www.afrikafilmfestival.be
LEUVEN 2006 Aarschot • Diest • Dilbeek • Haacht • Halle • Rotselaar • Tienen
DE BELGISCHE ONTWIKKELINGSSAMENWERKING ondersteunt de ‘Noord-Zuid’ filmproductie en -distributie
De Belgische ontwikkelingssamenwerking draagt bij tot de armoedebestrijding, de vrede en de internationale solidariteit in de wereld en ondersteunt de duurzame ontwikkeling in Afrika, Zuid-Amerika, Azië en het MiddenOosten. Belgische ontwikkelingssamenwerking ijvert voor een breed maatschappelijk draagvlak voor internationale samenwerking. DGOS heeft dus tevens de opdracht om de burger te informeren en te sensibiliseren over de vele domeinen van de Belgische en de internationale ontwikkelingssamenwerking. Daarom ondersteunt de Belgische overheid ook activiteiten die bijdragen tot mondiale vorming, positieve beeldvorming van mensen en culturen en internationale solidariteit. DGOS financiert sinds jaren het Afrika Filmfestival in Leuven en omstreken, maar ook andere filmfestivals in België die de Noord-Zuid dialoog bevorderen, zoals Open Doek in Turnhout, het Cinema Novo Festival in Brugge, het Festival International du Film Francophone in Namen, … Veel kijkplezier!
BELGIË STEUNT DE MILLENNIUMONTWIKKELINGSDOELEN De armoede halveren tegen 2015 Laten we dit samen doen!
DGOS (Directie-Generaal Ontwikkelingssamenwerking) Federale Overheidsdienst Buitenlandse Zaken, Buitenlandse Handel en Ontwikkelingssamenwerking Karmelietenstraat 15 - 1000 Brussel 02/519.08.81 info.dgos@diplobel.fed.be www.dgos.be www.diplomatie.be
Woord vooraf Toen in 1996 de aanzet werd gegeven tot het Afrika Filmfestival (AFF), kon niemand vermoeden hoe het festival en zijn werking er tien jaar later zouden uitzien: een honderdtal films uit Afrika en van Afrikanen op het programma, workshops over de ontwikkeling van audiovisuele cultuur in Centraal-, West- en Oost- Afrika. Voorts de interesse van stagiaires uit zowel Vlaanderen als Wallonië om mee te werken of er een studie aan te wijden, alsook een continue dialoog en samenwerking met de Afrikaanse gemeenschappen en het plaatselijke verenigingsleven. Catalogus en andere publicaties worden her en der in de wereld verspreid, er is een permanente actie ter ondersteuning van de Afro-Belgische acteurs. De Zuid-Afrikaanse ambassade noemde de organisatoren in 2004 culturele ambassadeurs. Culturele centra vragen om voor hen Afrikaanse films te programmeren. Vanuit de Leuvense universiteit is er een toenemende medewerking. Inderdaad, deze ontwikkeling hadden de organisatoren zeker niet zien aankomen. Het is hun overkomen. Opmerkelijk ook is dat het festival met vooral vrijwilligers kon uitgroeien tot een belangrijk festival in Vlaanderen. Het centrum van de activiteiten ligt nog altijd in Leuven, met een belangrijke decentralisatie in zeven andere steden en gemeenten in Vlaams-Brabant. Een werking van tien jaar vraagt ook een grondige evaluatie en roept om nieuwe en andere accenten. Na een doorlichting door een onafhankelijk agentschap (begin 2006) werd het de organisatoren duidelijk dat het AFF een dynamiek op gang heeft gebracht die niet meer louter door vrijwilligers kan worden voortgezet. Zo het AFF zijn activiteiten niet wil afremmen, is professionalisering vereist.Willen we de overheden overtuigen van een betere ondersteuning die deze professionalisering moet dragen, dan moet het festival nog beter communiceren over de eigen activiteiten. De dynamiek en de resultaten ervan moeten beter bekend worden. Het festival moet duidelijker en minder fragmentarisch in de stad aanwezig zijn. Het AFF is een filmfeest met een bijzonder interessante selectie waarvoor alles in het werk moet worden gesteld om het publiek die te laten ontdekken. Het AFF formuleerde tien jaar terug de strategische doelstelling om in elke stad in België minstens eenmaal per jaar enkele Afrikaanse films te vertonen. Niet alleen om het publiek voor Afrika te sensibiliseren maar ook om het artistiek interessante aan te bieden: sensibiliseren kan pas met kwalitatief hoogstaande producties. Vandaag is dit realiteit in Vlaams-Brabant. Dit was enkel mogelijk door de steun en aanmoediging van het provinciebestuur van Vlaams-Brabant, de Vlaamse Gemeenschap, de Stad Leuven en DGOS. Het moet ook als hun verdienste worden beschouwd. De belangrijkste bestaansgrond van het festival blijft uiteraard een bescheiden maar belangrijke correctie aan te brengen in het filmaanbod, zeker in een tijdvak waarin ook cultuurproducten alleen nog met een mercantiele blik worden benaderd. Het festival en zijn partners investeren in het bevorderen van culturele diversiteit, dialoog tussen culturen, ontwikkeling van culturele producties in Afrika. Zij kunnen dit op duurzame wijze doen omdat dit in overleg gebeurt met de Afrikanen in Afrika en in de diaspora. Het AFF viel ondertussen zelf in de prijzen. In het gloednieuwe Espace Matonge werden op 11 februari de jaarlijkse prijzen uitgedeeld aan organisaties die een bijdrage leveren aan de promotie van de Afrikaanse cultuur. Alle belangrijke Afrikaanse koepelorganisaties waren present: de Union des Femmes Africaines, de Raad voor Afrikaanse Gemeenschappen en Moja. Drieëntachtig organisaties werden geselecteerd en tien genomineerd, waaronder het AFF. Het resultaat was een mooie vierde prijs. Het toont aan dat de Afrikaanse gemeenschap het AFF kent, respecteert en apprecieert. Met dank.
