qui confectionne les sushis s'appelle itamae. Traditionnellement, il suit un apprentissage qui dure au moins 10 ans ! Les maîtres sushis en détiennent tous les secrets… Quelques mots sur le whisky Alfred Giraud « Héritage » que vous avez dégusté ? Il a un parfait équilibre. Il est à la fois puissant mais aussi rond, moelleux et assez intense en terme d’épices. Je le trouve généreux, gourmand. Il a une véritable longueur en bouche. Je le marierai volontiers avec un sushi à base de saumon snacké avec des épices exotiques ou plus traditionnellement avec un foie gras. Votre devise ? C’est une devise d’Epicure « Il est plus doux de donner que de recevoir ».

FONDATEUR DU WHISKY ALFRED GIRAUD

PHILIPPE GIRAUD Quelques mots sur votre famille ? Je suis la cinquième génération d’une famille de tonneliers et maîtres de chai, puis dirigeant, associée à une grande Maison de Cognac de 1910 à 2003. Pour ma part, j’ai rejoint un producteur renommé de whisky écossais en 1995. Je suis donc avant tout un homme du whisky, d’où l’idée en 2009 de produire dans la région cognaçaise un whisky Français haut de gamme, en collaboration avec ma famille, afin de préserver et transmettre notre héritage. Quels sont les atouts de votre Maison ? Nous nous appuyons sur quatre atouts principaux pour élaborer nos whiskies. A savoir d’abord, les meilleurs distillats de France. Ensuite l’expertise du bois et du vieillissement de mon grand-oncle André Giraud, ancien Maître de chai d’une grande Maison de cognac et propriétaire d’une exploitation forestière dans le Limousin. C’est de là que nous tirons notre chêne français, nos ex futs de cognac exceptionnels que nous réutilisons pour le vieillissement d’Alfred Giraud French Malt Whisky. Enfin l’expertise reconnue de notre Maître assembleur Georges Clot, lui aussi ancien Maître de chai d’une grande Maison de cognac. Votre gamme présente à ce jour deux whiskies français… Effectivement, Heritage et Harmonie sont élaborés à partir d’un assemblage de trois distillats de malt français non tourbés, vieillis dans trois types de fûts : une majorité de fûts roux de très vieux cognac, mais aussi des fûts neufs de chêne français de la forêt du Limousin et de chêne blanc américain. Après assemblage, ces triples malts sont remis exclusivement en fûts de très vieux cognacs pendant plusieurs années. Particularité de notre whisky « Harmonie », nous marions le premier assemblage avec un whisky de malt légèrement tourbé avant de le remettre une nouvelle fois, pendant plusieurs années, exclusivement en fûts de très vieux cognacs. C’est cet équilibre entre tradition et innovation qui explique la qualité des whiskies Alfred Giraud. Et concernant les prix ? Alfred Giraud « Héritage » est commercialisé en France au prix de 139 € et « Harmonie » au prix de 165 €. Instagram @alfredgiraudwhisky

L’abus d’alcool est dangereux, à consommer avec modération.

LUXEMBOURG

GOOD LIFE LUXEMBOURG


MEETING FOR A DRINK

CHRISTOPHER JONES FOUNDER OF ALFRED GIRAUD WHISKY

PHILIPPE GIRAUD Tell me a little about your family... I am the fifth generation of a family that went from coopers and cellar masters to directors, affiliated with a major Cognac brand from 1910 to 2003. I joined a well-known scotch whisky producer in 1995. From there, I became fascinated by whisky and in 2009, I got the idea of producing a top shelf French whisky, in partnership with my family in Cognac as a way of passing on our heritage. What are the strengths of Alfred Giraud Whisky? We rely on 4 main strengths to develop our whiskies. Namely: the best distillations in France, My great-uncle, André Giraud's expertise on wood and aging, former Cellar Master at a major Cognac brand and owner of a forestry operation in Limousin where we source our French oak and the used casks of exceptional Cognacs that we reuse for aging Alfred Giraud French Malt Whisky, and finally the well-known expertise of our Master Blender, Georges Clot, who is also a former Cellar Master of a major Cognac brand. I understand you now have two French whiskies... Yes, Heritage and Harmonie are blends of three unpeated French malts, aged in three types of casks: most of the casks were aged with very old cognac, but we also use new casks made from French oak from the Limousin forest, and American white oak. After blending, these triple malts are placed exclusively in casks aged with very old cognacs for several years. One thing that distinguishes our “Harmonie” whisky, is that we mix the first blend with a lightly peated malt whisky before putting it back for several more years of aging, exclusively in casks aged with very old cognac. This balance between tradition and innovation explains the quality of Alfred Giraud whisky. And how much does it cost? Alfred Giraud “Heritage” is sold in France for €139 and “Harmonie” for €165. Instagram @alfredgiraudwhisky

Christopher Jones comes from a Franco-British background and today, he presides over the Sushi Shop brand (recently acquired by the AmRest Group for 240 million euros). We met with this confirmed whiskey enthusiast and lover of gourmet food in Luxemburg, where he lives. He agreed to a tasting of the latest French whisky, Alfred Giraud. Text : Jade Reichell I understand you're something of a globe-trotting polyglot. It's true. I am so happy that I was able to grow up surrounded by different cultures. It inspires me. Although I am FrancoBritish, I have lived in 12 different countries. If I had to put it in terms of numbers, my pronounced taste for travel has allowed me to visit 82 countries and I have gained professional experience in 34 of them. Because of my love of foreign languages, I can now communicate in 7 of them. As a whisky enthusiast, could you tell us a bit about your collection? My whisky collection includes 130 bottles. It is primarily composed of Single Malts and quantity is not my main motivation. I am mostly looking for diversity. My collection is composed of three main whisky families: Scottish, Irish, and Japanese. I am not very interested in Bourbons. But I wouldn't rule out Korean, Finnish or French whiskies. I am always looking for new flavors. My choices are always guided by flavors, strength, and a long finish. I prefer cigar pairings to meal pairings. Do you consider yourself a cigar aficionado? It is one of my true pleasures. Moreover, I always select my whisky based on the cigar I am smoking. But my mood and the setting also influence my choice. I am eager for new discoveries and I like to explore like a pioneer. What is the best memory you have of tasting something in your collection? If we are talking about rarity, it is undoubtedly a Scotch whisky. More specifically, a single Malt, Macduff 1969, with a price that today would certainly be over 1000 euros. It had a strong impression on me, in part because of its age, but also because it was the year I was born. But I was a bit disappointed because the potency of the alcohol overpowered the flavor. And in terms of taste? From the tasting point of view, my best memory is definitely a Bunnahabhain Toiteach. It is an excellent peated Scotch

whisky. The name of this Single Malt means “smoked” in Gaelic. It invokes peat, while retaining its fruity character. Tasting it is a journey of the senses. You feel like you have been transported to Scotland, walking along a damp road with a light fog and the smell of smoke. Ironically, it costs just over 50 euros. It is an excellent value for the price. If pressed, what whisky would you pair with sushi? Why not a Japanese whisky? Your first thought might be that sushi is too subtle for a powerful spirit like whisky. But although raw fish does not have a strong flavor on its own, when you consider the bittersweet taste of rice with vinegar, the strong malt flavor of soy sauce, the briny flavor of the nori seaweed and the heat of the wasabi or pickled ginger, sushi can be an excellent partner. But you could also pair it with a Scotch whisky, a Greenore 18 years. The power of this smooth, spicy whisky will not overpower the flavor of the sushi. Can you tell us a little bit about sushi? There is a wide range of sushi in Japan and it is hard to date its first appearance with any certainty. It would have been around the 5th century B.C., when rice cultivation first started in Japan. In Japan, the head chef who makes the sushi is called itamae. Traditionally, they apprentice for 10 years! Sushi masters keep all their secrets. Tell us a little about the Alfred Giraud “Heritage” whisky that you tasted. It has perfect balance. It is powerful, but also round, smooth, and just as intense, in terms of spices. I find it generous and an epicurean delight. It has a really long finish. I would be happy to serve it with a salmon sushi with exotic spices or with foie gras for a more traditional pairing. What is your motto? It is a quote by Epicurus “It is better to give than to receive.”

27

LUXEMBOURG

GOOD LIFE LUXEMBOURG


OENOTOURISME ŒNOTOURISM

L’HISTOIRE DE MARTELL Les visiteurs peuvent également découvrir quelques-uns des trésors provenant des 15 kilomètres d’archives de la Maison Martell : les registres des premières expéditions de la Maison, des photographies d’époque et des publicités ou des souvenirs d’événements historiques au cours desquels le cognac Martell fut servi.

UNE DÉCOUVERTE MULTISENSORIELLE L’expérience réunit un ensemble d’ateliers interactifs. Les visiteurs peuvent, par exemple, y découvrir les différentes couleurs du cognac, composer une mélodie avec les sons tirés du processus d’élaboration du cognac Martell ou créer leur propre recette de cocktail Martell.

THE HISTORY OF MARTELL Visitors will also find a few of the treasures from the 15 kilometers (9 miles) of Maison Martell’s archives: the logs of the Maison’s first expeditions, including photographs and advertising from the era and souvenirs of history events at which Martell cognac was served.

A MULTISENSORY DISCOVERY The experience combines a number of interactive workshops. For example, visitors can learn more about different colors of cognac, compose a melody out of sounds drawn from the development process for Martell cognac or create their own Martell cognac recipe.

Martell

[ Un nouveau parcours de visite ]

Au dernier étage de la Fondation d’Entreprise Martell, une vaste terrasse dévoile une vue spectaculaire sur Cognac

On the top floor of the Fondation d’Entreprise Martell (the Martell company foundation), a vast terrace opens onto a spectacular view of Cognac

réinventée interprétant les 300 ans d’Histoire de Martell avec une scénographie contemporaine imaginée par Nathalie Crinière, fondatrice de l’agence NC. Trois thèmes (héritage, savoir-faire et part des anges) avec des installations interactives proposent des perspectives différentes et complémentaires sur la Maison Martell. Texte : Olivia Reichell Gonthier

En savoir plus sur www.martell.com

Martell • A new visitor’s tour Martell, the Journey is a reinvented visitor’s experience interpreting 300 years of the History of Martell with contemporary scenography designed by Nathalie Crinière, founder of the NC Agency. There are three themes (heritage, savoir-faire, and the angel’s share) with interactive installations offering different, yet complementary perspectives on Maison Martell. Text: Olivia Reichell Gonthier

More information at www.martell.com

LE BAR INDIGO BY MARTELL Au dernier étage de la Fondation d’Entreprise Martell, une vaste terrasse dévoile une vue spectaculaire sur Cognac, du centre historique jusqu’aux rives de la Charente. Le bar Indigo by Martell propose une carte de cocktails créative - des classiques de la mixologie et des recettes revisitées - pour déguster la collection complète des cognacs Martell. THE INDIGO BAR BY MARTELL On the top floor of the Fondation d’Entreprise Martell (the Martell company foundation), a vast terrace opens onto a spectacular view of Cognac, from the historic center to the banks of the Charente. Martell’s Indigo bar offers a menu of creative cocktails – from mixology classics and revisited recipes – to a complete tasting selection of Martell cognacs.

TÉMOIGNAGES D’EXPERTS L’itinéraire se poursuit avec le témoignage de Christophe Valtaud, Maître de chai de Martell, et des partenaires historiques de la Maison Martell : viticulteur, distillateur, tonnelier évoquant leur travail, dans des installations vidéo grandeur nature. Comme une conversation en face à face avec le visiteur… EXPERT TESTIMONY The itinerary continues with testimony by Christope Valtaud, Martell’s cellar master, and one of Maison Martell’s historic partners. Winegrowers, distillers, and coopers talk about their work in large-scale video installations. It is like a face to face conversation with visitors.

« STORY-TELLING » DE MARIO D’SOUZA La Fondation Martell poursuit sa conquête du bâtiment avec « Story-telling », une fresque de l’artiste indien Mario D’Souza. Les couleurs dominantes de la fresque font écho à l’histoire de l’indigo, utilisé comme pigment sur plusieurs continents. Les formes organiques rappellent le monde naturel ainsi que certains jeux d’enfants (marelles, labyrinthes, élastiques...) faisant le lien entre l’homme et son environnement. “STORY-TELLING” BY MARIO D’SOUZA The Martell Foundation continues its takeover of the building with “Story-telling,” a fresco by the Indian artist Mario D’Souza. The fresco’s dominant colors echo the history of indigo, used as a pigment on several continents. The organic shapes are a reminder of the natural world as well as some children’s games (hopscotch, mazes, jump rope, etc.) linking humanity with its environment.

28

L’abus d’alcool est dangereux, à consommer avec modération.

A

Martell, the Journey est une expérience de visite


L’ABUS D’ALCOOL EST DANGEREUX POUR LA SANTÉ, À CONSOMMER AVEC MODÉRATION


DEPUIS 15 ANS ILS ONT FAIT NOTRE UNE ! THEY HAVE MADE OUR FRONT PAGE FOR 15 YEARS!

KENZO

MARC LÉVY

PIERRE ARDITI

VINCENT LINDON

PEI-MING YAN

KARL LAGERFELD

A. KAREMBEU

P. COELHO

JEAN ALÉSI

RAPHAËL NADAL

JEAN RENO

C. LAMBERT

Philippe STARCK Starck PHILIPPE Designer Designer

KEANU REEVES

RICHARD ORLINSKI

CAROLE BOUQUET

Créateur de mode

Peintre

Coureur automobile

Écrivain

Créateur de mode

Tennisman

Acteur

Artiste

Top model

Acteur

Sculpteur

Acteur

Écrivain

Acteur

Actrice

MAIS AUSSI CHRISTOPHE HONDELATTE | Journaliste • JACQUES VERGÈS | Avocat • DAVID DOUILLET | Judoka ALAIN AFFLELOU | Homme d’affaires • PHILIPPE BOUVARD | Humoriste • IGOR & GRICHKA BOGDANOV | Scientifiques PATRICK BRUEL | Artiste • HENRI SALVADOR | Artiste • MONSEIGNEUR DI FALCO | Évêque • CHRISTIAN CLAVIER | Acteur HENRI LECONTE | Tennisman • LUC FERRY | Philosophe • ANTHONY DELON | Acteur • ALAIN JUPPÉ | Politicien MICHOU | Artiste • MARCEL CERDAN | Boxeur • BERNARD MONTIEL | Présentateur • JEAN-CLAUDE BRIALY | Acteur JACQUES WEBER | Metteur en scène • FRÉDÉRIC MITTERRAND | Politicien • JEAN-JACQUES BEINEX | Réalisateur JOSÉ GARCIA | Acteur • DAVID PUJADAS | Journaliste • ROBERT HOSSEIN | Metteur en scène • STÉPHANE BERN | Journaliste BIXENTE LIZARAZU | Footballeur • CHARLELIE COUTURE | Musicien • PHILIPPE GILDAS | Présentateur


gama 227x300 francia.pdf

1

21/03/13

17:40

#ExperienciaRiscal Wine, only appreciated in moderation.

/bodegasmarquesderiscal

@marquesderiscal

marquesderiscaltv


ENTRETIEN INTERVIEW

GN

Gary Nader [ Amateur de vins, propriétaire d’une collection d’art de 300 millions $ ]

Texte : Leslie Gelrubin Benitah • Photos : Hamid Kootval • Remerciements à Didier Lazare Benitah pour l’organisation du reportage.

Gary Nader • Wine lover and owner of an art collection worth 300 million dollars A distinguished curator, great collector, and art dealer with a global reputation, in 20 years, Gary Nader established a true institution in the art world. Originally from Santo Domingo, this expert in Latin-American art has helped raise Miami's status by making the city a meeting place for elite art. His rich collection is much more than a simple gallery. It is now a museum, the NAMLA, Nader Art Museum Latin America, with a first-class inventory. An indulgent meeting with the owner of the largest private art gallery in the world and an educated connoisseur of the wines of Bordeaux. Text: Leslie Gelrubin Benitah • Photos: Hamid Kootval • Thanks to Didier Lazare Benitah for organizing this story

32

L’abus d’alcool est dangereux, à consommer avec modération.

Curateur émérite, grand collectionneur et marchand d’art à la réputation mondiale, Gary Nader a mis en place en 20 ans une véritable institution dans le monde de l’art. Originaire de Saint Domingue, cet expert en art latino-américain a contribué à rehausser le statut de Miami en permettant à la ville d’être un rendez-vous de l’art d’élite. Sa riche collection est bien plus qu’une simple galerie, c’est aujourd’hui un musée, le NAMLA, Nader Art Museum Latin America. Un inventaire de premier ordre. Rencontre hédoniste avec le propriétaire de la plus grande galerie privée d’art au monde et amateur éclairé de grands vins de Bordeaux.


Gary Nader Ă son bureau avec une Ĺ“uvre du peintre et sculpteur colombien Fernando Botero (Los Ricos, 1967). Gary Nader in his office with a work by Columbian painter and sculpter, Fernando Botero (Los Ricos, 1967).


ENTRETIEN INTERVIEW

Vous êtes propriétaire de la plus grande galerie d’art au monde… Je n’ai jamais particulièrement cherché à être le plus gros marchand d’art du monde. J’ai énormément travaillé et j’avais beaucoup d’ambition. C’est une excellente recette pour le succès. Très franchement, ce n’est pas la taille de la collection ou même le nombre d’œuvres qui compte, mais davantage la qualité et la profondeur de ce qui a été accumulé ici au cours des vingt dernières années. C’est réellement un inventaire de premier ordre qui ne cesse d’évoluer. Mais tout cela m’a demandé du temps et énormément de connaissances. Je ne le répéterai jamais assez : Lisez, étudiez, regardez… Il faut avoir vu beaucoup d’œuvres d’art avant d’envisager d’en acquérir une. Racontez-nous votre parcours ? Mon père possédait une galerie d’art à Saint Domingue et je passais beaucoup de temps à le regarder travailler. J’ai fait mes armes avec lui. J’ai commencé très jeune à ses côtés. Pendant quatre ans j’ai dirigé sa galerie. En 1985, j’ai décidé de m’installer à Miami parce que j’avais le sentiment que cette ville avait énormément de potentiel. Je voulais absolument y ouvrir une galerie d’art latino-américain. Quand j’ai partagé cette idée avec mon père, il m’a pris pour un fou. Il voulait que je parte à Los Angeles, New York, Chicago... Il m’a fallu vingt ans, mais quel succès ! J’ai grandi avec cette ville. Quand on voit le résultat aujourd’hui, on ne se l’imagine pas un seul instant, mais ce sont des centaines de milliers de miles parcourus et quinze heures de travail par jour depuis plus de 25 ans. Je me lève chaque matin à 4h. Je passe au moins trois heures par jour à m’instruire. Je lis quasiment tous les magazines et les blogs d’art.

Toile de Pablo Picasso (Buste d'homme écrivant, Autoportrait, 1971) acquise par Gary Nader pour 30 millions de $. Painting by Picasso (Buste d’homme écrivant, Self-portrait, 1971) acquired by Gary Nader for $30 million.

