AFM NEWS | Biemh 2016 ES-EN

Page 1


AFM, Advanced Manufacturing Technologies Tel.: +34 943 309009 Fax +34 943 309191 Email: afm@afm.es

www.afm.es

Nace AFMEC, una nueva asociación para el mundo del mecanizado

A new association for the machining world has been created: AFMEC

AFMEC, la Asociación Española del Mecanizado y la Transformación Metalmecánica se constituyó ayer en Elgoibar.

AFMEC, the Mechanical Engineering Association of Spain was incorporated in Elgoibar yesterday. Driven by AFM, it has 11 founding companies. AFMEC, the Mechanical Engineering Association of Spain was created in Elgoibar yesterday to group together and provide services to machining, boilermaking and metal forming companies, and all others related to metal-mechanical transformation. AFMEC is a new initiative of AFM, Advanced Manufacturing Technologies, the Machine-tool, Accessories, Component Parts and Tools Manufacturers’ Association of Spain, which also manages the industrial associations of ADDIMAT, Additive and 3D ManufacturingTechnologies Association of Spain, and ESKUIN, Hardware and Industrial Supply Cluster. The companies engaged in machining and metal transformation in general, make up an important group that AFMEC purports to bind and group together to promote their competitiveness. These companies can also collaborate in a synergic manner with the other Associates of the large AFM family, as, in many cases, they are suppliers and/or

Impulsada por AFM congrega en su fundación a 11 empresas. AFMEC, la Asociación Española del Mecanizado y la Transformación Metalmecánica, nació ayer en Elgoibar para agrupar y dar servicio a empresas de mecanizado, calderería, deformación y todo lo relacionado con la transformación metalmecánica. AFMEC es una nueva iniciativa de AFM, Advanced Manufacturing Technologies, la Asociación Española de Fabricantes de Máquinas-herramienta, Componentes, Herramientas y Accesorios que gestiona también las asociaciones industriales ADDIMAT, Asociación Española de Tecnologías de Fabricación Aditiva y 3D, y ESKUIN, Clúster de la Ferretería y el Suministro Industrial. Las empresas dedicadas al mecanizado y la transformación metálica en general,

2


conforman un importante colectivo que AFMEC pretende aglutinar y agrupar para impulsar su competitividad. Son empresas que además podrán colaborar de manera sinérgica con el resto de Asociados de la gran familia de AFM, ya que son, en muchos casos, proveedores y/o clientes del sector. Con esta iniciativa, AFM englobará tanto a fabricantes de tecnologías para fabricar como a diversos clientes y utilizadores, reuniendo en un mismo entorno a un importante número de empresas relacionadas con metalmecánica y fabricación avanzada.

customers of the sector. With this initiative, AFM will encompass both manufacturers of technologies for manufacturing, and different customers and users, gathering together a considerable number of companies related to metal-mechanics and advanced manufacturing in one same environment. In addition to AFM, the founding members of AFMEC include the companies, Cevisa, Etxepe, Goimek, Gometegui, Izadi Mecanizados, Mancisidor, Mecanizados Tar, Talleres Aratz, Talleres Bidegain, Talleres Hilfa and Talleres Tximi. The association is open to the incorporation of all companies related to machining and metal-mechanical transformation who wish to join AFMEC, at any time. AFMEC assumes the mission of representing this group, promoting inter-business cooperation, and providing its members with professional services. AMFEC will also provide a forum upon which a coherent and differentiated image of the machining and metal-mechanical transformation industry can be defined. The management of AFMEC is underpinned by the professional team of AFM, which covers the areas of internationalisation, technology, communication and people, and whose headquarters are located at their facilities in the Technology and Science Park of Guipuzcoa.

Entre los socios fundadores de AFMEC figuran, además de AFM, las empresas Cevisa, Etxepe, Goimek, Gometegui, Izadi Mecanizados, Mancisidor, Mecanizados Tar, Talleres Aratz, Talleres Bidegain, Talleres Hilfa y Talleres Tximi. La asociación está abierta a la incorporación de todas las empresas relacionadas con mecanizado y transformación metalmecánica que pueden solicitar su adhesión a AFMEC en cualquier momento. AFMEC asume la misión de representar a este colectivo, promocionando la cooperación interempresarial y proporcionando servicios profesionales a sus miembros. AFMEC se constituirá además en un foro sobre el que definir una imagen coherente y diferenciada de la industria del mecanizado y la transformación metalmecánica. La gestión de AFMEC se apoya en el equipo profesional de AFM, que abarca las áreas de internacionalización, tecnología, comunicación y personas y su sede se ubica en sus instalaciones del Parque Tecnológico y Científico de Gipuzkoa.

3


AFM, Advanced Manufacturing Technologies Tel.: +34 943 309009 Fax +34 943 309191 Email: afm@afm.es

www.afm.es

Fourteen technological advances are candidates for the 2016 Award for Innovation in Advanced Manufacturing Technologies

Catorce avances tecnológicos optan al Premio de Innovación en Tecnologías de Fabricación Avanzada 2016 La duodécima edición del Premio Nacional a la Innovación en Tecnologías de Fabricación Avanzada, organizado por AFM, que premiará las innovaciones en máquinas-herramienta, componentes, accesorios y herramientas y también las relacionadas con la fabricación aditiva y con la integración de conceptos 4.0, valorará las novedades presentadas por once empresas (tres de ellas presentan dos novedades distintas en dos modalidades del premio). Las empresas participantes son a su vez expositoras en la 29 BIEMH que va a celebrarse en Bilbao del 30 de mayo al 4 de junio, según exigen las bases de los premios.

The twelfth National Award to Innovation in Advanced Manufacturing Technologies, organised by AFM, which will reward innovations in machine tools, components, accessories and tools, and also those related to additive manufacturing and the integration of concepts 4.0, will assess the innovations presented by eleven companies (three of them present two different innovations in two award modalities). The participating companies are also exhibitors at the 29 BIEMH that is going to be held in Bilbao from 30 May to 4 June, as required by the award bases. The candidates to the 2016 award are the companies, Danobatgroup, Ibarmia, Industrial Augmented Reality (in collaboration with Sicnova Group), Madaula, Metrología Sariki, Mizar Additive Manufacturing, Nicolás Correa, Soluciones Sicnova, Trimek and Zayer. The innovations will be assessed by a jury comprised of 11 people, representing Beaz, Bic Gipuzkoa, Cdti, Eide, Ergogroup, Ihobe, Mondragon Unibertsitatea , Osalan, Spri,

Optan al premio en la edición 2016 las empresas Danobatgroup, Ibarmia, Industrial Augmented Reality (en colaboración con Grupo Sicnova), Madaula, Metrología Sariki, Mizar Additive Manufacturing, Nicolás Correa, Soluciones Sicnova, Trimek y Zayer. Las innovaciones serán valoradas por un jurado compuesto por 11 personas en representación de Beaz, Bic Gipuzkoa, Cdti, Eide, Ergogroup, Ihobe, Mondragon Unibertsitatea , Osalan, Spri, Tecnun-

4


Universidad de Navarra y Universidad del País Vasco (UPV/EHU).

Tecnun-University of Navarra and University of the Basque Country (UPV/EHU). This year there are three award modalities: award to innovation in machine-tools, components, accessories and tools, award to innovation in additive manufacturing or 3D, and award to innovation in integration of 4.0 concepts into advanced manufacturing systems, the latter two having been included in 2016. The award ceremony will take place in BEC on 1 June, during the Machine-Tool Biennial, and the awards will be presented by the president of AFM, Antxon Lopez Usoz and the Head of the Provincial Council of Vizcaya, Imanol Pradales. On this occasion, another award will be included within the Innovation Awards, the AFM-SIF (Manufacturing Engineering Society) Award, which is the result of the close collaboration maintained between AFM and SIF. This is a special mention by AFM to the best final project related to the machine tool sector. Since its launch in 1992, the Regional Council of the Basque Country, through DZ, currently BEAZ, has collaborated with AFM and BEC (Bilbao Exhibition Centre) in the organisation of the awards.

Son tres las modalidades de premios en la edición de este año: premio a la innovación en máquinas-herramienta, componentes, accesorios y herramientas, premio a la innovación en fabricación aditiva o 3D y premio a la innovación en integración de conceptos 4.0 en sistemas de fabricación avanzados, estas dos últimas incorporadas en 2016. La entrega de premios tendrá lugar en BEC el próximo 1 de junio, durante la celebración de la Bienal de Máquinas-herramienta y otorgarán los galardones, el presidente de AFM, Antxon López Usoz y el Diputado General de Bizkaia, Imanol Pradales. En esta ocasión, la entrega de los Premios de Innovación acogerá también la entrega de un galardón más, el Premio AFM-SIF (Sociedad de Ingeniería de Fabricación), fruto de la estrecha colaboración que mantienen AFM y SIF. Se trata de la mención especial de AFM al mejor proyecto fin de carrera relacionado con el sector de máquina-herramienta. Desde su lanzamiento en 1992, la Diputación Foral de Bizkaia, a través de DZ, BEAZ en la actualidad, ha colaborado con AFM y BEC (Bilbao Exhibition Centre) en la organización de los premios.

5


TRIMEK S.A.

Tel.: +34 945 430 718 Fax +34 945 430 378 Email: trimek@trimek.com

www.trimek.com

Innovalia Metrology presenta su revolucionario sistema de medición híbrida en un solo equipo en la BIEMH 2016 - Hall 1, stand C41

Innovalia Metrology presents its revolutionary hybrid all in one measurement machine at BIEMH 2016 - Hall 1, stand C41

Innovalia Metrology presentará en el stand C-41 del pabellón 1 de la BIEMH su nueva plataforma multisensor M3 Hybrid, un sistema de medición con una rapidez y fiabilidad muy superior a la hora de hacer una medición tridimensional. La tecnología de su nueva maquinaria combina la técnica de medición clásica por palpado, y la utilización del Optiscan, un sensor óptico de láser sin contacto de alta precisión y velocidad. “Podemos medir todo el chasis de un coche en tiempos hasta ahora impensables. Gracias a nuestra máquina SEA Gage “Twin” compuesta por dos brazos horizontales, hablamos de una reducción muy significativa en los tiempos del proceso de escaneado, y en un aumento de la productividad y la mejora de la calidad de los datos de inspección”, explica de Jesús de la Maza, presidente del Grupo Innovalia. “Por medio de nuestro sistema M3 multiresolution massive data, somos capaces de realizar mediciones de alta densidad para piezas de gran tamaño, hasta alcanzar una nube de puntos de más de diez millones por pieza”.

Innovalia Metrology will present its new high tech machinery based on a hybrid measurement system at stand C-41 of Exhibition Hall 1. This technology combines the classical technique of touch probe measurements with the new high-tech Optiscan optical sensor. The unique hybrid design allows the integration into any system for both laboratory and in-line manufacturing with high precision and speed. “We can measure the whole chassis of a car in times hitherto unthinkable. Thanks to our SEA Gage “Twin” machine, which has two horizontal arms which guarantee a very significant reduction in the time of scanning, increased productivity and improved quality of data inspection “, explains Jesus de la Maza, President of Innovalia Group. “Through our massive M3 multiresolution data system, we can make high density measurements for large components that can create point cloudsof over ten million points per measured piece”. This machine has an air support cushion system which allows for smoother and lighter

6


La máquina dispone de un sistema de sustentación por colchón de aire, lo cual permite un movimiento más suave y ligero consiguiendo así una mejora esencial en la precisión que se mantiene estable en el tiempo. La mesa, disponible tanto en granito como en fundición, permite alojar agujeros, ranuras, etc. según necesidades y permite así la colocación de piezas sueltas sin necesidad de utilizar útiles de posicionamiento, piezas soporte ni maquetas. En lo referente a aplicaciones de medición, este modelo es altamente recomendable para la medición de elementos geométricos, formas libres e ingeniería inversa.

movement thus achieving a substantial improvement in accuracy and stability over time. The table, available in both granite and cast iron, allows holes, slots and other shapes to be included that could be needed to allow the placement of parts without the need to use tools or supports for positioning. Regarding measurement applications, this model is highly recommended for the measurement of geometric elements, free forms and for reverse engineering.

7


NICOLÁS CORREA S.A. Tel.: +34 947 288 100 Fax +34 947 288 122 Email: correa@correa.es

www.correa.es

Fresadora de NICOLÁS CORREA en BIEMH 2016 - Hall 1, stand A09

NICOLAS CORREA milling machine at BIEHM 2016 - Hall 1, stand A09

La fresadora FOX aúna la más avanzada tecnología y el know-how de más de 65 años de diseño, fabricación y distribución de fresadoras, plasmado en las más 1000 unidades de fresadoras de pórtico vendidas en los últimos 25 años.

The FOX milling machine combines the most advanced technology and knowhow resulting from 65 years of design, manufacture and distribution of milling machines, reflected by the more than 1000 gantry milling machines sold over the last 25 years. This is a CORREA milling machine with fixed bridge and mobile table, which, thanks to detailed analysis, combines machine-welded and cast structural elements and mixed guiding system of linear and friction guides, providing a solid balance between rigidity, damping capacity and precision. This in turn grants it extraordinary flexibility, enabling the execution of a wide range of both roughing and finishing tasks, supported by its wide range of latest generation heads, that permit executing milling, turning and boring tasks.

Se trata de una fresadora CORREA de puente fijo y mesa móvil, que combina, gracias a un detallado análisis, elementos estructurales hechos de mecanosoldado y de fundido y un guiado mixto de guías lineales y de fricción que confieren un sólido equilibrio entre rigidez, capacidad de amortiguamiento y precisión. Todo ello le otorga una extraordinaria flexibilidad que permite la ejecución de una amplia gama de trabajos tanto de desbaste como de acabado, apoyado en su amplia gama de cabezales de última generación, que permite tareas de fresado, torneado y mandrinado..

8


LARA - AUTOMATIZACIÓN DE PRENSAS S.L. Tel.: +34 937 291 224 Fax +34 937 188 032 Email: lara@lara-spain.com

www.lara-spain.com

LARA, AUTOMATIZACION DE PRENSAS , S.L. estará presente en la próxima Feria de Bilbao 29BIEMH - Hall 5, stand G70

LARA, AUTOMATIZACION DE PRENSAS, S.L. will attend the coming 29BIEMH Bilbao Fair - Hall 5, stand G70

La empresa LARA anuncia su presencia en la presente edición de la Feria de Bilbao 29BIEMH que se celebrará este año en el Bilbao Exhibition Centre del 30 de Mayo al 4 de Junio.

LARA announces its presence at the next 29BIEMH Bilbao Fair that will be held this year at the Bilbao Exhibition Centre from 30 May to 4 June. The aim is for them to be able to show visitors attending the fair the latest novelties in feeders and compact feed lines for presses of LARA, taking advantage of our country’s benchmark fair in the sector of machinery and metal deformation. The presence of a large number of customers from the Basque Country and from the north is expected, but also from other regions of our geography.

La intención es poder mostrar a los visitantes que asistan las últimas novedades en alimentadores y líneas compactas de alimentación para prensas de LARA aprovechando esta feria de referencia en el sector de la maquinaria y de la deformación metálica de nuestro país. Se espera la presencia de numerosos clientes del País Vasco y de la zona Norte pero también de otras regiones de nuestra geografía..

9


DANOBAT GROUP S.COOP.

Tel.: +34 943 74 83 00 Fax +34943743674 Email: danobatgroup@danobatgroup.com

www.danobatgroup.com

DANOBATGROUP presenta en la BIEMH máquinas, soluciones y servicios avanzados para responder a los nuevos desafíos industriales - Hall 5, stand C11

DANOBATGROUP presents machines, solutions and advanced services at BIEMH to respond to the new industrial challenges - Hall 5, stand C11

DANOBATGROUP estará presente nuevamente en la Bienal Española de Máquina-Herramienta (BIEMH) y se ubicará en el pabellón 5, stand C-11, donde mostrará su fuerte apuesta por la tecnología de vanguardia a través de sus últimas soluciones dirigidas a los sectores más punteros.

Once again, DANOBATGROUP will attend the Spanish Machine Tool Biennial (BIEMH) and it will be located in pavilion 5, stand C-11, where it will show its strong commitment to avant-garde technology through its latest solutions aimed at the most cutting-edge sectors. At this 29th BIEMH, DANOBATGROUP is going to show the latest developments of its two acknowledged brands, DANOBAT and SORALUCE; advanced machines that ensure high precision, reliability and productivity, and which are designed to cope with the most demanding machining processes. All these machines incorporate top quality components that ensure rigidity as well as dynamic and thermal stability throughout the whole life of the machine. They also have advanced control systems that can respond to the high speed and precision demands. Visitors will also be able to see advanced solutions for the manufacture of high added value components for the most demanding industrial sectors, which are the result of its

En la 29 edición de la BIEMH, DANOBATGROUP va a mostrar los últimos desarrollos de sus dos reconocidas marcas, DANOBAT y SORALUCE, de Máquinas avanzadas que aseguran una alta precisión, fiabilidad y productividad, y están diseñadas para hacer frente a los procesos de mecanizado más exigentes. Todos estos equipos incorporan componentes de máxima calidad que aseguran la rigidez y la estabilidad dinámica y térmica a lo largo de toda la vida de la máquina, y disponen de avanzados sistemas de control capaces de responder a las altas exigencias de velocidad y precisión exigidas. Podrán verse también Soluciones avanzadas para la fabricación de componentes de alto valor añadido para

10


los sectores industriales más exigentes, que son el resultado de una sólida experiencia en procesos de mecanizado y se han venido trabajando en estrecha colaboración con empresas líderes en su sector dando lugar a soluciones totalmente automatizadas que se instalan y ponen en producción en cualquier parte del mundo. La oferta se completa con Servicios avanzados basados en las tecnologías de información y comunicación más modernas que aseguran la máxima disponibilidad y proporcionan formación en la programación, operación y mantenimiento de los equipos.

solid experience in machining processes, and of its close working collaboration with leading companies in the sector to provide totally automated solutions that are installed and put into production anywhere in the world. The offer is completed with advanced services based on the most modern information and communication technologies, ensuring maximum availability and providing training in programming, operation and maintenance of the equipment. Under the slogan, CONNECTING THE FUTURE, DANOBATGROUP will shows its newest developments in the digital manufacturing area, informing of new solutions that make the factory of the future a reality today. Highlighting: - HMI – Human-machine interface: to improve the relationship between man and machine, through an environment that simplifies the machine operation, incorporating programming aid and specialised machining cycles. It facilitates maintenance work, reducing downtimes, and it supplies information to minimise energy consumption. - Data system, a series of services based on machine monitoring and Big Data to analyse the machine behaviour and the machining process, which, through devices such as tablets or telephones, inform about the state of the machine, thus being able to optimise the process and keep ahead of possible faults. - Intelligent components, devices integrated into machines whose action, based on the information captured from multiple sensors, improve the performance and precision of the machines, optimise process times, increase tool life, etc. - Control system, a computer application to manage complete manufacturing lines. This system is independent from the equipment manufacturer and can integrate different types of machines. It manages all the

Bajo el eslogan CONNECTING THE FUTURE, DANOBATGROUP mostrará sus desarrollos más novedosos en el área de la fabricación digital y dará a conocer nuevas soluciones que hacen la fábrica del futuro una realidad hoy. Destacando: - HMI -Human machine interface- para mejorar la interrelación hombre máquina, a través de un entorno que simplifica la operación de la máquina, incorpora ayudas a la programación y ciclos de mecanizado especializados, facilita las labores de mantenimiento reduciendo tiempos improductivos, y suministra información para minimizar el consumo de energía. - Data system, un conjunto de servicios basados en la monitorización de máquina y Big Data para el análisis del comportamiento de la máquina y el proceso de mecanizado, que permiten, a través de dispositivos como tablets o teléfonos, conocer el estado de la máquina y poder optimizar el proceso o anticiparse a posibles fallos. - Intelligent components, dispositivos integrados en máquina que en base a la información captada de múltiples sensores actúan para mejorar el rendimiento y la precisión de las máquinas, optimizar los tiempos de proceso, incrementar la vida de herramientas, etc.