Guido Convents Guido Huysmans 2006
3
PROGRAMMAOVERZICHT LEUVEN Kinepolis Leuven vr 21 april
20u
Cinema Zed Leuven
ACW-GEBOUW
kf: And there in the dust TSOTSI
za 22 april
10u
zo 23 april
20u
SOMETIMES IN APRIL
ma 24 april
22u30
SOMETIMES IN APRIL
di 25 april
20 u
WORKSHOP DRCONGO
kf: Rencontre en ligne
SISTERS IN LAW
UMGIDI
MAROCK 22u30 FORGIVENESS wo 26 april
do 27 april
A WAY OF LIFE
18 u 20 u
THE MOTHERS HOUSE
MSI 00.20: ATLANTICO NEGRO kf: Africains poids moyens
NOIRS DANS LES CAMPS NAZIS
RED DUST
MAKING OF ‘SOMETIMES IN APRIL’
22u30 VOYAGE A OUAGA
THE DAY I WILL NEVER FORGET
20 u
A WAY OF LIFE
kf:Visa/La dictée
LA FILLE DU GRAND MONSIEUR
MAHALEO 22u30 O HEROI vrij 28 april
20 u
Le cinéma Africain
UN AMOUR PENDANT LA GUERRE
Black soul
THE FORGOTTEN MAN/AU-DELA DE LA PEINE
Mouka La petite vendeuse du soleil 22u30 O HEROI za 29 april
10 u
zo 30 april
14 u
SISTERS IN LAW WORKSHOP OOST-AFRIKA
kf: Black soul KIRIKOU EN DE WILDE BEESTEN
ma 1 mei
20 u
kf: L’ami y’a bon U-CARMEN E-KHAYELITSHA
22u30 DELWENDE di 2 mei
20 u
kf: L’ami y’a bon
THE IMPORTANCE OF BEING ELEGANT
CAMP DE THIAROYE 22u30 DELWENDE wo 3 mei
20 u
kf: Safi
WHITE KING, RED RUBBER, BLACK DEATH
MADAME BROUETTE 22u30 CONVERSATIONS ON A SUNDAY AFTERNOON do 4 mei
20 u
CONGO RIVER
FACES OF CHANGE
22u30 YESTERDAY vr 5 mei
20 u
kf: Rencontre en ligne
LE MALENTENDU COLONIAL
A COSTA DOS MURMURIOS 22u30 YESTERDAY za 6 mei
10 u
WORKSHOP BURUNDI en MOZAMBIQUE
16 u
PRAATCAFE
20 u
ZAINA, CAVALIERE DE L’ATLAS kf = kortfilm
4
2006
Praktische info 1. Kinepolis Leuven
Bondgenotenlaan 145-149 3000 Leuven 016 31 96 00 www.kinepolis.be Prijzen: € 7,00 (volwassenen) € 6,00 (-18j) € 5,80 (Kinepolis Leuven Student Card) € 6,00 (65j+)
2. Cinema Zed Leuven Naamsestraat 96 3000 Leuven 016 32 03 00 www.cinemazed.be
Prijzen: € 5,50 € 5,00 (vvk) € 4,00 (STUKkaart) € 3,50 (vvk met STUKkaart)
3. ACW-gebouw
Bondgenotenlaan 131 3000 Leuven www.acw.be
Gratis inkom
ABONNEMENTEN
€ 15,00 (geldig voor 5 films naar keuze in Kinepolis Leuven en Cinema Zed Leuven) € 25,00 (geldig voor 10 films naar keuze in Kinepolis Leuven en Cinema Zed Leuven)
1
3
2
2006
5
Programma
AARSCHOT
18, 24 en 25 april UTOPOLIS (Demervallei)
Dinsdag 18 april 20u30
TSOTSI
Maandag 24 april 20u30
U-CARMEN E-KHAYELITSHA
Dinsdag 25 april 20u30
MAHALEO
Kaartenverkoop en praktische info: Inkom: € 4,00 Abonnement: € 10,00 (3 films) Stad Aarschot: Peter Holemans tel.: 016 25 30 63 – 0495 56 07 92 peter@welzijnshuisaarschot.be
DIEST
30 maart en 11, 12, 18 en 20 april CULTUURCENTRUM BEGIJNHOF
Donderdag 30 maart 20u00
MIJN CONGO en Voorstelling CDI-Bwamanda Gesprek na de film met Ann Mulders, Koen Lein, Walter Zinzen Gesprek m.m.v. Koen Ooms (Vormingplus) Organisatie 11.11.11 i.s.m. Afrika Filmfestival en Vormingplus
STUDIO DIEST Dinsdag 11 april 20u00
DIARIOS DE MOTOCICLETA
Woensdag 12 april 20u00
THE CONSTANT GARDENER
Dinsdag 18 april 20u00
LE GRAND VOYAGE
Donderdag 20 april 20u00
TSOTSI
Kaartenverkoop en praktische info: Inkom: € 5,00 Abonnement: € 15,00 (4 films) Johan Derkoningen tel.: 013 67 16 22 joderko@telenet.be
6
2006
DILBEEK
HALLE
Dinsdag 18 april
Woensdag 19 april
18-21-25 april WESTRAND 20u30
CONGO RIVER
Vrijdag 21 april 20u30
DARWIN’S NIGHTMARE
Dinsdag 25 april 20u30
U-CARMEN E-KHAYELITSHA
Kaartenverkoop en praktische info: Inkom: € 4,00 voorverkoop: € 3,00 abonnement: € 6,00 CJP, BGJG en +3pas: € 2,00 tel.: 0475 70 97 25 afrikafilmfestival@dilbeek.be
HAACHT
12-19 april STUDIO 2000
19 april - 3 mei RAADZAAL VAN HET STADHUIS 20u30
Donderdag 3 mei 20u30
14u00 20u30
KIRIKOU EN DE WILDE BEESTEN TSOTSI
Donderdag 13 april 20u30
MOOLAADE met aansluitend info-avond en feest
PIECES D’IDENTITES
Kaartenverkoop en praktische info: Plaats: Raadzaal van het Stadhuis van Halle, Oudstrijdersplein 18, 1500 Halle Veerle Vanvreckem, tel.: 02 363 23 06
TIENEN
13 en 20 april CULTUURCENTRUM DE KRUISBOOG