34

Avez-vous un livre qui vous a construit ? Je me rappelle ce livre sur l’essence même de la vie. Quel livre merveilleux : « Hace falta un muchacho ». J’avais 10 ans et ce bouquin restera gravé en moi pour toujours. Il m’a appris comment devenir quelqu’un de bien, avec des valeurs nobles, à être bienveillant et compatissant. Maintenant qu’on en parle, j’aimerais beaucoup que mon fils le lise. Quels sont vos goûts en matière d’art ? J’adore l’art en règle générale. Ça peut paraître incroyable, mais j’aime tout. Je me suis élevé, instruit, guidé à travers l’art. J’ai énormément lu et appris. Je suis allé visiter tous les plus grands musées d’Europe. J’ai passé près de deux mois au Louvre à Paris, et j’en ai fait de même au Musée des Offices à Florence, au Guggenheim de Bilbao, etc. J’ai aussi beaucoup étudié l’histoire de l’art, l’art égyptien et surtout la Renaissance qui reste à mon sens le mouvement le plus important de l’art. J’apprécie la culture et la connaissance. C’est pourquoi je suis réellement sensible à tout type d’art dès lors que la qualité est présente. Quels sont vos artistes préférés, ceux que vous admirez le plus ? D’abord et avant tout, je dirais Leonard de Vinci. J’ai rédigé ma thèse de fin d’études sur son incroyable brio. Après lui, j’ai porté mon dévolu sur Picasso et Van Gogh. Ils me procurent énormément d’émotion. Ce sont de véritables génies. Je possède aujourd’hui un bon nombre de pièces de Pablo Picasso. Il y a quelques années, j’ai essayé d’acquérir à Londres un dessin de Leonard De Vinci mais c’était mission impossible. Van Gogh, j’en ai possédé quelques-uns, puis je les ai vendus. Mais il n’y a pas qu’eux, j’admire tellement d’autres artistes : Matta, Lam, Botero… La liste est longue. Parlons de votre galerie et de votre collection personnelle… Aujourd’hui, je vends plus de 200 artistes. Quand j’ai commencé il y a vingt ans, j’en avais trois. Je me souviens de l’expo Botero sur les Champs Elysées en 1992. À l’époque, je vivais à Paris avec ma petite amie et j’étais allé admirer le spectacle. J’ai toujours adoré Botero mais personne à Paris ne savait vraiment qui il était, si ce n’est quelques connaisseurs en art. Après cette expo, les gens reconnaissaient son style. J’ai beaucoup collectionné Botero jusqu’à posséder aujourd’hui le plus grand stock mondial de l’artiste. Quasiment toutes les sculptures qui étaient à l’époque sur les Champs-Elysées sont ici. Il n’y a bien entendu pas que Botero, j’ai ici la plus grande collection de maîtres latino-américains au monde : Matta, Morales, Muñoz Vera, Carreño, Cardenas, Chia, Goldfarb, Kahlo, Rivera, Lam, Garcia, Tamayo, ils sont tous présents dans la Galerie. Sans oublier bien sur les icônes de l’art moderne comme Chagall, Rauschenberg, Kippenberger, Hoberman et Stella que je représente également.

L’abus d’alcool est dangereux, à consommer avec modération.

’est dans un hangar en plein cœur de Wynwood, le nouveau quartier hype de Miami, que nous avons rendez-vous avec Gary Nader. Plus de 5  000 mètres carrés d’espaces d’exposition pour près de 3 000 pièces d’art, une collection aussi somptueuse qu’éclectique que l’éminent curateur constitue depuis plus de vingt ans. À l’extérieur, un parc de près d’une vingtaine de sculptures de l’artiste colombien Fernando Botero, dont Gary Nader détient le plus grand stock mondial à ce jour. À peine entrés, nous sommes accueillis par une immense sculpture multicolore de Lichtenstein. Dans cette longue pièce spacieuse, une horde de chefs-d’œuvre de maîtres : Miro, Matisse, Chagall, Damien Hirst, Vasarely… Tous font partie de la collection privée de Gary Nader. Son bureau n’a rien de typique. Au mur, le dernier autoportrait réalisé par Pablo Picasso, Le Buste de l’Homme, la pièce la plus onéreuse du collectionneur, plus de 30 millions de dollars.


WHO’S WHO IN FRANCE créateur de liens

e d t s e ’ Il n e u q s e s s e h c i r ! s e m d’hom Jean Bodin

isponible d e r o c n E ription en sousc

22 000 biographies certifiées Éditions Lafitte-Hébrard - 16, rue Camille Pelletan, 92300 Levallois - Tél. : 01 41 27 28 30 – whoswho@whoswho.fr

www.whoswho.fr

AP_WW_PLANET V&S_290x380_V2019.indd 1

10/07/2019 14:00


ENTRETIEN INTERVIEW

Œuvre (Hope, 2009) de l’artiste américain Robert Indiana associé au mouvement du pop art.

L’abus d’alcool est dangereux, à consommer avec modération.

Artwork (Hope, 2009) by American artist, Robert Indiana associated with the pop art movement.

36


ENTRETIEN INTERVIEW

Gary Nader devant une œuvre d’Anslem Reyle connu pour ses peintures abstraites et ses sculptures d'objets trouvés. Gary Nader in front of a work by Anselm Reyle known for his abstract paintings and sculptures of found objects.

37


ENTRETIEN INTERVIEW

Gary Nader parcourant sa galerie avec des œuvres des artistes Jose Bedia et Jesus Rafael Soto. Gary Nader walking through his gallery with works by artists Jose Bedia and Jesus Rafael Soto.

Avez-vous remarqué une évolution du marché de l’art ? Le métier a terriblement changé, il est de plus en plus difficile de travailler. Il y a des centaines de milliers de collectionneurs, pour

38

la plupart néophytes, et mille fois plus de galeries qu’a l’époque. L’évolution du marché est colossale. Avec tous ces nouveaux « collectionneurs », les prix sont montés en flèche. Quand j’ai commencé, il y a 25 ans, j’allais à Basel, Maastricht, Madrid, Paris et Cologne. C’étaient les cinq principales foires de l’art de l’époque. Aujourd’hui, il y a cinq foires par jour ! La globalisation a énormément changé le marché, pour le meilleur et pour le pire. En attendant, avec le nombre grandissant de galeries, l’année passée je n’ai acheté que sept pièces alors qu’auparavant j’en achetais une centaine par an. À combien peut-on estimer votre collection ? Très sincèrement, je ne sais pas. Je connais la valeur estimée par l’assurance mais je me fiche de cela. Ça n’est pas mon but… Je ne suis pas là pour ça. Mon but avec ce musée, c’est de monter une collection historique qui enseigne l’art latino-américain à nos enfants. Je ne suis pas là pour créer de la valeur, je suis ici pour créer une plate-forme aux États Unis pour ces artistes merveilleux. La valeur réelle de la collection est historique. Elle

s’élève à près de 300 millions de dollars… Mais elle n’est pas à vendre. Votre pièce la plus coûteuse ? Le Buste de l’Homme de Pablo Picasso. Il m’a coûté plus de 30 millions de dollars. C’est le dernier autoportrait que Picasso a peint avant sa mort. Avez-vous certains regrets ? Je ne perds pas mon temps avec les regrets. On ne peut pas revenir en arrière de toutes façons. Mais, avec le recul, il y a quelque chose que j’aurais peut-être fait différemment. J’aurais certainement travaillé un peu moins dur. Je me serais accordé davantage de temps libre pour profiter des miens. J’ai la chance d’avoir quatre enfants merveilleux, et ils sont ma plus belle réussite. On a voyagé dans le monde entier avec les enfants pour visiter les plus beaux musées depuis leur plus jeune âge. Un jour, l’un d’eux m’a demandé quel était mon tableau préféré. On a sauté dans l’avion et on est parti à Chicago voir un tableau de Matta. C’est comme cela qu’on crée une perception de la beauté chez les enfants.

L’abus d’alcool est dangereux, à consommer avec modération.

Quelle est votre vision de l’art aujourd’hui ? L’évolution d’un artiste requiert énormément de temps. C’est comme un bon vin, il lui faut le temps de maturer quelques années. Or, on trouve aujourd’hui des artistes de renommée internationale, dont je ne citerai pas les noms, qui sont simplement nuls ! Ils n’ont aucune sagesse, aucun épanouissement, aucune maturité, parfois même aucun talent. Ce ne sont que des artistes éphémères. Les galeries « inventent » de jeunes artistes pour avoir de quoi vendre et elles investissent des fortunes en marketing pour promouvoir leurs protégés. Le prix d’un artiste doit être en corrélation avec son génie et son curriculum… Mais celui-ci est le fruit du temps, ça ne s’improvise pas. Sinon c’est du marketing pur ! Cela ne reflète pas la valeur. Il y a énormément d’argent en jeu, et tout autant de déceptions en termes de qualité.


ENTRETIEN INTERVIEW

Quand vous faites une acquisition, estelle davantage basée sur la passion ou la raison ? Les deux. Jamais je n’achèterais un tableau pour la galerie que je ne voudrais pas accrocher chez moi. Tout ce qui est exposé ici, je l’ai acheté. Je veux absolument que les collectionneurs sachent que j’ai pris des risques, que j’ai mis de l’argent dans chacune des pièces qui se trouvent ici. J’ai appris ça de mon père. Il a toujours acheté son propre inventaire. C’est un gage de confiance énorme.

1977, Los Richos, les riches. Il se moque des personnages dans ce tableau. La femme a une coiffe à la Marie-Antoinette. C’est un tableau très sarcastique…

Votre dernière acquisition ? Un magnifique tableau de Botero, peint en

Quelles valeurs prônez-vous dans la vie ? L’honnêteté et la loyauté. Ça n’est pas

Comment vous définiriez-vous en quelques mots ? Je veux être le meilleur père possible pour mes enfants. C’est ce qui compte le plus à mes yeux. Mon moment préféré de l’année c’est quand nous nous retrouvons tous ensemble pendant un mois sur mon bateau aux Bahamas, l’été.

le succès et encore moins l’argent qui comptent... C’est l’intégrité et la réputation, le nom que l’on porte. Mon nom est impeccable. C’est cela que je vais léguer à mes enfants. L’argent n’est rien à côté de ces valeurs. Pour finir, quel est votre prochain projet ? Mon grand projet, c’est ce musée à Miami, le NAMLA. Il est un pont culturel entre l’Amérique latine et le Monde. J’y consacre toute mon énergie et je ne suis pas prêt de m’arrêter.

Plus d’infos sur www.garynader.com

39


ENTRETIEN INTERVIEW

2

4

1. Jose Bedia (Sin Sunkmantia Tanka, 1995) 2. Ania Bruguera (Estadistica [Statistic], 1996-1998) 3. Wifredo Lam (Figure [Femme Cheval], 1949) 4. Guillermo Muñoz-Vera (Jesus el fraile de Chinchon, 1997) 5. Projet de musée à Miami de Gary Nader : le NAMLA, un pont culturel entre l’Amérique latine et le Monde. 6. Carlos Cruz-Diez (Physichromie No. 2175, 1986). 1. Jose Bedia (Sin Sunkmantia Tanka, 1995) 2. Ania Bruguera (Estadistica [Statistic], 1996-1998) 3. Wifredo Lam (Figure [Femme Cheval], 1949) 4. Guillermo Muñoz-Vera (Jesus el fraile de Chinchon, 1997) 5. Plan for Gary Nader’s Miami museum: the NAMLA, a cultural bridge between Latin America and the World. 6. Carlos Cruz-Diez (Physichromie No. 2175, 1986).

40

3

5

L’abus d’alcool est dangereux, à consommer avec modération.

1


ENTRETIEN INTERVIEW

6

Plus de 5 000 mètres carrés d’espaces d’exposition pour près de 3 000 pièces d’art, une collection aussi somptueuse qu’éclectique que l’éminent curateur constitue depuis plus de vingt ans.

At over 5,000 square meters of exhibition space for nearly 3,000 pieces of art, its distinguished curator has spent over twenty years building this lush, yet eclectic collection.

41


Gary Nader devant les œuvres (SPQR IV et V, 2007) de Julio Larraz, peintre, sculpteur, graveur et caricaturiste cubain reconnu pour sa maîtrise du réalisme. Gary Nader in front of works (SPQR IV and V, 2007) by Julio Larraz, Cuban painter, sculptor, engraver, and caricaturist, known for his mastery of realism.

42

L’abus d’alcool est dangereux, à consommer avec modération.

ENTRETIEN INTERVIEW


ENTRETIEN INTERVIEW

GARY NADER, PORTRAIT D'UN HÉDONISTE • GARY NADER, PORTRAIT OF A HEDONIST

O

n dit souvent qu’il faut éduquer l’œil parce que ça enrichit l’âme … C’est pareil pour le palais ? Bien sûr. Tout particulièrement pour le vin. J’adore le vin, le champagne ainsi que les spiritueux. Plus jeune, j’étais un grand amateur de whisky. Aujourd’hui, je suis plus attiré par la tequila Reserva de la familia de José Cuervo, Casa Dragones, Don Julio 1942… La bonne nourriture et les bons vins, c’est essentiel pour bien vivre. C’est presque comme le sexe, ça fait partie de la qualité de vie. Votre plus belle dégustation ... Il y a trente ans à San Francisco autour d’une dégustation d’Opus One. C’était la première fois que j’étais exposé au Screaming Eagle… Je viens à peine de rentrer de Priorat, près de Barcelone. Alvaro Palacios est un très bon ami, je le connais depuis que nous sommes tout petits. Dans sa famille, on fait du vin depuis des centaines d’années. Alvaro a créé un véritable chef-d’œuvre. On a dégusté de l’Ermita qui est un vin extrêmement rare. Il me semble qu’il ne produit que 900 bouteilles par an. Votre vin préféré… J’aime le bordeaux. Avant, j’aimais beaucoup le cabernet sauvignon mais mon palais a changé. Mon bordeaux préféré c’est certainement le château Margaux. J’apprécie également le château Palmer. J’aime les vins corsés. J’aime aussi la Romanée Conti en Bourgogne mais je préfère les bordeaux. Quelles sont les plus belles pièces de votre collection ? Quelques châteaux Margaux de différents millésimes... Je possède aussi pas mal de bouteilles de champagne parce que c’est ce que je bois le plus. Krug reste mon champagne préféré avec le Selosse. J’aime également Salon et Charles Heidsieck… mais Krug est de loin mon favori. Pourriez-vous faire un parallèle avec le monde de l’art ? Bien sûr. Tous ces vins sont de véritables œuvres d’art pour votre palais. Il faut être un artiste pour créer ces vins merveilleux.

Votre plus belle rencontre gastronomique ? La maison Arzak en Espagne, l’un des meilleurs restaurants du monde. J’ai un souvenir très particulier de ce repas. J’ai dégusté 15 plats, tous plus délicieux les uns que les autres, accompagnés d’Ermita. C’était magique ! Mon expérience la plus mythique… Quels sont vos goûts personnels en gastronomie ? Ma nourriture préférée reste celle de ma mère. Un véritable cordon-bleu de la cuisine libanaise. Osmaliyeh, tabouleh, feuilles de vigne, et le meilleur Labné que je connaisse. Ma mère vit en République Dominicaine et le Président Medina appelle à la maison pour qu’elle lui prépare des petits plats... Son secret, c’est qu’ils sont préparés avec amour. Quels restaurants fréquentez-vous quand vous êtes de passage à Paris ? Je vais Chez l’Ami Louis parce que c’est assez unique et convivial. Mais aussi à L’atelier de Joël Robuchon. J’aime beaucoup le canard donc je vais aussi à La Tour d’Argent. Je me rends aussi au restaurant d’Alain Ducasse, le Plaza Athénée, à l’Avenue pour la nourriture et l’ambiance, et au restaurant Epicure du Bristol.

We often say that it’s important to educate the eye because it enriches the soul. Is it the same for the palate? Of course. Especially with wine. I love wine and champagne, as well as spirits. When I was younger, I was a major whisky enthusiast. Now, I am more drawn to Tequila Reserva from the José Cuervo family, Casa Dragones, Don Julio 1942, etc. Good food and good wine are essential for good living. It’s part of the quality of life, almost like sex. The most wonderful tasting you’ve experienced? It was nearly thirty years ago, in San Francisco and designed around a tasting of Opus One. It was the first time I was exposed to Screaming Eagle. I had just gotten back from Priorat, near Barcelona. Alvaro Palacios is a very good friend. I have known him since we were very young. His family has made wine for hundreds of years. Alvaro had created a true work of art. We

tasted L’Ermita, which is an extremely rare wine. I believe they produce only 900 bottles per year. What is your favorite wine? I love Bordeaux. I used to love Cabernet Sauvignon, but my palate has changed. My favorite Bordeaux is definitely Château Margaux. I also enjoy Château Palmer. I love full-bodied wines. I also love Romanée Conti in Burgundy, but I prefer the Bordeaux. What are the best items in your collection? I have a few Châteaux Margaux of various vintages... I have a lot of bottles of champagne because that is what I drink the most. Krug is still my favorite champagne, along with Selosse. I also like Salon and Charles Heidsieck, but Krug is far and away my favorite. Could you make a parallel with the art world? Of course. All of these wines are true works of art for your palate. You have to be an artist to create these wonderful wines. What is the best gourmet experience you have had? It was at Arzak, in Spain, one of the best restaurants in the world. I have a very sharp memory of this meal. I had eaten 15 dishes, each more delicious than the last, accompanied by Ermita. It was magic! It was the most fantastic experience. What are your personal tastes in gastronomy? My favorite food is still my mom’s. She is a real cordon-bleu of Lebanese cuisine: osmaliyeh, tabbouleh, grape leaves, and the best Labneh I’ve ever had. My mother grew up in the Dominican Republic and President Medina would call the house to have her make small dishes for her. Her secret was that they were prepared with love. What restaurants do you frequent when you are in Paris? I go to Chez l’Ami Louis because it is unique and has a friendly atmosphere. But I also go to L’Atelier de Joël Robuchon. I love duck, so I also go to La Tour d’Argent. I also return to Alain Ducasse’s restaurant, the Plaza Athénée, on l’Avenue for the food and the atmosphere, and Bristol’s Epicure restaurant. 43


ENTRETIEN INTERVIEW

Fernando Botero (Man Walking, 1999). Fernando Botero (Man Walking, 1999).

You are the owner of the largest art gallery in the world... I was never trying to be the largest art dealer in the world. I have worked very hard and had a lot of ambition. This is an excellent recipe for success. Quite frankly, it is not the size of the collection or even the number of works that counts, but rather the quality and the depth of what has been collected here over the course of the last twenty years. It is truly a first-class inventory that never ceases to evolve and grow. But all of this requires time and a great deal of knowledge. I can never say this enough: Read, study, look. You have to look at many works of art before thinking about acquiring one.

pick Picasso and Van Gogh. They are real geniuses and fill me with emotion. Today I have a good number of pieces by Pablo Picasso. A few years ago, in London, I tried to acquire a sketch by Leonardo de Vinci, but it was just impossible. I had a few Van Goghs, but then I sold them. But those aren’t the only ones. I truly admire other artists as well: Matta, Lam, Botero… The list is long. Tell me about your personal collection... Today, I sell over 200 artists. When I started twenty years ago, I had three. I remember the Botero exhibition on the Champs-Elysées in 1992. At that time, I was living in Paris with my girlfriend and I went there to admire the show. I had always loved Botero, but no one in Paris really knew who he was, and there were just a few art lovers. After this show, people recognized his style. I collected a lot of Botero so that today I own the largest collection of the artist worldwide. Almost all of the sculptures that were on the Champs-Elysées back then are here now. There is much more than Botero, of course. I have the largest collection of Latin-American masters in the world: Matta, Morales, Muñoz Vera, Carreño, Cardenas, Chia, Goldfarb, Kahlo, Rivera, Lam, Garcia, Tamayo, they are all in the Gallery. Not forgetting icons of modern art like Chagall, Rauschenberg, Kippenberger, Hoberman and Stella, who are also represented here.

Can you tell us about your journey? My father owned an art gallery in Santo Domingo and I spent a lot of time watching him work there. That is where I learned my trade. I started out very young at his side. I ran his gallery for four years. In 1985, I decided to move to Miami because I felt that this city had a lot of potential. I absolutely wanted to open a Latin American art gallery. When I shared this idea with my dad, he thought I was crazy. He wanted me to go to Los Angeles, New York or Chicago. It took me twenty years, but what a success! I grew up with this city. When you look at the results today, you would never imagine the hundreds of thousands of miles walked and 15-hour days for over 25 years. I wake up every morning at 4 am. I spend at least three hours per day educating myself. I read nearly all of the art magazines and blogs. Is there a book that influenced you? I remember this book on the very essence of life. It’s such a wonderful book – “Hace falta un muchacho.” I was 10 years old and this book is engraved on my soul. It taught me how to be a good person, with noble values, to be benevolent and compassionate. Now that I am talking about it, I want my son to read it. What are your tastes in terms of art? I love art in general. It seems unbelievable, but I love everything. I was raised, instructed, and guided through art. I have read and learned a lot. I visited all of the largest museums in Europe. I spent nearly two months at the Louvre in Paris, and did the same at the Uffizi Gallery in Florence, the Guggenheim in Bilbao, etc. I also studied a lot of art history, Egyptian art, and most of all, the Renaissance, which is still, in my view, the most important art movement. I appreciate the culture and the knowledge. This is why I am really sensitive to any kind of art when quality is present. Who are your favorite artists? Who do you admire the most? First and foremost, I would say Leonardo de Vinci. I wrote my theses on his incredible brilliance. After him, I would 44

been massive changes in the market. With all of the new “collectors,” prices are spiking. When I started, 25 years ago, I went to Basel, Maastricht, Madrid, Paris, and Cologne. These were the five main art fairs at the time. Today, there are five fairs per day. Globalization has changed the market enormously, for better and worse. Meanwhile, with the growing number of galleries, last year I only bought seven pieces, while before I would have bought a hundred a year. What do you estimate your collection is worth? Honestly, I don’t know. I know the estimated value for insurance, but I don’t care about that. It’s not my goal. I am not here for that. My goal with this museum is to show a historic collection that teaches our children about LatinAmerican history. My purpose is not to create value, but to create a platform in the United States for these wonderful artists. The real value of the collection is historic. It is worth nearly 300 million dollars, but it is not for sale. What is your most expensive piece?

