Santo António - Uma viagem por Portugal

Page 1

Santo António Coleção Alexandre Correia

Uma viagem por Portugal CENTRO DE MEMÓRIA DE VILA DO CONDE 1


2


Santo António Coleção Alexandre Correia

Uma viagem por Portugal 22JUL22.18SET22 CENTRO DE MEMÓRIA VILA DO CONDE

3


4


Santo António, uma viagem por Portugal

Santo António, a journey across Portugal

É com natural orgulho que a Câmara Municipal de Vila do Conde acolhe, no Centro de Memória, a exposição “Santo António, uma viagem por Portugal”, na altura em que recebemos, na nossa cidade, a 44ª Feira Nacional de Artesanato, um evento de reconhecido prestígio, que celebra o artesanato e os seus criadores. E é, pois, sobre artesanato, artesãos, peças únicas, imagens de Santo António, afetos e uma viagem de norte a sul do país que esta exposição trata. Temos a oportunidade de contactar com uma coleção composta por cerca de mil e duzentas peças antonianas, escolhidas criteriosamente por Alexandre Correia e que representam o artesanato das mais diversas regiões de Portugal. Nela pontuam as particularidades e especificidades tão próprias de algumas localidades como são o caso da cerâmica das Caldas da Rainha, do figurado de Barcelos ou dos bonecos de Estremoz. Por outro lado, a coleção Alexandre Correia é igualmente representativa de afetos e da devoção a Santo António, já que a peça nº0 simboliza a conversão de seu avô que, de agnóstico, se tornou devoto do Santo, transmitindo ao neto o seu culto. A coleção pretende ser também a continuidade da história do avô e do neto, perpetuada pela veneração a Santo António e pela divulgação da sua vida. Afetos, ainda, pela forma como o colecionador se relaciona com os artesãos que, na sua maioria, se transformam em amigos. Uma referência para a escolha do espaço expositivo, cuja opção não poderia ser mais óbvia: sendo o Centro de Memória um local de estudo e divulgação da história, da cultura e da arte, a presença de uma exposição que celebra a arte popular e que procura disseminar a criatividade e a diversidade culturais alinha-se com os principais objetivos deste espaço cultural emblemático. Uma palavra de agradecimento ao Alexandre Correia, reconhecendo a incansável missão de divulgar a sua coleção e tudo que ela representa.

It is with pride that the Municipal Council of Vila do Conde hosts the exhibition “Santo António, uma viagem por Portugal” in Centro de Memória, while simultaneously, the city is welcoming the 44th National Handicraft Fair, an event of renowned prestige, which celebrates handicrafts and their creators. And the exhibition is, therefore, about handicrafts, artisans, unique pieces, images of Santo António, affections, and a journey from the north to the south of the country. We have the opportunity to come into contact with a collection comprising around twelve hundred pieces, carefully chosen by Alexandre Correia and representing the handicrafts of the most diverse regions of Portugal. The particularities and specificities of some localities, such as ceramics from Caldas da Rainha, Barcelos figurines, or the clay figures from Estremoz, stand out in this collection. On the other hand, the Alexandre Correia collection is equally representative of affection and devotion to Santo António, since the nº0 piece symbolises the conversion of his grandfather who went from being an agnostic to becoming a worshipper of the Saint, passing on his religious devotion to his grandson. The collection also intends to be the continuity of the story of the grandfather and grandson, perpetuated by the veneration of Santo António and by the disclosure of his life. Also, affections, because of the way in which the collector relates to the artisans, most of whom become his friends. A reference to the choice of the exhibition space, which could not be more obvious: being Centro de Memória a place for the study and dissemination of history, culture, and art, the presence of an exhibition that celebrates popular art and seeks to disseminate creativity and cultural diversity is in line with the main objectives of this emblematic cultural space. A final word of appreciation to Alexandre Correia, acknowledging the tireless mission to disseminate his collection and everything it represents.