Donderdag 13 april 20u00
MAYASI TAXIMAN A KINSHASA MAHALEO
Donderdag 20 april 20u00
Woensdag 12 april
DARWIN’S NIGHTMARE
NOWHERE IN AFRICA
Kaartenverkoop en praktische info: Inkom: € 4,00 Cultureel Centrum De Kruisboog Minderbroedersstraat 15, 3300 Tienen tel.: 016 81 28 20
Vrijdag 14 april 20u30
MAHALEO
Zaterdag 15 april 14u00 20u30 20u30
KIRIKOU EN DE WILDE BEESTEN TSOTSI MAHALEO
Zondag 16 april 14u00 20u30
KIRIKOU EN DE WILDE BEESTEN MOOLAADE
Maandag 17 april 20u30 20u30
TSOTSI MAHALEO
Dinsdag 18 april 20u30 20u30
MOOLAADE MAHALEO
Woensdag 19 april 20u30
TSOTSI
Kaartenverkoop en praktische info: Inkom: € 4,00 (volwassenen) -18j, studenten en senioren: € 2,50 Gemeente Haacht: tel.: 016 26 94 30, cultuur@haacht.be www.haacht.be/studio2000 Studio 2000: tel.: 016 60 69 07
ROTSELAAR
18 april ONTMOETINGSCENTRUM EENHEID
Dinsdag 18 april 20u00 MIJN CONGO Gesprek na de film met Kris Berwouts (Afrika coördinator 11.11.11) en Koen Lein m.m.v. Koen Ooms (Vormingplus)
Kaartenverkoop en praktische info: Ontmoetingscentrum ‘Eenheid’ Aarschotsesteenweg 381-383 3111 Wezemaal-Rotselaar GROS: Jan Van Criekinge, Hellichtstraat 39, 3110 Rotselaar tel.: 0473 55 29 86
2006
7
HORLOGE DU SUD Troonstraat 141, 1050 Brussel Elke woensdagavond om 20u00 woensdag 8 maart
woensdag 29 maart
NO COMMENT Adamo Kiangebeni, DRCongo/België, 30 min Deze kortfilm gunt ons een blik in de situatie van de jeugd in de grootstad. LA DANSE DE JUPITER Florent de La Tullaye, Frankrijk/DRCongo, 73 min Jupiter, bandleider van de groep Okwess International, stelt ons Kinshasa en zijn muzikale strijd voor. • In aanwezigheid van beide cineasten
woensdag 15 maart ET SI LATIF AVAIT RAISON Jo Gaï Ramaka, Senegal, 2005, 95 min Met het boek ‘Wade, un opposant au pouvoir’ van Abdou Latif Coulibaly als uitgangspunt, onderzoekt de cineast het functioneren van de Senegalese democratie. Velen denken dat de regimewissel van 2000 niets heeft veranderd. Unieke vertoning voor België. • In aanwezigheid van Jo Gaï Ramaka
woensdag 22 maart BUL DECONNE! Massaer Dieng, Marc Picavez Frankrijk/ Senegal, 75 min, 2005 De film ‘Bul Déconné’ volgt de jonge Senegalees Sogui. Wanneer hij zich bij het examen voor de Ecole Supérieure de l’Administration aanbiedt, komt Sogui in frontale botsing met de wereldvisie van zijn examinatoren, waarbij de grens met de illegaliteit wenkt. • In aanwezigheid van beide cineasten
THE IMPORTANCE OF BEING ELEGANT George Amponsah - Cosima Spender, Groot-Brittannië, 2004, 70 min De Sape is geen alledaags gezelschap. De “sapeurs”, afkomstig uit Congo hebben mode tot een cultus verheven. De film volgt Papa Wemba, muzikant, geestelijke vader en stichter van de cultus.
woensdag 5 april UN AMOUR PENDANT LA GUERRE Oswalde Lewat-Hallade, Kameroen, 63 min Na het uitbreken van de oorlog in Congo is Aziza haar familie kwijtgespeeld… Als ze haar man en kinderen na zes jaar terugvindt, hebben de vele pijnlijke herinneringen hen van elkaar vervreemd. AU-DELA DE LA PEINE Oswalde Lewat-Hallade, Kameroen, 52 min 10 november 1969. Léppé belandt in de gevangenis voor een klein vergrijp. 33 jaar later zit hij nog altijd vast. Hoe is deze Kafkaiaanse situatie tot stand gekomen?
woensdag 12 april BAMAKO SIGI–KAN (le pacte de Bamako) Manthia Diawara, VS- Frankrijk/Mali, 2002, 76 min Diawara gaat na wat er in tijden van globalisering geworden is van de ‘Malinese Droom’ uit de jaren zeventig. Hij doet dat met de helden van vandaag, o.a. de fotografen Seysou Keita en Malick Sidibé, de muzikant Ali Farka Touré, de sociologe Aminata Dramane Traoré…
Organisatie: Afrika Filmfestival - Horloge du Sud www.horlogedusud.be
8
2006
Think Cinémanie Het is niet verboden je verstand te gebruiken.
Wil je tussen alle blockbusters door ook eens genieten van de inimistische sfeer van de ‘andere’ film? Cinémanie biedt je elke dag een portie cinefiel hersenvoer in de beste omstandigheden.