Le Buste de l’Homme by Pablo Picasso. It cost me over 30 million dollar and is the last self-portrait that Picasso painted before his death. Do you have regrets? I don’t waste time with regrets. At any rate, you can’t go back. But in hindsight, there is something I would have done differently. I certainly would have worked a bit less hard. I would have left more free time for myself. I was lucky to have four wonderful children and they are my best success. We have traveled all over the world with the children to visit the most beautiful museums since they were very young. One day, one of them asked me what was my favorite painting. We had jumped on a plane and were on our way to Chicago to see a painting by Matta. That is how we teach children to perceive beauty. When you make an acquisition, is it based more on passion or reason? Both. I have never bought a painting for the gallery that I did not want to hang in my house. I bought everything that is on display here. I definitely want collectors to know that I take risks, that I put money into every piece that you find here. I learned that from my father. He always bought his own inventory. It is a huge sign of confidence. What is your most recent acquisition? A magnificent work Botero painted in 1977, Los Richos, or The Rich. It mocks the characters in this painting. The woman’s hairstyle is like Marie Antoinette’s. It is a very sarcastic painting.

What is your view of art today? An artist’s evolution requires an enormous amount of time. Like a good wine, they need a few years to mature. But now you see artists with international recognition, and I am not going to list names, but they know absolutely nothing! They have no wisdom, no development, no maturity, and sometimes – no talent. They are just a flash in the pan. Galleries “invent” young artists so that they have something to sell and they invest fortunes in marketing to promote their protégés. The price of an artist must be correlated with their genius and their body of work, but this is a product of time. You can’t make it up. Otherwise, it’s pure marketing! It doesn’t reflect value. There is an enormous amount of money in play, and just as much deception in terms of quality. Have you seen changes in the art market? The trade has changed dramatically. It is more and more difficult to work. There are hundreds and thousands of collectors, most of them novices, and a thousand times more galleries than there were back then. There have

How would you define yourself, in a few words? I want to be the best possible father to my children. This is what means the most to me. My favorite time of the year is when we all get together for a month on my boat in the Bahamas, in the summer. What values do you recommend in life? Honesty and loyalty. What counts is not success, or even money. It is integrity and reputation – the name that you make for yourself. I have a good name and that is what I want to leave to my children. Money is worthless compared to these values. And finally, what is your next project? My major project is the NAMLA museum in Miami. It is a cultural bridge between Latin America and the World. I have focused all my energy on it and I am not ready to stop.

More information is at www.garynader.com

L’abus d’alcool est dangereux, à consommer avec modération.

W

e met with Gary Nader in a hanger in the heart of Wynwood, the new hip district of Miami. At over 5,000 square meters of exhibition space for nearly 3,000 pieces of art, its distinguished curator has spent over twenty years building this lush, yet eclectic collection. Outside, there is a park with nearly twenty sculptures by the Columbian artist, Fernando Botero, making its owner, Gary Nader, the owner of the largest collection by this artist worldwide to date. Just inside, we are greeted by an enormous multicolor sculpture by Lichtenstein. This long, spacious room holds a hoard of masterpieces: Miro, Matisse, Chagall, Damien Hirst, Vasarely, and more are all part of Gary Nader’s private collection. His office is anything but boring. On the wall, Pablo Picasso’s last self-portrait, Le Buste de l’Homme, the most expensive piece in his collection, at over 30 million dollars.


CLUB PRE STIGE PARTNERS

FOUR SEASONS GEORGES V***** 75008 PARIS Tel.: +33 (0)1 49 52 70 00 www.fourseasons.com/paris

SCRIBE***** 75009 PARIS Tel.: +33 (0)1 44 71 24 24 www.hotel-scribe-paris.com

LES SOURCES DE CAUDALIE***** 33650 BORDEAUX MARTILLAC Tel.: +33 (0)5 57 83 83 83 www.sourcescaudalie.com

TRIANON PALACE**** 78 VERSAILLES Tel. : +33 (0)1 30 84 50 00 www.trianonpalace.com

LANCASTER***** 75008 PARIS Tel: +33 (0)1 40 76 40 76 www.hotel-lancaster.fr

L’ESPERANCE**** 89450 ST PERE-SOUS-VEZELAY Tel : +33 (0)3 86 33 39 10 www.marc-meneau-esperance.com

LA VILLA MAURESQUE**** 83700 SAINT RAPHAEL Tel.: +33 (0)4 94 83 02 42 www.hotelsfrench-riviera.com

HAMEAU ALBERT 1ER ***** 74402 CHAMONIX Tel.: +33 (0)4 50 53 05 09 www.hameaualbert.fr

LE MEURICE***** 75001 PARIS Tél : +33 (0)1 44 58 10 10 www.lemeurice.com

HOTEL DE SERS***** 75008 PARIS Tel.: +33 (0)1 53 23 75 75 www.hoteldesers.com

RESTAURANT GUY SAVOY 75006 PARIS Tel.: +33 (0)1 43 80 40 61 www.guysavoy.com

LES ETANGS DE COROT**** 92410 VILLE D’AVRAY Tel.: +33 (0)1 41 15 37 00 www.etangs-corot.com

INTERCONTINENTAL ***** 33000 BORDEAUX Tel.: +33 (0)5 57 30 43 22 www.theregentbordeaux.com

ABBAYE DE TALLOIRES**** 74290 Talloires Tél : 33 (0) 450 60 77 33 www.abbaye-talloires.com

L’ASSIETTE CHAMPENOISE***** 51430 TINQUEUX Tél : +33 (0)3 26 84 64 64 www.assiette.champenoise.com

ANNE-SOPHIE PIC***** 26000 VALENCE Tel.: +33 (0)4 75 44 15 32 www.pic-valence.com

PARK HYATT VENDOME***** 75002 Paris Tel.: +33 1 5871 1234 paris.vendome@hyatt.com

HYATT REGENCY ADELEINE***** 75008 PARIS Tel.: +33 (0)1 55 27 12 34 www.paris.madeleine.hyatt.com

REGINA**** 75001 PARIS Tel : +33 (0)1 42 60 31 10 www.regina-hotel.com

VILLA & HOTEL MAJESTIC***** 75116 PARIS Tel : +33 (0)1 45 00 83 70 www.majestic-hotel.com

AUBERGE DU PERE BISE**** 74290 TALLOIRES Tel.: +33 (0)4 50 60 72 01 www.perebise.com

LE SAINT JAMES**** 33270 BOULIAC Tel.: +33 (0)5 57 97 06 00 www.saintjames-bouliac.com

MARINA DI CAVU**** 20169 BONIFACIO Tél: +33 (0)4 95 73 14 13 www.hotelmarinadicavu-bonifacio.com

CHATEAU D’AUDRIEU**** 14250 AUDRIEU Tel. : +33 (0)2 31 80 21 52 www.chateaudrieu.com

WARWICK CHAMPS-ELYSEES**** 75008 PARIS Tel. : + 33 (0)1 45 63 14 11 www.warwickhotels.com

RESTAURANT ETC... 75116 PARIS Tel.: +33 (0)1 49 52 10 10

LE VERNET***** 75008 PARIS Tel. : +33 (0)1 44 31 98 00 www.hotelvernet.com

CAVIAR KASPIA 75008 PARIS Tel.: +33 (0)1 42 65 33 32 www.caviarkaspia.com

LE RICHELIEU***** 17630 LA FLOTTE Tel.: +33 (0)5 46 09 60 70 www.hotel-le-richelieu.com

CASTEL MARIE LOUISE***** 44500 LA BAULE Tel.: +33 (0)2 40 11 48 38 www.relaischateaux.com/marielouise

CHATEAU DE L’YEUSE**** 16100 COGNAC Tel.: +33 (0)5 45 36 82 60 www.yeuse.fr

RESTAURANT PIERRE ORSI 69006 LYON Tel.: +33 (0)4 78 89 57 68 www.pierreorsi.com

RAPHAEL***** 75116 PARIS Tel: +33 (0)1 53 64 32 00 www.raphael-hotel.com

LE BELLECHASSE**** 75007 PARIS Tel.: +33 (0)1 45 50 22 31 www.lebellechasse.com

RESTAURANT TAILLEVENT 75008 PARIS Tel. : +33 (0)1 44 95 15 01 www.taillevent.com

LES CRAYERES**** 51100 REIMS Tel.: +33 (0)3 26 24 90 00 www.lescrayeres.com

ROYAL RIVIERA***** 06230 SAINT-JEAN-CAP-FERRAT Tél : +33 (0)4 93 76 31 00 www.royal-riviera.com

LE REMPART**** 71700 TOURNUS Tel.: +33 (0)3 85 51 10 56 www.lerempart.com

LE PARC HOTEL & SPA**** 67210 OBERNAI Tel.: +33 (0)3 88 95 50 08 www.hotel-du-parc.com

SAINT JAMES**** 75116 PARIS Tel.: +33 (0)1 44 05 81 81 www.saint-james-paris.com

RESTAURANT MAISON BLANCHE 75006 PARIS Tel.: +33 (0)1 47 23 55 99 www.maison-blanche.fr

LE MERIDIEN ETOILE**** 75017 PARIS Tel.: +33 (0)1 40 68 34 34 www.lemeridienetoile.com

KUBE**** 75018 PARIS Tel. : +33 (0)1 42 05 20 00 www.kubehotel.com

CORDEILLAN-BAGES**** 33250 PAUILLAC Tel. : +33 (0)5 56 59 24 24 www.cordeillanbages.com

HOTEL DU PALAIS***** 64200 BIARRITZ Tél : +33 (0)5 59 41 64 00 www.hotel-du-palais.com

CHATEAU DE BRINDOS***** 64600 ANGLET-BIARRITZ Tel.: +33 (0)5 59 23 89 80 www.chateaudebrindos.com

CHATEAU DE MIRAMBEAU***** 17150 MIRAMBEAU Tel.: +33 (0)5 46 04 91 20 www.chateaumirambeau.com

RESTAURANT AU CROCODILE 67000 STRASBOURG Tel.: +33 (0)3 88 32 13 02 www.au-crocodile.com

FOUQUET’S BARRIERE***** 75008 PARIS Tel: +33 (0)1 40 69 60 00 www.fouquets-barriere.com

RESTAURANT LASSERRE 75008 PARIS Tel.: +33 (0)1 43 59 02 13 www.restaurant-lasserre.com

BISTROT DU SOMMELIER 75008 PARIS Tel. : +33 (0)1 42 65 24 85 www.bistrotdusommelier.com

GEORGES BLANC & SPA***** 01540 VONNAS Tel.: +33 (0)4 74 50 90 90 www.georgesblanc.com

RESTAURANT LE CERF 67520 MARLENHEIM Tel.: +33 (0)3 88 87 73 73 www.lecerf.com

DOMAINE DES ANDEOLS**** 84490 SAINT-SATURNIN-LES-APT Tel.: +33 (0)4 90 75 50 63 www.domaine-des-andeols.com

CHATEAU ANDRE ZILTENER**** 21220 CHAMBOLLE MUSIGNY Tel.: +33 (0)3 80 62 41 62 www.chateau-ziltener.com

MICHEL TRAMA***** 47270 PUYMIROL Tel. : +33 (0)5 53 95 31 46 www.aubergade.com

WESTMINSTER**** 75002 PARIS Tel : +33 (0)1 42 61 57 46 www.warwickhotels.com

RESTAURANT LEDOYEN 75008 PARIS Tel.: +33 (0)1 53 05 10 01 www.ledoyen.com

RELAIS BERNARD LOISEAU***** 21210 SAULIEU Tel : +33 (0)3 80 90 53 53 www.bernard-loiseau.com

LA VILLA SPA***** 20260 CALVI Tel.: +33 (0)4 95 65 10 10 www.hotel-lavilla.com

LA SIGNORIA***** 20260 CALVI Tel : +33 (0)4 95 65 93 00 www.hotel-la-signoria.com

CHATEAU DE LOCGUENOLE**** 56700 KERVIGNAC Tel.: +33 (0)2 97 76 76 76 www.chateau-de-locguenole.com

CHATEAU D’IGE**** 71960 IGE Tél : +33 (0)3 85 33 33 99 www.chateaudige.com

CHATEAU DE BEAULIEU**** 62350 BUSNES Tel.: +33 (0)3 21 68 88 88 www.lechateaudebeaulieu.fr

LA BASTIDE DE GORDES & SPA***** 84220 GORDES Tel.: +33 (0)4 90 72 12 12 www.bastide-de-gordes.com

RESTAURANT LA FERME SAINT-SIMON 75007 PARIS Tel.: +33 (0)1 45 48 35 74 www.fermestsimon.com

LES TRÉSOMS**** LAKE & SPA RESORT 74000 Annecy Tél: +33 (0)4 50 51 43 84 www.lestresoms.com

RESTAURANT LA GRANDE CASCADE Bois de Boulogne - 75016 PARIS Tel.: +33 (0)1 45 27 33 51 www.grandecascade.com

RESTAURANT CARRE DES FEUILLANTS 75001 PARIS Tel : +33 (0)1 42 86 82 82 www.carresdesfeuillants.fr

HOSTELLERIE LA BRIQUETERIE***** 51530 VINAY Tel.: +33 (0)3 26 59 99 99 www.labriqueterie.fr

HÔTEL SOFITEL PARIS LE FAUBOURG***** 75008 PARIS Tel.: +33 (0)1 44 94 14 14 www.sofitel.com

HOTEL K**** 57230 BAERENTHAL Tel.: +33 (0)3 87 27 05 60 www.arnsbourg.com

CHATEAU DE LA CHEVRE D’OR***** 06360 EZE-VILLAGE Tel.: +33 (0)4 92 10 66 66 www.chevredor.com

CAZAUDEHORE « LA FORESTIERE » **** 78100 ST GERMAIN EN LAYE Tel. : +33 (0)1 30 61 64 64 www.cazaudehore.fr

LA VILLA FLORENTINE**** 25, montée St Barthélémy 69005 LYON Tel: +33 (0)4 72 56 56 56 www.villaflorentine.com

RESTAURANT MICHEL & SEBASTIEN BRAS 12210 LAGUIOLE Tel : +33 (0)5 65 51 18 20 www.bras.com

RESTAURANT LE PRE CATELAN 75016 PARIS Tel.: +33 (0)1 44 14 41 14 www.restaurant-precatelan.com

LA BASTIDE DE SAINT TROPEZ***** 83990 SAINT TROPEZ Tel.: +33 (0)4 94 55 82 55 www.bastidesaint-tropez.com

RESTAURANT LE GRAND VEFOUR 75001 PARIS Tel.: +33 (0)1 42 96 56 27 www.grand-vefour.com

HOSTELLERIE DE PLAISANCE***** 33330 SAINT EMILION Tel. : +33 (0)5 57 55 07 55 www.hostelleriedeplaisance.com

PALAIS DE LA MEDITERRANEE***** 06000 NICE Tel.: +33 (0)4 92 14 77 00 http://palais.concorde-hotels.fr

RESTAURANT AUBERGE DE L’ILE 1 Place Notre Dame – Ile Barbe 69009 LYON Tel.: +33 (0)4 78 83 99 49 www.aubergedelile.com

CHATEAU DE VILLIERS-LEMAHIEU & SPA**** 78770 VILLIERS-LE-MAHIEU Tel.: +33 (0)1 34 87 44 25 www.chateauvilliers.com

LA COTE SAINT JACQUES & SPA**** 89300 JOIGNY Tél: +33 (0)3 86 62 09 70 www.cotesaintjacques.com

Disponible dans une sélection de points de vente, notre magazine se trouve également dans les salons ou lounges d’hôtels, restaurants de prestige, partenaires de diffusion de PLANET V&S.


L’art du vieillissement Avec un style inimitable et un moteur V12, l’Aston Martin DB9 Volante, exposée dans l’Enclos de Noilly Prat, n’a rien a envier à la DBS de James Bond dans Casino Royale et Quantum Of Solace. The Art of Ageing With its inimitable style and its V12 engine, the Aston Martin DB9 Volante (on display in Noilly Prat’s Enclos area) would certainly give James Bond’s DBS in Casino Royale and Quantum of Solace a run for its money.

46

Veste de costume en lin mélangé SANDRO, 445€ Chemise Oxford SANDRO, 145€ Cravate HUGO BOSS, 69€ Pantalon de costume en lin mélangé SANDRO, 225€ Richelieu HUGO BOSS, 295€ SANDRO linen blend suit jacket, $500 SANDRO Oxford shirt, $160 HUGO BOSS tie, $75 SANDRO linen blend suit trousers, $250 HUGO BOSS Oxford shoe, $330

L’abus d’alcool est dangereux, à consommer avec modération.

MODE FASHION


N

MODE FASHION

Noilly Prat

[ D’Hemingway à James Bond… ] Apprécié par les héros du cinéma ou de la littérature comme Truman Capote, Cary Grant ou Ernest Hemingway, le martini dry est un cocktail dont la réputation n’est plus à faire. Dans sa composition, certains puristes recherchent le vermouth le plus sec possible, à tel point que Winston Churchill affirmait qu'un regard vers la bouteille de vermouth était suffisant... Le cinéaste Luis Buñuel se contentait quant à lui de mouiller les glaçons de vermouth sans le mélanger au gin. L’occasion de revisiter nos classiques lors d’un shooting mode dans le sud de la France, à la Maison Noilly Prat qui produit l’un des meilleurs vermouth apprécié des plus fins gastronomes… Texte : Olivia Reichell Gonthier • Photos : Leif Carlsson • Direction artistique : Thibault Reichell • Mannequin : Adam Sordes de l’agence Success Men Paris • Stylisme : Galeries Lafayette Annecy (Frederic Heulin et son équipe Caroline Adamczak et Nathalie Château) • Maquillage-Coiffure : Tatiana Barbier du salon Enosi • Remerciements aux équipes de Noilly Prat, La Taverne du Port, ainsi qu’à Jean-Jacques de Success Men Paris et Thibault Ruffat pour l’organisation de ce reportage. En savoir plus sur www.noillyprat.com

NOILLY PRAT From Hemingway to James Bond... The dry martini is a cocktail with a solid reputation. It has been a favorite of movie stars and famous writers like Truman Capote, Cary Grant, and Ernest Hemingway. In terms of ingredients, some purists search for the driest possible vermouth, to such an extent that Winston Churchill swore that a glance towards the vermouth bottle was sufficient... Filmmaker Luis Buñuel settles for coating the ice cubes with vermouth, without mixing it in the gin. We had an opportunity to revisit the classics on a fashion shoot in the South of France at Maison Noilly Prat, which produces the best vermouths for fine gourmet occasions. Text: Olivia Reichell Gonthier • Photos: Leif Carlsson • Artistic direction: Thibault Reichell • Model: Adam Sordes from the Success Men Paris agency • Fashion Designer: Galeries Lafayette Annecy (Frederic Heulin and his team, Caroline Adamczak and Nathalie Château) • Hair and make-up: Tatiana Barbier from Enosi salon • Thanks to the Noilly Prat and La Taverne du Port teams, along with Jean-Jacques de Success Men Paris and Thibault Ruffat for organizing this coverage. Learn more at www.noillyprat.com

47


MODE FASHION

Saviez-vous que le Martini Dry est un cocktail qui a fait son apparition au début du XXe siècle aux Etats-Unis et qui tient semble-t-il probablement son nom des carabines Martini ou de la ville de Martini. Pour les puristes, suivant en cela la recette de l'International Bartenders Association, le mélange est composé de 6 cl de gin et 1 cl de vermouth sec. Did you know that the Dry Martini is a cocktail that made its first appearance in the early 20th century in the United States, and which most likely took its name from the Martini rifle or the city of Martini. For purists, according to the International Bartenders Association, its recipe is composed of 6 cl of gin and 1 cl of dry vermouth.