11


- Control system, aplicación informática para la gestión de líneas completas de fabricación. Este sistema es independiente del fabricante de los equipos, pudiendo integrar distintos tipos de máquinas, gestiona toda la información necesaria para la cumplimentación de las órdenes de trabajo: programas de CNC, herramientas y utillajes, etc., y permitiendo la integración con otros niveles de gestión de la planta como PLM, MES, ERP, etc.

necessary information to complete the job orders: CNC programmes, tools and tooling, etc., allowing for integration with other plant management levels such as PLM, MES, ERP, etc. With respect to machines, the most advanced developments in grinding, lathing, milling-boring, cutting and drilling technologies, and machines for metal sheet transformation of the brands, DANOBAT and SORALUCE, will be presented. Some of the machines to be exhibited will incorporate a new design, which apart from having the essential values of reliability, precision and competitiveness, offers customers considerable improvements in terms of maintenance, ergonomics and safety of the work environment. Precisely based on this new concept applied to its new machine generation, SORALUCE has just obtained the prestigious award Red Dot, as international recognition of the high design quality. It was the SORALUCE FXR millingboring machine that stood out among the record figure of 5214 candidates, from 57 different countries, winning the Red Dot Award: 2016 Product Design, declared to be one of this year’s best products.

En cuanto a máquinas, se presentarán en esta edición los desarrollos más avanzados de las tecnologías de rectificado, torneado, fresado-mandrinado, corte y taladrado y máquinas para la transformación de chapa de las marcas DANOBAT y SORALUCE. Algunas de las máquinas a exponer incorporarán un nuevo diseño, que además de los valores esenciales de fiabilidad, precisión y competitividad, ofrece a los clientes grandes mejoras en lo relativo al mantenimiento, la ergonomía y la seguridad del entorno de trabajo. Precisamente por este nuevo concepto aplicado a su nueva generación de máquinas, SORALUCE acaba de obtener el prestigioso premio Red Dot, reconocimiento internacional a la alta calidad de diseño. Ha sido precisamente la fresadora-mandrinadora SORALUCE FXR la que destacó entre la cifra récord de 5.214 candidaturas, procedentes de 57 países diferentes, y fue la ganadora del Premio Red Dot: Diseño de Producto 2016, siendo declarada uno de los mejores productos de este año.

12


LAIP S.A.

Tel.: +34 946 217 692 Fax +34 946 816 508 Email: sales@laip.es

www.laip.es

LAIP presenta su tecnología de amarre en BIEMH 2016 - Hall 6, stand E18

LAIP’s tool clamping solutions at BIEMH 2016 - Hall 6, stand E18

En Laip S.A, diseñan y fabrican portaherramientas pará máquinas desde 1957.

Laip S.A designs toolholders since 1957. In this edition of the BIEMH show LAIP presents the most complete product range in schrink fit toolholders, covering all possibilities in taper types like: HSK, SK, BT, BT-DC, for tools from 3 mm till 32 mm of direct clamping diameters and with rotation speeds till 50.000 r.p.m at 2.5 G of balancing degree. If needed LAIP is able to produce them depending on customers requirements in lengths, diameters, and shapes on demand. These tooling solutions are complemented with Schrink fit machines from 3 kW till 11 kW cooled with air or with specific cooling stations.

En la próxima edición de la BIEMH, LAIP presenta la más amplia gama de soluciones en portaherramientas de amarre térmico, para todo tipo de conos: HSK, SK, BT, BT DC, Poligonal LC6, para amarres de herramientas desde 3 mm hasta 32 mm, y velocidades de giro de hasta 50.000 r.p.m, y con grados de equilibrado de hasta 2.5 g, con soluciones especiales adaptadas a los requerimientos de nuestros clientes. Estás soluciones en portaherramientas se complementan con máquinas de amarre por contracción térmica de hasta 11 kW refrigeradas por aire o refrigerante líquido.

13


FAGOR ARRASATE S.COOP.

Tel.: +34 943 719 999 Fax +34 943 799 677 Email: fagorarrasate@fagorarrasate.com

www.fagorarrasate.com

FAGOR ARRASATE estará presente en la BIEMH-2016 - Hall 5, stand D11

FAGOR ARRASATE will be at the BIEMH-2016 - Hall 5, stand D11

Entre los próximos 30 de mayo y 4 de junio se celebrará en Bilbao, la 29ª edición de la Bienal de la Máquina Herramienta, el evento de referencia en España en lo referente a bienes de equipo. Fagor Arrasate estará presente en la misma mostrando importantes novedades en el campo de la máquina herramienta por deformación y de su engarce en la iniciativa avanzada Industry 4.0.

Between the 30th of May and June,4th it will held in Bilbao, the 29th Bienal of Machine Tools, the reference Exhibition in Spain concerning machine tools. Fagor Arrasate will exhibit at the Show showing all the important developments made in the field of Forming Machine Tools and its connection with the advanced initiative Industry 4.0 So, within the Advanced Stamping Systems, it will be shown interesting developments as the High Speed Tandem Lines and Wave Lines, the Servotransfer Presses with SPT Technology, the innovative Transfer Systems FlexCell, The Forging Presses of new generation, advanced Hydraulic Presses with parallelism control for processing composites or Intelligent 9 Controlled Points Hydraulic Cushions for manufacturing very complex parts as well as Services of Retrofitting and Modernization of old Equipment in order to updated with the most modern technologies. Similarly, Systems for manufacturing parts for Low Consumption Green Cars will be shown, specially Press Hardening Equipment and Presses for manufacturing composites. In the field of metal processing, new high

Así, dentro de los sistemas de estampación más avanzados, se expondrán interesantes desarrollos como las líneas de prensas de alta velocidad, “High Speed Tandem Lines” y “Wave Lines”, las prensas servotransfers con tecnología Servo SPT, los sistemas transfer Flexcell, las prensas de forja de nueva generación, prensas hidráulicas avanzadas con control de paralelismo para procesar composites o cojines inteligentes de 9 puntos para fabricar piezas muy complicadas o los servicios de modernización de instalaciones antiguas para renovar todo tipo de equipos y adecuarlos a las tecnologías más modernas. Igualmente, se promocionarán equipos que permiten fabricar piezas para los futuros automóviles de bajo consumo “Green Cars”

14


como son los procesos de press hardening o los de fabricación de piezas de composites.

performance Finishing lines will be shown, both Cut-to-Lengths and Slitting Lines, as well as Banding and Packaging Lines, High Speed Servoblankings and Hybrid Lines able to process different types of materials in one single installation, as for instance the servoblankings for cutting steel and aluminum for automotive parts. Also, new developments in galvanizing lines, Skin Passes, Levelling systems and Rolling Equipment will be introduced. The new Retrofitting Service of Fagor Arrasate will propose refurbishments and updates of old lines in order to get higher productivity and including new generation equipments. Other product with important advances are the Roll Forming Systems including features for increasing speed and flexibility of those lines as well as getting higher precision of the manufactured profiles. Finally, Fagor Arrasate will show several developments that its Equipment include now to be embedded with the Industry 4.0 Initiative. This concept that will be fundamental in the facilities of coming years is linked to the Internet of Things (IoT), the massive communication among devices and the global control as well as with the predictive maintenance and virtual simulation of processes. Therefore, Fagor Arrasate’s Presses, Metal Cutting Lines and Systems for manufacturing metal parts are already including this ample interconnectivity ability and several software that can be added to the machines in order for they to be ready to be integrated easily in facilities working under the principles of Industry 4.0

En el ámbito del procesado de metales se mostrarán las nuevas líneas de corte de altas prestaciones, tanto transversales como longitudinales, así como las líneas de flejado y empaquetado, las servoblankings de alta velocidad y las líneas híbridas que pueden procesar y cortar diferentes tipos de materiales en la misma instalación, como pueden ser las servoblankings acero/ aluminio para el automóvil. De manera similar, se explicarán avances en líneas de galvanizado, recubrimiento, skinpasses, aplanado y/o laminado. El nuevo servicio de retrofitting de Fagor Arrasate permite asimismo proponer modernizaciones y adecuaciones de instalaciones para dotarlas de mayor productividad e incorporar equipos de última generación. Otro producto con importantes novedades son los sistemas de perfilado de banda que incorporan desarrollos para incrementar la velocidad y flexibilidad de las líneas, así como la precisión de los perfiles obtenidos. Finalmente, Fagor Arrasate mostrará los avances que sus sistemas incorporan de cara a la iniciativa Industry 4.0. Este concepto, que será fundamental en las fábricas de los años venideros, se engarza con el Internet de las cosas (IoT), la intercomunicación entre los equipos individuales y la gestión global así como el mantenimiento predictivo y la simulación virtual de procesos. Las prensas, líneas de corte de banda y sistemas de fabricación de piezas metálicas de Fagor Arrasate están ya incorporando esa capacidad de conectividad amplia y se mostrarán diversos softwares que pueden incluirse en las máquinas para que estas queden preparadas para ser integradas en factorías que cumplan con los principios de la Industry 4.0

15


AFM, Advanced Manufacturing Technologies Tel.: +34 943 309009 Fax +34 943 309191 Email: afm@afm.es

www.afm.es

The BIEMH will contribute to the recovery of industry and the domestic market

La BIEMH contribuirá a la recuperación de la industria y el mercado interior E2015 se cerró con un buen nivel de facturación, exportaciones estables y crecimiento de los pedidos.

2015 closed with a good turnover, stable exports and an increase in orders. The first quarter of 2016 has started with a scenario riddled with uncertainties, which, even so, will permit maintaining the turnover. A BIEMH full of exhibitors wishes to decisively contribute to improving the consumption of production equipment. In definite figures, the Machine-tool sector has improved its estimates for the close of 2015, ending the year with an average increase in turnover of 7.82%. Practically all the subsectors have registered growth. Some have been quite outstanding, as is the case of tools (+25.3%), machining (+15.7%) and metal forming (12.4%), and others less so, but equally positive as occurs with metal cutting (+4.3%). The total figure of the sector in 2015 amounted to 1.47 billion Euros, of which 940.2 million corresponded to machine-tool, 183.1 million Euros to components and equipment, 124.1 to other machines, 108.2 to tools, 68.4 to machining and other services, and 57.4 to accessories. The international scenario remains especially complicated, something that has

El primer trimestre de 2016 ha comenzado con un panorama plagado de incertidumbres, que sin embargo permitirá mantener la facturación. Una BIEMH repleta de expositores quiere contribuir decisivamente a la mejoría del consumo de equipos productivos. Ya en cifras definitivas, el sector de Máquinasherramienta mejora las previsiones de cierre y remata un año 2015 con un crecimiento medio de la facturación del 7,82%. Por subsectores, también prácticamente todos registran crecimiento. Algunos muy destacados como es el caso de las herramientas (+25,3%), los mecanizados (+15,7%) y la deformación (+12,4), y otros más leves pero igualmente positivos como sucede con el arranque (+4,3%). La cifra total del sector en 2015 asciende a 1.474,2 millones de euros, de los cuales 940,2 corresponden a máquinas-herramienta, 183,1 millones de euros a componentes y equipos, 124,1 a otras máquinas, 108,2 a herramientas, 68,4 a mecanizados y otros servicios, y 57,4 a accesorios.

16


Se mantiene un panorama internacional especialmente complicado que en los últimos meses no se ha aclarado demasiado. Antxon López Usoz, Presidente de AFM Advanced Manufacturing Technologies, advierte acerca de la incertidumbre presente en los mercados: “Nuestras empresas todavía cuentan con una cartera de pedidos suficiente que les permite mantener buenos niveles de actividad. Sin embargo, la inestabilidad en algunos países es mayor que nunca. En concreto, se acentúa aún más el descenso de demanda del continente asiático, con un titubeante mercado americano y la situación todavía poco firme de Europa”.

not improved a great deal over the last few months. Antxon López Usoz, President of AFM Advanced Manufacturing Technologies warns about the current uncertainty in the markets: “Our companies’ order portfolio is still sufficient, enabling them to maintain good activity levels.However, the lack of stability in some countries is greater than ever.More specifically, the decrease in demand has been emphasised even more in the Asian continent, with a faltering American market and a situation in Europe that is still far from firm”. Exports in 2015 closed with a ranking that was headed by the United States for the first time (12.6% of the total exports), followed by Germany (10.4%), China (6.7%), Portugal and Italy (both 6.6%). However, the state of the exports remains strong, with an increase of 1.9%. It has been the domestic market that has made a decisive contribution to the increase in figures. The total volume exported from Spain in 2015 was 1.11 billion Euros, compared with 1.09 billion in 2014. Of this figure, 69.5% corresponds to machine tools with 771.8 million Euros. “There is no doubt about the considerable recovery of consumption although we believe that Spain still has a long way to go as the figures are still 35-40% lower than those of the best years,” Lopez Usoz adds. In 2015, there was an increase in consumption of machine-tools in Spain of 35%, which was in addition to the 25% increase that the market underwent in 2014, and although the initial figures were very deteriorated, this improvement has given some respite to national manufacturers (+67.5% of domestic sales) and to importers (+26.1%). Antxon López Usoz states: “We hope that the improvement in consumption in Spain will be maintained and, to confirm this, the BIEMH will be an excellent thermometer.We

El cierre de las exportaciones en 2015 completó un ranking en el que por primera vez Estados Unidos (12,6% del total de la exportaciones) pasó al primer lugar, seguido de Alemania (10,4%), China (6,7%), Portugal e Italia (ambos 6,6%). De cualquier modo, las exportaciones se mantienen robustas con un ascenso del 1,9%. Ha sido el mercado interior el que ha contribuido de manera decisiva al crecimiento de las cifras. El volumen total exportado desde España en 2015 es de 1.111,2 millones de euros frente a los 1.090,95 millones de euros del 2014. De esa cifra, un 69,5% corresponde a máquinasherramienta con 771,8 millones de euros. “Es indudable que la recuperación del consumo está siendo importante. Creemos que España todavía tiene recorrido de crecimiento ya que aún estamos en cifras inferiores en un 35-40% a las de los mejores años”, añade López Usoz. En 2015 el consumo de máquinas-herramienta en España creció un 35%, incremento que se suma al ascenso del 25% que el mercado experimentó en 2014, y aunque se partía de cifras muy deterioradas, esta mejoría ha dado un respiro tanto a los fabricantes nacionales (+67,5% de ventas en el interior) como a los importadores (+26,1%). Antxon López Usoz afirma: “Esperamos que la mejoría del tono en el consumo de España se

17


mantenga, y para confirmarlo, la BIEMH será un excelente termómetro. Contamos con una feria repleta de tecnología, de soluciones y propuestas innovadoras para nuestros clientes. Sólo nos falta llenar los pasillos de visitantes; y las expectativas son positivas”.

have a fair that is full of technology, solutions and innovative proposals for our customers. All that is left is to fill the halls and booths with visitors, and the expectations are positive”. ORDERS AND FORECAST FOR 2016 In 2015 there was a 12.8% increase in orders, ensuring activity levels for the first half of this year. Despite a somewhat slower start to 2016 (-10% in orders respect to 2015), in line with a scenario that has deteriorated and has become rather more complicated. However, the information we have regarding the future does not point to important descents, and there may be an upturn during the second half of the year. By countries, it is observed that the tendency discerned in exports is here to stay, with a relative moderation in the pull of United States, which will become the 3rd or 4th largest market. In Spain, a maintenance or even a slight growth of capture is expected. Bearing all of this in mind, we hope that the total year will show turnover growth figures of around 5%. BIEMH 2016, AN EDITION FULL OF NOVELTIES The exhibition capacity of BEC will be practically complete with the coming BIEMH (Pavilions 1, 2, 3, 4B, 5 and 6) and it will be the largest and best fair since 2008. With 1,424 confirmed exhibitors, more than 2,400 products and more than 1,000 machines, everything is ready in Bilbao to receive a wave of tens of thousands of national and foreign visitors, from 30 May to 4 June. 12th National Innovation Award BIEMH 2016 will host the twelfth National Award to Innovation in Advanced Manufacturing Technologies, organised by AFM with the collaboration of BEC and BEAZ, incorporating two new categories related to Additive Manufacturing and Industry 4.0. Thus, innovations in machine-tools, components, accessories and tools will be

PEDIDOS Y PREVISIÓN 2016 2015 arrojó un incremento de pedidos del 12,8%, lo cual asegura los niveles de actividad del primer semestre de este año, pese a que 2016 ha comenzado un poco más lento (-10% en pedidos respecto a 2015), en línea con un panorama que se ha deteriorado y complicado algo. Sin embargo, la información de prospectiva que manejamos no apunta a caídas relevantes, y quizás pueda producirse un repunte en el segundo semestre. Por países, se comprueba que la tendencia que se vislumbra en las exportaciones viene a quedarse, con una relativa moderación en el tirón de Estados Unidos, que pasará a ser 3º o 4º mayor mercado. Para España se espera un mantenimiento o incluso un leve crecimiento de la captación. Con todo ello, esperamos que el cómputo del año arroje cifras de crecimiento de la facturación cercanas al 5%. BIEMH 2016, UNA EDICIÓN LLENA DE NOVEDADES La próxima BIEMH ocupará la capacidad expositora de BEC casi al completo (Pabellones 1, 2, 3, 4B, 5 y 6) y es la mayor y mejor edición desde 2008. Con 1.424 expositores confirmados, más de 2.400 productos y más de 1.000 máquinas, todo está listo en Bilbao para recibir del 30 de mayo al 4 de junio a una marea de decenas de miles de visitantes nacionales y extranjeros. 12ª edición del Premio Nacional de Innovación BIEMH 2016 acogerá la duodécima edición del Premio Nacional a la Innovación en Tecnologías de Fabricación Avanzada, organizado por AFM, en colaboración con BEC y BEAZ, que incorpora dos nuevas categorías relacionadas con la Fabricación Aditiva y la Industria 4.0.

18


Así, se premiarán innovaciones en máquinasherramienta, componentes, accesorios y herramientas y también las relacionadas con la fabricación aditiva y con la integración en la industria de conceptos 4.0, de entre las presentadas en la 29 BIEMH.

rewarded, as well as those related to additive manufacturing and to the integration of 4.0 concepts into industry, from among these presented at the 29 BIEMH. The candidates to the 2016 award are the companies Danobatgroup, Ibarmia, Industrial Augmented Reality (in collaboration with Sicnova Group), Madaula, Metrología Sariki, Mizar Additive Manufacturing, Nicolás Correa, Soluciones Sicnova, Trimek, Veedor Solutions and Zayer. ADDIT3D, 1st professional additive manufacturing and 3D fair This year, BIEMH also hosts the first professional fair on additive manufacturing and 3D, ADDIT3D, with the confirmed participation of 42 exhibiting firms from the areas of systems and machinery, raw material, research and development, industrial applications, consumables, services, software and scanners. ADDIT3D will also offer an extensive programme of conferences with titles such as “Hybrid machines that combine traditional machining and laser cladding: A future technology”, “Technology that can save lives”, “From additive manufacturing to corrective surgery of bone lesions”, or “Additive manufacturing in the aeronautic industry: Applications and success cases”. WORK INN, industrial employment and training fair Parallel to BIEMH and ADDIT3D, the first edition of a new initiative is going to be held: WORKinn, a forum to provide employment guidance in the industrial sector, which will take place from 31 May to 3 June. The aim of WORKinn is to become a meeting place between companies offering jobs and young people seeking employment, facilitating labour insertion into the industrial sector and helping companies find the profiles that adapt to their needs.