www.cinemanie.be In samenwerking met
Het Afrika Filmfestival: een vaste waarde in de Provincie Vlaams-Brabant Een aantal bekende cineasten en acteurs, maar vooral veel onbekend Congolees talent is dit jaar te ontmoeten op het elfde Afrika Filmfestival. De ambitie van het festivalteam om van Leuven en Vlaams-Brabant het centrum te maken van de Afrikaanse film in België is na 11 jaar een realiteit geworden. Niet alleen door het vertonen van heel wat interessante films in een aantal Vlaams-Brabantse steden en gemeenten zoals Leuven, Diest, Rotselaar, Halle, Tienen, Haacht, Aarschot en Dilbeek, maar ook door een intensieve werking op een aantal verschillende domeinen: ontwikkelingssamenwerking en cultuur, diversiteit en minderhedenbeleid. De samenwerking met de Afrikaanse gemeenschappen is duidelijk gegroeid in Leuven, maar kan nog verder uitgebouwd worden in de partnersteden. Het Afrika Filmfestival heeft een goede keuze gemaakt door hen ook op te nemen in alle bestuursorganen van het festival. Ook andere publieksgroepen worden betrokken bij dit festival. Meer en meer studenten en jongeren vinden hun weg. En ook dat is heel belangrijk. De komende maanden moet nog verder werk gemaakt worden van een uitbouw van dit festival in de provincie, vooral naar groepen die nu nog te weinig bereikt worden, zoals bv. gepensioneerden. De doelstellingen die onze provincie poneert naar diversiteit en minderhedenbeleid, zowel via het aanbod als via het publieksbereik, worden door deze acties van het Afrika Filmfestival mede bereikt. Dit is voor de toekomst. Laat ons nu eerst genieten van de elfde editie. Wiske Ockerman gedeputeerde voor minderheden en ontwikkelingssamenwerking
De elfde editie van het Afrika Filmfestival: het verhaal gaat voort Na de feestviering van 10 jaar Afrika Filmfestival in 2005, presenteert het festival tijdens deze editie alweer een breed en gevarieerd aanbod van Afrikaanse films aan de inwoners van Leuven en omstreken. Afrikaanse filmmakers verbinden met de Belgische filmverdeling is de rode draad in het verhaal van dit festival. De organisatoren ijveren hiervoor met een veelheid aan workshops, voordrachten, debatten en –uiteraard– filmvoorstellingen. Waar Westerse films ons vaak een weinig realistisch ofwel té Westers beeld van het Afrikaanse continent voorschotelen, bevatten films van Afrikaanse makelij meer authentiek materiaal. Ze tonen het Afrikaanse leven zoals het door de eigen bevolking beleefd wordt. Dit jaar besteedt het festival opnieuw veel aandacht aan Midden-Afrika (met Congo, Rwanda en Burundi), maar ook aan het zuidoosten van Afrika (met Mozambique). De stad Leuven ondersteunde het festival vroeger reeds en doet dat nu met plezier opnieuw. Wie wil, kan hierdoor zonder energieverslindende of dure reizen zich (virtueel) verplaatsen naar een andere kant van onze wereld. En dat juich ik als schepen van cultuur en ontwikkelingssamenwerking natuurlijk toe. Geniet er (weer) van! Denise Vandevoort schepen van cultuur, sociale zaken, ontwikkelingssamenwerking en studentenaangelegenheden 2006
11
Op de affiche van het AFF prijkt van oudsher een Afrikaanse acteur of actrice. Dit jaar werd het Aissa Maiga. Geboren in Senegal in 1975, dochter van een Senegalese moeder en een Malinese vader, verblijft ze sinds haar vijf jaar in Frankrijk. Ze brak door met hoofdrollen in ‘Saraka Bo’ (1996),‘La revanche de Lucy’ en ‘Voyage à Ouaga’ (2000) en werkte nadien nog met gerenommeerde cineasten als Cédric Klapisch, Claude Berri en Michaël Haneke. Onlangs was ze nog te zien in ‘Caché’,‘Les Poupées Russes’ en ‘Je vais bien, ne t’en fais pas’. Anderzijds werkt Aissa Maiga veel voor theater en televisieseries.
In de kijker
AISSA MAIGA
Er zijn niet genoeg goede rollen voor zwarte acteurs, dat is een realiteit waarmee je rekening moet houden. De personages die ons worden voorgesteld, hangen vaak aan elkaar van de clichés en de karikaturen. We worden voortdurend teruggeworpen op het feit dat we buitenlanders zijn, terwijl de meesten onder ons in Frankrijk zijn opgegroeid. Er is op dit ogenblik een bewustwording aan de gang die toch enige vaart in het debat brengt. Of het nu gaat over positieve discriminatie of zichtbaarheid van minderheden, of je nu voor of tegen quota’s bent, het positieve is dat er zich een dialoog ontplooit waarin de omvang van het probleem kan worden ontsluierd. (…) De situatie is niet eenvoudig: je moet als actrice tegelijk het gebrek aan kansen voor zwarten aanklagen én creatief blijven opdat regisseurs met ons willen blijven werken. Ik zou best wel in het buitenland met andere regisseurs willen werken; de Afrikaanse film interesseert me, de Aziatische film interesseert me. Maar ik ben zo grondig Parisienne dat ik niet zeker weet of ik buiten Frankrijk zou kunnen wonen. (…) Je moet over een onwrikbaar geloof beschikken om je in dit métier te handhaven. Als je een jaar lang geen enkel project in het vooruitzicht hebt, geen enkele casting, moet je overeind blijven en onophoudelijk blijven oefenen. (Uit: Malikounda) 2006
13
Het Zuiden wil groeien
Speelt u een rol in deze film?* * U kijkt graag naar de films van het Afrika Filmfestival. Het leven van mensen in het Zuiden laat u niet koud. Maar misschien wil u meer doen dan kijken alleen... Schrijf nu in op Broederlijk Delen Plan. Laat de eigen plannen van mensen in het Zuiden groeien. Dat is de typische Broederlijk Delen-methode, de beste garantie op blijvende verandering. De regie in handen van het Zuiden, maar ook dan is uw rol belangrijk. Met uw steun van...* � 6/maand � � 21/maand � 45/maand
geeft een Boliviaanse projectpartner tweedekansonderwijs aan 10 volwassenen en jongeren. krijgen 5 boerinnen in Burkina Faso een lening voor een jong schaap (na terugbetaling helpt hetzelfde geld weer andere boeren). voeren wij acties over de oorzaken van armoede.
✁
Ik kies voor:
❍ 3 euro ❍ 6 euro ❍ 11 euro ❍ 21 euro of mijn voorkeurgift van ______________ euro/maand
AFF06
❏ Ja, ik word Broederlijk Deler met een maandelijkse opdracht. Stuur me snel de nodige info.
❍ 45 euro
❏ Nee, ik doe nog niet mee, stuur me eerst meer info over deze formule en over de typische klemtoon op de eigen plannen van het Zuiden. naam: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ straat en nr.: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ postcode: _ _ _ _ gemeente: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ telefoon: _ _ _ _ / _ _ _ . _ _ . _ _ Stuur vandaag nog naar Kristof Gaublomme, Broederlijk Delen, Huidevettersstraat 165, 1000 Brussel.