Mais au fait, c’est quoi, un Martini Dry façon 007 ? L’heure est venue de tordre le cou à quelques idées reçues car James Bond popularise alors à l'époque une seconde recette : une mesure de vodka, trois mesures de gin et une demi-mesure de vermouth avec un large zeste de citron. « Shaken, not stirred », indique James Bond au barman. Ce qui signifie : au shaker, pas à la cuiller. On imagine mal les flots de littérature que cette phrase a engendrés. Pour les uns, Bond a raison, le shaker permet un mélange homogène et bien froid. Pour les autres, Bond est un irresponsable : le shaker introduit dans la mixture du glaçon fondu, donc de l’eau. Le résultat donne un cocktail diminué en alcool qui ne correspond pas à l’image virile du célèbre agent secret… Bref, on retiendra au fil des romans que James Bond est un homme d'action qui aime la bonne chère, déguste toutes sortes d'alcools. Il deviendra d’ailleurs un genre de guide du savoir-vivre et du savoir-voyager puisque, où qu'il soit, il mange local et fait ainsi découvrir les gastronomies du monde. La Maison Noilly Prat fait partie intégrante de l’héritage français de la haute gastronomie. Dès sa création, au début du XIXe siècle, ce vermouth a séduit les amateurs du monde entier. Issu d'une recette créée en 1813 par Joseph Noilly, marchand d’épices et de vins, Noilly Prat est élaboré depuis les années 1850 dans le sud de la France, à Marseillan, un pittoresque village de pêcheurs entouré de vignobles ensoleillés surplombant la Méditerranée. L’environnement si particulier de la région lui confère une saveur originale, avec des arômes floraux, des notes citronnées et une longue finale herbacée. Si la composition de ce bouquet d’épices reste secrète et fidèle à la recette de Joseph Noilly, certaines plantes utilisées sont connues. On retrouve notamment la camomille de France, la coriandre du Maroc, l’écorce d’orange amère de Tunisie, la noix de muscade d’Indonésie, le quinquina de l’Equateur. Les vins vieillissent de longs mois dans des chais puis, pour retrouver les conditions de vieillissement du vin sur les bateaux, Louis Noilly, fils de Joseph, crée L’Enclos, un vaste espace où sont entreposés à l’air libre les fûts qui abritent le futur Noilly Prat. Pendant douze mois, le lent processus

48

d’oxydation du vin se déroule sous le ciel du Languedoc, qu’il soit clément ou plus coléreux. Peu de temps après sa création, dès 1844, les premières caisses de Noilly Prat Original Dry sont expédiées aux États-Unis, en Louisiane, où le succès est immédiat. Il se confirme rapidement et le vermouth est exporté dans plus de 130 pays à travers le monde, valorisant sa réputation auprès des plus belles tables et des consommateurs les plus huppés du monde entier. Une médaille d’or couronne le Noilly Prat Original Dry lors de l’Exposition universelle de Paris en 1878. Cette reconnaissance va d’ailleurs amener Martini di Arma di Taggia, chef barman de l’hôtel emblématique Knickerbocker à New York, à désigner le Noilly Prat comme l’un des ingrédients majeurs de son « cocktail Martini » en 1911. Et en 1955, le célébre vermouth deviendra fournisseur officiel de la reine d’Angleterre. Dès lors, l’histoire de Noilly Prat entre dans la légende, qui se poursuivra au fil des décennies. La recette, restée aujourd’hui inchangée, est toujours secrète… Le vieillissement, puis l'assemblage et la lente aromatisation avec les herbes des cinq continents apportent à ce vermouth son goût puissant ainsi qu’un bouquet délicat qui en fait l'apéritif des connaisseurs et le secret des plus grands chefs cuisiniers et barmen, dans le monde entier. Dernier collaborateur de Noilly Prat à avoir travaillé avec les descendants de la famille Noilly, Jean-Louis Mastoro a été un maître de chai réputé et apprécié. Celui que tout le monde appelait El Mastoro a transmis avec fierté et humilité pendant quarante ans son expérience aux visiteurs de Marseillan. Depuis 2014, Stéphane Senay, autre maître de chai, a repris le flambeau et perpétue une tradition séculaire… Et récemment, la maison Noilly Prat a fait appel à un jeune designer, Pierre Cyrille Acquier, de l’agence Crayon à Papier, pour créer un espace inspiré du XIXe siècle avec un pavillon de style Baltard. Et le résultat est là ! Après plusieurs mois de chantier, les établissements revêtent un style moderne, épuré, à l’image de la marque qui n’a de cesse d’évoluer et d’offrir à Marseillan une lisibilité internationale.

L’abus d’alcool est dangereux, à consommer avec modération.

S

Cependant, dans le roman Casino Royale de Ian Fleming en 1953, James Bond impose son Martini Dry personnel (Vesper). L’agent secret britannique est envoyé en France au casino de Royale-les-Eaux pour affronter Le Chiffre. Au chapitre 7, il commande un Martini dry (c'est le premier du roman !), en détaillant au barman les ingrédients, les mesures et la méthode de préparation qu'il souhaite.


Maîtriser le temps Avant de devenir un vermouth d’exception, le Noilly Prat suit un parcours très précis, selon une tradition séculaire, où chaque étape est essentielle. Costume en laine vierge DE FURSAC, 665€ Chemise en coton DE FURSAC, 125€ Cravate HUGO BOSS, 69€ Richelieu HUGO BOSS, 350€ Time Control Prior to its transformation into an exceptional vermouth, Noilly Prat follows a very specific progression based on an age-old tradition, where each step is essential. DE FURSAC virgin wool suit, $740 DE FURSAC cotton shirt, $140 HUGO BOSS tie, $75 HUGO BOSS Oxford shoe, $390

49


50

L’abus d’alcool est dangereux, à consommer avec modération.

Noilly Prat’s History In 1850, Louis Noilly had Maison Noilly Prat’s iconic cellars built in the commune of Marseillan, in the Languedoc region. HUGO BOSS virgin wool 3-piece suit, $780 HUGO BOSS cotton shirt, $110 HUGO BOSS tie, $75 HUGO BOSS Oxford shoe, $390

L’abus d’alcool est dangereux, à consommer avec modération.

L’histoire de Noilly Prat C’est en 1850 que Louis Noilly fait construire les chais emblématiques de la Maison Noilly Prat sur la commune de Marseillan, dans le Languedoc. Complet 3 pièces en laine vierge HUGO BOSS, 695€ Chemise en coton HUGO BOSS, 99€ Cravate HUGO BOSS, 69€ Richelieu HUGO BOSS, 350€


MODE FASHION

Une recette inchangée En 1813, Joseph Noilly élabore la recette, restée inchangée et toujours secrète, du Noilly Prat Original Dry.

An Unchanged Recipe In 1813, Joseph Noilly developed the recipe for Noilly Prat Original Dry, which remains unchanged and kept secret to this day.

51


MODE FASHION

INTERVIEW • STEPHANE SENAY Maître de chai de Noilly Prat A ce jour, vous avez quatre expressions de Noilly Prat… Effectivement, depuis la recette originale de 1813, notre gamme de vermouths s’est étoffée et contient à ce jour 4 expressions différentes : 2 vermouths secs et 2 vermouths doux. Le tout premier vermouth créé est donc l’Original Dry ? C’est un assemblage de vins blancs secs macérés avec des plantes dont la camomille romaine, la gentiane de France, les zestes d’oranges amères en provenance de Tunisie et la noix de muscade d’Indonésie. Il s’agit de la version iconique de la maison. Sa robe pâle adopte des tons de paille dorée. Le nez, légèrement boisé, développe des arômes équilibrés sublimés par des notes florales et de camomille. En bouche,

STEPHANE SENAY Cellar Master at Noilly Prat So, today you have four versions of Noilly Prat? Yes, from the original 1813 recipe, our line of vermouths has expanded and we now have 4 different varieties: 2 dry vermouths and 2 sweet vermouths. Tell me about the first vermouth, the Original Dry. This is a blend of dry white wines, macerated with plants including Roman chamomile, gentian from France, zest of bitter orange from Tunisia, and nutmeg from Indonesia. This is the house's iconic version. Its pale sheen takes on shades of golden straw. The nose is lightly woody and develops balanced flavors refined by

on retrouve la structure du vin blanc sec avec une finale légèrement amère, mais complexe et délicate, avec une touche d’épices iodées. Parlons du Noilly Prat Extra Dry… Les amateurs de vermouths plus secs apprécieront cette expression du Noilly Prat. Dès le premier nez, les arômes de plantes – notamment la camomille et la gentiane – s’expriment et s’équilibrent avec des notes florales subtiles. Au palais, on retrouve la légère amertume typique des Noilly Prat, tendue par la minéralité des vins blancs utilisés. … Puis du Noilly Prat Rouge… Pour offrir sa belle robe rouge foncée aux nuances acajou, j’assemble avec les vins blancs des plantes légèrement différentes de la version originale. On retrouve ainsi le

floral and chamomile notes. On the palate, there is a dry white wine structure with a finish that is slightly bitter, but complex and delicate, with a hint of the sea. And what about Noilly Prat Extra Dry? Those who love the driest vermouths will enjoy this variety of Noilly Prat. On the first nose, plant aromas – chamomile and gentian, in particular – are expressed and balanced with subtle floral notes. On the palate, there is the slight bitterness typical of Noilly Prat, underpinned by the minerality of the white wines used. What can you tell me about Noilly Prat Rouge? Its beautiful red glow is deepened with hints of mahogany. To make it, I blend white wines with slightly different plants from the original version. it contains quinine from

quinquina d’Equateur, la cannelle du Sri Lanka, des clous de girofle de Madagascar et la fève de cacao du Venezuela. A la dégustation, on retrouve la suavité des vins doux utilisés, la saveur des épices et une subtile sensation de cacao amer. Et enfin du Noilly Prat Ambré… Pour apporter au Noilly Prat Ambré sa belle couleur cuivrée, nous ajoutons à l’assemblage de vins une sélection d’herbes et d’épices parmi lesquelles des boutons de rose du Maroc, de la cardamome d’Inde et de la cannelle du Sri Lanka. Le Noilly Prat Ambré offre ainsi un nez très aromatique. En bouche, les notes sont douces, presque miellées avec une touche épicée qui réveille l’ensemble. En savoir plus sur www.noillyprat.com

Ecuador, vanilla from Sri Lanka, cloves from Madagascar and cocoa beans from Venezuela. On tasting, you will find the smoothness of the sweet wines used, the flavor of the spices, and a subtle sensation of bitter cocoal. And finally, Noilly Prat Ambré... Noilly Prat Ambré's beautiful copper comes from a blend of wines with a selection of herbs and spices that includes rosebuds from Morocco, cardamom from India, and vanilla from Sri Lanka. Thus Noilly Prat Ambré has a very aromatic nose. The notes on the palate are sweet, almost honeyed with a spicy hint that brings out the other flavors. Learn more at www.noillyprat.com

CHOISISSEZ VOTRE EXPERIENCE • CHOOSE YOUR EXPERIENCE DÉCOUVRIR

DISCOVER

La visite classique permet un premier aperçu de la Maison Noilly Prat et de son savoir-faire. Elle invite à la découverte du chai des Mistelles, de l’incroyable Enclos et des plantes et épices du monde entier disposées dans l’Herboristerie et de la Salle des secrets. Durée : 45 Min • Prix : 9,50€

The classic visit gives you a quick taste of Maison Noilly Prat and its savoir-faire. It invites you to discover the Mistelles cellar, the incredible Enclos, and the plants and spices from all over the world prepared in the Herbalist Shop and the Hall of Secrets. Duration: 45 Min • Price: $10.50

EXPLORER

EXPLORE During this visit, some of Noilly Prat’s production secrets will be revealed through multiple sensory experiences. It offers a chance to discover the unique ageing methods of these wines, with access to private areas, before a wine tasting in the Maison's Private Bar. Duration: 60 Min • Price: $19

CREATE

CRÉER Le temps d’une visite exceptionnelle, les visiteurs endosseront le rôle de maître de chai et pourront créer leur propre vermouth. En stimulant leur mémoire sensorielle, ils assembleront les différents vins et sélectionneront herbes et épices de leur choix pour créer un vermouth unique, le leur. Durée : 90 Min • Prix : 35€

With time for an exceptional visit, visitors will take on the role of cellar master and will be able to create their own vermouth. While stimulating their sensory memory, they will assemble the various wines and select the herbs and spices of their choice to create a unique vermouth – their own. Duration: 90 Min • Price: $39

SAVOURER

SAVOR

Ce moment permet aux gourmets de découvrir, dans le Bar privé, l’harmonie subtile qui règne entre le Noilly Prat et la gastronomie, de visiter l’Enclos, et d’être initiés à la technique du « dodinage », lorsque plantes et épices révèlent leurs arômes dans le vin. Cette expérience est suivie d’une dégustation des quatre Noilly Prat accompagnés de bouchées régionales. Durée : 90 Min • Prix : 30€

Gourmets will have the time to discover the subtle harmony between Noilly Prat and gastronomy, visit the Enclos, and be introduced to “dodinage” the mixing technique in which plants and spices release their flavors into the wine. This experience is followed by a wine tasting with four Noilly Prat products, accompanied by local morsels. Duration: 90 Min • Price: $33

MIXER

MIX

Amateur ou expert, la Maison Noilly Prat ouvre son Bar privé pour une initiation à la mixologie lors d’un atelier cocktail. Les gestes sont précis et raffinés, les dosages millimétrés. Initiés par un expert, les visiteurs pourront composer avec talent short drink et long drink tels des spécialistes de la mixologie. Durée : 120 Min • Prix : 45€

52

Whether amateur or expert, Maison Noilly Prat opens up its Private Bar for an introduction to mixology during a cocktail workshop. The gestures are precise and refined and the ingredients carefully measured. Visitors receive an expert introduction and will be able to compose short drinks and long drinks like expert mixologists. Duration: 120 Min • Price: $50

L’abus d’alcool est dangereux, à consommer avec modération.

Au cours de cette visite, une partie des secrets de la production du Noilly Prat sera révélée au travers de multiples expériences sensorielles. Elle offre l’occasion de découvrir les méthodes uniques de vieillissement des vins, avec l’accès à des espaces privés, avant une dégustation dans le Bar privé de la Maison. Durée : 60 Min • Prix : 17€


MODE FASHION

Un vermouth reconnu Grâce au travail d’Anne-Rosine Prat, le Noilly Prat Original Dry remporte une médaille d’or lors de L’Exposition universelle de Paris en 1878. este de costume en laine THE KOOPLES, 448€ V hemise en coton THE KOOPLES, 155€ C Cravate HUGO BOSS, 79€ antalon de costume HUGO BOSS, 228€ P ravate pure soie HUGO BOSS, 350€ C An Award-Winning Vermouth GThanks to the work of Anne-Rosine Prat, Noilly Prat Original Dry won the 1878 Paris World’s Fair Gold Medal. T HE KOOPLES wool suit jacket, $500 THE KOOPLES cotton shirt, $175 UGO BOSS tie, $90 H HUGO BOSS suit trousers, $255 UGO BOSS Oxford shoe, $390 H

53


Un processus de vieillissement Elément essentiel du Noilly Prat, la mistelle (vin de liqueur qui résulte de l’ajout d’alcool neutre à des jus de raisin légèrement fermentés) permet d’empêcher la fermentation et donc de préserver le sucre résiduel et le fruité du vin. Gilet zippé en coton HUGO BOSS, 149€ Chemise en coton HUGO BOSS, 99€ Short slim en coton HUGO BOSS, 119€ Espadrille KENZO, 165€

L’abus d’alcool est dangereux, à consommer avec modération.

An Ageing Process As an essential element of Noilly Prat, mistelle (fortified wine that is the product of adding neutral alcohol to slightly fermented grape juices) is used to prevent fermentation and thus preserve the wine’s residual sugar and fruitiness. HUGO BOSS cotton zippered cardigan, $165 HUGO BOSS cotton shirt, $110 HUGO BOSS cotton slim fit shorts, $135 KENZO rope-soled sandal, $185

54


MODE FASHION

Récompensé à travers le monde Cette reconnaissance va amener Martini di Arma di Taggia, chef barman de l’hôtel Knickerbocker à New York, à désigner en 1911 le Noilly Prat comme l’un des ingrédients majeurs de son cocktail « martini ». Veste de costume en lin mélangé SANDRO, 445€ Chemise Oxford SANDRO, 145€ Cravate HUGO BOSS, 69€ Pantalon de costume en lin mélangé SANDRO, 225€ Richelieu HUGO BOSS, 295€

Awards from Around the World In 1911, such recognition would prompt Martini di Arma di Taggia, the head barman for Hotel Knickerbocker in New York, to select Noilly Prat as one of the major ingredients of his “martini” cocktail. SANDRO linen blend suit jacket, $500 SANDRO Oxford shirt, $500 HUGO BOSS tie, $75 SANDRO linen blend suit trousers, $250 HUGO BOSS Oxford shoe, $330

55


MODE FASHION

God Save the Queen En 1955, le célèbre vermouth deviendra fournisseur officiel de la reine d’Angleterre.

L’aventure américaine Peu de temps après sa création, dès 1844, les premières caisses de Noilly Prat Original Dry sont expédiées aux ÉtatsUnis, en Louisiane, où le succès est immédiat. Complet 3 pièces en laine vierge HUGO BOSS, 695€ Chemise en coton HUGO BOSS, 99€ Cravate HUGO BOSS, 69€ Richelieu HUGO BOSS, 350€

56

American Adventure Soon after its creation, as of 1844, the first crates of Noilly Prat Original Dry were sent to the United States, in Louisiana, where they were an immediate hit. HUGO BOSS virgin wool 3-piece suit, $780 HUGO BOSS cotton shirt, $110 HUGO BOSS tie, $75 HUGO BOSS Oxford shoe, $390

L’abus d’alcool est dangereux, à consommer avec modération.

God Save the Queen In 1955, this famous vermouth became the official supplier to the Queen of England.


MODE FASHION

57


MODE FASHION

UN BARMAN PASSIONNÉ D’ART AN ART-LOVING BARMAN

Le champion du monde des cocktails 2012, titre gagné à La Havane, est aujourd’hui propriétaire à Montpellier, en France, de l’Aperture. Ce bar à cocktail dont la décoration est signée Pierre-Cyrille Acquier a été classé récemment parmi les dix meilleures ouvertures de bar au monde par Tales Of The Cocktails Foundation, véritable institution américaine dans le monde des cocktails. Julien Escot, ambassadeur de la Maison Noilly Prat, a la capacité de réinventer et de créer des cocktails iconiques. Il sublime chaque expression et les personnalise à sa manière. Chaque année, les 60 000 visiteurs de la Maison Noilly Prat - au sein du bar à cocktail - sont invités à déguster ses cocktails signatures. lus d’infos sur P www.aperturemontpellier.com

58

Born in the South of France, Julien Escot plied his trade in the world’s top establishments to build up his record and international reputation. This 2012 world cocktail champion, who earned the title in Havana, is now the owner of Aperture, a cocktail bar in Montpellier, France. Its decor was designed by Pierre-Cyrille Acquier and recently ranked one of the ten best world bar openings by Tales of The Cocktails Foundation, a genuine American institution in the world of cocktails. Julien Escot, Maison Noilly Prat’s ambassador, reinvents and creates iconic cocktails. He renders each expression sublime and adds his own personal twist. Each year, 60,000 visitors to Maison Noilly Prat and its on-site cocktail bar are invited to taste his signature creations.. F or more info www.aperturemontpellier.com

L’abus d’alcool est dangereux, à consommer avec modération.

Né dans le sud de la France, Julien Escot a exercé dans les plus grands établissements autour du monde pour obtenir son palmarès et sa réputation internationale.