Optan al premio en la edición 2016 las empresas Danobatgroup, Ibarmia, Industrial Augmented Reality (en colaboración con Grupo Sicnova), Madaula, Metrología Sariki, Mizar Additive Manufacturing, Nicolás Correa, Soluciones Sicnova, Trimek, Veedor Solutions y Zayer. ADDIT3D, 1ª feria profesional de fabricación aditiva y 3D Este año BIEMH acoge además la primera feria profesional dedicada a la fabricación aditiva y 3D, ADDIT3D, en la que ya han confirmado su participación 42 firmas expositoras de las áreas de sistemas y maquinaria, materias primas, investigación y desarrollo, aplicaciones industriales, consumibles, servicios, software y escáner. ADDIT3D ofrecerá, además, un extenso programa de conferencias con títulos como “Máquinas híbridas que combinan mecanizado convencional y laser cladding: una tecnología de futuro”, “La tecnología que puede salvar vidas”, “De la fabricación aditiva a la cirugía correctora de lesiones óseas”, o “La fabricación aditiva en la industria aeronáutica: aplicaciones y casos de éxito”. WORK INN, feria industrial de empleo y formación En paralelo a la celebración de BIEMH y ADDIT3D, se va a llevar a cabo la primera edición de una nueva iniciativa: WORKinn, un foro para la orientación laboral en el sector industrial, que tendrá lugar del 31 de mayo al 3 de junio. WORKinn pretende convertirse en un espacio de encuentro entre empresas ofertantes de empleo y jóvenes que buscan un empleo, facilitando la incorporación laboral en el sector industrial y ayudando a las empresas a encontrar los perfiles adecuados a sus necesidades.

19


AUTOPULIT - MAQUINARIA PARA EL PULIDO AUTOMÁTICO S.A.

Tel.: +34 938 743 399 Fax +34 938 741 261 Email: autopulit@autopulit.com

www.autopulit.com

AUTOPULIT en la BIEMH 2016 - Hall 1, stand H09

AUTOPULIT at BIEMH 2016 - Hall 1, stand H09

AUTOPULIT – Maquinaria para el Pulido Automático, S.A. de Sant Fruitós de Bages (España), uno de los principales fabricantes europeos de máquinas automáticas para el pulido, lijado, rebarbado y micro-acabado de piezas metálicas, participará en la Feria BIEMH 2016, pabellón 1, stand H-09, presentando la última tecnología en robots, que forma parte de su amplia gama de fabricados.

AUTOPULIT – Maquinaria para el Pulido Automático, S.A. from Sant Fruitós de Bages (Spain), one of the leading European producers of automatic machines for polishing, belt grinding, deburring and micro-finishing metal pieces, will participate at the BIEMH 2016 Fair, pavilion 1, stand H-09, presenting the latest technology in robot, which is part of its wide range of manufacturing. The exhibited robotic cell AUTOPULIT Model CR-15, used for the abrasive belt grinding of welds and satin finishing of parts, is a high-tech installation for the finishing of different parts: sinks, ovens, different kinds of appliances, soap holders for bathrooms, napkin dispensers, sinks and toilets in stainless steel. Its flexibility allows to achieve short and repetitive series, and its configuration makes possible the future incorporation of new elements.

La célula robotizada AUTOPULIT expuesta, Modelo CR-15, utilizada para el lijado de soldaduras y acabados satinados de las piezas, es una instalación de alta tecnología para el acabado de piezas diversas: fregaderos, hornos, electrodomésticos de diferentes tipos, jaboneras para baños, dispensadores de servilletas, lavabos e inodoros en acero inoxidable. Su flexibilidad permite la realización de series cortas y repetitivas y su configuración hace posible la futura incorporación de nuevos elementos.

20


TECOI CORTE S.L.

Tel.: +34 987 702 047 Fax +34 987 703 131 Email: info@tecoi.com

www.tecoi.com

TECOI estará presente en la nueva edición de la BIEMH 2016 en Bilbao Hall 5, stand C33

TECOI will be present at the new BIEHM 2016 edition that will take place in Bilbao - Hall 5, stand C33

TECOI presentará en BIEMH 2016 sus últimas novedades en tecnología plasma, oxicorte, láser y mecanizado de chapa. Las innovaciones presentadas en BIEMH 2016 permitirán al cliente realizar su trabajo de manera más eficaz y sencilla.

TECOI will present its latest exclusive developments in plasma, oxyfuel, laser and plate machining. The innovations presented at BIEMH 2016 will enable the customer to carry out their job in a simpler and more effective way. Innovations presented at the fair: THOR TECOI launches a new concept of high performance machine for machining. Designed to drill with best quality requirements, high capacity for medium to large dimensions. It stands out by its double rigidity, armored-aesthetic and compact designed. With this model, TECOI strengthens its leading position in the manufacture of drilling and thermal cutting machines with the best market performances. LS – T It is developed for laser cutting in solid state for big formats. Designed for extensive use in which maximum accuracy and repetitiveness is required. It is equipped with telescopic coverings to facilitate safe access to the operator. It achieves the highest quality in the processed pieces, not only in thin plates metal working ,but also in thick ones.

Entre las novedades presentadas en feria, destacan: THOR TECOI presenta un nuevo concepto de máquina de alta potencia para el mecanizado. Diseñada para taladrar con requerimientos de calidad, elevada capacidad para medianas y grandes dimensiones. Destaca por su doble rigidez, su estética blindada y diseño compacto. Con este modelo, TECOI afianza su liderazgo en la fabricación de máquinas de taladrado y corte térmico con las mejores prestaciones del mercado. LS – T Desarrollada para el corte por láser de estado sólido en grandes formatos. Diseñada para un uso intensivo en el que se requiera mantener la máxima precisión y repetitividad. Cuenta con la instalación de carenados telescópicos que facilitan el acceso seguro y óptimo para el operario. Logra alta calidad en las piezas procesadas, no sólo en el tratamiento de chapas finas, sino también en chapas gruesas.

21


TALLERES DE GUERNICA S.L. Tel.: +34 946 250 500 Fax +34 946 255 351 Email: tdeg@grupotdg.com

www.grupotdg.com

Talleres de Guernica S.L. (TDEG) cumple 100 años y estará en BIEMH 2016 - Hall 3, stand C20

Talleres de Guernica S.L. (TDEG) turns 100 and will be at BIEMH 2016 - Hall 3, stand C20

El fabricante de platos manuales y automáticos de gran diámetro cumple 100 años el 12 de mayo. A lo largo de su historia, la empresa ha diseñado y producido multitud de componentes y maquinaria industrial (tornos, fresadoras, brocas, afiladoras, etc.) y actualmente se encuentra entre uno de los productores de platos para torno con mayor reconocimiento a nivel mundial.

The large diameter manual and automatic chuck manufacturer will be 100 years old on 12 May. Throughout its history, the company has designed and produced many different components and industrial machinery (lathes, milling machines, bits, sharpening machines, etc.) and currently it is one of the lathe chuck producers with the greatest renown in the world. Its diameter range has reached 7 metres for manual and hydraulic chucks and it is currently immersed in different R&D&I projects with national and international partners. TDEG will be present at the BIEMH to be held in June (hall 3, stand C20), where it will present an automatic 3+3, 1600 mm diameter chuck, and a manual Heavy Duty 4-jaw 1800 mm diameter chuck.

Su rango de diámetros ha alcanzado los 7 metros para platos manuales e hidráulicos y actualmente se encuentran inmersos en numerosos proyectos de I+D+I con socios domésticos e internacionales. TDEG estará presente en la edición de Junio de la BIEMH (hall 3, stand C20), donde presentará un plato automático 3+3 de 1600mm de diámetro y un plato manual Heavy Duty 4 garras de 1800mm de diámetro.

22


DANOBAT GROUP S.COOP.

Tel.: +34 943 74 83 00 Fax +34943743674 Email: danobatgroup@danobatgroup.com

www.danobatgroup.com

DANOBATGROUP en la BIEMH 2016 - Hall 5, stand C11

DANOBATGROUP AT THE BIEMH 2016 Hall 5, stand C11

En esta edición de la BIEMH destacan entre otras, DANOBAT LG-1000 y SORALUCE FMT

At this year’s BIEMH, they highlight: DANOBAT LG-100, precision and thermal stability Among its many other characteristics, the DANOBAT LG-1000 horizontal external and internal grinding machine has linear motor technology and direct transmission in rotating shafts for grinding cutting tools, ultra-precision parts for the hydraulic industry and parts for the automotive sector, among others. Its natural granite bed and the linear motors provide the necessary precision and thermal stability required by these demanding applications. It is also the ideal solution for grinding noncylindrical components. The use of water cooled electric spindles permits combining conventional and high speed grinding. Thus, a maximum peripheral Wheel speed of 120 m/s can be reached, covering the range required for grinding conventional abrasive 860 m/s) or super abrasives with maximum torque. SORALUCE FMT, multitasking for large sized parts The SORALUCE FMT multitasking machine is one of the exponents of the new SORALUCE generation that combine ergonomics, safety and high production levels. This is a large sized multitasking centre that

DANOBAT LG-1000, precisión y estabilidad térmica La rectificadora horizontal de exteriores e interiores DANOBAT LG-1000 cuenta entre otras características con tecnología de motores lineales y transmisión directa en ejes rotativos para el rectificado de herramientas de corte, piezas de ultra-precisión para la industria hidráulica y piezas del sector de automoción, entre otros. Su bancada de granito natural y los motores lineales proporcionan la precisión necesaria y la estabilidad térmica que requieren estas aplicaciones tan exigentes. También es la solución ideal para el rectificado de componentes no cilíndricos. El uso de electrohusillos refrigerados por agua permite combinar el rectificado convencional y el de alta velocidad. De esta forma, es posible alcanzar una velocidad periférica máxima de muela de 120 m/s cubriendo la gama necesaria para el rectificado con abrasivo convencional (60 m/s) o superabrasivos con par máximo. SORALUCE FMT, multifunción para piezas de gran dimensión La máquina multifunción SORALUCE FMT es uno de los exponentes de la nueva generación SORALUCE que aúnan

23


ergonomía, seguridad y altos niveles de producción.

integrates full capacity and functionality in turning operations, which, together with its high power and torque in one universal milling-turning head, permits machining very complex parts in one single setup. This saves machining time and generates greater profitability for the user, both in serial production and in unit production. This machine solution has an innovative design based on a flexible and totally customizable work area according to the customer’s needs. This permits choosing between one or several work areas and the incorporation of additional rotary or fixed tables. The machine has a built-in complete splash guard that allows great accessibility, thanks to its automatic door opening with full frontal and upper access to the work area, also satisfying the chip and cutting fluid collection function. In order to offer the operator greater visibility it has large glass surfaces. Ease of operation, safety and cleanliness in a splash guard that can be completed with a fume extraction system. The SORALUCE FMT on display also has an automatic tool-changer with 150 tools. The SORALUCE FMT multitask centre incorporates the innovative DAS (Dynamics Active Stabiliser) System, pending patent. The DAS technology, which is going to cause a revolution in the machine-tool sector, has given rise to a device that is able to actively increase the dynamic rigidity of the machine, increasing cutting capacity by up to 300%, thanks to the reduction of the chatter risk during machining. The system increases general cutting capacity, it improves the surface finish quality, and reduces the risk of breaking tools, increasing tool life under extreme conditions. The system has been tested in all types of machining processes, such as press heads, polar parts of motors or moulds, and in all of them, its use has produced a reduction of up to 45% in tested machining times. The DAS system has just received the European Quality Innovation of the Year 2015 and Best of Industry 2015.

Se trata de un centro multitask de gran dimensión que incorpora plena capacidad y funcionalidad de torneado que, sumado a su gran potencia y par en el cabezal universal de fresado-torneado, permite el mecanizado de piezas de gran complejidad en una sola atada, consiguiendo así considerables ahorros de tiempo de mecanizado que revierte en una mayor rentabilidad para el usuario, tanto en producción unitaria como en serie. Esta solución de máquina posee un innovador diseño basado en un área de trabajo flexible y totalmente configurable de acuerdo a las necesidades del cliente, pudiendo así escoger entre una o varias zonas de trabajo y la incorporación de mesas giratorias o fijas adicionales. La máquina incorpora un carenado completo que ofrece gran accesibilidad gracias a su apertura automática de puertas que da acceso completo frontal y superior a la zona de trabajo, cumpliendo además la función de recogida de virutas y taladrina. A fin de ofrecer al operario la mejor visibilidad dispone de grandes superficies acristaladas. Facilidad de operación, seguridad y limpieza en un carenado que puede ser completado con la integración de sistemas de aspiración de humos. La SORALUCE FMT mostrada incorpora además un almacén robotizado de 150 herramientas. El centro multitask SORALUCE FMT incorpora el innovador Sistema DAS, (Dynamics Active Stabiliser), en proceso de patente. La tecnología DAS, que está llamada a ser una revolución en el sector de máquina-herramienta, se materializa en un dispositivo capaz de aumentar activamente la rigidez dinámica de la máquina, incrementando la capacidad de corte hasta en un 300%, gracias a la reducción del riesgo de inestabilidad (chatter) durante el mecanizado. El sistema incrementa la capacidad de corte general, mejora la calidad de la superficie, y reduce el riesgo de rotura de herramientas aumentando su vida útil en condiciones límite. El sistema ha sido puesto a prueba en todo tipo de procesos de mecanizado, como cabezales de prensa, piezas polares de motor o moldes, y en todos ellos, su uso ha producido una reducción de hasta el 45% en los tiempos de mecanizado testados. El sistema DAS acaba de recibir los premios European Quality Innovation of the Year 2015 y Best of Industry 2015.

24


DISEÑO MECÁNICA Y CONSTRUCCIÓN S.A. Tel.: +34 943 639 004 Fax +34 943 635 411 Email: dimeco@dimeco.es

www.dimeco.es

Dimeco presenta en la BIEMH su nuevo desarrollo de corte láser en bobina “Linacut®” - Hall 5, stand E11

Dimeco presents at the BIEMH its newly developed “Linacut®” for laser cutting from coil - Hall 5, stand E11

La compañía guipuzcoana Dimeco, especializada en el diseño y fabricación de líneas flexibles para la producción de piezas partiendo de bobina de chapa, ha desarrollado una innovadora solución de “nesting” y corte láser para piezas en bobina, con las ventajas que ello representa de flexibilidad y reducción del desperdicio.

The Dimeco company, specialized in the design and manufacture of flexible lines for the production of parts starting from sheet metal coil, has developed an innovative solution for “nesting” and laser cut for parts starting from coil, one advantage that entails higher flexibility and reduction of waste. The machine integrates a 3 KW fiber laser and allows savings of more than 10% of the waste compared to conventional laser cutting systems. The size, width, and thickness of the material to be processed are custom made for each client and the unloading of parts can be manual or automatic, allowing a running time of up to 8 hours of work without operator. Laser cutting complements Dimeco’s flexible punching coil solutions. The manufacturer is currently undertaking an expansion process, with projects in the world of LED luminaries and unique applications for the manufacture of shelves, profiles for solar captors and automotive parts for internationally renowned manufacturers.

La máquina integra un láser fibra de 3 KW y permite ahorros de más del 10% del desperdicio respecto a los sistemas de corte láser convencionales. El tamaño, ancho y espesor del material a procesar son personalizados para cada cliente y la descarga de piezas puede ser manual o automática, permitiendo una autonomía de hasta 8 horas de trabajo sin operador. El corte láser complementa las soluciones de punzonado flexible en bobina de Dimeco. El fabricante se encuentra inmerso en un proceso de expansión, con proyectos en el mundo de las luminarias led y aplicaciones singulares para la fabricación de estanterías, perfiles para captadores solares y piezas de automoción en fabricantes de renombre internacional.

25


GORATU MÁQUINAS-HERRAMIENTA S.A. Tel.: +34 943 748 262 Fax +34 943 744 323 Email: sales@goratu.com

www.goratu.com

Goratu presenta el nuevo torno Geminis GT7/R en la BIEMH 2016 - Hall 1, stand D19 - F20

Goratu presents the new GEMINIS GT7/R for railways at the BIEMH 2016 - Hall 1, stand D19 - F20

Goratu presenta en la BIEMH 2016 la última generación de tornos GEMINIS y fresadoras LAGUN y contará en el stand con la presencia del nuevo modelo GT7/R, la última innovación de la gama de tornos horizontales GEMINIS para el sector del ferrocarril.

Goratu presents the latest generation of GEMINIS lathes and LAGUN milling machines at its stand at the BIEMH Bilbao exhibition in 2016, where the new GT7/R model, the latest innovation in the range of GEMINIS horizontal lathes for railways, will be exhibited. Geminis has horizontal and vertical lathes, multiprocess machines and a new line specialized on solutions for railways. We have specialised knowledge in the Railway Sector, to enable manufacture and maintenance of rolling stock undercarriage parts, including axles, wheels and wheelsets. The new GT7/R model will be showcased as a representation of the new range of GEMINIS solutions for railways. GT7-R for machining of wheels set, horizontal lathe for high power cutting. Following options are available: / Double turret. / Grinding and burnishing devices. / Automatic loading/unloading system. / Measuring systems. / Synchronised tailstock.