Brengt een ruime selectie uit een honderdtal kwaliteitsvolle langspeelfilms die de organisatoren van het Afrika Filmfestival werd aangeboden, te zien kregen in de bioscoop of tijdens de diverse festivals die werden bezocht. THE BEST OF AFRICA is dit jaar te zien: in Leuven in Kinepolis Leuven en Cinema Zed Leuven, in Studio Diest, in Studio 2000 in Haacht, in Cinecity Aarschot en in Westrand Dilbeek. A COSTA DOS MURMURIOS A WAY OF LIFE CAMP DE THIAROYE CONGO RIVER CONVERSATIONS ON A SUNDAY AFTERNOON DARWIN’s NIGHTMARE DELWENDE DIARIOS DE MOTOCICLETA FORGIVENESS KIRIKOU EN DE WILDE BEESTEN LE GRAND VOYAGE MADAME BROUETTE MAHALEO MAROCK MOOLAADE
THE BEST OF AFRICA
THE BEST OF AFRICA
NOWHERE IN AFRICA O HEROI PIECES D’IDENTITES RED DUST SISTERS IN LAW THE CONSTANT GARDENER THE DAY I WILL NEVER FORGET TSOTSI U-CARMEN E-KHAYELITSHA VOYAGE A OUAGA YESTERDAY ZAINA, CAVALIERE DE L’ATLAS
2006
15
A COSTA DOS MURMURIOS - THE MURMURING COAST Margarida Cardoso • Portugal, 2004, 120 min, Nederlands ondertiteld ‘The Murmuring Coast’, naar de gelijknamige roman van Lidia Jorge, is de eerste lange speelfilm van Margarida Cardoso (°63), die eerder naam maakte met documentaires. Met deze terugkeer naar het Mozambique waar ze opgroeide, levert Cardoso ook een van de eerste films af waarin met het trauma van het Portugese koloniale verleden wordt afgerekend. In dit subtiele en veelgelaagde drama, dat zich grotendeels in donkere vertrekken afspeelt, reist de knappe, eigenzinnige Evita naar Mozambique om er te trouwen met Luis, een soldaat in het koloniale leger. Die blijkt echter niet of niet meer de veelbelovende jongeman die ze in Lissabon gekend heeft. Relatieproblemen in het hart der duisternis als metafoor voor de onafwendbare neergang van het koloniale regime.
F
Margarida Cardoso, signe son premier long métrage de fiction, basé sur un roman de Lidia Jorge. Une jeune portugaise, Evita, arrive au Mozambique dans l’intention d’épouser Luis, un étudiant en mathématique qui accomplit son service militaire. Elle s’apercevra progressivement des conséquences psychologiques de la guerre et des changements insidieux qu’elle introduit dans leur relation. Le film revisite une période douloureuse de l’histoire portugaise.
Vrijdag 5 mei, 20u00
Kinepolis Leuven
E
The Murmuring Coast, based on the novel of the same name by Lidia Jorge, is the first feature film by Margarida Cardoso. With this return to Mozambique where she grew up, Cardoso also produces one of the first films depicting the trauma of the Portuguese colonial past. Evita travels to Mozambique to marry Luis, a soldier in the colonial army. However, he appears less and less like the promising young man she met in Lisbon. Relationship problems at the heart of darkness are a metaphor reflecting the inescapable decline of the colonial regime.
Cast: Beatriz Batarda, Filipe Duarte, Monica Calle, Adriano Luz, Luis Sarmento
A WAY OF LIFE Amma Asante • Groot-Brittannië, 2004, 91 min, Engels gesproken, Nederlands ondertiteld ‘A Way of Life’ is een esthetisch prachtig vormgegeven film over niet gerealiseerde mogelijkheden, waarbij de kijker zich gaat identificeren met kinderen die zich in hun harde overlevingsstrijd vastklampen aan hun dromen over een betere toekomst. Een kennelijk door racisme ingegeven moord staat centraal. In een klein dorpje in Zuid-Wales probeert een tienermoeder haar dochtertje groot te brengen, terwijl ze in een brutaal misdrijf betrokken geraakt. In haar eerste lange speelfilm weet Amma Asante een magische, lyrische toets en een harde toon over uitzichtloze kansarmoede moeiteloos te combineren. Dit initiatieverhaal verkent de vele schakeringen die er bestaan tussen wit en zwart, goed en kwaad, jeugd en volwassenheid.
F
Dinsdag 25 april, 22u30 Donderdag 27 april, 20u00
Cinema Zed Leuven Cinema Zed Leuven
A Way of Life est un film esthétiquement merveilleux sur les possibilités non abouties. Le spectateur s’y identifie à des enfants qui, dans la difficile lutte pour leur survie, se raccrochent à leurs rêves d’un avenir meilleur. Un meurtre manifestement commis par racisme occupe une place centrale dans le récit. Dans un petit village du sud du Pays de Galles, une mère adolescente qui tente tant bien que mal d’élever sa fille se retrouve impliquée dans un crime odieux. Pour son premier long métrage, Amma Asante explore les nombreuses nuances qui existent entre blanc et noir, bien et mal, jeunesse et âge adulte.
E
A Way of Life is a moving story of life’s unfulfilled potential - an aesthetically and emotionally beautiful film which permits us to connect with the lives of children struggling to survive and to cling on to their dreams of a happy future. With a magical, lyrical quality, juxtaposed with the harsh realities of life, poverty and growing up, the film tells the story of a teenage mother, struggling to bring up her small daughter, and her role in a devastating crime. Set in a small community in South Wales, this dark but moving tale looks at the area that exists between black and white, good and evil, child and adult.