Vítor Costa Presidente da Câmara Municipal de Vila do Conde

Vítor Costa Mayor of Vila do Conde 5


6


Colecionar memórias e afetos

Collect memories and affections

Um colecionador é muito mais que um “ajuntador”. Quase todos nós já começamos a juntar selos ou moedas. Ou saquetas de açucar, botões, caixas de fósforos, cromos… a lista é verdadeiramente infindável! Começamos por influência de amigos ou por questões emocionais ou tão só porque sim. Mas quase todos nós acabamos por desistir. Passou a fase do entusiasmo inicial, ou estava a ser financeiramente insuportável. Ou, na maioria dos casos, porque colecionar exige muito trabalho! Uma permanente busca por mais conhecimento. Muita pesquisa. E zelo. E paixão. Foi por motivos emocionais que o engº Alexandre Correia iniciou uma coleção dedicada a Santo António – hoje uma coleção com mais de um milhar de peças, na sua esmagadora maioria de artesãos ceramistas. Uma coleção iniciada para manter viva a memória de seu avô, fiel devoto de Santo António. Porém, longe de alargar o seu espólio de forma mais ou menos compulsiva, comprando aqui e acolá, o engº Alexandre foi (e vai) construindo a sua coleção de forma conscientemente lenta, criando pelo caminho laços com os criadores, visitando as suas oficinas e acompanhando com carinho a execução do trabalho, por vezes intervindo mesmo no seu resultado final, como que em coautoria, assim ficando cada peça colada a vivências que a tornam única, insubstituível e sem preço no mercado! Assim, para além da (modesta) imagem do Santo António que herdou de seu avô - imagem que traz a carga de milagreira! – cada uma das peças que compõe esta importante coleção, tem também uma história a contar. E é esta “cumplicidade” entre os autores e o colecionador que marca o notável acervo que, numa muito pequena parte, podemos admirar no Centro de Memória de Vila do Conde. Quando abre portas a 44ª edição da Feira Nacional de Artesanato, temos mais uma oportunidade para fazer “uma viagem por Portugal”, deixando-nos encantar pela criatividade dos artesãos portugueses como esta mostra exuberantemente testemunha. Ficamos devedores pela partilha de obras únicas, pessoais, que divulgam e honram as artes populares portuguesas. O nosso Obrigado ao colecionador Alexandre Correia.

A collector is much more than a “gatherer”. Nearly everybody started a collection of stamps or coins. Or sugar sachets, buttons, matchboxes, chromes... the list is truly endless! Starting it by the influence of friends or for emotional issues or just for the sake of it. But almost all of us ultimately gave up. The initial enthusiasm has worn off, or it became financially unbearable. Or because, in most cases, collections require a lot of work! A permanent search for knowledge. A lot of research. And dedication. And passion. It was for emotional reasons that Engº Alexandre Correia started a collection dedicated to Santo António - a collection today with more than a thousand pieces, being the overwhelming majority from ceramic artisans. A collection started to preserve the memory of his grandfather, a faithful worshiper of Santo António. However, far from compulsively buying here and there, he was (and still is) building his collection in a consciously slow way, creating along the way bonds with the creators, visiting their workshops and affectionately following the execution of their work, sometimes even intervening in the final result, as if he was a co-author, and in this way each piece is linked to experiences that make it unique, irreplaceable and priceless in the market! Therefore, apart from the modest image of Saint Anthony that he inherited from his grandfather - an image that carries the weight of a miracle worker! - each item of this impressive collection also has a story to tell. And it is this “complicity” between the authors and the collector that distinguishes the remarkable collection that, in a very small part, we can admire in the Centro de Memória de Vila do Conde. When the 44th edition of the National Handicraft Fair starts, we will have another opportunity to make “a journey through Portugal”, letting ourselves be enchanted by the creativity of Portuguese artisans as this exhibition exuberantly testifies. We are indebted for sharing unique, personal works that disseminate and honor Portuguese popular arts. Our thanks to the collector Alexandre Correia.

António Saraiva Dias ADAPVC

António Saraiva Dias ADAPVC 7


Santo António Coleção Alexandre Correia

8


Sobre a Coleção

About the Collection

A coleção é uma história de Amor entre um neto, um Avô e um Santo: o Santo António. A coleção inicia-se e desenvolve-se como forma de perpetuar a memória do avô do colecionador. É também a prova de que se consegue colecionar amor e afetos. Em certo momento da vida do avô, tinha o neto quatro anos, deu-se um milagre: o Santo apareceu ao avô e salvou-o da morte. Um homem agnóstico tornou-se, assim, um profundo e convicto devoto de Santo António. Desde então, e até aos vinte e nove anos de idade, o colecionador andou de mão dada com o avô e com o Santo — e, assim, tornou-se também ele um devoto de Santo António. Após a ida do avô para o céu, o neto herdou a imagem de Santo António que o avô tinha na mesa de cabeceira. A coleção expandiu-se e, atualmente, tem mais de 1200 obras. Mais do que acrescentar peças, pretende-se divulgar e partilhar esta história de amor e o milagre de Santo António que salvou o avô da morte. A coleção é composta, sobretudo, por obras feitas à mão, muitas delas peças únicas e feitas em exclusivo.