GEMINIS cuanta con una amplia gama de tornos horizontales, verticales, multiproceso y de tornos especializados en el sector ferrocarril. La empresa ha desarrollado y dirigido todo ese conocimiento del sector y del mercado hacia la especialización, principalmente al sector ferroviario, para la fabricación y mantenimiento de material rodante, incluyendo ejes, ruedas y ejes montados. Goratu ha desarrollado cuatro modelos de máquina para el sector del ferrocarril entre los que destaca el nuevo modelo GT7/R, que se expondrá en la BIEMH, en representación de toda la nueva gama con soluciones específicas. Geminis GT7-R para el mecanizado de eje y ruedas montadas, torno horizontal de alta capacidad de corte. Opciones disponibles:

26


/ Doble torreta. / Dispositivos de rectificado y bruñido. / Sistema de carga/descarga automático. / Sistemas de medición. / Contrapunto sincronizado. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS CAPACIDADES Volteo sobre bancada 1.600 mm Volteo sobre carro 1.300 mm Distancia entre puntos 3- 4 m CABEZAL Nariz del eje principal DIN 55026-15 Gama de revoluciones 0-800 min-1 Potencia motor principal (S1) 51 kW CARROS Movimiento rápido 8 m/min CONTRAPUNTO Diámetro de la caña 220 mm Recorrido de la caña 300 mm PESO Peso entre puntos 13.000 Kg

TECHNICAL CHARACTERISTICS CAPACITY Swing over bed 1.600 mm Swing over carriage 1.300 mm Distance between centres 3 - 4 m HEADSTOCK Spindle nose DIN 55026-15 Speed range 0-800 min-1 Main motor power (S1) 51 kW SADDLES Rapid speed 8 m/min TAILSTOCK Quill diameter 220 mm Quill travel 300 mm WEIGHTS Between centres 13.000 Kg Goratu occupies 172 meters in Hall 1 – Booth D19/F20 to present its two product lines for machining of bulky, heavy and highly complex parts. Goratu’s aim is to create customized solutions by building quality and reliable machines. 60 years of experience in machine building gives us the ability to develop a wide range of GEMINIS lathes and LAGUN milling machines. The range of LAGUN milling machines practically spans the entire existing architecture for these machines: Fixed-Bed Milling Machines Floor Type Milling Machines with Fixed Table Cross Travelling Column Milling Machine Travelling Column Milling Machine

Goratu tendrá una extensión de 172 metros cuadrados en el Hall 1 – stand nº D19/F20 para dar a conocer sus dos líneas de producto para el mecanizado de piezas de alta complejidad y de gran tamaño en volumen y peso. El objetivo de Goratu es crear soluciones personalizadas mediante la construcción de máquinas de calidad y fiables. 60 años de experiencia en la construcción de maquinaria nos da la capacidad de desarrollar una amplia gama de tornos GEMINIS y fresadoras LAGUN. Goratu también promocionará en la BIEMH la amplia gama de fresadoras LAGUN que consta de los siguientes modelos: - Fresadoras de Bancada Fija - Fresadoras de Columna Móvil con Mesa Fija - Fresadoras de Montante Móvil transversal, “Tipo T” - Fresadoras de Montante Móvil

27


AFM, Advanced Manufacturing Technologies Tel.: +34 943 309009 Fax +34 943 309191 Email: afm@afm.es

www.afm.es

Jornada de presentación del centro de fabricación avanzada aeronáutico en BIEMH 2016

Presentation of the advanced aeronautics manufacturing centre at BIEMH 2016

El próximo 1 de junio, durante la celebración de la BIEMH 2016, tendrá lugar en la sala de jornadas del pabellón 3 de BEC una jornada dedicada a la presentación del Centro de fabricación avanzada aeronáutico. La jornada constará de dos sesiones, la primera de las cuales será impartida por Norberto López de Lacalle, Director del CFAA de la Universidad del País Vasco, bajo el título “El CFAA, colaboración para impactar en procesos y máquinas”. En su charla explicará las características de este innovador modelo de centro que une intereses de las empresas a los de la propia Universidad del País Vasco para avanzar en la construcción de un sistema de innovación eficiente y orientado a las necesidades reales de la sociedad.

Goratu presents the latest generation oAn event will take place on the 1st of June in the conference hall of BEC pavilion 3. This event will be held within the BIEMH 2016 and will be dedicated to the presentation of the advanced aeronautics manufacturing centre (CFAA). The event will be divided into two sessions, the first of them will be delivered by Norberto Lopez de Lacalle, Director of the CFAA of the University of the Basque Country, entitled, “The CFAA, collaboration to have an impact on processes and machines”. During his talk, he will explain the characteristics of this innovative centre model that combines the interests of companies with those of the actual University of the Basque country, in order to advance in the construction of an efficient innovation system oriented towards society’s real needs. On the other hand, Alfredo Lopez Diaz, Director of Advanced Engineering of ITP, Koldo Aranda, General Manager of Ibarmia, Borja Emparan, Director of WEC, all three members of the CFAA, will give a second presentation entitled, “The industrial vision: collaborating to arrive first and go further”. This will be a round table, and the debate

Por otra parte Alfredo López Díaz, Director de Ingeniería Avanzada de ITP, Koldo Arandia, Director General de Ibarmia, Borja Emparan, Director de WEC, los tres miembros del CFAA , hablarán en una segunda ponencia titulada “La visión industrial: colaborar para llegar antes y más lejos”. Será una mesa redonda en la que se debatirán los intereses de las empresas en el proyecto,

28


los objetivos de las empresas tractoras, y los de los suministradores de máquinas y los fabricantes de componentes, en un proyecto que está abierto a la entrada de nuevos socios.

will evolve around companies’ interests in the project, the objectives of leading companies and those of machine suppliers, and component manufacturers, in a project that is open to the entry of new member. Members of the CFAA include the University of the Basque Country, the Department of Economic Development and Competitiveness of the Basque Government, the SPRI, the Regional Council of Vizcaya, the Technology Park of Vizcaya and the Business Group for Advanced Aeronautics Manufacturing. Both AFM and HEGAN will participate as collaborators.

Actualmente son socios del CFAA de la Universidad del País Vasco, el Departamento de Desarrollo Económico y Competitividad del Gobierno Vasco, la SPRI, la Diputación Foral de Bizkaia, el Parque Tecnológico de Bizkaia y la Agrupación Empresarial para la Fabricación Aeronáutica Avanzada. Además participan como colaboradores las asociaciones AFM y HEGAN.

29


TECOI CORTE S.L.

Tel.: +34 987 702 047 Fax +34 987 703 131 Email: info@tecoi.com

www.tecoi.com

TECOI estará presente en la nueva edición de la BIEMH 2016 en Bilbao Hall 5, stand C33

TECOI will be present at the new BIEHM 2016 edition that will take place in Bilbao - Hall 5, stand C33

TECOI presentará en BIEMH 2016 sus últimas novedades en tecnología plasma, oxicorte, láser y mecanizado de chapa. Las innovaciones presentadas en BIEMH 2016 permitirán al cliente realizar su trabajo de manera más eficaz y sencilla.

TECOI will present its latest exclusive developments in plasma, oxyfuel, laser and plate machining. The innovations presented at BIEMH 2016 will enable the customer to carry out their job in a simpler and more effective way. Innovations presented at the fair: MULTY It is the plasma machine per excellence at global scale, highly flexible and specifically designed for high performance fast cutting with upmarket requirements. With this model, TECOI consolidates its leadership in the manufacturing of plasma cutting machine with the best performances on the market. LS – T Very compact machine due to its ergonomic and smart design. It can be used as working station in any “industrial” plant. The high speed and acceleration parameters combined with optimal working conditions increases its productivity.

Entre las novedades presentadas en feria, destacan: MULTY Una máquina altamente flexible, se caracteriza por ser la máquina de plasma por excelencia a nivel global. Diseñada de forma específica para el corte de gran capacidad y requerimientos de primera calidad con gran rapidez. Con este modelo, TECOI afianza su liderazgo en la fabricación de máquinas de corte por plasma con las mejores prestaciones del mercado.. MB Máquina extraordinariamente compacta, gracias a su diseño inteligente y ergonómico, puede utilizarse como estación de trabajo en cualquier planta. Los altos valores de velocidad y de aceleración en combinación con condiciones de trabajo óptimas aumentan su productividad.

30


MANUFACTURAS HEPYC Tel.: +34 943 335 040 Fax +34 943 335 224 Email: export@hepyc.com www.hepyc.com

HEPYC presenta MICROFINISH en la BIEMH 2016 - Hall 6, stand F26

HEPYC presents MICROFINISH at the BIEMH 2016 - Hall 6, stand F26

MANUFACTURAS HEPYC, SA líder nacional en el diseño, fabricación y comercialización de herramientas de roscado, presenta la nueva tecnología MICROFINISH. Una tecnología basada en una mejora del microacabado del filo de corte del macho y que permite una calidad mayor de la rosca y un rendimiento en producción hasta un 27% superior a un macho de máquina convencional. La gama de HEPYC, fabricada en HSSE y HSSEPM, con recubrimientos y tratamientos de última generación, se presenta para diferentes materiales y aplicaciones, tanto en roscado ciego como pasante: SERIE 800: para aceros de una dureza hasta 800 N/ mm2 SERIE 1.100: para aceros de una dureza hasta 1.100 N/mm2 (38HRC) SERIE 1.400: para aceros de una dureza hasta 1.400 N/mm2 (44HRC) SERIE INOX: para aceros inoxidables SERIE ALU:para aluminio y sus aleaciones SERIE F: para fundición SERIE CU: para cobre, latón y bronce SERIE MULTI: para aceros hasta 1.100 n/mm2, aceros inoxidables, aleaciones de titanio. SERIE SYNCHRO: para roscado en máquinas de CNC SERIE ROLL: para roscado por laminación (A>12%)

MANUFACTURAS HEPYC, SA, national leaders in the design, manufacture and marketing of threading tools, presents the new MICROFINISH technology. This is a technology based on improving the micro-finish of the cutting edge of the tap that permits higher thread quality and up to a 27% increase in production performance compared with a conventional machine tap. The HEPYC range, manufactured in HSSE and HSSE-PM, with latest generation coatings and treatments, is presented for different materials and applications, both for blind and through hole threads: 800 Series: For steels up to 800 N/mm2 hardness 1100 Series: For steels up to 1,100 N/mm2 hardness (38HRC) 1400 Series: For steels up to 1,400 N/mm2 hardness (44HRC) INOX Series: For stainless steel ALU Series: For aluminium and its alloys F Series: For cast iron CU Series: For copper, brass and bronze MULTI Series: For steels up to 1100 n/mm2, stainless steels, titanium alloys. SYNCHRO Series: For CNC machine threading ROLL Series: For threading by lamination (A>12%)

31


JUARISTI TS COMERCIAL S.L. Tel.: +34 943 851 221 Fax +34 943 851 355 Email: tsco@juaristi.com

www.juaristi.com

Th3D centro mecanizado universal multifunción de alta dinámica de JUARISTI en BIEMH 2016 - Hall 1, stand C11

Th3D high dynamics multi-function universal machining centre from JUARISTI at BIEMH 2016 - Hall 1, stand C11

El nuevo centro de mecanizado Th3D, destaca por su elevada dinámica, 40 m/ min de avance rápido con aceleraciones de 3 m/s2, posibilitando la utilización de herramientas de última generación de alto avance con una gran capacidad de arranque de viruta.

The new Th3D machining centre stands out for its high dynamics, 40 m/min fast feed with 3 m/s2 accelerations, making it possible to use latest generation high feed tools with great roughing capacity. Equipped with a powerful mechanical automatic universal head at 600 min-1 (10,000/14,000 electro-spindle option) indexed every 0.001º on 2 planes, it permits guiding the tool in any position in the space, as well as simple self-calibration in the event of loss of geometry. The thermo-symmetric head centred on the column and doubly guided on the front and rear, with a total of 4 rails, presents an unbeatable behaviour in terms of precision and its high machining capacity. The incorporation of pallet stations (2 to 4) permits loading/unloading parts without downtimes, fully optimising the machine performance The rotary table can work as a 4th continuous rotation shaft for interpolation in milling/contouring operations, but it is undoubtedly the possibility of it being a

Equipado con un potente cabezal universal automático mecánico a 6000 min-1 (opción electromandrino 10.000/14.000) indexado cada 0,001º en los 2 planos, permite la orientación de la herramienta en cualquier posición en el espacio y una sencilla autocalibración en caso de pérdida de geometría. El cabezal termosimétrico centrado en la columna y doblemente guiado en su parte delantera y trasera totalizando 4 guías, presenta un comportamiento inmejorable en cuanto a precisión y elevada capacidad de mecanizado. La incorporación de estaciones de palet ( 2 a 4 ) permite la carga/descarga de piezas sin tiempos muertos, optimizando al máximo el

32


rendimiento de la máquina.

turning table that makes it more versatile, converting it into a real milling-turning multi-function centre with 1600/2000 mm chuck diameter and rotation speed of up to 250 min-1. The splash guard guarantees perfect leak tightness as it starts from the actual bedframe of the machine. It also permits a large swing diameter of up to 3500 m, which permits a high level of flexibility when machining long or large diameter components. It can be equipped with chain type ATC or 200-400 position robot, with capacity for tools of up to 50 kg in weight and 700 mm long. The JUARISTI Th3D centre that is going to be on display at the fair has the following characteristics: - Traverse table path X = 3500 - Vertical path Y = 2500 - Longitudinal column path Z = 2000 - Rotary table 1600 x 2000 – 8000 kg capacity - Automatic Universal Head ACD2, 0.001ºx0.001º / 6000 min-1 / 1300 Nm - ATC-80 tool store - High pressure exterior cutting oil through the tool centre. - Integrated splash guard with cutting oil collection and dual shavings extractor. - HEIDENHAIN TS 460 part touch probe - CNC HEIDENHAIN iTNC 530 HSCI

La mesa giratoria puede trabajar como un 4º eje de giro continuo para interpolación en operaciones de fresado/contorneado pero es sin duda la posibilidad de que sea una mesa de torneado la que lo hace más versátil, convirtiéndose en un auténtico centro multifunción fresado-torneado con diámetro de plato 1600/2000 mm y velocidad de giro de hasta 250 min-1. El carenado garantiza una perfecta estanqueidad ya que arranca desde la propia bancada de la máquina y asimismo permite un gran diámetro de volteo de hasta 3500 mm, lo que permite una elevada flexibilidad en el mecanizado de componentes largos o de gran diámetro. Puede ser equipado con ATC tipo cadena o robot de 200-400 posiciones con capacidad para herramientas de hasta 50 kg. de peso y 700 mm de longitud. El centro JUARISTI Th3D que se va a exponer en la feria, dispone de las siguientes características: - Curso Transversal mesa X=3500 - Curso vertical Y=2500 - Curso longitudinal columna Z=2000 - Mesa Giratoria 1600x2000 - Capacidad 8.000 kg - Cabezal Universal Automático ACD2 0,001ºx0,001º / 6000 min-1 / 1300 Nm - Almacén de herramientas ATC-80 - Taladrina exterior y alta presión por el centro herramienta - Carenado integral con recogida taladrina y doble extractor de virutas - Sonda palpado pieza HEIDENHAIN TS 460 - CNC HEIDENHAIN iTNC 530 HSCI

33


DANOBAT GROUP S.COOP.

Tel.: +34 943 74 83 00 Fax +34943743674 Email: danobatgroup@danobatgroup.com

www.danobatgroup.com/ en

DANOBATGROUP en la BIEMH 2016 Hall 5, stand C11

DANOBATGROUP at the BIEMH 2016 Hall 5, stand C11 At this year’s BIEMH, they highlight: DANOBAT BM, demanding bending processes, and high value applications In the sheet metal transformation field, the new automatic panelling machine developed by DANOBAT, its BM model, will be on display. This panelling machine guarantees high productivity and minimises machine changeover times. The single tool bending concept, on the one hand, and its automatic manipulation, on the other hand, turn the BM panelling machines into the ideal solution for large production volumes, both for short series and for large series. In short, the DANOBAT BM panelling machines provide the optimal solution for all types of bending processes, from simple or special ones, to the most difficult ones, as well as for high added value applications. DANOBAT continues to commit to the development of special and innovative solutions with the aim of satisfying each one of its customers’ specific needs. In this case, the new LASER BLANKING will be presented at the fair. This is a flexible fibre laser cutting system, in which the material to be processed comes from a coil instead

En esta edición de la BIEMH destacan: DANOBAT BM, plegados exigentes y aplicaciones de alto valor En el ámbito de la transformación de chapa se mostrará la nueva paneladora automática desarrollada por DANOBAT, modelo BM, que garantiza una alta productividad, minimizando los tiempos de preparación de máquina. El concepto de plegado de herramienta única por un lado y la manipulación automática por otro, hacen de las paneladoras BM la solución ideal para grandes volúmenes de producción, tanto para series cortas como para grandes series. En definitiva, las paneladoras BM de DANOBAT resultan la solución óptima para todo tipo de plegados, desde los más simples hasta los especiales y de gran dificultad, y para aplicaciones de alto valor añadido. DANOBAT sigue apostando por el desarrollo de soluciones especiales e innovadoras con el propósito de satisfacer cada una de las necesidades específicas de sus clientes. En este caso, se presentará en la feria el nuevo LASER BLANKING, un sistema flexible de corte por láser de fibra en el que el material

34


a procesar parte desde bobina en lugar de formatos de chapa. Se trata de una máquina de alta productividad que combina cada una de las ventajas que proporciona la tecnología de la fibra aplicada al corte por láser con las ventajas derivadas del uso de bobinas metálicas.

of in sheet formats. It is a high productivity machine that combines each one of the advantages provided by fibre technology applied to laser cutting, with the advantages derived from the use of metal coils. Likewise, DANOBAT continues to develop specific and customised solutions for specific sheet metal transformation applications, such as the manufacture of metal doors, silos, hotel and catering, metal furniture, etc. These solutions are the result of the work that DANOBAT has carried out, together with its customers, for many years. LATZ cutting tools, high precision, reliability and avant-garde technology The DANOBATGROUP stand at BIEMH 2016 will also have a specific area for the LATZ cutting tools, which feature high precision, reliability and avant-garde technology. Standard cutting tools and special tools in high-speed steel and hard metal will be on display, among others.

Asimismo, DANOBAT sigue desarrollando soluciones especiales y personalizadas para aplicaciones específicas de transformación de chapa, tales como fabricación de puertas metálicas, silos, hostelería y menaje, mobiliario metálico, etc. Estas soluciones son fruto del trabajo realizado durante años por DANOBAT de forma conjunta con sus clientes. Herramientas de corte LATZ, alta precisión , fiabilidad y tecnología de vanguardia El stand de DANOBATGROUP en BIEMH 2016 contará también con un área específica para las herramientas de corte LATZ, distinguidas por su alta precisión, fiabilidad y tecnología de vanguardia. Se mostrarán entre otras, herramientas de corte standard y herramientas especiales en acero rápido y metal duro.

35


NIDEC ARISA S.L.U. Tel.: +34 941 287 520 Fax +34 941 201 836 Email: sales@arisa.es

www.arisa.es

ARISA en BIEMH 2016 - Hall 5, stand E25 - F26

ARISA at BIEMH 2016 - Hall 5, stand E25 - F26

Un año más ARISA asistirá del 30 de mayo al 4 de junio a la prestigiosa feria BIEMH, que se celebra en BEC.

Once again this year ARISA will attend the prestigious BIEMH fair, which is held in BEC, from 30 May to 4 June. ARISA, S.A., founded in 1940, is a company that is exclusively specialised in the manufacture of mechanical presses, servo-presses and all their accessories required to work sheet metal, in agreement with the customer’s specifications. Since the beginning of September 2015, Arisa forms part of the North American company, Nidec Minster Corporation, which also manufactures mechanical presses. In turn, this company forms part of the Nidec Group, which incorporates the Japanese press manufacturers, Shimpo and Kyori. Forming part of Nidec Minster Corporation will allow Arisa to have technical support service centres spread out all over the world: Ningbo (China), Hallblech (Germany) and Queretaro (Mexico), as well as Sales Offices in Central America, Japan, Belgium, Spain, China and Brazil. ARISA offers a wide variety of presses that enables it to satisfy each customer’s specifications.Presses ranging from 160 tons to 3000 tons, transfer presses, servo-presses, multi-function presses, press lines,… BIEMH will enable ARISA to show visitors the new possibilities that arise in the automotive market, thanks to its incorporation into NIDEC, and its global action in the press and swaging market.

ARISA S. A. fundada en 1940, es una empresa exclusivamente especializada en la fabricación de prensas mecánicas, servo-prensas y todos sus accesorios para trabajar la chapa, de acuerdo a las especificaciones del cliente. Desde principios de septiembre del 2015, Arisa está integrada en la compañía estadounidense Nidec Minster Corporation, también fabricante de prensas mecánicas. A su vez, esta compañía forma parte de Nidec Group, dentro del cual se encuadran, también, los fabricantes de prensas japoneses Shimpo y Kyori. Nidec Minster Corporation permitirá a Arisa disponer de centros de servicios y asistencia técnica distribuidos por todo el mundo: Ningbo (China), Hallblech (Alemania) y Querétaro (México) y oficinas de Ventas en Centroamérica, Japón, Bélgica, España, China y Brasil. ARISA ofrece una gran variedad de prensas, que nos permite satisfacer las especificaciones de cada cliente. Prensas de 160Tm a 3.000Tm, prensas transfer, servoprensas, prensas multifunción, líneas de prensas…… BIEMH permitirá a ARISA mostrar a los visitantes las nuevas posibilidades que surgen en el mercado de automoción gracias a su unión con NIDEC y su actuación global en el mercado de las prensas y la estampación.