Cast: Stephanie James, Nathan Jones, Gary Sheppeard, Dean Wong, Sara Gregory, Oliver Haden and Brenda Blethyn
16
2006
CAMP DE THIAROYE Sembene Ousmane • Senegal, 1987, 147 min, Frans gesproken In deze film uit 1988 behandelt grootmeester Sembene Ousmane een van de donkerste episodes uit de koloniale geschiedenis. Een bataljon infanteristen komt in 1944 in Senegal aan in het transitkamp Thiaroye om er gedemobiliseerd te worden. Ze keren terug uit Europa, waar ze meegevochten hebben met de geallieerden tegen de Duitsers. Hun trots als oud-strijders maakt al snel plaats voor ontgoocheling over niet gehouden beloften (waar blijft hun afzwaaitoelage?), vernederingen en het racisme van de militaire hiërarchie. Ze gaan muiten en overmeesteren een generaal. De repressie is navenant: 25 doden, vele gewonden en gevangenen.
F
Le grand maître Sembene Ousmane traite dans ce film un des épisodes les plus obscurs de l’histoire coloniale. Un bataillon de fantassins retourne en 1944 au Sénégal dans le camp de transit Thiaroye. Les soldats africains sont de retour d’Europe, où ils ont lutté au côté des alliés contre les Allemands. Leur fierté en tant qu’anciens combattants fait vite place à la déception quand les promesses ne semblent pas être tenues (où est leur sursalaire de démobilisation ?). En plus de cela, ils sont humiliés et traités de manière raciste par la hiérarchie militaire. Finalement, ils se mutinent et s’emparent d’un général.
Dinsdag 2 mei, 20u00
E
In this 1988 film, the grand master Sembene Ousmane deals with one of the darkest episodes of colonial history. A battalion of infantry soldiers arrives at the transit camp of Thiaroye in Senegal in 1944, in order to be demobilised. They are returning from Europe, where they have fought alongside the Allies against the Germans. Their pride as veterans soon gives way to disillusionment with broken promises (where is their discharge allowance?), humiliation and the racism of the military hierarchy. They mutiny and overpower a general.
Kinepolis Leuven
Cast: Sidiki Bakaba, Hamed Camara en Moussa Cissoko
CONGO RIVER. AU-DELA DES TENEBRES… Thierry Michel • België, 2005, 120 min, Nederlands ondertiteld Een ontdekkingstocht in de voetsporen van Stanley en Conrad die ons over een traject van 4.670 km meevoert tot aan de bron van de Congo-rivier. Een reis van zeven maanden tot diep in het oerwoud, de sporen van oorlog tegemoet. Dit avontuur is de persoonlijke zoektocht van de Luikse filmmaker Thierry Michel, die al eerder drie films (o.a. ‘Mobutu, Roi du Zaïre’) over dit land draaide: ‘Ik wil Afrika doorgronden, in zijn cultuur, tradities, in zijn eindeloosheid en universaliteit. Ik wil aantonen dat naast de duisternis en de tragische geschiedenis van dit continent, ook leven en geluk bestaan; het geluk van rituelen, liederen en dans.’ Een ode aan het leven en aan de hoop. Alle ellende ten spijt, constateert Michel dat de energie om het land weer op te bouwen tastbaar is.
F
‘Je souhaite montrer l’Afrique au plus profond de sa culture et de ses traditions, dans son intemporalité et son universalité: au-delà des ténèbres et de l’histoire tragique, il y a aussi la vie, le bonheur, celui des rituels, des chants, des danses. Nous remonterons le fleuve Congo, bassin fluvial le plus grand du monde, de son embouchure à sa source. La traversée de ce fleuve majestueux qui continue inexorablement sa route depuis des siècles sera aussi un cheminement personnel.’ (Thierry Michel)
Donderdag 4 mei, 20u00
E
’I wish to reveal the depth of Africa’s culture and traditions, its timelessness and universality. I wish to show that, beyond the shadows and the tragic history of this continent, there is also life and happiness, that of the rituals, the songs and dances. We will sail up the Congo river, the largest river basin in the world, from its mouth all the way to its source. This journey, on this majestic river, which has inexorably followed its path for centuries and centuries, will also be a personal path.’ (Thierry Michel)
Kinepolis Leuven
2006
17
CONVERSATIONS ON A SUNDAY AFTERNOON Khalo Matabane • Zuid-Afrika, 2005, 80 min, Engels gesproken Kenilwe, een schrijver die maar wat aanmoddert, ontmoet op een mooie zondag Fatima. Hij raakt in de ban van haar verhalen over oorlog en ballingschap. Als ze op een dag niet op de afspraak verschijnt, daalt hij af in de diepe onderbuik van Johannesburg om haar te zoeken. Op zijn tocht kruist een waaier aan personages zijn pad: ze hebben de hel van de oorlog overleefd en hebben grote afstanden afgelegd om een betere toekomst af te dwingen. Met deze intimistische, intelligente film – subtiel in zijn politieke implicaties - heeft Matabane een fascinerend genre in de Zuid-Afrikaanse film geïntroduceerd. De kunstzinnige manier waarop drama en documentaire in elkaar vloeien, slorpt de kijker op. De realiteit van ontworteling van vele nieuwkomers die zich tot het nieuwe Zuid-Afrika aangetrokken voelen, wordt er tastbaar door.
F
Kenilwe est un écrivain en difficulté, qui rencontre Fatima un beau dimanche après-midi. Il est intrigué par les histoires de Fatima. Un jour, Fatima ne se montre pas, et Kenilwe décide de risquer l’aventure dans le bas-fonds de Johannesburg, afin de la retrouver. Pendant cette recherche, il fait la connaissance d’une rangée hétérogène de personnages ayant survécu à la guerre et ayant parcouru de vastes distances pour se forger un futur rayonnant.
Woensdag 3 mei, 22u30
E
Kenilwe is a struggling writer who one glorious Sunday afternoon meets Fatima.He becomes intrigued by Fatima’s stories of war and exile and begins to meet her regularly. But one day Fatima doesn’t show up, and Kenilwe feels compelled to venture into Johannesburg’s underbelly to find her. During his search, he meets and talks to a disparate range of characters that have lived through the hell of war and have travelled vast distances to forge a bright future.