The collection is a love story between a grandson, a Grandfather, and a Saint: Santo António. The collection begins and evolves as a way to preserve the memory of the collector’s grandfather. It is also evidence that one can collect love and affection. At a given moment in his grandfather’s life, when his grandson was four years old, a miracle occurred: The Saint appeared to the grandfather and saved him from death. An agnostic man thus became a deep and convinced worshipper of Santo António. From then until he was twenty-nine years old, the collector went hand in hand with his grandfather and the Saint – becoming himself devoted to Santo António. After his grandfather went up to heaven, his grandson inherited the image of Santo António that his grandfather had on his bedside table. The collection has expanded and currently has over 1200 pieces. More than just adding items, the aim is to disclose and share this love story and the miracle of the Saint that saved his grandfather from death. The collection consists mainly of handmade pieces, many unique and created exclusively.

Alexandre Correia Colecionador

Alexandre Correia Collector

9


10

Sacha Kuul . Caminha Pasta de papel . Paper pulp 30 x 18 cm

Francisco Araújo . Braga Madeira. Wood 43 x 21, 5 cm

Rosa Pereira . Ponte de Lima Bordado sobre linho . Embroidery on linen 40,5 x 40,5 cm

Joaquim Pires . Viana do Castelo Ferro . Iron 32 x 19 cm

Alberto Pinto . Barcelos Barro . Clay 18,5 x 14 cm

Prazeres Côta . Barcelos Barro policromado . Polychromatic clay . 34 x 20 cm


Irmãos Baraça . Barcelos Barro policromado . Polychromatic clay 28,5 x 21 cm

Rosa Portela . Barcelos Barro policromado . Polychromatic clay 21,5 x 10 cm

Conceição Messias . Barcelos Barro policromado . Polychromatic clay 29 x 11 cm

Júlia Côta . Barcelos Barro policromado . Polychromatic clay 27 x 17 cm

Maria Helena Pedro . Barcelos Barro policromado . Polychromatic clay 38 x 15 cm

Fernando Baraça . Barcelos Barro policromado . Polychromatic clay 28 x 9 cm 11


Eduardo Pias . Barcelos Grês . Sandstone 42 x 15 cm

António Ramalho . Barcelos Barro vidrado . Glazed clay 22 x 15 cm 12

João Ferreira . Barcelos Barro policromado . Polychromatic clay 23 x 12 cm

Conceição Sapateiro . Barcelos Barro vidrado . Glazed clay 30,5 x 15 cm

Irmãos Mistério . Barcelos Barro policromado . Polychromatic clay 21,5 x 25,5 cm

Jesus Pias . Barcelos Barro policromado . Polychromatic clay 31 x 11 cm


Carlos Dias . Barcelos Porcelana e barro . Porcelain and clay 26,5 x 8 cm

António Ramalho . Barcelos Barro vidrado . Glazed clay 40 x 18 cm

João Rego . Barcelos Técnica mista (pinhas e madeira) . Mixed technique (pinecones and wood) 48 x 23 cm