MODE FASHION

Une décoration entiérement revue Récemment, la maison Noilly Prat a fait appel à un jeune designer, Pierre Cyrille Acquier - qui a également collaboré à l’ouverture du bar à cocktails l’Aperture de Julien Escot - pour créer un nouvel espace. Veste en laine SANDRO, 445€ Chemise Oxford SANDRO, 145€ Pantalon de costume en laine SANDRO, 225€ Basket en cuir SANDRO, 235€ A Fully Revamped Decor Maison Noilly Prat recently called on young designer Pierre Cyrille Acquier – who also collaborated on the opening of Julien Escot’s Aperture cocktail bar – to create a new space. SANDRO wool jacket, $500 SANDRO Oxford shirt, $160 SANDRO wool suit trousers, $250 SANDRO leather trainers, $260

59


MODE FASHION

ZOOM

COCKTAIL : Classic Dry Martini

• 2,5 cl de Noilly Prat Original Dry • 2,5 cl de vodka ou de gin • 1 trait d’orange bitter • 1 olive Verser tous les ingrédients dans un verre à mélange rempli de glace et mélanger à la cuillère. Verser à travers une passoire dans un verre à Martini. Garnir avec l’olive.

COCKTAIL: Classic Dry Martini

• 2.5 cl of Noilly Prat Original Dry • 2.5 cl of vodka or gin • a dash of orange bitters • 1 olive Pour all of the ingredients into a mixing glass filled with ice and mix with a spoon. Pour through a sieve into a Martini glass. Garnish with an olive.

A LIRE

D

id you know that the Dry Martini is a cocktail that made its first appearance in the early 20th century in the United States, and which most likely took its name from the Martini rifle or the city of Martini. For purists, according to the International Bartenders Association, its recipe is composed of 6 cl of gin and 1 cl of dry vermouth. However, in the 1953 novel, Casino Royale, by Ian Fleming, James Bond demands his personal Dry Martini (Vesper). The British Secret agent is sent to Royale-les-Eaux, France to confront Le Chiffre, the financier for a French communist organization and a Soviet agent. In Chapter 7, James Bond orders a dry Martini (the first in the novel), specifying his preferred ingredients, amounts, and their preparation method for the bartender. But what really is a 007 style Dry Martini? It's time to put an end to a few common beliefs James Bond popularized at that time with his second recipe: one part Vodka, three of gin and a half measure of vermouth with a slice of lemon peel. James Bond tells the bartender, “Shaken, not stirred.” Which means: use a shaker, not a spoon. You can imagine the rafts of literature this phrase has caused. On one hand, Bond is right that the shaker allows for a homogenous, well-chilled mixture. But on the other, Bond is reckless: the shaker introduces melted ice to the mixture, and thus water. The result is a cocktail with less alcohol, that does not match the virile image of this famous secret agent. In short, over the course of the novels, we learn that James Bond is a man of action who loves fine living and drinks all kinds of alcoholic beverages. From there, it became a kind of guide for how to live and travel in style, since wherever you are, you can eat local and thus discover gourmet foods from around the world.

Maison Noilly Prat is an integral part of the French heritage of gourmet cuisine. Since its creation, at the beginning of the 19th century, this vermouth has enticed connoisseurs all over the world. Noilly Prat is based on a recipe created by Joseph Noilly in 1813 and was developed in the 1850's in Marseillan, a picturesque fishing village in the South of France overlooking the Mediterranean and surrounded by sun-drenched vineyards. Its development in this distinctive, region gives Noilly Prat an original flavor with floral aromas, citrus notes, and a long, herbaceous finish. While the specific composition of this spice bouquet remains secret and faithful to Joseph Noilly's recipe, some of the plants used are known. In particular, you will find chamomile from France, coriander from Morocco, bitter orange peel from Tunisia, nutmeg from Indonesia, and quinine from Ecuador. The wine ages for long months in the wine cellar, next they move to L’Enclos, a vast space that Loius Noilly, Joseph's son, designed to recreate the conditions of wine aged on boats. The casks holding the future Noilly Pratt are stored there for twelve months, while the slow wine oxidation process occurs under the Languedoc sky, rain or shine.

144 pages, 18€ Noilly Prat, c’est un vermouth de renommée internationale mais aussi une succession de grands patrons ; parmi eux, Anne-Rosine Noilly-Prat, remarquable femme d’affaires doublée d’une dame d’une grande générosité envers certaines œuvres, dont nombre d’institutions religieuses et éducatives gardent le souvenir. Retour sur cette saga familiale.

TO READ Eliane Richard La Thune Publications

144 pages, $20 Noilly Prat is an internally known vermouth, but also a succession of great leaders; among them, Anne-Rosine Noilly-Prat, a remarkable business woman, combined with a generous benefactor. Many religions and educational institutions remember her fondly. Return to this family saga.

60

From there, Noilly Prat's story became the legend that has continued over the decades. The recipe, unchanged to this day, is still secret. The aging, then blending, and slow aromatization with herbs from five continents give this vermouth is powerful flavor and delicate bouquet, which have made it the aperitif of connoisseurs and the secret of the top chefs and barmen throughout the world. Noilly Prat's previous cellar master, Jean-Louis Mastoro, was well-known and highly regarded, and had worked with descendants of the Noilly family. Everyone called him El Mastoro and for forty years, he shared his experience with visitors to Marseillan. In 2014, Cellar Master Stéphane Senay was passed the torch and continued a centuries-old tradition. And recently, Maison Noilly Prat called on a young designer, Pierre Cyrilel Acquier, from the Crayon à Papier agency to create a space inspired by the 19th century with a Baltard-style pavilion. And the results are here! After months of construction, the facilities have taken on a modern style and refined the brand's style, which is constantly evolving, and provided Marseillan with international renown.

L’abus d’alcool est dangereux, à consommer avec modération.

Eliane Richard Editions La Thune

Not long after its creation, in 1844, the first casks of Noilly Prat Original Dry were shipped to Louisiana, where they met with immediate success. This success was confirmed when vermouth was exported to over 130 countries across the world, bolstering its reputation at the finest tables and with the most discriminating consumers in the entire world. Noilly Prat Original Dry was awarded a gold medal during the World's Fair in Paris in 1878. This recognition then led Martini di Arma di Taggia, head bartender at the iconic Knickerbocker hotel in New York, to name the Noilly Prat as one of the major ingredients in his “cocktail martini” in 1911. And in 1955, this famous vermouth became the official supplier to the Queen of England.


MODE FASHION

Le charme de Marseillan Les visiteurs des quatre coins du globe viennent découvrir les chais centenaires de la Maison Noilly Prat, dans le petit village de Marseillan, un ancien port de pêche. Pull en coton CALVIN KLEIN, 110€ Bermuda en coton POLO RALPH LAUREN, 125€ Basket en cuir SANDRO, 235€

Marseillan’s Charms Visitors from all around the world come to explore Maison Noilly Prat’s hundred-year-old cellars, located in the small village of Marseillan. Above and beyond the subtle charm of this ancient fishing port, this unique location tells the history of a family and visionary talent since the establishment of Maison Noilly Prat in the 1850’s. CALVIN KLEIN cotton sweater, $120 POLO RALPH LAUREN cotton Bermuda shorts, $140 SANDRO leather trainers, $260

61


B K

COLLECTOR COLLECTOR

Bill Koch

Avec une fortune estimée par le magazine Forbes à près de 4 milliards d’euros, William I. Koch - plus connu sous le nom de Bill Koch - est un homme d’affaires américain. Lors d’une récente vente aux enchères organisée à New York par Sotheby’s, une partie de sa collection a été adjugée pour presque 20 millions d’euros. La plus grande vente aux enchères de tous les temps jamais réalisée… 2729 lots, plus de 20 000 bouteilles, 27 heures de vente aux enchères ! Nous vous dévoilons les secrets de sa villa de Palm Beach en Floride et nous vous proposons une rencontre avec ce collectionneur émérite… Texte : Adrian Paul • Reportage : Adrian Paul • Remerciements à Sotheby’s Wine, et plus particulièrement à Serena Sutcliffe, Matthew Floris et à l’équipe de Jamie Ritchie, de New-York, pour l’organisation du sujet.

Bill Koch • A collector of fine wines in Palm Beach With a fortune estimated by Forbes magazine at around 4.5 billion dollars, William I. Koch - better known as Bill Koch - is an American businessman. At a recent auction organized in New York by Sotheby’s, part of his collection was auctioned for almost 22.5 million dollars. The largest auction ever carried out....2729 lots, over 20,000 bottles, 27 hours of auctions! We reveal to you the secrets of his Palm Beach villa in Florida and offer you a meeting with the distinguished collector... Text: Adrian Paul • Report: Adrian Paul • Thanks to Sotheby’s Wine, particularly to Serena Sutcliffe, Matthew Floris and Jamie Ritchie’s team in New York for making this happen

62

L’abus d’alcool est dangereux, à consommer avec modération.

[ Un collectionneur de grands vins à Palm Beach ]


COLLECTOR COLLECTOR Un grand collectionneur d’art Grand amateur de vins, William I. Koch est aussi un collectionneur d’art américain reconnu. Plusieurs sculptures trônent dans sa villa de Palm Beach en Floride, dont de nombreuses œuvres de l’artiste Fernando Botero, réputé pour ses personnages aux formes rondes et voluptueuses. A great art collector A great wine lover William I. Koch is also a renowned American art collector. Various sculptures stand proudly in his Palm Beach Villa in Florida, including numerous works by artist Fernando Botero, renowned for his rounded, voluptuous figures.


COLLECTOR COLLECTOR

J’ai alors réuni un détachement d’experts et de chercheurs, dont des anciens agents du FBI, du MI6, de Scotland Yard, de la CIA...

I assembled a posse of experts and investigators, including former FBI, M16, Scotland Yard, CIA, and others agents...

Cinq ans plus tard, j’ai découvert que le vin n’avait aucun effet néfaste sur mon corps. Et qu’il avait également l’avantage d’être un excellent outil relationnel pour un étudiant d’ingénierie du Kansas socialement maladroit. Je me souviens qu’un critique de musique avait un jour demandé à Duke Ellington pourquoi il avait fait des études de piano dans sa jeunesse. Toujours aussi débonnaire et ironique, Duke arrêta un instant et répondit qu’à chaque fois que sa main gauche arrivait au bout du clavier, il y trouvait toujours une belle femme qui l’attendait. Il ne m’a pas fallu longtemps pour me rendre compte que le fait de déboucher une bonne bouteille de bourgogne ou de bordeaux était l’équivalent pour un étudiant en génie de savoir jouer Sophisticated Lady ou Satin Doll. J’ai commencé mon aventure gustative en essayant et en faisant des erreurs. Cela a perduré sur une période de 15 ans, au cours de laquelle j’ai commencé à affiner mon palais… Joe Liebling, un écrivain new-yorkais, a un jour déclaré : « Le vin de Bourgogne est une belle chose lorsque vous arrivez à trouver quelqu’un qui l’achète pour vous ». À l’époque, lorsque j’essayais de créer cette collection, il était encore possible de trouver un Echézeaux ou un Musigny sans devoir faire trop de sacrifices. Même les grands châteaux bordelais, comme Pétrus, Mouton Rothschild, Latour, Lafite et Haut Brion, restaient encore à la portée des étudiants diplômés aux revenus relativement modestes. Un travail acharné, un certain succès commercial et une bonne dose de chance m’ont aidé à amener ma collection à sa taille actuelle.

J’ai alors réuni un détachement d’experts et de chercheurs, dont des anciens agents du FBI, du MI6, de Scotland Yard, de la CIA, et d’autres agents, qui ont interrogé les artisans allemands qui utilisaient des outils électriques pour graver les initiales de Jefferson sur les bouteilles. Les experts ont passé des années à étudier ma collection. Et suite à leurs questions, j’ai renvoyé plusieurs centaines de bouteilles en France, où des experts de certains des plus anciens châteaux - y compris celui de M. de Villaine - les ont examinées. Rétrospectivement, je me rends compte aujourd’hui que nous avons augmenté les normes en matière d’authentification des vins. Nous avons trouvé des experts en colles, des imprimeurs (dont les grands-parents de certains fabriquaient une grande partie des étiquettes d’origine des vins), des chimistes spécialisés dans les encres et le papier, et d’autres qui se sont concentrés sur les bouteilles, les bouchons et les capsules. Nous avons demandé à une petite équipe de physiciens nucléaires de Bordeaux d’étudier la composition chimique de certains de ces vins.

RENCONTRE AVEC BILL KOCH La seule mauvaise expérience que Cinquante ans d’histoire d’amour avec le vin. j’ai eue sur plus de cinq décennies d’amateur de vin a impliqué un INTERVIEW WITH BILL KOCH magnum de Pétrus de 1921. J’ai “My fifty-year love affair with wine”. ouvert la bouteille avec mon frère jumeau et plusieurs amis et j’ai imJe me suis souvent demandé ce qui médiatement su après l’avoir goûté que quelque chose n’allait m’attirait autant vers les grands vins, la gastronomie, l’art, pas. Peu de temps après, j’ai reçu des informations sérieuses la musique et la camaraderie. Le vin permet de réunir tout stipulant que quatre bouteilles de vin portant les initiales de cela. La vinification est à la fois de l’agriculture et un art. En ce Thomas Jefferson, que j’avais achetées pour la somme de qui me concerne, en ramenant les choses à une philosophie 355 000 € dans les années 1980, étaient des contrefasimple, on peut goûter l’amour, la passion, le travail acharné, çons, tout comme c’était le cas, à mon avis, pour le Pétrus de le dévouement, le travail d’équipe, et la fierté qui ont participé 1921. Toutes ces bouteilles provenaient de la même source. à la fabrication d’un grand vin.

Un écrivain que j’admirais disait que chaque lot de vin, comme tout être humain, avait une durée de vie. Après cinq décennies, j’ai aujourd’hui plus de 43 000 bouteilles. Un simple calcul vous dira qu’il me faudrait plus d’un siècle pour toutes les boire, je ne suis pas sûr de pouvoir relever le défi. Je préfère donc les proposer au monde, sachant que leurs sublimes arômes, parfums et saveurs offriront de merveilleux souvenirs à leurs futurs propriétaires. Et même après avoir vendu 20 000 bouteilles, ce qui me reste devrait être suffisant pour me permettre de continuer à savourer la passion nécessaire à la fabrication d’un grand vin… 64

L’abus d’alcool est dangereux, à consommer avec modération.

J

Mes cinquante ans d’histoire d’amour avec le vin ont commencé - comme presque toutes les grandes aventures de la vie - par accident. J’étais jeune diplômé et je travaillais sur ma thèse de doctorat en génie chimique. À l’époque, lorsque je n’étudiais pas la dynamique des fluides et les réactions chimiques en laboratoire, je passais mon temps à jouer au rugby, à engloutir de la bière et à abuser de tord-boyaux avec mes coéquipiers et adversaires. Au début des années 1960, un excès d’huîtres s’est terminé à l’infirmerie de l’école avec un superbe cas d’hépatite. Ni mon corps ni mes médecins ne pouvaient plus tolérer mes excès d’alcools.


COLLECTOR COLLECTOR

M

y fifty-year love affair with wine began like almost all of life’s great adventures - by accident. I was a graduate student working on my doctoral dissertation in chemical engineering. Back then, when not studying fluid dynamics and chemical reactions in the lab, I passed my time playing rugby, gulping beer, drinking wine in a box, and slugging rotgut with my teammates and opponents. A bout of overindulgence of eating oysters in the early 1960s knocked me into the school infirmary with a bad case of hepatitis. Neither my body nor my doctors could tolerate my imbibing hard alcohol. After about five years, I discovered that wine had no deleterious effect on my body. It also had the added benefit of serving as a great social tool for a socially awkward engineering student from Kansas. I remember a music critic once asked Duke Ellington why he studied piano as a young man. Debonair and wry as ever, Duke paused for a moment and replied that every time his left hand moved down the keyboard, he always found a beautiful woman waiting there for him. It didn’t take long for me to realize that opening a special bottle of Burgundy or Bordeaux was this engineering student’s equivalent of playing Sophisticated Lady or Satin Doll.

I started my adventure in drinking wine by trial and error. Over a 15-year period, I began to refine my taste… Joe Liebling, a New Yorker writer, once quipped “Burgundy is a lovely thing when you can get anybody to buy it for you.” But back when I stared to build this collection, it was still possible to find a nice Echézeaux or Musigny without much sacrifice. Even the great houses of Bordeaux, like Pétrus, Mouton, Latour, Lafite and Haut Brion, still remained in the grasp of graduate students with a relatively modest allowance. Hard work, some business success, and a good deal of luck helped this collection grow to its current size. The only bad experience I had in over five decades of drinking wine involved a 1921 Petrus magnum. I opened the bottle with my twin brother and several friends and knew at the first taste that something was amiss. Shortly after that, I received strong indications that four bottles of wine with Thomas Jefferson’s initials on them that I purchased for $400,000 in the 1980s, were counterfeits, as I believed the ’21 Petrus was as well. All of them came from the same source. I assembled a posse of experts and investigators, including former FBI, M16, Scotland Yard, CIA, and others agents, who interviewed the German craftsmen who used electric tools to engrave Jefferson’s initials on the bottles.

Experts spent years examining my collection. As a result of their questions, I sent several hundred bottles back to France, where experts at some of the oldest châteaus – including Mr. de Villaine’s examined them. Looking back on it now, we raised the standards in wine authentication. We found glue experts, printers (some of whose grandparents made many of the original wine labels) chemists who specialized in inks and paper, and others who focused on bottles, corks and capsules. We asked a small team of nuclear physicists from Bordeaux to examine the chemical composition of some of these wines. I have wondered what deeply attracts me to outstanding wine, gourmet food, great art, music, and camaraderie. Wine brings it all together. Winemaking is both farming and art. To me, in simple prairie philosophy, you can taste the love, passion, hard work, dedication, teamwork, and pride that went into the making of a great wine. A wine writer I admired once said that every lot of wine, like every human being, has a life span. After five decades of collecting, I now have more than 43,000 bottles. Simple math will tell you that it would take me more than a century to drink them all, i’m not sure I’m up to the task. So I offer them to the world, knowing that their aromas, fragrances and sublime flavors will provide wonderful memories for their future owners. Though I am selling 20,000 bottles, what I have left should be enough for me to continue savoring the love that went into making a great wine... 65


COLLECTOR COLLECTOR

Une collection incroyable Serena Sutcliffe, Master of Wine, Présidente d’honneur, Sotheby’s Wine Le vin n’est pas de l’art, de la littérature ou de la musique. Sa beauté se trouve dans sa dégustation. En regardant cette fabuleuse collection méticuleusement conservée par Bill Koch, il paraît évident qu’il faudrait plusieurs vies pour pouvoir sérieusement entamer la quantité de bouteilles conservées. Lors de cette vente aux enchères, des amateurs de vin ont pu acquérir des vins mythiques du passé qui ont marqué l’histoire de l’œnologie. An unbelievable collection Serena Sutcliffe, Master of Wine, Honorary Chairman, Sotheby’s Wine

L’abus d’alcool est dangereux, à consommer avec modération.

Wine is not art, literature or music - its beauty is found in its tasting. Looking at this collection meticulously preserved by Bill Koch, it seems obvious that we need several lives to be able to get seriously stuck into the amount of bottles he keeps. At the auctions, wine lovers were able to purchase legendary wines from the past which have marked the history of oenology.

66


COLLECTOR COLLECTOR

Charme et douceur de vivre Quelques œuvres installées dans cette superbe bâtisse de William I Koch… « Ce que j’ai assemblé a été purement égoïste,

mais je tiens à le partager avec les gens qui apprécient. C’est comme un bon vin lors d’un dîner : vous voulez le partager avec quelqu’un qui apprécie vraiment la qualité, le goût, la beauté et l’amour du vigneron qui l’a conçu ».

Charm and the sweetness of living

“What I’ve assembled has been purely selfish, but I like to share it with people who appreciate and enjoy it. It’s like having a good wine with dinner: you want to share it with someone who really values the quality, taste, beauty and the love the vintner had for making the wine.” William I. Koch

67


COLLECTOR COLLECTOR

An exceptional residence Following in the footsteps of many other wealthy Americans who have villas there, William I. Koch likes to meet at his Palm Beach residence. And more specifically in his wine cellar which houses many treasures including superb bottles of Romanée Conti.