36


CASTELLANOS Y ECHEVARRÍA-VITORIA S.A. (CEVISA) Tel.: +34 945 261 299 Fax +34 945 264 455 Email: cevisa@cevisa.es

www.cevisa.es

CEVISA presenta en BIEMH 2016 su nuevo modelo CHP-60G - Hall 2, stand B22

CEVISA presents its new model CHP60G in BIEMH 2016 - Hall 2, stand B22 With the objective to give an appropriate solution for those customers who need to work with thick plates, hard material or require a machining finishing CEVISA presents the new model CHP-60G REV. This machine is able to make bevels up to 60 mm., with angles from 20º to 50º working with plates from 10 mm. y 70 mm. CHARACTERISTICS

Con el objetivo de dar una solución adecuada a las necesidades de aquellos clientes que necesitan trabajar con grandes espesores, materiales duros o requieren un acabado mecanizado, CEVISA presenta el modelo CHP-60G. Esta máquina es capaz de realizar chaflanes de hasta 60 mm., con ángulos comprendidos entre 20º y 50º trabajando con chapas de espesores comprendidos entre 10 mm. y 70 mm. CARACTERÍSTICAS

37


ONA ELECTRO-EROSIÓN S.A. Tel.: +34 946 200 800 Fax +34 946 818 548 Email: ona@onaedm.com

www.onaedm.com

Nueva gama ONA QX en la BIEMH 2016 - Hall 1, stand F03

New ONA QX range at BIEMH 2016 - Hall 1, stand F03

ONA, líder mundial de máquinas de electroerosión de grandes dimensiones y especiales, presentará en la BIEMH, como principal novedad, la nueva gama de máquinas ONA Serie QX que incrementa la productividad, calidad superficial y precisión del mecanizado de electroerosión por penetración a niveles nunca antes conocidos. Las máquinas de la serie QX incorporan un nuevo generador 100% digital que aporta grandes beneficios a los usuarios de esta tecnología. Es especialmente significativo el aumento de la productividad en operaciones de acabado en donde se alcanza una mejora media del 60%, tanto con electrodos de cobre como de grafito, además de lograrse una gran mejora de la homogeneidad de la rugosidad en superficies grandes. En el sector del molde, en el que es muy común el mecanizado de ranuras profundas y estrechas con condiciones muy difíciles de limpieza, la mejora de la productividad en este tipo de trabajos es de hasta un 50%, sin que por ello se produzca un incremento del desgaste del electrodo.

ONA, world leader in large and customized EDM machines, will present the new range of ONA QX series machines as the principal new product at the BIEMH exhibition. These machines increase productivity, surface quality and EDM machining precision to hitherto unseen levels. QX series machines include a new 100% digital generator that provides great benefits to users of this technology. Especially significant is the increase in productivity in finishing operations where an average 60% improvement is achieved both with copper and graphite electrodes, as well as major improvement in the homogeneity of the roughness on large surfaces. In the mould sector, in which the machining of deep and narrow grooves with very difficult cleaning conditions is very common, there has been up to a 50% increase in productivity in this type of work, without any increase in electrode wear. The increase in productivity of QX machines is linked to a significant reduction in electrode wear, which can be up to 500% depending on the type of application. This advantage allows significant cost savings and simplifies the performance of many jobs where previously it was necessary to use two electrodes but for which one is now sufficient. This significant reduction in electrode wear enables QX

La mejora de la productividad de las máquinas QX va unida a una importante reducción del desgaste del electrodo, que puede llegar a ser de hasta un 500% dependiendo del tipo de aplicación. Esta ventaja permite un gran ahorro económico y simplifica la realización de muchos trabajos para los cuales

38


anteriormente era necesario utilizar dos electrodos y ahora es suficiente con uno sólo. Esta gran reducción del desgaste del electrodo permite a las máquinas QX la obtención de cavidades con una elevada relación de aspecto, así como mejorar sustancialmente la precisión en micro cavidades, asegurando operaciones de hasta 5 micras en el radio interior de esquinas, frente a las 15 micras de las máquinas de generaciones anteriores.

machines to obtain cavities with a high aspect ratio, as well as to substantially improve the precision in micro-cavities, ensuring operations of up to 5 microns in the inner radius of corners, compared to the 15 microns of previous generation machines. The new 100% digital generator offers unprecedented flexibility to adapt the technology to the special and specific applications of each customer. The generator has been developed bearing in mind the demanding quality requirements of the aviation and aerospace sector, in which advanced materials of exceptional hardness, such as nickel and titanium-based alloys, are used. The minimum final roughness that the generator can obtain is just 0.08 µm Ra. The new family of ONA QX machines will be represented at BIEHM with the ONA QX4 model, which features travel of the x-y-z axes of 600 x 400 x 400 mm, as well as the large model, ONA QX8 MODULAR. QX MODULAR machines have a modular and versatile design that allows each customer to configure their own machine with great flexibility, choosing from 40 different standard configurations. The largest model in the QX MODULAR series is the QX10 machine, which features x-y-z travel of 3000 x 1500 x 1000 mm and permits the loading of pieces of up to 25 tons. The smallest model in the QX MODULAR series is the QX7 machine, which features x-y-z travel of 1500 x 750 x 650 mm and permits the loading of pieces of up to 15 tons. All machines in the QX MODULAR series may also have up to two heads controlled by separate CNCs, with it being possible to independently machine two cavities at the same time on one large piece. Finally, it should be noted that ONA QX series machines have a powerful CNC that can control up to 8 axes simultaneously, and which features an open architecture, aligned with Industry 4.0, enabling full integration of the machine into the customer’s management and control environment.

El nuevo generador 100% digital ofrece una flexibilidad sin precedentes para poder adecuar la tecnología a las aplicaciones especiales y particulares de cada cliente. El generador ha sido desarrollado teniendo en mente los exigentes requisitos de calidad del sector aeronáutico y aeroespacial en los cuales se emplean materiales avanzados de gran dureza, como son las aleaciones base níquel y base titanio. La rugosidad final mínima que permite obtener el generador es de tan sólo 0,08 µm Ra. La nueva familia de máquinas ONA QX estará representada en la BIEHM con el modelo ONA QX4, que posee unos recorridos de los ejes x-y-z de 600 x 400 x 400 mm, así como con el modelo de grandes dimensiones ONA QX8 MODULAR. Las máquinas QX MODULAR poseen un diseño modular y versátil que permite a cada cliente configurar su propia máquina con una gran flexibilidad, pudiendo elegir entre 40 configuraciones estándar diferentes. El modelo más grande de la serie QX MODULAR es la máquina QX10, que posee unos recorridos x-y-z de 3000 x 1500 x 1000 mm y admite la carga de piezas de hasta 25 toneladas. El modelo más pequeño de la serie QX MODULAR es la máquina QX7, que posee unos recorridos X-Y-Z de 1500 x 750 x 650 mm y admite la carga de piezas de hasta 15 toneladas. Todas las máquinas de la serie QX MODULAR pueden disponer opcionalmente de hasta dos cabezales comandados por CNC independientes, pudiendo mecanizarse independientemente dos huellas a la vez en una pieza de gran tamaño. Por último, destacar que las máquinas ONA serie QX poseen un potente CNC que puede controlar hasta 8 ejes simultáneamente, el cual posee una arquitectura abierta, alineada con la industria 4.0, que facilita la total integración de la máquina con el entorno de gestión y control del cliente.

39


M. TORRES, DISEÑOS INDUSTRIALES SAU Tel.: +34 948 317 811 Fax +34 948 317 952 Email: info@mtorres.es

www.mtorres.es

Últimos desarrollos tecnológicos de MTorres en la BIEMH 2016 - Hall 3, stand G37

MTorres advancing innovation at BIEMH 2016 - Hall 3, stand G37 During this 29th edition of the International Machine-Tool Exhibition, BIEMH 2016, MTorres will demonstrate its latest technological developments. Among those highlighted will be it laminating composite manufacturing equipment, which the company is a world leader in the aerospace and defense industry: automatic tape laying machines (ATL) and fiber placement machines (AFP). MTorres latest innovation is a new generation of a hybrid ATL/AFP solution for the Airbus A350 XWB wing shells fabrication, that have been delivered to Airbus plants at Illescas (Spain) and Stade (Germany). The new platform combines AFP end effectors containing 24 -1/2” width with ATL heads being capable to be interchanged in less than 2 minutes. The AFP end effector has been designed to contain high weight spools, up to 9 Kg, reducing the need of end-effector changes. This technical development has been an interesting challenge that arose in the A350 program . When the A350XWB was launched, Automatic Tape Laying (ATL) technology was defined as baseline to manufacture the

En esta 29ª edición de la Bienal de la Máquina Herramienta, MTorres mostrará sus últimos desarrollos tecnológicos. Entre ellos, los equipos para laminación de materiales compuestos, segmento en el cual esta empresa es líder mundial de la industria aeronáutica: máquinas de encintado automático (ATL) y máquinas de fiber placement (AFP). MTorres ha desarrollado recientemente las nuevas células de encintado híbridas AFP/ATL para la fabricación de las alas del A350XBW que han sido entregadas a Airbus en sus plantas de Illescas (España) y Stade (Alemania). La nueva plataforma combina cabezales de máquina AFP (de 24 tows de 1/2” de ancho) con cabezales ATL, cuyo intercambio se realiza en menos de dos minutos. El end-effector de la AFP lleva incorporadas las bobinas de fibra de carbono (9kg de peso por bobina) en el cabezal, reduciendo así la necesidad de cambios de cabezal. El desarrollo de esta tecnología ha supuesto un reto interesante que surge del lanzamiento

40


del nuevo programa A350 desarrollado por Airbus. Cuando dicho lanzamiento tuvo lugar, la tecnología ATL (Automatic Tape Laying-up) fue la elegida para la fabricación de los principales componentes del ala. MTorres fue contratado como proveedor de máquinas ATL para dicho programa.

composite wings main components with MTorres as the primary ATL provider for that program. Since the initial implementation at Airbus, the focus was then put on increasing productivity and reducing material waste, so when the airplane production ramp-up happened new technologies were available in order to match the increasing demands with an optimum return on investment model. The result of this development is a ne xt generation of Hybrid ATL/AFP solution for wing skins fabrication, which provided a significant boost in productivity and a step change improvement in material scrap savings. The flexibility of this new configuration provides excellent capability to optimize the wing shells programming allowing on one side an excellent ‘buy to fly’ ratio and reduction of final component weight. Additionally, this new configuration opens the possibility of allowing the end-effector to laminate other materials as glass-fiber, copper-mesh, or other materials, all within the same manufacturing cell and delivering a reduction in the usage of the lay-up mold , as well as overall logistics. The project is complete with several cells integrated, allowing low operator dependency, optimum floor space usage and reduced logistic s. The systems first units are fully commissioned at both Illescas and Stade plants, starting the production of the new wing shells being manufactured using the most advanced and efficient technology available today.

MTorres centró sus esfuerzos en incrementar la productividad de sus ATLS, así como en reducir el material de desecho (‘scrap’), estando preparado tecnológicamente para cuando el aumento de ‘rate’ de fabricación de unidades del programa se produjese, y garantizando la respuesta productiva a la demanda futura, optimizando el modelo de inversión. El resultado de este desarrollo es la implementación de una nueva generación de soluciones híbridas ATL/AFP para la fabricación de pieles de alas, que supone un aumento considerable de la productividad y un enorme ahorro de material de desecho. La flexibilidad de esta configuración permite optimizar la programación del encintado de alas, ofreciendo, por un lado, un excelente ratio productivo ‘buy-to-fly’; y por otro lado, reduciendo el peso del componente. Además, cuenta con la posibilidad de incorporar un cabezal adicional para encintar otros materiales como fibra de vidrio, malla de cobre, etc. en la misma célula reduciendo tiempos de uso de moldes de encintado, así como costes logísticos. El resultado de este proyecto son varias estaciones de encintado completamente integradas, que requieren baja dependencia del operador, y una optimización del espacio y la logística. Las primeras unidades de estas máquinas ya se han puesto en marcha, tanto en la planta Airbus de Illescas como en la de Stade, comenzando la producción de las nuevas alas fabricadas con la tecnología más avanzada y eficiente disponible hoy en día.

41


INTZA S.A.

Tel.: +34 943 851 937 Fax +34 943 851 643 Email: intza@intza.com

www.intza.com

Intza-Woerner presenta en BIEMH 2016 las numerosas aplicaciones de sus sistemas de lubricación - Hall 6, stand B44

Intza-Woerner presents the numerous applications of its lubrication systems at BIEMH 2016 - Hall 6, stand B44 All movements require proper lubrication in order for the machine to work correctly, smoothly and to last a long time. In breakages and wear, which may be put down to other causes at first sight, the underlying cause is often incorrect lubrication. The lubrication system is therefore a sometimes invisible, but always essential, friend for proper operation. Intza-Woerner comes to BIEMH to show how its lubrication systems can avoid more than one headache. Intza-Woerner’s stand, this year, is focused on physically showing some of the many applications that the firm’s lubrication systems can have. These include: 1. Oil spraying for presses. This is an HMI system, which, through a PLC, controls the exact dose of lubrication that the sheet metal surface requires before pressing. Lubrication is no longer a corrective maintenance action, it is a programmable variable of production planning. 2. Lubrication of robot track – 7th axle. Intza supplies a lubrication system for the socalled robot track or seventh axle. This is the name given to the rail that the robot moves

Todo movimiento necesita una correcta lubricación a fin de que el buen funcionamiento de la máquina sea suave y duradero en el tiempo. En las roturas y desgastes que a primera vista se puedan achacar a otras causas, subyace con frecuencia una incorrecta lubricación. El sistema de lubricación es por tanto un amigo a veces invisible pero siempre indispensable del buen funcionamiento. Intza-Woerner acude a BIEMH para mostrar cómo sus sistemas de lubricación pueden ahorrar más de un quebradero de cabeza. El stand de este año de Intza-Woerner se enfoca en mostrar físicamente algunas de las numerosas aplicaciones que los sistemas lubricación de la firma pueden tener. Entre ellas: 1. Pulverización de aceite para prensas. Se trata de un sistema HMI a través de un PLC controla la dosis exacta de lubricación necesaria para la superficie de la chapa antes del prensado. La lubricación no es ya una acción correctiva de mantenimiento, es

42


una variable programable de la planificación de la producción.

on. At BIEMH2016 they present a robot provided by Kuka to show this application. 3. All types of conveyors (such as, for instance, that provided by DüoTechnik to transport car parts, but which are also used in textile mills, mining and food processing) are in constant motion and cannot stop. Therefore they require constant and reliable lubrication. 4. Grease and oil dispensers for lines and assembly stations. An example of the multiple applications is a gear lever of a vehicle, as well as bearings, skids and racks

2. Lubricación de track – 7º eje de robots. Intza suministra un sistema de lubricación para el llamado séptimo eje o track de los robots. Así se denomina el carril sobre el cual se traslada el robot. En BIEMH2016 presentan un robot cedido por Kuka para mostrar esta aplicación. 3. Los transportadores de todo tipo (como por ejemplo el cedido por DüoTechnik para transporte de piezas para automóvil, pero que se usan también en fábricas de textil, minería o procesamiento de comida) están en constante movimiento y no pueden parar. Por ello requieren de una lubricación constante y fiable. 4. Dosificadores de grasa y aceite para líneas y puestos de montaje. Como ejemplo de sus múltiples aplicaciones se encuentra una palanca de cambios de un vehículo, así como rodamientos, patines y cremalleras.

43


MECÁNICA DE PRECISIÓN MADAULA S.A.

Tel.: +34 935 933 600 Fax +34 935 700 799 Email: comercial@madaula.com

www.madaula.com

Madaula opta al Premio Nacional a la Innovación en Tecnologías de Fabricación Avanzada - Hall 6, stand B33

Madaula applies for the Spanish Award for Innovation in Advanced Manufacturing Technologies - Hall 6, stand B33

Madaula S.A. participa en la XII edición del Premio Nacional a la Innovación en Tecnologías de Fabricación Avanzada, donde presentará su nueva tecnología de taladrado vibratorio autónomo para montaje en máquinas herramienta.

Madaula S.A. takes part in the XII edition of the Spanish Award for Innovation in Advanced Manufacturing Technologies, introducing vibratory drilling technology for machine tools. The vibratory drilling system of Madaula is based on combined axial oscillations with the drilling feed and the rotation speed for a controlled chip breakage and easy chip removal. This new patented technique increases productivity, optimizes operations, reduces time and saves tool costs. The result is an important savings when machining difficult or long chip materials. The event will take place at the Bilbao Exhibition Center (BEC) on June 1st during the celebration of the 29th Spanish Machine Tool Show (BIEMH). Madaula will attend the Exhibition in Hall 6 Stand B-33, showing the latest developments and innovations.

El sistema de taladrado vibratorio de Madaula se basa en oscilaciones axiales combinadas con el avance del taladrado y la velocidad de rotación para una rotura de viruta controlada y de fácil expulsión. Esta nueva técnica patentada incrementa la productividad, optimiza las operaciones, reduce los tiempos, permite un ahorro en costes de herramienta, obteniendo como resultado un ahorro importante en la mecanización de materiales difíciles o de viruta larga. La entrega de premios tendrá lugar en el Bilbao Exhibition Center (BEC) el próximo 1 de junio durante la celebración de la 29ª edición de la Bienal de la Máquina Herramienta (BIEMH), donde Madaula estará presente en el Pabellón 6 Stand B-33, mostrando sus últimas novedades e innovaciones

44


DANOBAT GROUP S.COOP.

Tel.: +34 943 74 83 00 Fax +34943743674 Email: danobatgroup@danobatgroup.com

www.danobatgroup.com/ en

DANOBATGROUP en la BIEMH 2016 - Hall 5, stand C11

DANOBATGROUP at the BIEMH 2016 Hall 5, stand C11 At this year’s BIEMH, they highlight: DANOBAT HDS8A robustness and precision The HDS8 Semi or Fully Automatic large capacity saw is designed to cut up to 800 mm.

En esta edición de la BIEMH destacan: DANOBAT HDS8A rebustez y precisión La sierra HDS8 Semi o Completamente Automática de gran capacidad está diseñada para cortar capacidades de hasta 800mm.

The DANOBAT HDS horizontal cutting saws are characterised by their robustness and precision, in order to guarantee productivity and cutting quality. Its robust columns and headpiece, manufactured in one single part, avoid any kind of vibration during cutting. The material is secured at both sides of the belt, the guides automatically adapt to the material width and the mobile arm hydraulically blocks during the cutting process. DANOBAT COMPOSITES, automation to manufacture structural parts The ADMP® (automated dry material placement) technology will also be on display. This technology has been developed by DANOBAT for the automatic manufacture of structural parts in composite material. The ADMP® technology is highly productive and versatile, offering fantastic advantages as it permits the precise and fast lamination of a wide range of materials, such as belts, NCFs and dry fabrics.