Luísa Pereira . Barcelos Pasta de papel . Paper pulp 21 x 9 cm

Irmãos Baraça . Barcelos Barro policromado . Polychromatic clay ᴓ 35 cm

Yoko . Barcelos Óleo sobre tela . Oil on canvas 80 x 60 cm 13


Irmãos Mistério . Barcelos Barro policromado . Polychromatic clay 25 x 17,5 cm

Carolina André . Barcelos Barro policromado . Polychromatic clay 20 x 11 cm 14

Joaquim Pinto . Barcelos Pasta papel . Paper pulp 18,5 x 15,5 cm

Manuel Macedo . Barcelos Barro policromado . Polychromatic clay 30 x 10 cm

Fernando Morgado . Barcelos Barro policromado . Polychromatic clay 33 x 11 cm

Ana Júlia Côta . Barcelos Barro policromado . Polychromatic clay 16 x 6,5 cm


Júlia Ramalho . Barcelos Barro vidrado . Glazed clay 20,5 x 10 cm

Filipe Meneses . Guimarães Biscuit . Biscuit 18 x 6 cm

Meneses de Sousa . Guimarães Barro policromado . Polychromatic clay 25 x 15 cm

Filipe Meneses . Guimarães Barro policromado . Polychromatic clay 26,5 x 12 cm

Luciano Duarte . Póvoa de Varzim Técnica mista (pedra, barro, madeira) . Mixed technique (stone, clay, wood) 32 x 12 cm

Agostinho Cunha . Póvoa de Varzim Barro . Clay 32 x 24 cm 15


Isabel Machado . Vila Nova de Famalicão Barro . Clay 18 x 5,5 cm

Fernando Jorge . Vila Nova de Famalicão Azulejo . Tile 50 x 35 cm

Amélia Queirós . Lixa Bordado sobre linho . Embroidery on linen 31 x 31 cm 16

Amélia Queirós . Lixa Técnica mista (tecido, madeira e cortiça) . Mixed technique (fabric, wood and cork) 21 x 6 cm

Delfim Manuel . Santo Tirso Barro policromado . Polychromatic clay 17 x 8 cm


Delfim Manuel . Santo Tirso Barro policromado . Polychromatic clay 17 x 7,5 cm

Delfim Manuel . Santo Tirso Barro policromado . Polychromatic clay 28,5 x 10 cm

Delfim Manuel . Santo Tirso Barro policromado . Polychromatic clay 17 x 7 cm

Delfim Manuel . Santo Tirso Barro policromado . Polychromatic clay 16 x 7 cm

Delfim Manuel . Santo Tirso Barro vidrado . Glazed clay 14 x 5 cm

Delfim Manuel . Santo Tirso Barro policromado . Polychromatic clay 16 x 8,5 cm 17


Delfim Manuel . Santo Tirso Barro policromado . Polychromatic clay 19 x 10 cm

Manuel Ferreira/Jorge Costa . Maia/Arganil Técnica mista (madeira e barro) . Mixed technique (wood and clay) 25,5 x 24 cm 18

Delfim Manuel . Santo Tirso Barro policromado . Polychromatic clay 15 x 9 cm

Carlos Ribeiro . Matosinhos Filigrana . Filigree 7 x 2,5 cm

Albano Carvalho . Bizalhães Barro negro . Black clay 15 x 5 cm

Carlos Ribeiro . Matosinhos Filigrana . Filigree 5,5 x 2 cm


Asdrovia . Porto Biscuit . Biscuit 3 x 10 cm

Beatriz Sendin . Porto Técnica mista (tecido, barro, alfazema sobre nogueira) . Mixed technique (fabric, clay, lavender on walnut wood) 31 x 19 cm

Beatriz Sendin . Porto Técnica mista (tecido, barro, alfazema sobre nogueira) . Mixed technique (fabric, clay, lavender on walnut wood) 15 x 9,5 cm

Pedro Riobom . Porto Barro . Clay 27,5 x 13 cm

Helena Mesquita . Ermesinde Barro policromado . Polychromatic clay 19 x 8 cm

Helenos . Ermesinde Barro policromado . Polychromatic clay 29,5 x 16,5 cm 19


20

Zé Augusto . Aveiro Barro vidrado . Glazed clay 25 x 12 cm

Elsa Reis . Aveiro Barro vidrado . Glazed clay 27 x 15 cm

Adérito . Castro d’Aire Barro negro . Black clay 28 x 11 cm

Idalécio . Águeda Barro . Clay 16 x 8 cm

Idalécio / Metalúrgico . Águeda Técnica mista (madeira, ferro, borracha) . Mixed technique (wood, iron, rubber) 42 x 25 cm

Idalécio / Metalúrgico . Águeda Acrílico sobre papel . Acrylic on paper 45 x 33 cm


Idalécio / Metalúrgico . Águeda Técnica mista (madeira, borracha, ferro) . Mixed technique (wood, iron, rubber) 39 x 23 cm