L’abus d’alcool est dangereux, à consommer avec modération.

Une demeure d’exception A l’instar de nombreuses fortunes américaines qui y possèdent des villas, William I Koch aime à se retrouver dans sa demeure de Palm Beach. Et plus particulièrement dans sa cave à vins renfermant de nombreux trésors dont de superbes bouteilles de Romanée Conti.

68


COLLECTOR COLLECTOR

69


COLLECTOR COLLECTOR

Un musée à ciel ouvert

« Je suis fasciné par la manière dont les gens peuvent regarder des œuvres d’art, de l’Art moderne aux antiquités, en passant par les impressionnistes. La capacité de l’artiste à transmettre une expérience émotionnelle est le plus important », a pour habitude de déclarer William I. Koch. An open-air museum

« I’m interested in how people can look at many different works of art – From modern art to antiquities, and from cowboys and indians to impressionists – and get their own sense of beauty from them, and have their own emotional reactions. » William I. Koch.

70


COLLECTOR COLLECTOR

Une collection d’envergure Serena Sutcliffe, Master of Wine, Présidente d’honneur, Sotheby’s Wine Le perfectionnisme et le flair de Bill Koch sont évidents, au-delà de sa collection de vin que je considère comme étant le summum de l’excellence et la cave privée la plus remarquable qu’il m’ait été donné de voir lors de mes voyages internationaux. Le succès de Bill Koch dans le milieu des affaires internationales lui a également donné l’occasion de collectionner de nombreuses œuvres d’art, des antiquités et suffisamment de souvenirs occidentaux pour créer sa propre ville, qui est un musée vivant dans les montagnes du Colorado. An amazing collection Serena Sutcliffe, Master of Wine, Honorary Chairman, Sotheby’s Wine Bill Koch’s perfectionism and flair are evident beyond his wine collection that I consider to be the pinnacle of excellence, and the most amazing private cellar that I’ve been lucky enough to witness in all of my international travels. Bill Koch’s success in the international business community has also given him the chance to collect many works of art, antiques and enough western memorabilia to create his own town, which is a living museum in the Colorado mountains.

71


COLLECTOR COLLECTOR

thiques du passé qui ont marqué l’histoire de l’œnologie. Nombre de ces belles bouteilles sont d’ailleurs la raison pour laquelle j’ai embrassé cette profession. Il suffit de regarder un Mouton Rothschild 1945, un Margaux 1953, un Latour 1945, un Lafite 1949, un Vieux Château Certan 1947, tous ces vins génèrent immédiatement d’incroyables souvenirs de dégustation... Toute la panoplie des millésimes 1959 et 1961 est présentée, offrant ainsi une capacité de choix inégalée. Une lecture plus précise révélera des perles telles qu’un Palmer 1961, un Cheval Blanc 1964 et un Pétrus 1971 (pour lesquels je pourrais probablement tuer si l’opportunité m’était donnée). Il y a aussi ces vins pour lesquels on donnerait beaucoup pour les déguster à nouveau - un Pétrus 1952, un Latour 1929 (il est possible que j’ai épousé mon mari pour son stock de cet incroyable vin !), les Mission Haut Brion 1955 et Haut Brion 1955… Et dans quelle autre collection pourriez-vous comparer un Yquem 1929 avec un Climens 1929, ce millésime record de douceur ?

INTERVIEW WITH SERENA SUTCLIFFE Master of Wine, Honorary Chairman, Sotheby’s Wine

Le vin réjouit le cœur de l’homme » :

N

ous vivons dans une époque de superlatifs, affinant nos descriptions pour les faire correspondre à certains lieux remarquables, certains goûts et sons que nous avons eus la chance de rencontrer tout au long de notre existence. C’est donc en ayant pleine conscience de l’aspect compétitif du monde d’aujourd’hui que je considère la collection de vins de Bill Koch comme étant le summum de l’excellence, et la cave privée la plus remarquable qu’il m’ait été donné de voir lors de mes voyages internationaux. Cette collection appartient simplement à une personne qui désirait posséder et déguster les vins les plus extraordinaires de notre époque ! Elle englobe à la fois des vins du « Nouveau monde » et de « l’Ancien monde », car ce collectionneur a eu la curiosité intellectuelle et œnologique de vouloir connaître et comprendre les réalisations des grands vignerons à la fois dans les terroirs « classiques » de production de vin et dans ceux des pays émergents où la vinification est une pratique plus récente. L’unique critère permettant à un vin d’être admissible dans sa collection étant la qualité... Le perfectionnisme et le flair de Bill Koch sont évidents au-delà de sa collection de vin. Comment le présenter ? Cet américain, natif du Kansas est peut-être plus connu comme marin, pour avoir gagné la « Coupe de l’America » en 1992, ainsi que quatre championnats du monde, et pour avoir créé et incité la première équipe féminine à participer à la Coupe de l’America. Il figure dans le Hall of Fame de la Coupe de l’America et dans le Kansas Sports Hall of Fame. Mais Bill Koch détient aussi trois diplômes, dont un doctorat en sciences du Massachusetts Institute of Technology, obtenu avec les honneurs académiques, et a été récompensé de quatre doctorats honorifiques d’autres universités. C’est aussi un homme d’affaires de renommée mondiale et un philanthrope reconnu. Il a créé Oxbow Carbon LLC de toutes pièces, une société d’énergie internationale privée, qui présente un chiffre d’affaire annuel de prés de 4 milliards d‘euros et une position de leader du marché. En tant que fondateur et président de la State of Kansas Crime Commission (Commission contre le crime de l’État 72

un truisme toujours d’actualité et jamais plus approprié que lor qu’une collection de vins comme celle-ci est révélée dans toute sa splendeur…

Bill Koch’s appreciation of fine things has resulted in a breathtaking array of wines, stupendous in both depth and breadth, liquid witness to what human beings can achieve with the grape. In oenological terms, it is a Bible.

du Kansas), de nombreux prix et distinctions lui ont été attribués pour son travail dans la lutte contre la délinquance juvénile au Kansas. Il est le fondateur de la « Oxbridge Academy », un lycée privé ultramoderne situé dans la ville de West Palm Beach, en Floride, où il fournit une aide financière à plus de la moitié des étudiants. Bill Koch a aussi reçu de nombreuses récompenses civiques, dont le « Citoyen du Kansas de l’année », la « Good Guys Award », de la National Women’s Political Caucus et la « 23rd Most Generous Individuals in America » (Les 23 personnes les plus généreuses en Amérique), de la « Chronicle of Philanthropy ». Il a également été nommé amiral honoraire dans quatre marines : au Kansas, au Nebraska, en Alabama, et chez les « Boy Scouts ». Il a reçu six médailles d’honneur dont la médaille « Ellis Island ». Le succès de Bill Koch dans le milieu des affaires internationales lui a également donné l’occasion de collectionner de nombreuses œuvres d’art, des antiquités et suffisamment de souvenirs occidentaux pour créer sa propre ville, qui est un musée vivant dans les montagnes du Colorado. Voilà en quelques lignes son parcours… Un des principaux points forts de cette vente fut d’offrir la possibilité à des amateurs de vin d’acquérir les flacons les plus incroyables de ces dernières décennies. Lorsque j’examine l’incroyable collection de bordeaux d’exception qui étaient proposés en quantité, ceci est un véritable régal. Des millésimes fascinants et des vins de garde, comme les millésimes 1982, 1989, 1990 et 2000, disponibles en abondance. Le Haut Brion 1989 à lui seul pourrait provoquer une frénésie... Des amateurs de vin ont pu aussi acquérir des vins my-

En traversant cette si belle France, on y trouve des bour gognes de premier ordre, dont la simple idée fait tourner la tête. Le domaine de la Romanée-Conti est à l’honneur et le nombre de millésimes est particulièrement excitant, avec des repères couvrant plusieurs décennies et, encore plus rare, dans tous les formats... Personnellement, et si j’avais été en droit de participer aux enchères, j’aurais été très tentée par ce millésime 2002. Tous les grands domaines étaient présents, mais ceux du domaine Leroy restent inégalés. Il y avait également une quantité incroyable de bourgognes blancs, Grand Cru. Les amateurs de Montrachet et apparentés étaient au paradis lors de cette vente aux enchères, de même que les adeptes du domaine de la Romanée Conti et de Leflaive. Bill Koch est un grand patriote américain, il n’est donc pas surprenant que les plus grands vins de Californie soient à l’honneur dans sa collection. Des décennies de développement, d’innombrables styles et des noms légendaires étaient tous représentés en quantité importante et les possibilités en matière de dégustations verticales et horizontales sont illimitées. Nous avons constaté, dans notre propre cave, que ce peloton de tête des vins de Californie a une réelle capacité à vieillir avec aplomb. Les vins du millésime 1974, qui furent légitimement glorifiés, me procurent le même frisson d’anticipation que de grands millésimes de Bordeaux. Et les vins du millésime 1994 ont toujours été très recherchés. La sélection de vins australiens de cette collection est rare en Amérique, et ils ont été magnifiquement sélectionnés. On a pu noter une grande quantité de très fins Shiraz, et je serais tentée de juxtaposer certains de ces vins avec les géants à fort caractère de la vallée du Rhône qui brillent dans cette cave, et notamment avec ceux du domaine Guigal. L’Italie détient clairement une place importante dans la vie œnologique de Bill Koch et la variété de producteurs de la Toscane et du Piémont est exemplaire, et souvent en millésimes qui sont aujourd’hui rarement disponibles. Essayez, dans un restaurant, de commander des millésimes des années 1990, et observez l’expression qui apparaîtra sur le visage du sommelier ! Les vins espagnols sont tout aussi impressionnants. Une touche de génie ibérique pour éveiller nos palais. Les portos millésimés sont également magnifiquement représentés, avec en tête de liste, Taylor 1945 et Graham 1945, tous deux encore un triomphe du genre. Bill Koch mérite un toast pour son discernement à amasser une collection de vins de cette envergure. Nous avons été privilégiés de pouvoir présenter ces vins à un auditoire international qui participe à nos ventes aux enchères à New York, en sachant qu’il s’agit d’une vente de vin qui sera longtemps considérée comme une référence dans l’histoire des ventes aux enchères de vin et, peut-être plus important encore, sera synonyme d’excellence.

L’abus d’alcool est dangereux, à consommer avec modération.

RENCONTRE AVEC SERENA SUTCLIFFE Master of Wine, Présidente d’honneur, Sotheby’s Wine


COLLECTOR COLLECTOR

W

e live in an age of superlatives, burnishing our descriptions to fit some of the remarkable sights, sounds and tastes we are lucky enough to experience throughout our lives. So, it is in full recognition of the fact that there is a competitive world out there that I consider the wine collection of Bill Koch to be the pinnacle of excellence and the most outstanding private cellar we have seen on our international travels. This collection happens to belong to one individual who sought to own and enjoy the most extraordinary wines made in our time, or in the epoch of our parents and grandparents. The collection encompasses both the New and the Old Worlds, as the collector had the intellectual and vinous curiosity to wish to know and understand what great winemakers were achieving in both the ‘classic’ areas of wine production and in the emerging regions of countries where winemaking has a more recent history. The only criterion for a wine to enter this collection was quality.

Then there are those wine lovers who have read about mythical wines of the past, but have been unable to find them and see for themselves what it is that drives this passion for riveting, mature bottles that have stamped their mark on vinous history. Many of them are the reason why I entered this profession/trade – somehow, we can never make up our mind which it is! Just looking at Mouton 1945, Margaux 1953, Latour 1945, Lafite 1949, Vieux Château Certan 1947 brings immediate memories of magic drinking experiences. The whole panoply of 1959s and 1961s is laid before you in a First Growth powerhouse of choice, while close perusal of the catalogue will reveal gems such as Palmer 1961, Cheval Blanc 1964 and Pétrus 1971 (for which I would probably kill if left to my own devices). There are also those wines for which one would give a lot to see again – Pétrus 1952, Latour 1929 (I may have married my husband for his stock of this miraculous wine!), La Mission Haut Brion 1955 and Haut Brion 1955, a comparison of these giants of Pessac in a vintage that was highly successful for this appellation. And from what other collection could you compare Yquem 1929 with Climens 1929, this vintage of record-breaking sweetness.

Bill Koch’s perfectionism and ability to ‘go for the best’ are evident in more than his wine collecting. This Kansas native is perhaps Traversing La Belle France, there is Burgundy of the first order, best known as a sailor – the winner of the 1992 America’s Cup intoxicating even to ponder. Domaine de la Romanée-Conti and four world championships, as well as having started and takes pride of place and the span of vintages is very exciting, backed the first woman’s team to compete in the America’s with outright landmarks from many decades and, even more Cup. He is in the America’s Cup Hall of Fame and Kansas Sports rarely, in all the formats. Personally, those utterly enticing 2002s Hall of Fame. He earned three degrees, including a Doctorate would be an enormous temptation were I eligible to enter the of Science, from the Massachusetts Institute of Technology fray. All the great domains are on display, but the range of Leroy with academic honors, and has been Grands Crus is unequalled. There is awarded four Honorary Doctorate also a bonanza of Grand Cru white Le perfectionnisme et le flair de Bill Degrees from other universities. He is Burgundies – lovers of Le Montrachet Koch sont évidents au-delà de sa cola world class international businessman and its satellites will have a field day lection de vin. and a recognized philanthropist. in this sale, as will followers of DRC, Leflaive, Lafon et al. He built Oxbow Carbon LLC, a private Bill Koch’s perfectionism and abiliinternational energy company from the Bill Koch is a great American patriot ty to ‘go for the best’ are evident in ground up, with annual revenues of $4 so that it is hardly surprising that more than his wine collecting. billion and a market leader. As founder the best of California winemaking is and Chairman of the State of Kansas honoured in his collection. Decades Crime Commission, he has received of development, myriad styles and numerous accolades and awards for legendary names are all represented his work combatting juvenile crime in Kansas. He is the founder in significant quantity and the possibility of great vertical and of Oxbridge Academy, a state-of-the-art private high school in horizontal tastings is immense. In our own cellar, we have the city of West Palm Beach, Florida, where he provides more found that this top echelon of California wines has real ability than half of the students with financial aid. He has received a to age with aplomb and this is where the theory can be put number of civic awards, including: Kansan of the Year; Good Guys to the test, for both educational and hedonistic pleasure Award from the National Women’s Political Caucus; and the purposes. The justifiably lauded 1974s, for instance, give me 23rd Most Generous Individuals in America from the Chronicle the same frisson of anticipation as great, mature vintages of of Philanthropy. He is also an Honorary Admiral in four navies: Bordeaux while, for example, the 1994s have always held a Kansas, Nebraska, Alabama, and Boy Scouts. He has been very strong appeal. awarded six Medals of Honor including the Ellis Island Medal. Bill Koch’s success in the world of international commerce has The Australian wine component of this collection is unusual to also afforded him the opportunity to collect art, antiquities and see in America and it has been beautifully selected. There is enough western memorabilia to create his own town, which is a a plethora of very fine Shiraz to be found here and I would be living museum in the mountains of Colorado. tempted to juxtapose some of these strong-charactered wines with the giants of the Rhône that shine forth from the cellar, with Bill Koch has decided to part with an important part of his especially glittering Guigal Greats. collection, while keeping a percentage of many wines that he particularly appreciates and wishes to serve to friends and Italy is clearly a feature in Bill Koch’s wine life and the choice family, as he is a generous and hospitable host. I know he hopes of producers from Tuscany and Piedmont is exemplary, often in that many around the world who share his love of wine will be years that are now rarely available – try asking in a restaurant able to enjoy this treasure trove of bottles, particularly as a good for vintages from the decade of the 1990s and watch the number of these wines are increasingly difficult to obtain. strange look that comes over the face of the sommelier! The Spanish wines are equally impressive – a splash of Iberian A crucial element of this sale is the door it opens to wine lovers genius to awaken our palates. And Vintage Port is magnificently who were too young to buy ‘en primeur’, or futures, when some of present, headed by superlative Taylor and Graham 1945, both the most formidable wines of the last decades were first offered. still a triumph of the genre. We are well aware of this opportunity that early wine buying can create, since we are at the moment in such a ‘futures phase’ Bill Koch deserves a toast to his discernment in amassing a for the 2015s. When I survey the wonderful array of landmark wine collection of this stature. We are privileged to be able to Bordeaux that are here offered, in quantity, I see it as a true bring these wines to the international audience that buys from feast. Fascinating, and long-living, vintages such as 1982, 1989, our auctions in New York, knowing that this is a wine sale that 1990 and 2000 are here in super-abundance – the Haut Brion will long remain a landmark in the history of wine auctions and, 1989 alone could cause a feeding frenzy. perhaps more important, a byword for excellence.

Chateau Mouton Rothschild 1945 Bordeaux, Pauillac, 1er Cru Classé Lot de 10 Bouteilles Estimé entre 70 000€ et 106 000€ Vendu pour 302 000€ Bordeaux, Pauillac, 1er Cru Classé, 10 bottles Estimation: $80,000 / $120,000 Sold for $343,000

La Tache 1971 Domaine de La Romanée-Conti 1 Mathusalem - 6 litres Estimé entre 35 000€ et 53 000€ Vendu pour 92 000€ 1 methuselah - 6 litres Estimation: $40,000 / $60,000 Sold for $104,125

Chateau Petrus 1982 Pomerol, Lot de 6 magnums Estimé entre 37 000€ et 53 000€ Vendu pour 65 000€ Pomerol, 6 magnums Estimation: $42,000 / $60,000 Sold for $73,500

73


COCKTAIL COCKTAIL

I

Instant bar [Glamour et chic…]

Texte : Viviane Lafargue • Photos : Leif Carlsson • Direction artistique : Thibault Reichell Stylistes : Yzabelle Annet et Yvette Ebengué • Maquilleur-Coiffeur : Christelle Minbourg Remerciements à Jean-Jacques de Success Models Paris.

Time at the bar • Glamour and style... A contract which deserves to be discussed under the best of conditions or the urge for a moment of relaxation at one of the capital's finest institutions: there is always a good excuse to step into a Parisian hotel bar. The Hotel George V bar is no exception to the rule. Interview at the George V bar with David Kammenos during a photo session. Text: Viviane Lafargue • Photos: Leif Carlsson • Artistic direction: Thibault Reichell Stylists: Yzabelle Annet and Yvette Ebengué • Make-up artist/hair stylist: Christelle Minbourg Many thanks to Jean-Jacques at Success Models Paris.

74

L’abus d’alcool est dangereux, à consommer avec modération.

Un contrat qui mérite d’être discuté dans les meilleures conditions ou l’envie d’un moment de détente au cœur des plus belles institutions de la capitale : il y a toujours un bon prétexte pour se rendre dans un bar d’hôtel parisien. Le Bar de l’hôtel George V ne déroge pas à la règle. Rencontre au Bar du George V avec David Kammenos lors d’une séance photos.


Une décoration du bar signé Pierre-Yves Rochon Manteau en laine et cachemire à col fourrure CERRUTI, 1 000€ Costume en gabardine de coton imprimé CHRISTIAN LACROIX, 875€ Cravate CERRUTI, 90€ Chemise blanche en coton MARCHAND DRAPPIER, 197€ Bracelet en argent LANVIN Chevalière lost dog JONAS BOWMAN, 450€ Boots en cuir WESTON, 830€ Gants en cuir CERRUTI, 220€ Bar decoration by Pierre-Yves Rochon Wool and cashmere coat with fur collar CERRUTI, $ 1,130 Printed cotton gabardine suit CHRISTIAN LACROIX, $ 987 Tie CERRUTI, $ 101 White cotton shirt MARCHAND DRAPPIER, $ 222 Silver bracelet LANVIN lost dog signet ring JONAS BOWMAN, $ 507 Leather boots WESTON, $ 936 Leather gloves CERRUTI, $ 248


COCKTAIL COCKTAIL

D

With Greek-Italian origins, David Kammenos is a real all-rounder. After studying art history, he enrolled at the Conservatoire in Paris and then joined Cours Florent. He leads a double career of model and actor in the following French films: Comme t'y es belle, Les Tuche, L'Empire des loups, Les Lyonnais and Le transporteur 3, and in season 4 of the series Braquo on Canal +. In reality, this actor with a hipster style is nothing like his image. Between shoots in Paris, he has found his cocoon in a ‘Swiss Norman’ village. "I spent five years in Paris, I wanted to move, I missed the land, the social life," tells David Kammenos. And he adds, "There is something exotic here. An encompassing atmosphere with hills. I fell for a stone house in a little village. I have a wood fire, I garden, I go to the market every Tuesday. I have rediscovered 'luxury in the basics'." Actor, dancer, former model, David Kammenos will soon be a singer too. "I've put together a music project," he announces. “I write, I compose, I sing. It's French chanson, a rock-style combo with guitar, bass, drums, keyboard and cello." We wish him luck... 76

L’abus d’alcool est dangereux, à consommer avec modération.