Las sierras de corte horizontal DANOBAT HDS, se caracterizan por su robustez y precisión con el objetivo de garantizar la productividad y calidad de corte. Las robustas columnas y el cabezal fabricados en una sola pieza evitan cualquier vibración durante el corte. El amarre del material se realiza por ambos lados de la cinta, el guiado se ajusta automáticamente al ancho del material y el brazo móvil se bloquea hidráulicamente durante el corte. DANOBAT COMPOSITES, automatización para la fabricación de piezas estructurales También se mostrará la tecnología ADMP® (automated dry material placement), una tecnología desarrollada por DANOBAT para la fabricación automatizada de piezas estructurales en material compuesto. La tecnología ADMP® es altamente productiva y versátil, y ofrece grandes ventajas al permitir laminar de manera precisa y rápida una amplia gama de materiales, como cintas, NCFs y tejidos secos.

45


TECOI CORTE S.L.

Tel.: +34 987 702 047 Fax +34 987 703 131 Email: info@tecoi.com

www.tecoi.com

TECOI estará presente en la nueva edición de la BIEMH 2016 en Bilbao - Hall 5, stand C33

TECOI will be present at the new BIEHM 2016 edition that will take place in Bilbao - Hall 5, stand C33

TECOI presentará en BIEMH 2016 sus últimas novedades en tecnología plasma, oxicorte, láser y mecanizado de chapa. Las innovaciones presentadas en BIEMH 2016 permitirán al cliente realizar su trabajo de manera más eficaz y sencilla.

TECOI will present its latest exclusive developments in plasma, oxyfuel, laser and plate machining. The innovations presented at BIEMH 2016 will enable the customer to carry out their job in a simpler and more effective way. Innovations presented at the fair: DUSTEC This is the perfect system to collect the metallic dust generated during the high capacity cutting process. After cleaning the gases derivated from the cutting, there is a great amount of harmful dust deposited in the filters. Through a vacuum generator system, the metallic dust of each filter is evacuated by this system. It is the suitable solution for the evacuation and/or cleaning of the harmful dust without having any contact with the operator. DUSTEC MINI It is the perfect solution for the evacuation system of the harmful dust without having any contact with the operator. This high performance and reliable equipment solves the problems of the extraction and dust storing in the suction filters drawers until it is deposited in a high capacity big bag.

Entre las novedades presentadas en feria, destacan: DUSTEC ¿Harto de limpiar polvo? Este es su sistema para recoger el polvo metálico generado durante los procesos de corte de alta capacidad. Tras la limpieza de los gases producidos en el corte, en los filtros se deposita una gran cantidad de polvo nocivo. Mediante un sistema generador de vacío, el polvo metálico depositado en cada filtro es evacuado por este sistema. Es la solución perfecta al sistema de evacuación y/o limpieza de polvo nocivo sin contacto con el operario. DUSTEC MINI Es la solución perfecta al sistema de evacuación y/o limpieza de polvo nocivo sin contacto con el operario. Este equipo de alta capacidad y fiabilidad soluciona los problemas de extracción y almacenamiento del polvo en los cajones de los filtros de aspiración hasta depositarlo en un Big Bag de gran capacidad.

46


AFM, Advanced Manufacturing Technologies Tel.: +34 943 309009 Fax +34 943 309191 Email: afm@afm.es

www.afm.es

BIEMH, la fiesta de la fabricación avanzada

BIEMH, the advanced manufacturing celebration

Las mejores cifras de expositores y visitantes desde 2008 para una BIEMH repleta de novedades.

The best figures in terms of exhibitors and visitors since 2008 for a BIEMH full of new products. The domestic market situation with an increase in consumption of 36% permits foretelling a magnificent fair this year. 96 member companies of AFM Advanced Manufacturing Technologies will take up more than 7600 m2. The 29th BIEMH has been presented this morning at BEC, in an optimistic atmosphere after several very complicated years. Xabier Basañez, Director General of Bilbao Exhibition Centre, Mª Carmen Gorostiza, Director of the 29BIEMH, Xabier Ortueta Director General of AFM and of ADDIMAT, and Jorge Garcia Kaibide, President of AIMHE, have participated in the presentation. From the 30th of May to the 4th of June, the premises of the BEC will play host to 1,500 companies and a total of 2,149 products registered to date, more than 1,000 of which are machines, which will occupy pavilions 1, 2, 3, 4B, 5 and 6. Despite the situation of enormous uncertainty that we are currently immersed in, the sector’s figures in 2015 were positive,

La situación del mercado interior con un crecimiento del consumo del 36% permite vaticinar una magnífica edición. 96 empresas asociadas a AFM Advanced Manufacturing Technologies ocuparán más de 7.600 m2. Esta mañana se ha presentado en BEC la 29 edición de BIEMH en un ambiente de optimismo tras varias ediciones muy complicadas. Han participado en la presentación Xabier Basañez, Director General de Bilbao Exhibition Centre, Mª Carmen Gorostiza, Directora de la 29BIEMH, Xabier Ortueta Director General de AFM y de ADDIMAT y Jorge Garcia Kaibide, Presidente de AIMHE. El recinto ferial del BEC acogerá, del 30 de mayo al 4 de junio, a cerca de 1.500 empresas y un total de 2.149 productos registrados hasta el momento, de ellos más de 1.000 máquinas, que ocuparán los pabellones 1, 2, 3, 4B, 5 y 6. A pesar del panorama de enorme incertidumbre en el que estamos inmersos,

47


las cifras del sector en 2015 fueron positivas y el comienzo de año, aunque algo más tímido no ha sido malo: la producción subió un 7,8%, el consumo, un 36%, la importación, un 26% y la exportación muy levemente, un 1,9%. Esto lleva a pensar que la feria confirmará la buena situación del mercado interior y que atraerá a innumerables compradores con intención de invertir en mejorar su equipamiento.

and the start of the year, although somewhat less timid, has not been bad: production has risen by 7.8%, consumption by 36%, import by 26%, and export, very slightly, by 1.9%. Based on these figures, we believe that the fair will confirm the good domestic market situation and that it will attract countless purchasers whose aim is to invest in improving their equipment. In the words of Xabier Ortueta, Director General of AFM, the expectations of the advanced manufacturing technologies sector are very good for the main industrial fair to be held once again this year in our country: “Everything is ready: a panel of excellent exhibiting companies, with cuttingedge solutions and top level equipment, in the best premises of the world for an event of these characteristics. What remains now is to confirm what we sense, namely a magnificent volume of visitors with specific investment needs” The fair has also incorporated many different changes, noteworthy among which are the ADDIT3D fair, which will be located in pavilion 3, and will be dedicated to additive manufacturing and 3D printing, and its industrial applications; and the WORKinn forum, to connect industrial companies’ personnel needs with young technicians who have just finished their studies and are going to join the labour market. The AFM association has incorporated into its management, ADDIMAT, created in 2014 and whose aim is to group together and provide a service for additive manufacturing companies, and more recently ESKUIN, the hardware and industrial supply cluster. Between the three associations, they group more than 240 companies, 96 of which will be present at the fair, occupying a very important part of the exhibition space of BIEMH.

En palabras de Xabier Ortueta, Director General de AFM, la expectativas del sector de tecnologías de fabricación avanzada son muy buenas para esta nueva edición de la principal feria industrial que se celebra en nuestro país:”Está todo listo: un panel de empresas expositoras inmejorable, con soluciones punteras y equipos de primer nivel, en el mejor recinto del mundo para un evento de estas características. Ahora sólo queda que se confirme lo que ya intuimos, un volumen de visitantes magnífico con necesidades concretas de inversión” La feria además ha incorporado numerosas novedades entre las que cabe destacar, la feria ADDIT3D que se ubicará en el pabellón 3 y estará dedicada a la fabricación aditiva y a la impresión 3D y sus aplicaciones industriales y el foro WORKinn, para conectar las necesidades de personal de las empresas industriales con los jóvenes técnicos que acaban de terminar sus estudios y van a incorporarse al mercado laboral. La asociación AFM ha incorporado a su gestión a ADDIMAT, asociación que creó en diciembre de 2014 para aglutinar y dar servicio a las empresas de fabricación aditiva, y más recientemente a ESKUIN, el clúster de la ferretería y el suministro industrial. Entre las tres asociaciones aglutinan a un colectivo de más de 240 empresas, de las cuales 96 estarán presentes en la feria ocupando una parte muy relevante del espacio expositivo de BIEMH.

48


FAGOR AUTOMATION S.COOP.

Tel.: +34 943 719 200 Fax +34 943 791 712 Email: info@fagorautomation.es

www.fagorautomation.com

Novedades Fagor Automation en la BIEMH - Hall 6, stand A29

Novelties of Fagor Automation in the BIEMH - Hall 6, stand A29

ZONA I4.0: Célula de CNC más Robot, comunicada con conexión digital, que mostrará diversos procedimientos colaborativos. Conexión CNC/MES.

I4.0 ZONE: CNC cell plus Robot, communicated with digital connection, which shows various collaborative procedures. CNC/MONTH connection. The Smart Factory concept is based on information shared between various smart systems that compose it. Fagor’s numerical controls, provides all the information of production processes and sensors that integrate it and allows mass data analysis and storage, so that the companies will experience the collaborative reality that already exists between machines. Developments in wireless technology: with a remote control handwheel and tablets...

El concepto de Fábrica Inteligente, se basa en la información compartida entre los distintos sistemas inteligentes que la componen. Los controles numéricos de Fagor, ponen a su disposición toda la información de los procesos productivos y sensores que integran, permitiendo un análisis masivo de los datos y su almacenamiento, por lo que las empresas, podrán comprobar la realidad colaborativa que ya se da entre máquinas. Desarrollos en tecnología inalámbrica: con un volante de control remoto y tablets...

New CNC model with 21-inch monitor.

Nuevo modelo CNC con monitor de 21 pulgadas.

New linear encoders: Series 2 and new rotary encoder model.

Nuevos captadores lineales: Serie 2 y nuevo modelo de encoder rotativos.

49


JAZ-ZUBIAURRE S.A. Tel.: +34 943 120 600 Fax +34 943 121 704 Email: jaz@jaz.es

www.jaz.es

JAZ ZUBIAURRE en la BIEMH 2016 - Hall 6, stand D02

JAZ ZUBIAURRE at BIEMH 2016 - Hall 6, stand D02

Una edición más, Jaz Zubiaurre -referente en el sector de la Cepilleria Metálica- estará presente en este importante certamen industrial. El principal objetivo de nuestra participación en la Biemh es mostrar en persona nuestro alto potencial de desarrollo de soluciones a medida en Cepilleria Técnica. La Calidad, el Servicio y la Innovación son las características por las que se reconoce a Jaz Zubiaurre en el sector de la Cepillería. También son éstos los factores por los que integradores de procesos industriales, fabricantes de Máquina Herramienta y suministros industriales lesperciban como un aliado imprescindible para conseguir soluciones a medida. Los asistentes a la Biemh podrán apreciar la gran diversidad de soluciones para acabados superficiales que ofrecen desde el sector de la Cepilleria: cepillos en acero latonado, Inox, Carburo de Silicio, Nylon, Poliamida, Polipropileno etc. Como novedades Jaz Zubiaurre presentará: - Cepillos bloque para rebabado de tubos. - Gama Cepillos CNC. - Cepillos para texturizar madera. - Cepillo BS. - Cepillos STRIP (Circulares, Rectos etc…)

Once again, Jaz Zubiaurre –main player in the wire brushware industry- will be present at this important industrial fair. The main aim of their participation at the Biemh is to show, face to face, their capacities to develop a great variety of customized solutions in Technical Brushes. Quality, Service and Innovation are the main reasons of their unbeatable reputation in the wire brushware industry. Those are the reasons too which industrial processes´ assemblers, machine-tools manufacturers and industrial supply stores count on them for as an essential partner to achieve customized solutions. Assistants to the Biemh fair will be able to perceive the great variety of surface treatment solutions that they provide from their long experience in the brushware industry: brushes of brass-coated steel, stainless steel, Silicon Carbide, Nylon, Polyamide, Polypropylene, etc. Jaz Zubiaurre shall present the following novelties: - Roller brushes for tube deburring. - CNC brushes. - Wood-working brushes. - BS brush for rotating parts. - STRIP brushes (wheels, straight, etc…).

50


FRESMAK S.A.

Tel.: +34 943 834 250 Fax +34 943 830 225 Email: fresmak@fresmak.com

www.fresmak.com

FRESMAK en la BIEMH 2016 - Hall 1, stand H08

FRESMAK at BIEMH 2016 - Hall 1, stand H08

FRESMAK presentará en la 29 edición de la BIEMH su nueva gama de productos BLOCKSC, PLATOS ESTÁTICOS AUTOCENTRANTES, para automatización de amarres en hidráulico y/o neumático con un diseño compacto, hermético y robusto especialmente indicados para series largas en espacios reducidos.

FRESMAK will present its new product range of BLOCK-SC, SELF-CENTRING STATIC PLATES, for hydraulic and/or pneumatic actuating clamping automation, with a compact, hermetic and robust design, especially indicated for long series in small spaces, at the 29th BIEMH.

51


COMETEL S.A.

Tel.: +34 943 741 662 Fax +34 943 740 950 Email: cometel@cometel.net

www.cometel.net

Sistema modular de tratamiento de viruta de COMETEL en la BIEMH 2016 - Hall 6, stand A43

COMETEL modular shaving treatment system at BIEMH 2016 - Hall 6, stand A43

Un año más COMETEL estará presente en la 29 BIEMH que se celebrará en el BEC del 30 de mayo al 4 de junio de 2016.

Once again this year COMETEL will be present at the 29 BIEMH to be held at the BEC from 30 May to 4 June 2016. During the fair, they will present the new Modular Shaving Treatment System, which enables the crushing and centrifuging process to be carried after separating bar points or pieces. This is a compact system that takes up a small space on the shop floor and is also easy to move. It is a turnkey solution, and affords: - Space optimisation - Separation of foreign elements - Reduction of material volume - Shaving humidity less than 3% - High shaving recovery - Simple to mount. You can visit their stand at PAV. 6 STAND A-43, where you can see it and ask any questions you deem appropriate.

Durante el mismo presentarán el nuevo Sistema Modular de Tratamiento de Viruta, que permite llevar a cabo el proceso de triturado y centrifugado con previa separación de piezas o puntas de barra. Se trata de un sistema de compacto, que ocupa un espacio reducido en planta, fácilmente desplazable. Resulta una solución llave en mano, y aporta: - Optimización de espacio - Separación de elementos extraños - Reducción de volumen de material - Humedad de la viruta inferior al 3% - Alta valorización de la viruta - Sencillez de montaje. Pueden visitar el stand de COMETEL, PAB.6 STAND A-43 y podrán verlo in situ y realizar las consultas que estimen oportunas.

52


LAIP S.A.

Tel.: +34 946 217 692 Fax +34 946 816 508 Email: sales@laip.es

www.laip.es

Nueva máquina equilibradora LAIP en la 29 BIEMH - Hall 6, stand E18

New LAIP balancing machine at 29 BIEMH - Hall 6, stand E18

LAIP S.A, empresa especializada en el diseño, fabricación y comercialización de portaherramientas tanto de serie estándar, como especiales, presenta en la 29 edición de la BIEMH, su nueva gama de máquinas equilibradoras. Las cada vez más altas velocidades y precisiones exigidas en los procesos de mecanizado, hacen cada día más necesario asegurar unos correctos niveles de equilibrado del conjunto portaherramientas y herramienta amarrada, con el objeto de asegurar una vida optima de los cabezales, mejorar la vida útil de la herramienta, así como obtener una mejor calidad en los acabados. Grados de equilibrado 2.5 G a 25.000 revoluciones son ya comunes. Existen tres variantes de máquinas: La primera dedicada exclusivamente a portaherramientas de tamaño reducido, capaz de equilibrar tamaños HSK 20, HSK 32, BT 30, SK 30. La segunda capaz de equilibrar HSK 32, HSK 40, HSK 50, HSK 63, SK 30, SK40, BT 30, BT 40. La tercera capaz de equilibrar HSK 32, HSK 40, HSK 50, HSK 63, HSK 80, HSK 100 SK 30, SK40, SK 50, BT-30, BT-40, BT-50. Todas ellas con la posibilidad de equilibrado en uno o dos planos y con una precisión de medición de miligramos. Su sencillo software, su robustez de construcción así como la portabilidad la hacen muy eficaz tanto para ubicarla en el cuarto de herramientas como en las líneas de fabricación..

In Laip S.A we design toolholders since 1957. More and more the requirements in spindle rotations speeds, in final quality balancing requirements are becoming higher and higher. These means that the toolholder and tool assembly group needs to be also at a very high degree of balance quality, for instance at this stage for HSK 63-A is a normal requirement to be in a quality degree of 2.5 G at the rotation speed of 25.000 rpm. To face this requirement LAIP lace in the market 3 different versions of Balancing Machines: First one, dedicated for very small toolholders, where it is necessary to achive quality degree of 2.5 G at the speed of 50.000 rpm, dedicated fo instance to: HSK- 25, HSK-32, SK-30, BT-30. The second one dedicated for a medium size toolholders systems like: HSK-32, HSK-40, HSK-50,HSK-63, SK30,SK40,BT-40,BT-50. And the last one is able to balance till HSK 100, BT 50, and SK 50. All of the models allow equilibrating in one or 2 faces, depending the total length of the toolholder system. The very friendly use software, precision, and portability makes from this machine type the perfect solution to install them in the tool room or even in the production line.

53


GURUTZPE TURNING SOLUTIONS S.L. Tel.: +34 943 199 040 Fax +34 943 199 225 Email: gurutzpe@gurutzpe.com

www.gurutzpe.com

Gurutzpe en la BIEMH 2016 - Hall 1, stand F04

Gurutzpe at BIEMH 2016 - Hall 1, stand F04

Gurutzpe presenta en la BIEMH 2016 su torno modelo GLX16L.10.7. Características principales:

Gurutzpe presents at BIEMH 2016 its lathe model GLX16L.10.7. Main characteristics of the machine:

- Volteo sobre carro 1.300 mm - Volteo sobre bancada 1.600 mm - Capacidad máxima torneado 7.000 mm - Peso máximo entre centros 15 Tn - Carro con torreta Sauter 4 posiciones automáticas tamaño 320 montada sobre sistema FAMOC (sistema punto cero) - Columna de fresar con eje Y montada sobre sistema FAMOC intercambiable con unidad de torneado

- Swing over carriage 1.300 mm - Swing over bed 1.600 mm - Turning length maximum 7.000 mm - Workpiece weight maximum 15 Tn - Carriage with 4 positions automatic turret Sauter 320 with FAMOC system (zero point system) - Milling column with Y axis FAMOC interchangeable with the turning unit of the machine, with:

* Cono: ISO 50 * Potencia (S-1, S-6): 22 kW – 33kW * Par motor: 420 / 630 Nm * Refrigerante a través herramienta Incluido * Recorrido eje vertical Y ± 150 mm

* Holder: ISO 50 * Power: (S-1, S-6): 22 kW – 33kW * Torque: 420 / 630 Nm * Thru tool coolant: Included * Y axis (vertical axis): ± 150 mm

- Soporte de mandrinar independiente hasta diam Ø 250mm intercambiable con otras unidades de mecanizado - Motor SIEMENS potencia S1 / S6: 39kW / 48kW - Plato de 4 garras independientes, diam Ø 1400 mm - CNC Siemens 840 SL - Eje “C” con encoder de alta resolución y freno de bloqueo. Precisión de posicionamiento ± 0,01 º - 2 x recogedores automáticos de virutas (frontal y trasero)

- Independent unit for installing a boring bar, placed in the cross carriage instead of the turning unit . Capacity for a boring bar of up to diam Ø 250mm - Main SIEMENS motor power S1 / S6: 39kW / 48kW - 4 jaws manual chuck, diam Ø 1400 mm - CNC Siemens840 SL - “C” axis and headstock´s axis positioning with a high resolution encoder and clamping brake. Positioning accuracy ± 0,01 º - 2 x Automatic Chip Conveyors, one in front and the other in the back

Desde el comienzo de su andadura con la fabricación de tornos convencionales hasta los tornos CNC de última generación, GURUTZPE ha vendido más de 5.000 máquinas en los cinco continentes. A lo largo de estos años GURUTZPE ha sabido adaptarse a las distintas circunstancias y exigencias de cada época, lo cual le ha permitido convertirse en uno de los fabricantes de tornos horizontales CNC con más prestigio en el mundo.