Luís Pinheiro . Oleiros Ferro . Iron 36 x 20 cm

Celeste Vieira . Arouca Barro. Clay 25,5 x 12 cm

Maria Olinda Gouveia . Vila Nova de Poiares Madeira . Wood 14 x 5 cm

Ester Andrade . Viseu Técnica mista (madeira e massas frias) . Mixed technique (wood and cold dough) 34 x 17 cm

Lina Cunha . Miranda do Corvo Técnica mista (estanho e vidro) . Mixed technique (tin and glass) 18,5 x 20 cm 21


Rita Matias . Leiria Barro policromado . Polychromatic clay 13,5 x 10 cm

António Ventura . Alcobaça Barro . Clay 33 x 15 cm 22

Céu Pedrosa . Bajouca / Leiria Barro e madeira . Clay and wood 33 x 14 cm

Liliana Sousa . Alcobaça Cerâmica . Ceramic 33 x 12 cm

TopaTopera . Nazaré Pintura sobre pedra de calçada . Painting on cobblestone 14 x 7 cm

Graciete Neto . Caldas da Rainha Folhas de milho e madeira . Corn leaves and wood 20 x 12 cm


Milena Miguel . Caldas da Rainha Barro policromado . Polychromatic clay 31 x 13 cm

Bruno Pires . Caldas da Rainha Cerâmica vidrada com base de madeira . Glazed ceramic on wood 31 x 20 cm

Vítor Pires . Caldas da Rainha Barro . Clay 23,5 x 11 cm

Joana Bravo . Caldas da Rainha Técnica mista (cabaça, biscuit) . Mixed technique (gourd, biscuit) 29 x 22 cm

Vitor Mota . Caldas da Rainha Barro . Clay 42 x 16 cm

Paula Clemente . Óbidos Barro vidrado . Glazed clay 24 x 15 cm 23


Paula Clemente . Óbidos Barro vidrado . Glazed clay 24 x 12 cm

Eurico Ribeiro . Santarém Barro policromado . Polychromatic clay 25 x 12 cm 24

Jorge Silva . Santarém Barro policromado . Polychromatic clay 23 x 8 cm

Maria Joaquim Bonacho . Marvão Barro policromado . Polychromatic clay 21,5 x 9 cm

José Tanganho . Santarém Barro . Clay 31x 10 cm

Fernando Sarzedas . Torres Vedras Barro policromado . Polychromatic clay 28 x 13 cm


António Sampaio . Ericeira Barro policromado . Polychromatic clay 38 x 24 cm

Adelino . Mafra Barro . Clay 33 x 12 cm

Luís Pinheiro . Ericeira Barro . Clay 21 x 8 cm

José Luís Pires . Mafra Barro colorido por engobes . Coloured clay with engobes 27 x 30 cm

António Sampaio/Helena Mesquita . Ericeira/Ermesinde Barro policromado . Polychromatic clay 19 x 17 cm

Célia Freitas e Miguel Gomes . Estremoz Barro policromado . Polychromatic clay 28 x 12 cm 25


Irmãs Flores . Estremoz Barro policromado . Polychromatic clay 28,5 x 14 cm

Fátima Estróia . Estremoz Barro policromado . Polychromatic clay 30 x 15 cm 26

Ricardo Fonseca . Estremoz Barro policromado . Polychromatic clay 27 x 13 cm

Jorge da Conceição . Estremoz Barro policromado . Polychromatic clay 40 x 23 cm

Maria Luísa da Conceição . Estremoz Barro policromado . Polychromatic clay 18 x 16 cm

Ana Godinho . Estremoz Barro policromado . Polychromatic clay 35 x 11 cm


Irmãs Flores . Estremoz Barro policromado . Polychromatic clay 18 x 8 cm

João Mértola . Redondo Barro vidrado . Glazed clay 27,5 x 23 cm

Carlos Bacalhau . Borba Barro policromado . Polychromatic clay 19 x 11 cm

Mestre Xico Tarefa . Redondo Cerâmica . Ceramic ᴓ 36 cm

António Santos . Vila Viçosa Cortiça . cork 19 x 21 cm

Mara Rosa . Évora Barro policromado . Polychromatic clay 34 x 25 cm 27


Tiago Cabeça . Évora Barro policromado . Polychromatic clay 27 x 11 cm

Teresa Brito . Parede Barro policromado . Polychromatic clay 23 x 14 cm 28

Manuel Carvalho . Vidigueira Barro policromad e madeira . Polychromatic clay and wood 17,5 x 28 cm