’origine gréco-italienne, David Kammenos est un véritable touche-à-tout. Après des études d’histoire de l’art, il s’inscrit au Conservatoire à Paris puis intègre le Cours Florent. Il mène alors en parallèle une carrière de mannequinat et joue dans des films français : Comme t'y es belle, Les Tuche, L'Empire des loups, Les Lyonnais et Le transporteur 3, ou dans la saison 4 de la série Braquo de Canal +. Dans la réalité, l’acteur au style hipster est bien loin de cette image. Entre les tournages à Paris, il a trouvé son cocon dans un village de « Suisse normande ». « J’ai passé quinze ans à Paris, j’ai voulu bouger, Il me manquait la terre, la vie sociale » raconte David Kammenos. Et de renchérir « Il y a quelque chose de dépaysant ici. Une atmosphère englobante avec les collines. J’ai craqué pour une maison en pierre, dans un petit village. Je chauffe au bois, je fais mon jardin, je vais au marché tous les mardis. J’ai retrouvé le "le luxe de l’essentiel" ». Acteur, danseur, ancien mannequin, David Kammenos sera aussi bientôt chanteur. « Je monte un projet de musique, annonce David Kammenos. J’écris, je compose et je chante. C’est de la chanson française, un combo plutôt rock, avec guitare, basse, batterie, clavier et violoncelle ». Nous lui souhaitons bonne chance…

Une carte de cocktails extraordinaire Costume à carreaux anthracite CIFONELLI Chemise en popeline blanche CERRUTI, 230€ Cravate en soie à points blancs CERRUTI, 90€ Bracelet en argent LANVIN. An extraordinary cocktail menu Anthracite checked suit CIFONELLI White poplin shirt CERRUTI, $ 259 Silk tie with white spots CERRUTI, $ 101 Silver bracelet LANVIN


COCKTAIL COCKTAIL

77


Un lieu idéal pour des conversations intimes Manteau croisé 2 195€ et col roulé point jersey 425 €, LANVIN Ceinture en cuir CERRUTI Pantalon en laine mauve NA, 189€ Echarpe en laine et Lunettes CERRUTI The ideal spot for intimate conversation Checked coat $ 2,480 and roll-neck jersey $ 479, LANVIN Leather belt CERRUTI Mauve woolen pants NA, $ 213 Woolen scarf and spectacles CERRUTI


L’abus d’alcool est dangereux, à consommer avec modération.

COCKTAIL COCKTAIL

Un bar ancré depuis 1928 au 31 avenue George V Blouson à poil ras marron CERRUTI, 4 200€ Chemise noire PAUL SMITH, 155€ Pantalon de costume en laine à rayures bayadères ETRO, 280€

A bar firmly rooted since 1928 on 31 avenue George V Short-sleeved brown jacket CERRUTI, $ 4,740 Black shirt PAUL SMITH, $ 173 Striped woolen suit pants ETRO, $ 280

79


L’adresse parfaite pour déguster un cognac Chemise noire en satin et cravate coordonnée CIFONELLI Costume en laine rayures ETRO, 1 065€ . Bague lost dog JONAS BOWMAN, 450€

80

The perfect address for sipping a cognac Black satin shirt and matching tie, CIFONELLI. Striped woolen suit ETRO, $ 1,200 Lost dog ring JONAS BOWMAN, $ 507

L’abus d’alcool est dangereux, à consommer avec modération.

COCKTAIL COCKTAIL


La plus ancienne Maison de Vins de la Champagne : Aÿ 1584

L’ABUS D’ALCOOL EST DANGEREUX POUR LA SANTÉ. À CONSOMMER AVEC MODÉRATION. PLANET V&S_GOSSET GRO GROS PLAN_18062019.indd 1

11/06/2019 16:37


Un mix entre club british et maison de chasse bourgeoise Chemise noire manches multico PS By PAUL SMITH, 155€ Pantalon de costume en laine rayures à bayadères ETRO Cravate black & white CERRUTI, 90€ A cross between British club and bourgeois hunting lodge Black shirt with multicoloured sleeves PS By PAUL SMITH, $ 173 Striped woolen suit pants ETRO Black & white tie CERRUTI, $ 101

82

L’abus d’alcool est dangereux, à consommer avec modération.

COCKTAIL COCKTAIL


L’abus d’alcool est dangereux, à consommer avec modération.

COCKTAIL COCKTAIL

83


COCKTAIL COCKTAIL

Cocktails au champagne De New-York à Singapour en passant par Paris, les grands classiques des cocktails au champagne sont à la carte des plus grands bars. Rencontre avec le directeur du bar et de la galerie du George V, qui nous a proposé d’explorer l’univers du champagne et nous livre quelques-uns de ses mystères... Texte : Hervé de L'antenne • Photos : Leif Carlsson

, L accompagnement de vos cocktails…

Pour une belle présentation !

Tout comme le vin ou le champagne, la

Il ne faut surtout pas négliger l’esthétique

palette de dégustation de vos cocktails

des cocktails à préparer car ils doivent non

se doit d'être accompagnée de bouchées

seulement être des délices pour le palais

ou snacks plus ou moins sophistiqués afin

mais également être agréables à l’œil. On

de faire vivre une expérience totale à vos

peut ainsi les décorer en se servant de

invités. Par exemple, une chips de pomme

fruits et légumes frais, de chips de primeurs

déshydratée saura ravir un dérivé de Spritz

déshydratés ou encore de zestes ajoutant

au cognac, et une chips saveur barbecue un

une

Manhattan au bourbon...

Pour donner du volume et une meilleure

dimension

olfactive

aux

cocktails...

présentation, émulsionnez du blanc d'œuf et déposez le au dessus du cocktail par exemple.

La panoplie du parfait barman.

Quel champagne choisir ?

Le shaker, le verre à mélange et le stainer

Inutile d’investir dans un grand cru pour

sont des ustensiles indispensables. Ajoutez

préparer vos cocktails au champagne. Mixé

doseur, et vous serez prêts. Ayez quelques classiques en stock : crèmes de fruits, sirop de sucre de canne, rhum, vermouth, gin...

De très nombreuses créations…

avec des jus de fruits, des sirops ou des liqueurs, le champagne perd de sa typicité. Conservez les champagnes rosés et blancs de noirs pour le dîner. Moins vineux, les

N’oubliez pas l’importance des ingrédients

Le champagne et ses fines bulles peuvent

champagnes blancs de blancs se prêtent

frais et prévoyez des citrons verts et jaunes

être associés à de nombreuses purées de

parfaitement à une dégustation pure pour

à presser, de la menthe, un peu de vanille

fruits fraîches pour recréer une expérience

l'apéritif après un bon cocktail ! Choisissez-les

et des jus de fruits sans additif. Quelques

« girly », le plus souvent avec une « touche

bruts, voire extra bruts pour la confection de

heures avant la soirée, placez les verres au

à l'Italienne ». Les spiritueux peuvent être

vos cocktails. Vous pourrez ensuite moduler

frais et préparez de nombreux glaçons, le

également associés avec le champagne et

le taux de sucre en ajoutant des sirops ou

tout rempli de bonne humeur et vous serez

se conjuguent alors à la perfection pour des

cordials divers selon les cocktails que vous

fin prêt !

cocktails de caractère.

servez.

1. George V's Champagne Cocktail Elaboration du cocktail directement au verre. Au fond du verre, versez du sucre blanc imbibé d'Angostura bitter, 1 cuillère à cocktail (5 ml) de cognac Remy Martin VSOP, 1 cuillère à cocktail (5 ml) de Grand Marnier. Complétez le tout avec du champagne et garnissez d'un zeste d'orange.

3. Le George Fizz Dans un verre à mélange rempli de glace, mettez 2.5 cl de purée de fraises et de framboises fraîches ainsi que 2.5 cl de jus d'orange et de goyave et 5 cl de champagne. Rafraîchir le tout à l'aide d'une cuillère à cocktail, servir dans une coupe de type Marie Antoinette et complétez avec du champagne pour raviver la bulle.

2. Le Fantasy Dans la plus petite timbale du shaker, pilez cinq belles tranches de concombre frais, deux bâtons de citronnelle puis ajoutez 1.5 cl de liqueur de St Germain, 3 cl de Gin Hendricks. Complétez la plus grande partie du shaker avec de la glace, shakez une minute, filtrez à la passoire afin d'enlever tous les débris de citronnelle et de concombre. Versez le tout dans une flûte ou tulipe à champagne et complétez avec du champagne en garnissant d'une cerise Amarena.

4. Sympathy for the Devil Versez 4.5 cl de vodka Grey Goose, 1.5 cl de jus de citron vert frais, 1.5 cl de crème de pêche, 1 cl de liqueur de Chambord, 1 cl de jus d'abricot, 1cl de jus de Cranberry, 2 cl de purée de framboises fraîches. Shakez le tout et versez dans un verre entre « old fashion » garni d'un bloc de glace pure. Complétez avec 3 cl de champagne. Décorez d’un pétale de rose et d’une framboise fraîche.

84

L’abus d’alcool est dangereux, à consommer avec modération.

une cuillère de bar au manche long et un


COCKTAIL COCKTAIL

2

4

3

1

1. George V's Champagne Cocktail Make the cocktail directly in the glass. Pour in white sugar soaked in Angostura bitters, 1 cocktail spoon (0.5 cl) of Rémy Martin VSOP Cognac, and 1 cocktail spoon (0.5 cl) of Grand Marnier. Top up with champagne and garnish with orange zest.

3. The George Fizz Put 2.5 cl of fresh strawberry and raspberry purée, 2.5 cl of orange juice and guava juice, and 5 cl of champagne into a mixing glass filled with ice. Stir everything together using a cocktail spoon, and serve in a champagne glass topped up with extra champagne to revive the bubbles.

2. The Fantasy Pile five thin slices of fresh cucumber and two sticks of lemongrass into the smallest shaker cup, and add 1.5 cl of St Germain liquor, and 3 cl of Hendricks Gin. Fill the largest shaker cup with ice, shake for a minute, and strain to remove the lemongrass and cucumber residue. Pour everything into a champagne flute or tulip, top up with champagne, and garnish with Amarena cherries.

4. Sympathy for the Devil Pour into your shaker 4.5 cl of Grey Goose vodka, 1.5 cl of fresh lime juice, 1.5 cl of peach purée, 1 cl of Chambord liquor, 1 cl of apricot juice, 1 cl of cranberry juice, and 2 cl of fresh raspberry juice. Shake everything together and pour into an Old Fashioned glass, garnished with a pure block of ice. Top up with 3 cl of champagne and finish with a rose petal and a fresh raspberry.

85


Cocktail appetizers

So many possibilities…

The importance of presentation

Just as with wine or champagne, you should

The delicate bubbles of champagne can be

When making cocktails the esthetic aspect

accompany the tasting of your cocktails

combined with many fresh fruit purées for

must not be neglected, since your drinks

with nibbles and snacks in order to create

a “girly” experience with a touch of Italian

should be a feast for the eye as well as

a complete experience for your guests. They

glamour.

combined

the palate. Try serving with fresh fruit and

can be as simple or as sophisticated as you

with champagne, mingling to perfection for

vegetables, dehydrated candied fruits, or

want: dehydrated potato chips are the perfect

cocktails full of character.

zests to add an olfactory dimension to your

Spirits

can

also

be

match for a cognac spritz, and barbecue

cocktails. Finishing your cocktail with an egg

flavor chips with a bourbon Manhattan is a

white emulsion is another great way to add

winning combination...

volume and improve presentation.

The perfect barman's tools

Which Champagne?

A shaker, mixing glass, and strainer are

There's no point investing in a top vintage

indispensable utensils. Add a long-handled

for making your champagne cocktails. Mixed

bar spoon and a measure, and you're all

with fruit juice, syrup, or liquor, champagne

set. Keep a few classic items on hand: fruit

loses its typicity. Keep rosé and Blancs de

curds, sugar cane syrup, rum, vermouth,

Noirs champagne for dining. The less full-

and gin. Don't forget the importance of fresh

bodied Blancs de Blancs champagne lends

ingredients and make sure you have plenty of

itself perfectly to a pure tasting for an

lemons and limes for squeezing, mint, a little

aperitif after a good cocktail! Choose brut, if

vanilla, and fruit juice with no preservatives.

not extra brut, champagne for making your

A few hours before your evening starts, put

cocktails. You can then control the sugar

out fresh glasses, prepare lots of ice cubes,

level by adding various syrups and cordials as

and get ready to have some fun!

needed to your drinks.

En savoir plus sur, Find out more at www.fourseasons.com/fr/paris

Artistic Champagne Creations From New York to Paris to Singapore, you find the classic champagne cocktails on the menu of all the best bars. We meet the Manager of the Bar and La Galerie at the George V, who takes us on a journey through the world of champagne and reveals to us some of its secrets... Text: Hervé de l’Antenne • Photos: Leif Carlsson

86

L’abus d’alcool est dangereux, à consommer avec modération.

COCKTAIL COCKTAIL


CLUB PRE STIGE PARTNERS

1ER OPÉRATEUR DE GOLF DE FRANCE www.ugolf.eu

1ER RÉSEAU GOLFIQUE EN EUROPE www.leclubgolf.com

UN GRAND NOM DU CIGARE www.davidoff.com

MEILLEUR SOMMELIER DU MONDE www.enricobernardo.com

UNE LEGENDE DE L'AUTOMOBILE www.porsche.com

300 000 Hédonistes

Nous sommes heureux de vous faire part du développement du Club Prestige Partners « France » et nous remercions tous nos partenaires pour leur confiance et l’aide apportée à sa mise en place. Rappelons que ce club réunit des grandes marques du luxe et de l’art de vivre, qui font bénéficier leur communauté de la lecture de PLANET V&S. Ainsi, désormais, 300 000 hédonistes recevront, en 2019, la version digitale ou papier de notre magazine.

UN CARNET D’ADRESSES UNIQUE DEPUIS 114 ANS www.bottin-mondain.fr

UNE HISTOIRE D’EXCELLENCE DEPUIS 1953 www.whoswho.fr

N°1 DES CLUBS DE DEGUSTATION PREMIUM www.winebusinessclub.com

••• UNE EXPERTISE DANS LE MONDE DU VIN www.sothebyswine.com

UNE LÉGENDE DE LA PHOTO DEPUIS 1934 www.studio-harcourt.eu

LE SPECIALISTE DE L'IMMOBILIER DE LUXE www.barnes-international.com

87


EXPERIENCE EXPERIENCE

Bluebell Girls Ouvert en 1946, le Lido de Paris est le cabaret mythique des Champs-Elysées, qui a vu se succéder les plus grandes stars comme Edith Piaf, Marlene Dietrich, Joséphine Baker, Dalida, Elvis Presley, Frank Sinatra, Charles Aznavour ou encore Elton John. Franco Dragone, metteur en scène des plus grands shows de la planète dont ceux du Cirque du Soleil, y a réalisé la revue actuelle Paris Merveilles avec ses célèbres Bluebell Girls. Et pour sa nouvelle carte de cocktails signatures, l’établissement légendaire a fait appel à Nico de Soto, la pointure de la mixologie frenchie qui officie entre Paris et New-York… Texte : Viviane Lafargue • Photos : DR

Bluebell Girls • Explosive cocktails at the Lido From its beginning in 1946, the Lido de Paris has been the mythic cabaret on the Champs-Elysées where the biggest stars have performed, including Edith Piaf, Marlene Dietrich, Josephine Baker, Dalida, Elvis Presley, Frank Sinatra, Charles Aznavour, and Elton John. The Lido’s 27th show, Paris Merveilles, was developed by Franco Dragone, the director of stunning international shows including spectacles by Cirque du Soleil. A signed cocktail list by Nico de Soto, one of the most renowned barmen of his generation. Text: Viviane Lafargue • Photos: DR

88

L’abus d’alcool est dangereux, à consommer avec modération.

[ Des cocktails explosifs au Lido ]



EXPERIENCE EXPERIENCE

HERVÉ DUPERRET Directeur Général du Lido Managing Director of the Lido

Quelques mots sur Paris Merveilles ? Née du talent du célèbre metteur en scène Franco Dragone, Paris Merveilles a su conserver les codes du cabaret, les plumes et les paillettes, en réinventant le genre. Sur une scène démultipliée par les effets visuels, les Bluebell Girls alternent tableaux à couper le souffle et moments sensuels, extravagants ou de pure poésie. Une image contemporaine de la femme… Toujours élégantes et voluptueuses, les Bluebell Girls, avec pas moins de 12 nationalités, dévoilent dans ce spectacle audacieux des facettes inédites : tantôt ingénues, tantôt frivoles, elles se révèlent ambiguës, transgressives, culottées et conquérantes. Une révolution en toute légèreté, à l’image des femmes de leur temps. Quelques chiffres sur ce spectacle ? 60 Artistes chaque soir sur scène, 2 millions de strass Swarovski fixés un à un sur les scintillantes tenues en taffetas du tableau Bluebell, 100 kg de plumes d’autruche teintes en rose, montées à la main sous les 27 jupons des danseuses du cancan, un demi-million de spectateurs chaque année au Lido de Paris, 12 à 15 changements de tenues pour chaque Bluebell au cours d’une représentation et plus de 600 costumes… Le Lido est-il vraiment un des établissements dans lequel on consomme le plus de champagne en France ? Effectivement, ce spectacle féérique est propice à la dégustation de champagnes. On retrouve sur notre carte les marques les plus prestigieuses dont Louis Roederer, Dom Pérignon, Taittinger, Ruinart, Moët & Chandon, Mumm, Pommery…

Some few words on Paris Merveilles? Created by the talented and famous director Franco Dragone, Paris Merveilles has cleverly retained the keys of cabaret, the feathers and the glitter, while managing to bring a fresh new angle to the genre. On a stage extended using visual effects, the Bluebell Girls alternate between breath-taking tableaux and more sensual scenes, oscillating between extravagance and pure poetry. A contemporary image of women… Still as elegant and voluptuous, the Bluebell Girls reveal an unseen side to their character in this bold show: sometimes deceptively innocent, sometimes mischievous, they are ambiguous, cheeky, sassy and dominant. A light-handed revolutionary, just like the modern woman herself. Some illustrative figures on the spectacle? 60 artists on stage every night, 2 millions Swarovski rhinestones are set one by one onto the taffeta costumes in the Bluebell scene, 100 kg of pink-coloured ostrich feathers, pink-coloured ostrich feathers hand-stitched under the 27 skirts worn by the cancan dancers, 1 half a million spectators at the Lido each year, 15 changes of costumes for each Bluebell Girl during the show, 600 costumes… The consumption of champagnes is important at the Lido… Effectively, the spectacle is a useful time to taste champagnes. Our champagnes, Louis Roederer, Dom Pérignon, Taittinger, Ruinart, Moët & Chandon, Mumm, Pommery…, reflect this mindset.