Since the beginning of our activity in 1957 with the manufacture of coventional lathes up to the latest generation of CNC lathes, GURUTZPE has delivered more than 5,000 machines all over the world. Through these years, GURUTZPE has adapted to the market and customer demands of each period, which has enabled us to become one of the most prestigious horizontal CNC lathes manufactures in the World.

54


TUMAKER

Tel.: +34 946 217 692 Fax Email: cuentanos@tumaker.com

www.tumaker.com

Tumaker presenta su nueva gama de estaciones de impresión 3D - Hall 3, stand D-47

Tumaker presents its latest range of 3D printing stations - Hall 3, stand D-47

Tumaker, en apenas tres años de vida, se ha convertido en uno de los protagonistas del impulso de la impresión 3D en Pymes y grandes empresas. Todo ello gracias al desarrollo de tecnología propia fabricada en el País Vasco, y que combinada con un excelente servicio de acompañamiento en mejora de procesos y utilidad, garantiza un rápido retorno de inversión. Tal y como reza uno de sus mantras, “vendemos beneficios para las empresas con aspecto de impresora 3D”.

In barely three years of activity, Tumaker has become one of the protagonists of the integration of 3D printing in both S.M.E.s and big size companies. All this is due to the development of the Tumaker’s own technology that has been fabricated in the Basque Country and that, combined with an excellent escort service with the objective of improving processes and utility in general while ensuring quick return of investment. As one of Tumaker’s mantra indicates: ‘’we sell benefits featured by 3D printing appearance for companies’’. A sample of the dynamic and innovative character of Tumaker is the latest range of products that will be presented at the BIEMH 2016 event and that is already generating great expectation. Tumaker’s new 3D printing stations maintain the successful ‘’all-in-one philosophy’’ that has been applied from the beginning of the company’s activity. Such philosophy is oriented towards professionals that cherish their time and that require quality tools in order to create things of quality and want to achieve this goal in a productive manner.

Una muestra del carácter dinámico e innovador de Tumaker es la nueva gama de productos que presenta en la BIEMH 2016 y que está creando una gran expectación. Las nuevas estaciones de impresión 3D de Tumaker mantienen la exitosa filosofía del todo-en-uno creada por Tumaker. Una filosofía orientada a profesionales que valoran su tiempo y que requieren herramientas de calidad porque crean cosas de calidad y lo quieren hacer de forma productiva. Impresora 3D con ordenador, software de fabricación y simulador avanzado incluido. Todo integrado, configurado y conectable

55


en red, para que todo sea más fácil, sencillo y sin complicaciones. Tecnología aditiva asequible y productiva. Pero además, las nuevas estaciones de Tumaker incluyen grandes novedades como la tecnología de cabezal desechable Dart Flux, con el que fabricarás siempre como el primer día. Tecnología japonesa THK que garantiza miles de kilómetros de movimiento fluido y preciso sin necesidad de lubricar. Boquillas intercambiables de diferentes diámetros para afrontar estrategias de fabricación según la funcionalidad del objeto, o los nuevos y potentes extrusores Tumaker E-MAXX que garantizan horas y horas de fabricación fiable.

A 3D printer with a computer, fabrication software and advanced simulator included. All integrated, configured and connectable to the net, so as to make the process easier, simpler, and without complications. Affordable and additive technology that ensures productivity. Moreover, Tumaker’s new stations also bring additional changes such as Dart Flux’s disposable-head technology, with which fabrication process remains as efficient as in its first day of action. Japanese THK technology guarantees thousands of kilometers of precise and fluent movement without need for lubrication. Interchangeable mouthpieces with diverse diameters to carry out fabrication strategies depending on the object’s functionality, or the new strong Tumaker E-MAXX extruders that allow hours of reliable fabrication. But, however, it is possible the most outstanding novelty is the fact that this technology may be found in Tumaker’s latest big-format 3D printing station: Tumaker Bigfoot. This consists of a station that serves for additive fabrication with which big-size geometrical shapes. Tumaker will present at the BIEMH event three different models of big-size 3D printing stations that share a printing area in X and Y of 500 millimeters. The difference between the three models is their capacity of fabrication in axis Z or the height. Being in the first model of 200 millimeters, in the second of 350 millimeters, and in the third of 500 millimeters. All this is has been optimized in order to facilitate its integration in any type of environment such as offices, industrial plants, educative terrain, etc.

Pero quizá la novedad más relevante es que toda esta tecnología también está disponible en la nueva estación de impresión 3D de gran formato Tumaker Bigfoot. Una estación de fabricación aditiva con la que podrás fabricar geometrías de gran tamaño. Tumaker presentará en la BIEMH tres modelos de estación de impresión 3D de gran formato. Tres modelos que comparten un área de impresión en X e Y de 500 milímetros. La diferencia entre los tres modelos radica en la capacidad de fabricación en el eje Z o en la altura. Siendo en la primera de 200 milímetros, en la segunda 350 y la de mayor tamaño contará con una capacidad de 500 milímetros. Todo ello optimizado para que pueda ser fácilmente integrado en cualquier entorno como oficinas, plantas industriales, entornos educativos, etc.

56


ASORCAD ENGINEERING, S.L. Tel.: +34 935 707 782 Fax Email: info@asorcad.es

www.asorcad.es

Asorcad engineering en Addit3d - Hall 3, stand C-53

Asorcad engineering at Addit3d - Hall 3, stand C-53

La firma AsorCAD viene apostando por la innovación en tecnología y procesos de trabajo desde sus inicios, y en este sentido escoge la prestigiosa feria BIEMH/ADDIT3D para presentar dos avances tecnológicos que revolucionarán el concepto de la fabricación aditiva:

The firm AsorCAD is committed to innovation in technology and work processes from the beginning, and in this sense chooses the prestigious fair BIEMH / ADDIT3D to present two technological advances that will revolutionize the concept of Additive Manufacturing: On the one hand, introduces new 3D digitalizing systems that the Canadian company Creaform has just launched last month. On the other hand, in their interest to cover all fields in local Industry 4.0, AsorCAD represents the 3D printers BCN3D Sigma, the only one in FDM technology with two independent heads, 100% national developed and manufactured and reference in the world. In addition, this year in its stand E37 Hall 3 will be accompanied by two of his closest 3D printing specialists Contributors: Undo Prototipos, specialized in services and sales of 3D printers, brings the miniature replica of the magnificent sculpture of Victor Ochoa played to 7.5 meters high, completely made of 3D printing, that was a part of the scenario of the Opera Elektra, represented in Montreal recently. On this spectacular work will give a talk on June the 6th at the

Por un lado, introduce en la península los nuevos sistemas de digitalizado tridimensional que la empresa canadiense Creaform acaba de lanzar al mercado. Y por otro lado, en su interés por abarcar todos los campos de la Industria 4.0 local, AsorCAD representa las impresoras 3D BCN3D Sigma, única en el mercado de tecnología FDM con dos cabezales independientes, de desarrollo y fabricación 100% nacional y referente a nivel mundial en esta tecnología. Además, este año en su stand E37 del pabellón 3 estará acompañado de dos de sus colaboradores más cercanos y especialistas en Impresión 3D: La empresa Undo Prototipos, especializada en servicios y venta de maquinaria para

57


impresión 3D presenta la réplica en miniatura de la magnífica escultura de Víctor Ochoa reproducida a 7,5 metros de altura, completamente fabricada en impresión 3D y que formó parte del escenario de la ópera Elektra, representada en Montreal recientemente. Sobre éste espectacular trabajo se dará un charla el día 6 de Junio en las Jornadas de Fabricación Aditiva dentro del marco de la feria ADDIT3D.

Additive Manufacturing Conferences within the framework of the ADDIT3D fair. Direct 2 Motion, which distributes FDM technology 3D printers Createbot BCN in its 4 versions, micro, mini, midi and max with a large print area of 250 x 280 x 400 mm. And then, and looking to the future, AsorCAD within the Group of Companies MASTERTEC, is preparing the presentation in Spain of the first 3D printer in paper, which will contribute in a very interesting aspects to the additive manufacturing market in the future and will show information, catalogs and samples at its stand in the BIEMH / ADDIT3D.

La Empresa Direct 2 Motion, que distribuye las máquinas de Impresión 3D de tecnología FDM, Createbot BCN en sus 4 versiones, micro, mini, midi y la max con un gran área de impresión de 250 x 280 x 400 mm. Y además, y mirando hacia el futuro, AsorCAD, dentro del Grupo de Empresas Mastertec, prepara la presentación en España de las primeras impresoras 3D en papel, que aportarán aspectos muy interesantes al mercado de la fabricación aditiva, disponiendo de las primeras informaciones, catálogos y muestras en el stand de la BIEMH/ADDIT3D.

58


MIZAR ADDITIVE MANUFACTURING S.L.U.

Tel.: +34 945 284 035 Fax Email: info@mizaradditive.com

www.mizaradditive.com

Mizar impulsa la industrialización de la fabricación aditiva en Addit3D - Hall 3, stand E51

Mizar drives the industrialisation of additive manufacturing at Addit3D - Hall 3, stand E51

Mizar Additive Manufacturing, especializada en diseño y fabricación por tecnología aditiva, presentará en Addit3D sus soluciones a medida para el sector aeroespacial, sanitario e industrial. La compañía, con capital 100% nacional, reflejará su apuesta por la industrialización de la fabricación aditiva, es decir, la incorporación de todas las ventajas de esta tecnología más allá de la fabricación de modelos o prototipos, con aplicaciones para la construcción de útiles para la producción o, la fabricación de series cortas o medias de componentes finales. Según expertos de la compañía, su maquinaria aditiva posibilita reducir los plazos de entrega hasta en un 90% respecto a la fabricación tradicional.

Mizar Additive Manufacturing, company specialised on the design and production of components by additive manufacturing, will show at Addit3d its bespoke solutions for the aerospace, health and industrial sector. The company, which capital is 100% Spanish, will present its commitment to the industrialisation of additive manufacturing. This involves exploiting the advantages that the technique has to offer for the production of models and prototypes, which has applications such as the production of the tools for fabrication or the creation of small or medium final component series. According to Mizar’s experts, its machinery allows the reduction of delivery times by 90% in comparison to the traditional techniques. From 30th May to 4th June, Mizar’s stand at BEC will show more than a dozen example of complex geometries and bespoke components designed and produced for different sectors, especially aerospace. For example, for this sector it will show metal optimized designs or alternatives to current pieces build in polymers. For the industrial sector, the company will show tools for the manufacturing sector and industrial control. Mizar will also present its bespoke health applications, such as anatomical models,

Del 30 de mayo al 4 de junio, el stand de Mizar en el BEC exhibirá más de una docena de ejemplos de geometrías complejas y componentes personalizados que ha diseñado y fabricado para distintos sectores, especialmente el aeroespacial. Por ejemplo, este campo se mostrarán ejemplos de diseños optimizados en metal o, alternativas a piezas actuales con construcción en polímeros. Por su parte, en el sector industrial, podremos ver ejemplos de utillajes para la fabricación y control fabriles. Por último, Mizar también presentará aplicaciones sanitarias completas a medida,

59


incluyendo desde los modelos anatómicos hasta los implantes, pasando por el instrumental necesario.

implants and instruments. Moreover, during the BIEMH the visitors will be able to see a drone produced by additive manufacturing flying over Mizar’s stand. “We want to be the standard bearers for the growth of additive manufacturing in Europe. We can produce bespoke complex geometries in a shortened timeframe, which is why we are committed to the industrialization of additive manufacturing”, affirms Gaizka Grajales, Mizar’s President. Talk: “Using additive manufacturing to treat orthopedic injuries” Mizar will also be present on the Addit3D’s talks’ programme with a talk in collaboration with the prestigious centre for the treatment of orthopedic injuries, Arthroscopic Surgery Unit (UCA). During this event, the attendants will discover real cases where the additive manufacturing was used during corrective surgeries for the treatment of orthopedic injuries. Mizar and the UCA’s cooperation has made possible the development of bone synthetic replicas used by doctors to enhance their knowledge of the injury and be able to treat and correct it. About Mizar Mizar Additive Manufacturing is a company leader on additive manufacturing. Through a constant effort on research and development, advanced machinery and a team of qualified professionals, Mizar specializes on the bespoke design and production of components. Especially for the aerospace sector (assembly tools, trial prototype, final pieces…), health (prosthetics, bespoke implants, personalized anatomical models…), and also for the industrial sector in general. Mizar’s headquarters are in Álava and its clients are spread throughout Spain as well as other countries such as France or Switzerland. The company belongs to Grupo Alcor, a holding with a long experience on the creation and development of leading technology enterprises.

Además, durante los días de la Feria, los asistentes podrán ver en movimiento un dron fabricado con tecnología aditiva de Mizar, que sobrevolará el stand y los alrededores. “Queremos abanderar el crecimiento de la tecnología aditiva en Europa. Podemos fabricar geometrías complejas a la carta y con plazos más reducidos, de ahí nuestra apuesta por industrializar la fabricación aditiva”, ha afirmado Gaizka Grajales, presidente de Mizar. Conferencia: “Fabricación aditiva para tratar lesiones óseas” Mizar también tendrá presencia en el programa de conferencias de Addit3d en una ponencia conjunta con la Unidad de Cirugía Artroscópica (UCA), el prestigioso centro pionero en el tratamiento de lesiones traumatológicas. Durante la ponencia, se darán a conocer experiencias reales de aplicación de la fabricación aditiva para cirugía correctora de lesiones óseas. La cooperación de Mizar y la UCA ya está haciendo posible el desarrollo, por ejemplo, de reproducciones sintéticas del hueso para conocer las lesiones con precisión y poder así corregirlas. Sobre Mizar Mizar Additive Manufacturing es una compañía líder en fabricación aditiva. Con un esfuerzo permanente en I+D, la maquinaria más avanzada y un equipo de profesionales cualificados, Mizar ofrece un servicio especializado en el diseño y producción a la carta de todo tipo de componentes para empresas y especialmente de los sectores aeroespacial (útiles de montaje, prototipos de ensayo, piezas finales…) y médico (prótesis, implantes a medida, modelos anatómicos personalizados…), pero, también para el sector industrial en general. Mizar tiene su sede en Álava, con clientes en todo el territorio español además de en países como Francia o Suiza. La compañía pertenece al Grupo Alcor, con gran experiencia en la creación y desarrollo de empresas tecnológicas punteras.

60


SOLUCIONES SICNOVA S.L. Tel.: +34 953 888 089 Fax Email: info@sicnova3d.com

www.sicnova3d.com

Grupo Sicnova presenta el resultado de 9 años de experiencia en impresión 3D y escaneado 3D - Hall 3, stand C41

Sicnova Group showcases the results of 9 years of experience in 3D printing and 3D scanning - Hall 3, stand C41

La empresa apuesta por ofrecer las mejores marcas a nivel mundial y dar soluciones a medida para la industria con un equipo de I+D+i propio.

The company offers the best worldwide brands and gives tailor-made solutions for industries through its own R&D team. Sicnova Group showcases at BIEHM 2016 its complete catalogue of solutions and tailor-made applications for professionals and industries, through its enterprises Sicnova 3D, Tr3sDland and LaserScan. Each one of them is aimed to a different market niche. Sicnova Group tries to meet the demands of today’s market by means of two key points: 1) To offer the best worldwide brands for each kind of technology in 3D printing and 3D digitizing: 3D Systems, Ultimaker, B9Creations, Markforged, Blueprinter, Mcor, Aicon Breuckmann, Kreon, Mantis Vision, LMI, Geomagic, etc. 2) To support an own R&D team, which develops solutions according to customer’s needs, based on developing 3D printers and specific materials, integrations and automated 3D scanners as well. Therefore, visitors at BIEHM 2016 will find at Sicnova Group’s booth (Pavilion 3, booth

Grupo Sicnova presenta en BIEHM 2016 su catálogo completo de soluciones y aplicaciones a medida para profesionales e industrias, a través de sus empresas Sicnova 3D, Tr3sDland y LaserScan, cada una de ellas dirigida a un nicho de mercado diferente. La apuesta de Grupo Sicnova para satisfacer las demandas del mercado actual se basa en dos puntos básicos. 1) Ofrecer las mejores marcas a nivel mundial para cada tipo de tecnología de impresión 3D y digitalización 3D: 3D Systems, Ultimaker, B9Creations, Markforged, Blueprinter, Mcor, Aicon Breuckmann, Kreon, Mantis Vision, LMI, Geomagic, etc. 2) Un equipo propio de I+D+i, que desarrolla soluciones en función de las necesidades de los clientes, basadas en el desarrollo de impresoras 3D y de materiales específicos, así como de integraciones y escáneres 3D

61


automatizados.

C-41) three different sections: Sicnova 3D. Professional 3D solutions for industries, high volume and performance 3D printing equipment (including technologies as Stereolithography, Laser Sintering, Direct Metal Printing, Filament Extrusion and Ceramic Composite). At the stand can be found examples of applications for casting, molds, tooling and biomedicine, among others. LaserScan. Automated 3D scanners and inline and offline integrations for quality control and reverse engineering applications. Tr3sDland. The best range of desktop 3D printers and handheld 3D scanners, with carefully selected products after passing a test at the company’s labs. It also has more than ten selling and official technical support points in Spain..

De ese modo, los visitantes podrán encontrar en el stand de Grupo Sicnova (Pabellón 3, stand C-41) tres partes bien diferenciadas: Sicnova 3D. Soluciones 3D profesionales para la industria, con equipamiento de alta capacidad y rendimiento en tecnologías de impresión 3D en estereolitografía, sinterizado láser, impresión directa en metal, extrusión de plástico o impresión en composite cerámico. En el stand los visitantes podrán encontrar aplicaciones para fundición, moldes, utillaje y biomedicina, entre otras. LaserScan. Escáneres 3D automatizados e integraciones inline y offline para aplicaciones de control de calidad e ingeniería inversa. Tr3sDland. La mejor gama de impresoras 3D de sobremesa y escáneres 3D de mano, con una cuidada selección de los mejores fabricantes a nivel mundial tras un testeo propio en su laboratorio. Cuenta además con más de diez puntos de venta y servicio técnico oficial repartidos por toda España.