Teresa Brito . Parede Barro policromado . Polychromatic clay 23 x 11 cm

Teresa Brito . Parede Santo de roca, barro e madeira . Clay and wood 34 x 13,5 cm

Teresa Brito . Parede Barro . Clay 7 x 5 cm


João Gomes . Sintra Barro vidrado . Glazed clay 34 x 16,5 cm

Sabina Azenha . Sintra Barro policromado . Polychromatic clay 21 x 9 cm

Maria Sidónio . Lisboa Técnica mista (barro e linha) . Mixed technique (clay and line) 27 x 12 cm

Ercílio Natálio . Lisboa Técnica mista (madeira, tecido e pasta de papel) . Mixed technique (wood, fabric and paper pulp) 50,5 x 18 cm

Maria Sidónio . Lisboa Barro . Clay 31 x 14 cm

Marta Viana . Lisboa Barro policromado . Polychromatic clay 21,5 x 8 cm 29


Humberto Sotto Mayor . Lisboa Barro policromado . Polychromatic clay 37 x 13 cm

Zabel Moita . Alzejur Barro . Clay 12,5 x 5,5 cm 30

Maria Helena Lourenço . Seixal Barro policromado . Polychromatic clay 47 x 56 cm

Isaclino Palma . Beja Barro. Clay 32 x 12 cm

Amigos do Monstro . Setúbal Técnica mista (madeira, eucalipto, massas frias) . Mixed technique (eucalyptus wood, cold dough) 24 x 11 cm

Leonel Telo . Monchique Barro vidrado . Glazed clay 27 x 7,5 cm


Mestre José Rosa . Monchique Boinho . Straw 32 x 19 cm

Roquelina Varela . Monchique Crochet . Crochet 21 x 9 cm

Evelyne Regnault . Monchique Tecido . Fabric 60 x 76 cm

Margarida Gomes . Silves Barro vidrado . Glazed clay 30 x 18 cm

João Martins . Faro Técnica mista (cerâmica e madeira) . Mixed technique (ceramic and wood) 17,5 x 15 cm

João Dinis . Angra do Heroísmo Metal . Metal 15 x 9,5 cm 31


32


Nota biográfica

Biography note

Alexandre Correia nasce em Lisboa, em 1981. Formado em Engenharia Civil começa a colecionar imagens de Santo António em 2014. Colecionador criterioso e seletivo, procura as melhores peças dos artistas que valoriza sempre com o objetivo de aumentar o valor da coleção. Enquanto colecionador privilegia o contacto próximo com os artistas desenvolvendo com todos eles relações próximas de amizade. Alexandre Correia frequenta assiduamente os ateliers e oficinas dos artistas, conhecendo, até ao momento mais de 220 desses espaços espalhados por Portugal continental e ilhas. É aí que lança desafios aos artesãos e nascem muitas das criações, que acabam por tornar-se peças únicas e exclusivas. É essa uma das grandes características da Coleção Alexandre Correia, que reúne grande número de peças feitas em exclusivo para a coleção fruto de desafios/ideias do colecionador a cada produtor, tendo sempre como princípio base o respeito pela essência, a originalidade e a especificidade característica de cada artesão, abarcando peças dos séculos XVIII, XIX, XX e XXI. Este contacto próximo com os artistas, juntamente com o conhecimento profundo da história e das técnicas utilizadas por cada um, incute na coleção um valor especial ao qual o colecionador chama de “Alma da Coleção”. Paralelamente o colecionador faz um trabalho de investigação sobre obras e artistas do passado. Algumas destas obras são peças muito raras, que também constam da coleção e que aqui se expõem. O Colecionador tem feito questão de não repetir peças em cada exposição que faz, pelo que grande parte das peças aqui expostas estão a ser apresentadas ao público pela primeira vez. Isto demonstra a grande quantidade associada à qualidade das peças da Coleção Alexandre Correia. A coleção já teve exposta em lugares como a Galeria D. Dinis em Estremoz, Museu de Santo António em Lisboa, inaugurou