F

, Charlene

Samantha

[ Du Lido à Sciences Po ]

[ Une Américaine à Paris ]

il d’Ariane de Paris Merveilles, Charlène joue le rôle d’une jeune ingénue qui se mue, au fil des tableaux, en véritable meneuse de revue. Un rôle taillé sur mesure

ans mais sa grande taille et ses formes lui ferment la porte des

« J’ai passé mon enfance à regarder les films de Judy Garland et à faire des compétitions de danse classique ou de claquettes, mais pour les comédies musicales de Broadway il aurait fallu que j’aime aussi chanter ». Au-

ballets. « Tout ce qui était problématique devenait un atout au

ditionnée à 22 ans dans une prestigieuse école de danse

Lido », explique-t-elle. Arrivée à l’âge de 19 ans, Charlène s’est construite ici en tant que danseuse et que femme. « Avec deux shows par soir, les évènements, les shootings, les dates à l’étranger, en huit ans je n’ai jamais eu le temps de m’ennuyer. Constamment en apprentissage, j’ai donné tout mon temps, mon énergie et mon âme à la danse ». Les Bluebell racontent

de New York, elle boucle trois petites valises et rejoint le

pour elle. Née en France dans un petit village d’Alsace, la jeune fille au caractère bien trempé débute la danse classique à cinq

que si vous donnez beaucoup au Lido, le Lido vous le rend. La

Lido lors de la création de Paris Merveilles. « Mon arrivée sur les Champs-Elysées a été un moment… wow ! », se souvient-elle. Samantha est l’une des 12 Bluebell sur scène. « Ici, vous n’êtes pas une danseuse dans une ligne, vous êtes une Bluebell. Je tire une grande fierté de représenter cette femme iconique, indépendante, qui suscite l’admiration ». Ses

ténacité de Charlène a été récompensée. « Ce rôle est un vrai

moments préférés ? Dans le spectacle, c’est celui de la pre-

accomplissement, il a révélé mes mouvements, ma personnalité et ma force. ». Danseuse principale au Lido à plein temps, Char-

mière entrée en scène, toujours aussi excitante, et le numéro

lène suit aussi en parallèle une formation pour sportifs de haut

complicité et les cadeaux partagés avec la grande famille du

niveau à Sciences Po Paris.

Lido, notamment à Noël.

de tango, très technique. En coulisse, ce sont les moments de

CHARLÈNE From the Lido to Sciences Po

SAMANTHA An American in Paris

As the protagonist in Paris Merveilles, Charlène plays the role

Colorado-born Samantha began telling everyone from the age

of a young ingénue who transforms into the star of the show

of four that she would one day become a professional danc-

as time goes on. And the role is perfect for her. Born in a small

er. “I spent my childhood watching Judy Garland movies and

village in France, this strongwilled girl began ballet at the age of five, but her height and body shape meant that she couldn’t go

doing ballet or tap dancing competitions, but I knew that to be in a Broadway musical I should also love to sing.” She audi-

any further. “Everything that used to be a problem became an

tioned for a prestigious New York dance school at the age of

asset at the Lido,” she explains. She arrived at the age of 19, and Charlène progressed as both a dancer and a woman. “With two shows a night, events, shoots, and performances abroad, I have never had the chance to be bored in the eight years I have spent with the Lido. I have given all my time, energy and soul to dance, it’s a constant learning process.” The Bluebell Girls

22, then packed up three small suitcases and joined the Lido

say that whatever you put into the Lido, the Lido will give it back

dependent woman, who is greatly admired.” What does she

to you. Charlène’s drive has been rewarded. “This role is a real

love most about the show? “The first time we go out onto the stage, it’s always so exciting, and the tango number, which is very technical. Backstage, it’s sharing the experience with everyone else, and the gifts we give to one another in our new Lido family, especially at Christmas.”

achievement, it brings out my best movements, personality and strength.” A principal dancer at night, Charlène is also taking classes in a special program for athletes at the prestigious Sciences Po Paris during the day.

90

N

ée dans le Colorado, Samantha répétait à tous depuis ses 4 ans qu’elle serait danseuse professionnelle.

when Paris Merveilles was first produced. “I remember be-

ing blown away when I first arrived on the Champs-Elysées… Wow!”, she recalls. Samantha is one of the 12 Bluebell Girls on stage. “You aren’t just a dancer in a line here, you are a Bluebell. I take great pride in representing this iconic, in-


EXPERIENCE EXPERIENCE

JANE SANSBY Maîtresse de Ballet du Lido Ballet Mistress

Belle, Bluebell ou Sublime ? Le glamour de la troupe du Lido ne doit pas faire oublier que l’organisation du corps de ballet est minutieusement hiérarchisée. Les Bluebell ne dévoilent pas leur poitrine tandis que les Belles sont seins nus. Le passage d’une ligne à l’autre relève d’une décision conjointe de la danseuse et de la maîtresse de ballet. Créé à l'occasion de Paris Merveilles, le titre ultime de Sublime est accordé à seulement 5 danseuses. Il est l’équivalent des danseuses étoiles de l'Opéra. Quel est votre rôle en tant que maîtresse de ballet ? J’ai le plaisir d’encadrer la troupe des Bluebell Girls et des Lido Boys, je fais passer les auditions et j’accompagne les nouvelles recrues. Je gère aussi le planning des répétitions, veille à ce que chaque soir soit parfait et assure le suivi artistique de la revue Paris Merveilles mais aussi de toutes les représentations extérieures, comme lors de shows à l'étranger, en Inde, à Dubaï ou en Pologne...

Julie

Charlotte

[ Une leader née ]

[ L'image du Lido de Paris ]

D

u haut de son mètre 80, Julie illumine le Lido depuis 9 ans. « J’ai débuté la danse à 3 ans. Médaille d’or du conservatoire, je rêvais d’opéra ». Sa stature la porte finalement vers le mannequinat. Lauréate du concours Elite, cette française côtoie pendant sept ans les créateurs et photographes les plus prestigieux. Un ami la pousse à passer l’audition dans un cabaret parisien. Elle y sera soliste pendant trois ans avant d’entrer au Lido de Paris. « Je danse pour l’amour

du spectacle et du mouvement, pas pour la compétition. J’ai trouvé dans cette maison du respect, de l’entraide, de la bonne humeur et de belles amitiés ». Capitaine des Sublimes, elle veille à la bonne organisation de sa ligne de forts tempéraments. Un bel apprentissage pour aller plus loin. Avec le soutien du Lido, Julie est partie à la rencontre d’autres « gens de plumes », participant à un concours tribal en Papouasie, une folle aventure retracée dans le documentaire de France 5 « Danse avec les Papous ». Elle a aussi fondé il y a un an une société florissante qui met en scène des évènements pour les maisons de luxe, tout en continuant d’éblouir les spectateurs soir après soir.

E

nfant, cette franco-brésilienne aimait déjà piocher dans son grand coffre à déguisements pour partir à l’école costumée. Formée à l’École Supérieure de Danse de Cannes, elle rêvait d’intégrer une compagnie néoclassique, ce que son mètre 82 n’a pas permis. « J’allais tout abandonner, jusqu’au moment où j’ai eu l’opportunité de passer l’audition du Lido ». Bluebell puis Belle, elle est promue Sublime au moment de la création de Paris Merveilles. Ce qu’elle aime dans la revue ? « Son esprit contemporain. Les femmes ne sont pas

des objets, elles sont fortes et mènent la danse. L’alternance entre l’émotion et des tableaux plus osés. Et les chansons magnifiques portées par la voix de Manon ». Charlotte a aussi la fierté d’incarner la dernière campagne du Lido de Paris « Paris vibre ici ».

CHARLOTTE The image of the Lido de Paris

medal at the conservatory, and I dreamed of appearing at the Opéra”. Her tall figure eventually led her to a modelling career.

As a child, this French and Brazilian girl loved choosing outfits from her huge costume trunk and going to school dressed up. She trained at the Ecole Supérieure de Danse in Cannes, and dreamed of joining a neoclassical company, but found that at 1.82m she was too tall. “I was going to give it all up until I had the opportunity to audition at the Lido.” First Bluebell then Belle, she was promoted to Sublime for Paris Merveilles . What does she love the most about the show?

As a winner of the Elite competition, Julie from Saint-Etienne rubbed shoulders with the most prestigious designers and photographers for seven years. A friend then encouraged her to audition for a Parisian cabaret. She went on to perform as a soloist there for three years before joining the Lido de Paris.

“Its contemporary mood. Women are not objects, they are strong, they lead the dance. The oscillation between emotional and more daring scenes. And the beautiful songs carried by Manon’s voice.” Charlotte is also proud to embody the latest Lido’s campaign “Paris vibre ici” .

JULIE A born leader Julie has been sparkling at the Lido for 9 years from her 1.8m high. “I started dancing when I was 3 years old. I won a gold

“I dance because I love performing and moving, not for the competition. At the Lido I found respect, support, good humour and good friendships.” As captain of the Sublimes, she ensures that her line, with the strong characters, is always well-organised. It’s great experience for the next step in her career. With support from the Lido, Julie went to meet other feather-wearing performers, and took part in a tribal competition in Papua, a crazy adventure that was recorded in a documentary, for France 5 (French TV channel) “Danse avec les Papous”. She also founded a thriving company a year ago, staging events for luxury houses, while still finding time to dazzle audiences night after night.

Comment recrutez-vous vos Bluebell ? Je reste fidèle aux critères stricts de Margaret Kelly, l’âme du Lido : 1 mètre 75 minimum, une silhouette longiligne, finement musclée. Au Lido, nous aimons la diversité des corps et les fortes personnalités. Assurer deux représentations par soir et courir en coulisses sur quatre étages perchés sur neuf centimètres de talons requiert une formation classique et modern jazz de haut niveau, mais surtout un entraînement quotidien.

Belle, Bluebell or Sublime? The Lido de Paris dancers are extraordinarily glamorous, and ranked strictly into categories. The Bluebell Girls do not go bare-chested, while the Belles dance topless. A transition from one line to another is a joint decision between the dancer and the Ballet Mistress. Created during Paris Merveilles, the sought-after title of Sublime is the equivalent to a principal dancer in classical ballet. It is granted to soloists, and they too are topless. What does your current role as Ballet Mistress entail? I get to supervise the Bluebell Girls and Lido Boys, I oversee auditions and provide support for new recruits. I also manage the rehearsal schedule, ensuring that each evening’s performance is perfect. I provide artistic direction for the Paris Merveilles show, as well as all external performances. In the past we have performed shows abroad, in India, Dubai and Poland. How do you recruit your Bluebell Girls? I stay true to the strict criteria laid out by Margaret Kelly: at least 1.75m tall, a slender figure, and graceful muscle definition. Our girls are the most beautiful in the world, but we certainly don’t want a line of identical robots. At the Lido de Paris, we strive for diversity in terms of bodies and strong characters. And it shows on the stage, each person is unique. Of course, they are all excellent professionals as well. Performing twice a night and running around behind the scenes on four different floors wearing nine-centimetre heels requires classical and modern jazz training to a high level, but above all daily practice.

91


EXPERIENCE EXPERIENCE

Les cocktails du Lido En savoir plus sur

Learn more at

www.lido.fr

B

artender influent, Nico de Soto est un mixologue accompli, dont l'art se nourrit de voyages autour du monde. Il se considère aujourd’hui comme un foodie, un infatigable amateur de street food qui puise beaucoup de son inspiration dans les voyages pour ses créations. Nico de Soto, qui voue une admiration sans limite pour New-York, nous recommande de déguster un cocktail au ZZ’s Clam, au Bar Goto, à l’Angel’s Share pour son ambiance feutrée, et au Dead Rabbit, typiquement américain, l’un des meilleurs bars du monde. Le Lido de Paris vous invite désormais à vivre une nouvelle expérience parisienne : s'émerveiller devant le show « Paris Merveilles » et ses célèbres Bluebell Girls en sirotant un cocktail d'exception de Nico de Soto. Pour sa nouvelle carte de cocktails signatures, le cabaret a fait appel à cette pointure de la mixologie frenchie qui officie entre son bar Mace à New-York, dans East Village, mais aussi aux Danico, Zebra, Perruche et Maison Bréguet à Paris. Sacré Meilleur Bartender Français en 2014, il s'est inspiré de l'univers flamboyant du Lido et de son dernier spectacle pour imaginer trois créations exclusives et envoûtantes.

Lido Cocktails • Signature cocktails by Nico de Soto An influential bartender, Nico de Soto is an accomplished mixologist, whose art is inspired by his travels around the world. Today, he is considered to be a foodie, a tireless fan of street food, which draws much of its inspiration from travels for his creations. Nico de Soto, whose admiration for New York is without limits, recommended that we sample cocktails from ZZ's Clam and Bar Goto plus Angel's Share for its subdued atmosphere. He also recommended Dead Rabbit as a typical American bar, and one of the best in the world. Lido Paris now invites you to share a new Parisian experience – before the “Paris Merveilles” show with its famous Bluebell Girls, marvel at an exceptional Nico de Soto cocktail. For its new line of signature cocktails, the cabaret called on one of the biggest names in French mixology, who bounces between his Mace bar in New York's East Village and Danico, Zebra, Perruche, and Maison Bréguet in Paris. Named Best French Bartender in 2014, he was inspired by Lido's flamboyant atmosphere and its latest show to design three exclusive and enchanting creations.

92

Lady Paris Aperol, rhum, ananas, citron, Chartreuse, champagne. L'élégance d'un Spritz réinterprété dans une version haute couture. Aperol, rum, pineapple, lemon, Chartreuse, champagne. The elegance of a Spritz reinterpreted in a high-fashion version.

Cancan Gin, liqueur de sureau, sirop de grenade et de fleur de sureau, Suze, concombre, citron vert. Un long drink rafraichissant et acidulé… Gin, elderberry liquor, pomegranate and elderflower syrup, Suze, lime. A tart and refreshing long drink.

The Groom Vodka, miel, gingembre, camomille, citron vert, absinthe, Perrier. La puissance de l'anis réhaussé d'une belle complexité aromatique. Vodka, honey, ginger, chamomile, lime, absinthe, Perrier. The strength of anise enhanced in a beautiful aromatic complexity.

L’abus d’alcool est dangereux, à consommer avec modération.

[ Une signature par Nico de Soto ]


PUB DELAS 290x380:PUB DELAS BOUTEILLE 03/07/19 11:33 Page1

Maison fondée en 1835

Grands Vins de la Vallée du Rhône


ANDORRE 25 avenue Pont de la Tosca, AD700 Escaldes. Engordany. 00 376 874 220

CLERMONT FERRAND 12 avenue de l’Agriculture, 63000 Clermont-Ferrand. 04 73 74 32 00

ANNECY 902 Route de Bellegarde, 74330 Epagny. 04 50 57 89 38

DIJON 7 rue Paul Langevin, 21300 Chenôve. 03 80 52 08 00

ANTIBES 87 allée Bellevue, Quartier Les Charmettes, 06600 Antibes. 04 92 91 33 88

FREJUS 788 rue du Général De Gaulle, 83480 Puget sur Argens. 04 94 19 99 00

AVIGNON 305 Chemin de la Croix Noves, 84000 Avignon. 04 32 44 87 90

GRENOBLE 2 avenue Pierre de Coubertin, 38170 Seyssinet-Pariset. 04 76 43 70 74

BASTIA Avenue Sampiero Corso, 20600 Bastia. 04 95 30 72 55

LA ROCHELLE Zone de Belle Aire Sud, rue Pythagore, 17440 Aytré. 05 16 072 911

BAYONNE - Centre Service Porsche 38 route Pitoys, Rond Point du Moulin de Brindos, ZA de Maignon, 64600 Anglet. 05 59 55 44 81

LE MANS - Porsche Experience Center Chemin de Laigné, Circuit des 24h, 72000 Le Mans. 02 43 400 911

BORDEAUX 18 avenue Antoine Becquerel, PI Bersol 1, 33600 Pessac. 05 56 46 70 70

LYON NORD Le Tronchon, 4 chemin des Anciennes Vignes, 69410 Champagne au Mont d’Or. 04 72 72 08 38

SAINT-ETIENNE 57 boulevard Jules Janin, 42000 Saint-Etienne. 04 77 32 66 06

LYON SUD Porsche Centre Lyon Sud, 1 rue Nicéphore Niépce, 69800 Saint-Priest. 04 72 09 02 09

STRASBOURG 1 rue Emile Mathis, 67800 Hoenheim. 03 90 20 47 57

MARSEILLE Impasse de la Montre, 13011 Marseille. 04 91 19 63 40

TOULON ZAC de la Pauline, RN 98, 83130 La Garde. 04 94 16 00 00

MONACO 13 boulevard Charles III, 98000 Monaco. 00 377 97 98 13 13

TOULOUSE 71 impasse de La Bourgade, 31670 Labège. 05 62 71 67 67

SAV MONACO 20 avenue Paul Doumer, 06240 Beausoleil. 04 93 78 45 46

TOURS 550 rue Henri Potez, 37210 Parcay-Meslay. 02 47 40 21 50

MONTELIMAR - Centre Service Porsche ZAC des portes de Provence, 26205 Montélimar. 0825 026 911 MONTPELLIER Rue Charles Lindbergh, Mas des Cavaliers, 34132 Mauguio. 04 67 911 911

RÉGION PARISIENNE PARIS 16e 17 rue Gros, 75016 Paris. 01 44 96 30 30

MULHOUSE ZA Espale, Avenue Pierre Pflimlin, 68390 Sausheim. 03 89 31 43 14

PARIS EST - Centre Service Porsche 24 rue du Mans, 77164 Ferrières-en-Brie. 01 60 94 81 40

NANTES Avenue de la Pentecôte, 44800 Saint-Herblain. 02 40 94 82 50

SAINT GERMAIN EN LAYE 2 rue Ampère, 78100 Saint-Germain-en-Laye. 01 39 04 69 00

ORLEANS ZAC des Aulnaies, 460 rue de la Bergeresse, 45160 Olivet. 02 38 69 33 69

SAINT MAUR DES FOSSES 2 boulevard Maurice Berteaux, 94100 St-Maur-des-Fossés. 01 49 76 78 78

PERPIGNAN 539 Chemin de la Fauceille, 66000 Perpignan. 04 68 811 911

VELIZY 21 avenue Louis Breguet, 78140 Vélizy-Villacoublay. 01 30 67 62 00

LILLE 31 rue Bossuet, Accès par 13 rue Chappe, 59650 Villeneuve d’Ascq. 03 20 43 21 68

REIMS ZAC Croix Blandin - La Cité de l'Automobile, 12 rue Léna Bernstein, 51100 Reims. 03 26 88 80 00

PARIS LEVALLOIS 53 rue Marjolin, 92300 Levallois-Perret. 01 49 68 34 34

BREST 130 rue Alain Colas, ZAC de Ty Menez, 29470 Plougastel-Daoulas. 02 98 45 43 06

LORIENT Z I de Kerpont, rue Antoine Lavoisier, 56600 Lanester. 02 97 81 19 20

RENNES 13 rue des Mesliers, 35510 Cesson-Sévigné. 02 99 83 19 19

ARPAJON Route Nationale 20, 91630 Avrainville. 01 64 91 30 70

CAEN Avenue des Digues, Allée Narcisses, 14123 Fleury-sur-Orne. 02 31 709 911

LORRAINE A31, Sortie 28, Aéroport Régional, 57 rue du Chêne Brûlé, 54700 Lesmenils. 03 83 82 36 10

ROUEN 2 rue Albert Einstein, ZA les Portes de l’Ouest 3, 76150 Saint Jean du Cardonnay. 02 35 76 03 62

ROISSY Route de Survilliers, 95470 Saint-Witz. 01 34 31 25 30

L’abus d’alcool est dangereux, à consommer avec modération.

RETROUVEZ NOTRE MAGAZINE DANS LE RÉSEAU PORSCHE FRANCE

94


winebusinessclub.com

Économie, Gastronomie & Vin

Fondé en

1991

à Paris

Crédits photos : Michel Rolland SBM/réalise / Guillaume Leblanc

Plus de

1 000

invités d’honneur

www.gabriellesantana.com

Paris, Reims, Lyon, Marseille, Toulouse, Bordeaux, Lille, Nantes, Montpellier, Cannes, Grenoble, Luxembourg, Limassol-Chypre, Genève, Monte-Carlo… L’abus d’alcool est dangereux pour la santé. À consommer avec modération.

wbc-annonce-instit-290x380.indd 1

Photos de personnalités intervenues au Wine & Business Club®

09/07/2019 18:46


La Ligne de CHANEL - Tél. 0 800 255 005 (appel gratuit depuis un poste fixe).

LE PARFUM

DISPONIBLE SUR CHANEL .COM


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.