Kinepolis Leuven
Cast: Tony Kgoroge, Fatima Hersi, Tumisho Masha
DARWIN’S NIGHTMARE Hubert Sauper • Zwitserland, 2004, 107 min, Frans gesproken, Nederlands ondertiteld De ‘Nijlbaars’ is een recente bewoner van het Victoriameer in Tanzania, een van de armste landen ter wereld. Dit roofdier werd kunstmatig opgevoerd en heeft meer dan 95% van de inheemse vissoorten vernietigd. Het ecosysteem van het Victoriameer, het grootste van de tropische meren, is volledig ontwricht. Het stikt door gebrek aan zuurstof. Toch blijft de grote, hongerige vis zich verder ontwikkelen, eet ondertussen z’n eigen kleintjes op en heeft een voedingsindustrie doen ontstaan. Miljoenen oeverbewoners kunnen hun vis niet langer eten. De Nijlbaars gaat per vliegtuig naar het noordelijk halfrond en volgt de wet van de markt, de wet van de sterkste. Aan het meer zijn, geheel marktsgewijs, de wapentrafikanten en prostituées ondertussen neergestreken. Prix du Meilleur Film Documentaire Européen– EFA 2004. Nominatie Oscar Beste Documentaire 2006.
F
Woensdag 19 april, 20u30 Vrijdag 21 april, 20u30
18
2006
Stadhuis Halle Westrand Dilbeek
L a ‘ Pe rc h e d u N i l ’ e s t u n r ésidant assez récent dans le lac Victoria, le plus grand des lacs tropicaux. Après avoir été introduit artificiellement, ce prédateur a détruit plus de 95% des espèces de poissons indigènes: le résultat est que l’écosystème du lac est aujour’hui totalement déséquilibré. Cependant, le gros poisson affamé continue de se déveloper et a permis l’éclosion d’une industrie alimentaire, multinationale et éphémère. Prix du Meilleur Film Documentaire Européen – EFA 2004. Nomination Oscar Meilleur Documentaire 2006.
E
The Nile Perchn, a new fish, was introduced into Lake Victoria as a little scientific experiment. However, the new fish multiplied so fast, that its white filets are today exported all around the world. This booming multinational industry of fish and weapons has created an ungodly globalized alliance on the shores of the world’s biggest tropical lake: an army of local fisherman, World bank agents, homeless children, African ministers, EU-commissioners, Tanzanian prostitutes and Russian pilots.
DELWENDE Pierre Yaméogo • Burkina Faso/Frankrijk, 2005, 90 min, Frans ondertiteld In Burkina Faso, een land dat gebukt gaat onder armoede en het gewicht van tradities, hebben voorouderlijke gebruiken vaak kracht van wet. Op het platteland heten onverklaarbare overlijdens het werk van ‘zieleneetsters’: vrouwen aan wie de dorpelingen boosaardige krachten toeschrijven en die als zondebok worden gemarginaliseerd. ‘Delwende’ ontleent zijn stof aan een waar gebeurd verhaal over een vrouw die op grond van dergelijke beschuldigingen verbannen wordt. Aanstichter van de valse geruchten blijkt haar eigen man, die haar verzet tegen het uithuwelijken van hun dochter wil wreken. Net als in de film ‘Moolaadé’ van Sembene Ousmane gaat het om een emancipatorisch drama waarin het conflict tussen traditie en rechtvaardigheidsgevoel wordt blootgelegd. Geselecteerd in de sectie ‘Un Certain Regard’ in Cannes 2005: bekroond met de Prix de l’Espoir en speciale vermelding van de Oecumenische Jury.
F
Maandag 1 mei, 22u30 Dinsdag 2 mei, 22u30
Kinepolis Leuven Kinepolis Leuven
Au Burkina Faso, un pays confronté à la misère et au poids des traditions, les coutumes ancestrales ont souvent force de loi. Dans les campagnes, certaines morts inexpliquées sont attribuées à des ‘mangeuses d’âmes’: des femmes auxquelles les villageois attribuent des pouvoirs occultes et maléfiques et qui les accusent de ces disparitions. Ces femmes sont alors marginalisées et deviennent les boucs émissaires de toute une société.
E
In Burkina Faso women accused of witchcraft are torn from their families and banished to witch villages where they will remain for the rest of their lives. Delwende is based on a true story about a woman driven out of her village after being wrongly accused of being a witch. In this film the village is confronted with some unexplained deaths, which later turn out to be an epidemic of meningitis. A sensitively crafted human drama told in the evocative music and the voice of the Senegalese artist Wasis Diop.
Cast: Blandine Yameogo, Célestin Zongo, Claire Ilboudo, Daniel Kabore
DIARIOS DE MOTOCICLETA Walter Salles • Argentinië/Brazilië/US, 2004, 126 min, Nederlands ondertiteld In 1952 trekken twee jonge Argentijnen, Ernesto Guevara en Alberto Granado, samen op reis op een afgetakelde motorfiets om de échte wereld buiten Buenos Aires te verkennen. De film focust niet alleen op hun avonturen maar ook op hun confrontatie met de ongerijmdheden van een onverbiddelijke klassenmaatschappij. In het bijzonder het verblijf in een lepra-dorp in de Peruviaanse Amazone wakkert een politiek bewustzijn aan. Met de dagboeken van Granado en van ‘El Che’ als bron, gaat Salles op zoek naar het innerlijk en de drijfveren van een revolutionaire geest.
F
En 1952, deux jeunes Argentins, Alberto Ganado et Ernesto Guevera, décident de partir à la découverte de leur continent: l’Amérique latine.Ils commencent leur expédition sur une vieille moto… Ce qui débute come une aventure, prend prgressivement une tournure différente. La confrontation avec la réalité sociale et politique des différents pays su’ils découvrent altère la perception que les deux amis ont du monde. Cete expérience vécue à un moment décisif de leur vie éveillera de nouvelles vocations.
Dinsdag 11 april, 20u00
E
In 1952, two young Argentines, Laberto Granado and Ernesto Guevara, set off to discover their cotinent: Latin America. They begin their expedition on an old motorbike. What starts out as an adventure gradually takes a different turn. As the two friends come face to face with the social and political realities of the countries they travel through, their perception of the world changes. This experience, at a crucial moment in their lives, fills them with the urge to fight for social justice.