62


HÖGANÄS IBÉRICA, S.A. Tel.: +34 917 080 720 Fax Email: spain@hoganas.com

www.hoganas.com

Höganäs en Addit3d - Hall 3, stand D53

Höganäs at Addit3d - Hall 3, stand D53 Höganäs – a global Swedish company that produces metal powder for multiple applications – will be exhibiting at the International Trade Show on Additive and 3D Manufacturing (ADDIT3D) in Bilbao, Spain, from 30 May to 4 June 2016. Höganäs will be there (stand D53, Pavilion 3) to introduce Digital Metal® – the 3D printing technology – and Amaloy™, a range of metal powders for additive manufacturing for multiple applications (industrial, dental/ medical, aerospace and design). Höganäs started in 1797 as a coal mining company. Nowadays, it has around 2,800 customers in 75 countries, more than 1,500 products and approximately 1,700 employees. This multinational company belongs to FAM and Lindén group, which are owned by two Swedish industrial families (the Wallenbergs and Lindéns). Höganäs is considered to be the biggest metal powder company worldwide. Following the natural progression of the powder metallurgy business, the company has now entered the additive manufacturing market. In the additive manufacturing field, Amaloy™ ¨metal powders must be highlighted. Höganäs has unparalleled

Höganäs, compañía sueca de proyección internacional, fabricante de polvo metálico -utilizado para múltiples aplicaciones- estará presente en la Feria Internacional de la Fabricación Aditiva -ADDIT3D- en Bilbao, del 30 de mayo al 4 de junio de 2016. Höganäs les atenderá en su stand D53 del Pabellón 3 de ADDIT3D para presentar Digital Metal®, su tecnología de impresión 3D; y Amaloy™, sus polvos metálicos para fabricación aditiva, aplicables en varias áreas (industrial, dental, aeroespacial y de diseño). Höganäs empezó como una compañía minera del carbón en 1797. Actualmente, tiene unos 2.800 clientes en 75 países, más de 1.500 productos y alrededor de 1.700 empleados. La multinacional pertenece a FAM y al grupo Lindén, dos familias industriales suecas (Wallenberg y Lindén). Está considerada como la empresa de polvo metálico más grande del mundo. Continuando con su negocio natural de la pulvimetalurgia, la compañía se ha introducido en el mercado de la fabricación aditiva. Dentro de esta tecnología, destacamos los polvos metálicos de Höganäs

63


para este sector: Amaloy™. La compañía posee una amplia experiencia en producir grandes volúmenes de polvos metálicos para aplicaciones muy exigentes. Además, Höganäs es capaz de suministrar polvo metálico apto para cualquier tipo de equipo, donde el cliente demanda diferentes tamaños de partículas del polvo.

experience in producing large volumes of metal powder for many demanding applications. Furthermore, the company is able to supply powder according to the particle size required for the additive manufacturing equipment used. With Digital Metal®, Höganäs can take products from concept to completion in less than two weeks. The company is today one of the first service providers in the world supplying an extensive range of 3D printed products. Besides its high productivity, Digital Metal® makes it possible to manufacture vast numbers of similar or – even better – dissimilar structures. The technology offers the possibility of mass production of customised, small and complex parts, making the manufacture of previously ‘impossible’ objects possible.

Con Digital Metal® se consigue pasar del diseño al acabado en menos de dos semanas. Höganäs es hoy uno de los primeros proveedores de servicio, suministrando series a gran escala de productos de impresión 3D. Además de su alta productividad, permite fabricar grandes cantidades de objetos iguales o diferentes entre sí. La tecnología ofrece una producción a gran escala de piezas pequeñas, complejas y personalizadas, haciendo posible lo imposible. “Hasta ahora ninguna tecnología de fabricación aditiva metálica ha logrado combinar el nivel de resolución y la calidad del acabado superficial de Digital Metal®” -afirma Bathseba Grossman, de Bathseba Sculpture LLC (USA)-.

“So far, no other metal additive manufacturing technology can match the level of resolution and surface quality provided by Digital Metal®”, says Bathseba Grossman of Batsheba Sculpture LLC (USA).

64


CNC BARCENAS

Tel.: +34 946 217 692 Fax Email: info@discovery3dprinter.com

www.discovery3dprinter.com

CNCBarcenas presentará en la 29º edición de BIEMH su impresora 3D FFF destinada a uso industria - Hall 3, stand C37

CNCBarcenas will show at the 29th edition of BIEMH FFF the 3D printer designed for industrial use - Hall 3, stand C37

CNCBarcenas es una empresa española dedicada a la fabricación y comercialización de fresadoras CNC y láser CNC desde hace 8 años.

CNCBarcenas is a Spanish company dedicated to the manufacture of CNC router machines and CNC laser from 8 years ago. In this year 2016 they started the manufacture of an industrial 3D printer with unique features in the market completely manufactured by ourselves. The Dsicovery 3D, after almost two years of research and development, is designed to create complex, independent pieces of their shape, size, weight or material. Its large working area size, 1200x960x550mm, lets make pieces of large sizes without making cuts or assemblies. Thanks to a combination of mechanical and electronic high level along with a unique extruders, is able to work thermoplastics with temperature up to 500 °, this allows to print any part, no matter how complicated it is, need or not support material.

En este año ha comenzado la fabricación de una impresora 3D industrial con caracteristicas únicas en el mercado totalmente fabricada en la empresa. La Dsicovery 3D, tras casi dos años de investigación y desarrollo, está pensada para crear piezas complejas, independiente de su forma, tamaño, peso o material. Su mesa de grandes dimensiones, 1200x960x550mm, permiterealizar piezas de grandes tamaños sin realizar cortes o ensamblajes. Gracias a una combinación de mecánica y electrónica de alto nivel junto con unos extrusores únicos, es capaz de trabajar termoplásticos con temperatura de hasta 500º, esto te posibilita la impresión de cualquier pieza, por muy complicada que sea, necesite o no material de soporte.

65


OPTIMUS 3D

Tel.: +34 605 887 006 Fax Email: info@optimus3d.es

www.optimus3d.es

Optimus3D en Addit3d - Hall 3, stand B58

Optimus3D at Addit3d - Hall 3, stand B58

Optimus presentará en ADDIT3D sus soluciones basadas en tecnologías 3D Printing que mejoran la calidad de los servicios a sus clientes, las últimas tecnologías de diseño y fabricación “3D Printing”.

Optimus will present at ADDIT3D the latest technology design and manufacturing “3D Printing” to different industrial sectors. You can visit the stand at PAV. 3 STAND B58, where you can see it and ask any questions you deem appropriate.

Pueden visitar el stand de OPTIMUS, PAB.3 STAND B58y podrán verlo in situ y realizar las consultas que estimen oportunas..

66


TRDIMENSION

Tel.: +34 914 452 130 Fax Email: info@trdimension.com

www..trdimension.com

TRD, impresión 3D industrial en España - Hall 3, stand C51

TRD, 3D industrial printing at Spain Hall 3, stand C51

En ADDIT3D, TRD presentará a la industria la gama de impresoras 3SP de EnvisionTEC, que mediante estereolitografía láser permiten imprimir piezas en materiales de grandes cualidades mecánicas con una precisión y calidad superficial. También presentará la nueva Blueprinter M3 y su revolucionaria tecnología, que permite imprimir piezas sinterizadas en Poliamida (coste 10 veces inferior a las impresoras de Sinterización láser), además de los servicios de impresión 3D y materiales.

In ADDIT3D, TRD will introduce the 3SP EnvisionTEC printer series for industrial sector. These printers use laser stereolithography for printing parts with great mechanical properties, and the highest resolution and surface quality. They will also show the new Blueprinter M3 and its revolutionary technology, which allows printing sintered parts in polyamide, and also their 3D services and printing materials.

67


PIXEL SISTEMAS

Tel.: +34 943 748 602 Fax Email: comercial@pixelsistemas. com

www.pixelsistemas.com

Pixel Sistemas en Addit3d - Hall 3, stand C42

Pixel Sistemas at Addit3d - Hall 3, stand C42

Pixel Sistemas presentará en ADDIT3D sus novedades en Impresión 3D y Manufactura Aditiva innovadora, desde la idea de concepto, con modelos versátiles y precisos, hasta la fabricación de piezas de uso final tanto en tecnología FMD, como en Polyjet.

Pixel Sistemas will present at ADDIT3D its nobelties in 3D Printing and Additive Manufacturing that provides innovative manufacturing 3D solutions and allows engineers and companies transform the way they imagine, design and manufacture products. ADDIT3D will enable Pixel to show visitors the new possibilities and benefits of the 3D printing, by digital integration into the structures, processes and systems. Pab. 3 Stand C-42.

ADDIT3d permitirá a Pixel mostrar a los visitantes las nuevas posibilidades que ofrece la fabricación en 3D en cuanto a la forma de imaginar, diseñar y fabricar los productos. Stand C-42, Pabellón 3.

68


FORZA S.L.

Tel.: +34 945 249 716 Fax +34 945 245 667 Email: ventas@forza.es

www.forza.es

Torres de mordazas FORZA para centros de mecanizado en la BIEMH 2016 - Hall 6, stand D02

Machine vice towers FORZA for machining centres at BIEMH 2016 Hall 6, stand D02

FORZA presenta una serie de torres de mordazas para centros de mecanizado en BIEMH 2016.

FORZA introduces a range of machine vice towers for machining centres at BIEMH 2016. The main idea is a custom made tower for each part, searching an specific tooling (cheaper) and trying to avoid universal tooling (more expensive). An specific tooling with adjusted price will let keep it stopped when not making those parts and will be able to mount it in minutes when is needed to start machining. Better delivery time and low machine arrangement cost are the aims. These towers are designed for flexible machining, specially useful for multipallet stations.

La idea central del programa es fabricar a medida la torre que se necesita para cada pieza, buscando un útil específico (más barato), e intentando huir del útil universal (más caro). Un útil específico y ajustado en el precio que permita dejarlo parado cuando no se esté fabricando esas piezas y montarlo en minutos cuando se tenga que iniciar la fabricación, consiguiendo mejores plazos de entrega y un reducido coste de preparación de la máquina. Estas torres están dirigidas a una fabricación muy flexible, especialmente indicados para estaciones multipallet..

69


METROLOGIA SARIKI S.A. Tel.: +34 943 743 808 Fax Email: sariki@sariki.es

www.sariki.es

Sariki opta al premio nacional de innovación con su software SK/ INSPECT - Hall 1, stand F32

Sariki, candidates for the national innovation award with their SK/ INSPECT software

Del 30 de mayo al 4 de junio expondrá sus productos en el pabellón 1, stand F-32.

They will be exhibiting their products in pavilion 1, stand F-32 from 30 May to 4 June.

Bajo el paraguas del Grupo Unceta (Sariki, Unceta herramientas de calidad y Labmetro), mostrará en 220 metros cuadrados sus propuestas de soluciones de metrología para proceso productivo.

Under the umbrella of the Unceta Group (Sariki, Unceta quality tools and Labmetro), on a surface area of 220 m2, they will show their metrology solution proposals for production processes.

Entre las novedades que presentará destacan las soluciones de digitalización Solutionix DS3 y CS2+ con software SK/ inspect para la captura y gestión de nubes de puntos a alta velocidad para su uso en producción. Representarán un ciclo completo de escaneado automático e impresión del componente con una impresora 3D Tumaker.

Noteworthy among the new digitalisation solutions they are going to present are Solutionix DS2 and CS2+ with SK/inspect software to capture and manage high speed point clouds for use in production. They will show a complete automatic scanning and printing cycle of the component with a 3D Tumaker printer. The SK/inspect software is a candidate for the national advanced manufacturing innovation award 2016, in the category of integration of concepts 4.0 into advanced manufacturing systems.

El software SK/inspect opta al premio nacional de innovación en tecnologías de fabricación avanzada 2016, en la categoría de integración de conceptos 4.0 en sistemas de fabricación avanzados.

70


RENISHAW IBERICA S.A.U. Tel.: +34 936 633 420 Fax 936 632 813 Email: spain@renishaw.com

www.renishaw.es

Renishaw presenta los últimos avances de Fabricación Aditiva en ADDIT3D - Hall 3, stand B15

Renishaw to present the latest developments in Additive Manufacturing at ADDIT3D - Hall 3, stand B15

Renishaw, una de las empresas líder en Fabricación Aditiva y tecnología científica, presentará el próximo martes 31 de mayo en Addit3D un estudio sobre una prótesis de cráneo fabricada en titanio mediante la Impresión 3D. Desde la impresión en casa de objetos en polímeros hasta la fabricación de implantes craneales, la tecnología de la Impresión 3D sigue teniendo un papel cada vez más relevante en nuestras vidas.

Renishaw, one of the leading companies in Additive Manufacturing and Healthcare, will present on Tuesday 31st May in Addit3D a case study about a titanium cranial implant manufactured using 3D printing technologies. From printing polymer parts at home to manufacturing cranial implants, 3D printing is having an ever increasing role in our lives. Jan Šolc, Product Manager for the MedicalDental Division at Renishaw Ibérica, will present an application which was carried out at a hospital in Spain that demonstrated the use of 3D printed cutting guides and implants. These have helped to increase the foreseeability, precision, safety and speed of surgical operations. Addit3D, Spain and Portugal´s first Additive Manufacturing and 3D Printing tradeshow, will take place during the 30th May to 4th June, coinciding with the BIEMH..

Jan Šolc, responsable de la línea de productos Médico-Dental de Renishaw Ibérica, presentará un caso llevado a cabo en un hospital en España que ha demostrado que el uso de guías quirúrgicas e implantes impresos en 3D puede mejorar la previsibilidad, precisión, seguridad y rapidez de las operaciones. ADDIT3D, la primera Feria Internacional de Fabricación Aditiva y 3D en la Península Ibérica, tendrá lugar entre los días 30 de mayo y 4 de junio de 2016 coincidiendo con BIEMH, Bienal de Máquina-Herramienta.

71


BIEMH 2016, UNA EDICIÓN LLENA DE NOVEDADES La próxima BIEMH ocupará la capacidad expositora de BEC casi al completo (Pabellones 1, 2, 3, 4B, 5 y 6) y es la mayor y mejor edición desde 2008. Con 1.424 expositores confirmados, más de 2.400 productos y más de 1.000 máquinas, todo está listo en Bilbao para recibir del 30 de mayo al 4 de junio a una marea de decenas de miles de visitantes nacionales y extranjeros. 96 las empresas miembro de AFM Advanced Manufacturing Technologies van a presentar sus novedades en más de 7.600 m2 . Si quiere conocer lo último en fabricación avanzada, venga a visitarnos. Le recomendamos especialmente la ruta de la innovación en la que podrá visitar los productos y servicios que compiten en el 12º Premio a la Innovación en Fabricación Avanzada

72


12ª EDICIÓN DEL PREMIO NACIONAL DE INNOVACIÓN BIEMH 2016 acogerá la duodécima edición del Premio Nacional a la Innovación en Tecnologías de Fabricación Avanzada, organizado por AFM, en colaboración con BEC y BEAZ, que incorpora dos nuevas categorías relacionadas con la Fabricación Aditiva y la Industria 4.0. Así, se premiarán innovaciones en máquinas-herramienta, componentes, accesorios y herramientas y también las relacionadas con la fabricación aditiva y con la integración en la industria de conceptos 4.0, de entre las presentadas en la 29 BIEMH. Optan al premio en la edición 2016 las empresas Danobatgroup, Ibarmia, Industrial Augmented Reality (en colaboración con Grupo Sicnova), Madaula, Metrología Sariki, Mizar Additive Manufacturing, Nicolás Correa, Soluciones Sicnova, Trimek y Zayer.

73


ADDIT3D, 1ª FERIA PROFESIONAL DE FABRICACIÓN ADITIVA Y 3D Este año BIEMH acoge además la primera feria profesional dedicada a la fabricación aditiva y 3D, ADDIT3D, en la que ya han confirmado su participación 84 firmas expositoras de las áreas de sistemas y maquinaria, materias primas, investigación y desarrollo, aplicaciones industriales, consumibles, servicios, software y escáner. ADDIT3D ofrecerá, además, un extenso programa de conferencias los días 31 de mayo, 1 y 2 de junio en la sala de jornadas del pabellón 3.

WORK INN, FERIA INDUSTRIAL DE EMPLEO Y FORMACIÓN En paralelo a la celebración de BIEMH y ADDIT3D, se va a llevar a cabo la primera edición de una nueva iniciativa: WORKinn, un foro para la orientación laboral en el sector industrial, que tendrá lugar del 31 de mayo al 3 de junio. WORKinn pretende convertirse en un espacio de encuentro entre empresas ofertantes de empleo y jóvenes que buscan un empleo, facilitando la incorporación laboral en el sector industrial y ayudando a las empresas a encontrar los perfiles adecuados a sus necesidades.

74


Hall1

Hall2

Hall5

Hall6

D-34

ARISA

E-25 F-26

ALTEYCO

G-21

CEVISA

B-22

BURGELU S.L.

E-10

AVIA

D-52

H-24

GAMOR

B-22

COUTH

E-12

COMETEL

A-43

ESKUIN

H-24

MECO

B-22

DANOBAT

C-11

FAGOR AUTOMATION

A-29

IMH

H-24

METOSA

B-34

DIMECO

E-11

FERG

E-29

ALJU

H-31

DIPER

E-45

FILBER

B-49

AYS

F-46

FAGOR ARRASATE

D-11

FMD

C-39

AUTOPULIT

H-09

GEKA

C-12

FORZA

B-05

CMI

A-05

GNC LASER

A-45

GEINSA

B-09

CORREA

A-09

LANTEK

E-53

HEPYC

F-26

FRESMAK

H-08

LARA

G-70

INTEGI

D-33

GEMINYS

I-05

LATZ

C-11

INTZA

B-44

GER

D-03

MHG

A-15

JAS MAGNETICS

D-23

GORATU

D-19 F-20

PEGAMO

B-69

JAZ ZUBIAURRE

D-02

GURUTZPE

F-04

SORALUCE

C-11

KENDU

E-34

HERLUCE

G-20

TECOI

C-33

KORTA

D-40

IBARMIA

F-12

LAIP

E-18

INDUSTRYARENA

H-24

LAPPGROUP

C-51

IK4

B-19 C-20

MADAULA

B-33

JUARISTI

C-11

MOSNIC IRUDEX

G-21

LAGUN MACHINERY

D-19

SARRALLE

D-51

MASTED ASSEMBLY

C-03

SCHMERSAL

D-57

MYL

A-27

SHUTON

C-34

SNA EUROPE

C-05

TECNIFUELLE

G-21

URKUNDE

C-33

AFM

H-24

ADDIMAT

H-24

AFMEC

NATIONAL INSTRUMENTS C-53 ONA EDM

F-03

SARIKI

F-32

TECNALIA

F-15

TRIMEK

C-41

ZAYER

C-19

BOST

Hall3 3R3D

F-48

ADDIMEN

B-58

AIR LIQUIDE

C-53

ASORCAD

E-37

AYS

A-50

CMA

E-27

CNC BARCENAS

C-37

CT ADVANCED

E-48

HOGANAS

D-53

IK4

MATERIALISE

C-54 Empresas participantes G-37 en los Premios Innovaci贸n. D-41 Participating companies in Innovation awards A-52/54

MIZAR

E-51

OPTIMUS3D

B-58

PIXEL SISTEMAS

C-42

PRINTED DREAMS

B-54

PRODINTEC

E-52

QUIPPLAN

A-47

RENISHAW

B-15

SAIM

F-16

SICNOVA

C-41 D-42

TDG

C-20

TR DIMENSION

C-51

TUMAKER

D-47

M. TORRES MAQUINSER

HALL 1 HALL 3 HALL 5

HALL 2

HALL 4

75

HALL 6


Parque Tecnolรณgico de San Sebastiรกn Pยบ Mikeletegi, 59 20009 San Sebastiรกn - SPAIN Tel.: +34 943 309 009 Fax: +34 943 309 191 e-mail: afm@afm.es

www.afm.es

www.addimat.es | www.eskuin.com | www.afmec.es


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.