Alexandre Correia is born in Lisbon in 1981. He graduated in Civil Engineering and started collecting images of Santo António in 2014. A meticulous and selective collector, he seeks out the best pieces of the artists he appreciates, always with the aim of increasing the value of the collection. As a collector, he privileges the proximity with the artists developing close relationships of friendship with all of them. Alexandre Correia regularly visits artists’ ateliers and workshops, knowing, so far, more than 220 of those artisans’ workspaces spread throughout the Portuguese mainland and islands. It is there that he challenges the artisans and many of his creations are born, which end up becoming unique and exclusive pieces. This is one of the great characteristics of the Alexandre Correia Collection, which brings together a large number of pieces made exclusively for the collection as a result of the collector’s challenges/ideas to each producer, always respecting each artisan’s essence, originality, and specificity, incorporating pieces from the 18th, 19th, 20th and 21st centuries. This close contact with the artists, together with a profound knowledge of the history and techniques used by each one, gives the collection a special meaning which the collector calls the “Soul of the Collection”. Simultaneously the collector undertakes research work on pieces and artists from the past. Some of the pieces in the collection that are on display here are extremely rare. The Collector has ensured that each exhibition does not repeat any of the pieces, and therefore, many of the pieces are being presented to the public for the first time. This reveals the great number and the quality of the pieces in the Alexandre Correia Collection. The collection has already been exhibited in places like Galeria D. Dinis in Estremoz, Museu de Santo António in Lisbon, inaugurated the temporary exhibition room of the Centro 33


a sala de exposições temporárias do Centro Interpretativo do Boneco de Estremoz, Oficina de Artes João Santos em Alcobaça, Museu de Olaria, em Barcelos e agora o Centro de Memória de Vila do Conde. No seu espírito de divulgador e conhecedor do Artesanato Português, para além de um profundo apaixonado pelos grandes guardiões do “saber fazer”, o colecionador lançou o livro “Santo António, Uma História de Amor” em novembro de 2021, no Museu Berardo, em Estremoz, seguindo-se a sua apresentação no Museu de Santo António, em Lisboa, no Auditório Municipal de Vila do Conde, no Salão Nobre da União de Freguesias, nas Caldas da Rainha e no Museu da Olaria, em Barcelos. Das várias tertúlias/eventos que ministrou sobre artesanato destaca-se a moderação da Tertúlia “Artesanato, uma herança para o futuro” no Centro Cultural e Congressos das Caldas da Rainha. Já em 2022 participou no Documentário 7 Rotas do Artesanato de Barcelos.

34

Interpretativo do Boneco de Estremoz, Oficina de Artes João Santos in Alcobaça, Museu de Olaria, in Barcelos and now the Centro de Memória de Vila do Conde. In his promoter and connoisseur spirit of the Portuguese handicraft, besides being deeply in love with the great guardians of the “know-how to do”, the collector launched the book “Santo António, Uma História de Amor” in November 2021, at the Museu Berardo in Estremoz. This was later followed by the book release at the Museu de Santo António in Lisboa, the Auditório Municipal in Vila do Conde, the Salão Nobre da União de Freguesias, in Caldas da Rainha and the Museu da Olaria in Barcelos. Of the various seminars/events on handicrafts that he held, highlights to the moderation of the Tertulia “Artesanato, uma herança para o futuro” about handicrafts, being an heritage for the future, at the Centro Cultural e Congressos das Caldas da Rainha. Already in 2022, he participated in the Documentary 7 Rotas do Artesanato de Barcelos.


EDIÇÃO . EDITION Câmara Municipal de Vila do Conde Associação para a Defesa do Artesanato e do Património de Vila do Conde COORDENAÇÃO EDITORIAL . EDITORIAL COORDINATION Laura Garrido e Caetano TEXTOS . TEXTS Vítor Costa . Presidente da Câmara Municipal de Vila do Conde António Saraiva Dias . Associação para Defesa do Artesanato e do Património de Vila do Conde Alexandre Correia . Colecionador TRADUÇÃO . TRANSLATION Ana Serrão REVISÃO DE TEXTOS . PROOFREADING Laura Garrido e Caetano FOTOGRAFIA . PHOTOGRAPHY Marta Fonseca Sara Claro Arquivo Municipal de Vila do Conde DESIGN Marta Braz ISBN 978-989-53003-4-1 DEPÓSITO LEGAL 502697/22 AGRADECIMENTOS . ACKNOWLEDGMENTS Alexandre Correia


CÂMARA MUNICIPAL VILA DO CONDE

36


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.