Studio Diest
Cast: Gael García Bernal, Rodrigo de la Serna, Mía Maestro, Mercedes Morán 2006
19
FORGIVENESS Ian Gabriel • Zuid-Afrika, 2004, 115 min, Engels gesproken Het verhaal van een man die absolutie gaat zoeken bij de mensen wier levens door zijn zonden zijn verwoest. De blanke oud-politieman Tertius Coetzee kampt met schuldgevoelens over geweldsmisdrijven uit zijn dienstverleden. Vrijgesproken door de Waarheidscommissie maar innerlijk verscheurd, gaat hij op zoek naar vergeving voor de moord op de zwarte activist Daniel Grootboom. Hij reist af naar het vissersdorpje Paternoster, aan de woeste westkust van Zuid-Afrika. Daar zoekt hij toenadering tot de familie van zijn slachtoffer. Vader en moeder Grootboom zijn murw geslagen na de dood van hun zoon en weten niet wat ze aan moeten met het bezoek van Coetzee. Broer en zus reageren furieus; de zus beraamt een wraakactie. Het speelfilmdebuut van een van Zuid-Afrika’s meest productieve reclamefilmers.
F
Tertius Coetzee, un ancien policier blanc, se sent coupable de la violence qu’il a exercée dans le passé. Acquitté par la Commission de la vérité, Coetzee cherche à se faire pardonner le meurtre de l’activiste noir Daniel Grootboom. Il se rend au petit village de pêcheurs Paternoster, sur la côte occidentale sauvage et venteuse de l’Afrique du Sud. Il tente de se rapprocher de la famille de la victime, mais le père et la mère Grootboom ne savent pas bien comment réagir à la visite de Coetzee.
Dinsdag 25 april, 22u30
E
Tertius Coetzee, an ex-apartheid policeman, resigned from the South African Police Force after giving evidence at the Truth and Reconciliation Hearings. He has recently been granted amnesty for his crimes but remains tormented by a bad conscience - the family of one of the victims he ‘eliminated’ did not come forward during the hearings and, for Coetzee, forgiveness remains incomplete. His search for the Grootboom family leads him back to the windswept town of Paternoster.
Kinepolis Leuven
Cast: Arnold Vosloo, Zane Meas, Quanita Adams, Christo Davids, Lionel Newton, Denise Newman
KIRIKOU EN DE WILDE DIEREN Michel Ocelot • Frankrijk, 2005, 75 min, Nederlands gesproken De eerste animatiefilm over de belevenissen van het duimhoge Afrikaanse jongetje Kirikou (‘Kirikou en de heks’, 1998) was te kort. Dat vertelt Kirikou’s grootvader in zijn grot aan het begin van deze tweede Kirikou-film, waar de niet zo groot uitgevallen held opnieuw de strijd moet aanbinden met de vernieling zaaiende heks Karaba. Het verhaal is opgesplitst in episodes waarin de onnavolgbare denker Kirikou niet alleen door het stellen van de juiste vragen het kwade overwint, maar ook nog eens zijn volk leert pottenbakken, de droogte bestrijdt en als marktkramer geboren lijkt… Dit alles in een aanstekelijk klankdecor met muziek van o.a. Manu Dibango.
F
Dans les profondeurs de la grotte bleue, le grand-père de Kirikou déclare: l’histoire de ‘Kirikou et la sorcière’ était trop courte. Bien trop pour connaître toutes les bonnes choses que Kirikou a accomplies et qui ne devraient pas sombrer dans l’oubli. Et le grand-père raconte tout ce que l’intelligent petit homme a pu apprendre en devenant jardinier, détective, potier, commerçant, voyageur ou encore docteur. Et de rappeler que la taille ne fait pas l’étoffe des héros…
Woensdag 12 april, 14u00 Zaterdag 15 april, 14u00 Zondag 16 april, 14u00 Zondag 30 april, 14u00
20
2006
Studio 2000 Haacht Studio 2000 Haacht Studio 2000 Haacht Kinepolis Leuven
E
The first animation movie on the adventures of the thumb-high African boy Kirikou was too short. That is what Kirikou’s grandfather is telling sitting in his cave at the beginning of the second Kirikou movie in which our rather small hero is fighting once again the witch Karaba sewing destruction. The story is split up into episodes in which the original thinker Kirikou wins from evil not only by asking the right questions but he also learns his people to make pottery, to fight drought and he seems to be a born market vendor.
LE GRAND VOYAGE Ismael Ferroukhi • Frankrijk – Marokko, 2004, 105 min, Nederlands ondertiteld Tableau vivant van het generatieconflict tussen een Fransman van Arabische oorsprong en zijn ouders: de schijnbare onverenigbaarheid van een ouderwetse, gelovige vader met zijn jonge, naar moderniteit en emancipatie snakkende zoon. In de beslotenheid van een auto op weg van Marseille naar Mekka krijgen vader en zoon ruimte zat om het wederzijdse onvermogen tot communicatie te illustreren. Ismaël Ferroukhi filmt vanuit het standpunt van de zoon die een dramatische loutering zal beleven aan het eind van zijn pelgrimstocht.
F
Reda, un jeune homme vivant dans le sud de la France, se voit forcé de conduire son père à la Mecque. Dès le début, le voyage semble difficile. Reda et son père n’ont rien en commun. La discussion est réduite au minimum. Reda veut vivre ce voyage à sa manière. Son père demande du respect pour lui mais aussi pour la signification de ce pélerinage. Au fur et à mesure qu’ils traversent les pays, Reda et son père s’observent. Comment créer une relation lorsque la communication est impossible?
Dinsdag 18 april, 20u00
E
Reda, a young man living in SouthFrance, is forced to drive his father to Mekka. From the start it is a difficult journey. Reda and his father don’t have anything in common and they barely speak. Reda wants to live the trip according to his own moral standards. His father is asking for respect for himself and for the significance of his pilgrimage. As they cross countries, Reda and his father start to observe one another. How can they build a relationship if they cannot communicate?
Studio Diest
Cast: Nicolas Cazzalé, Mohamed Majd, Malika Mesrar El Hadoui
MADAME BROUETTE Moussa Sene Absa • Senegal, 2003, 104 min, Nederlands ondertiteld Mati, of zoals iedereen haar noemt, Madame Brouette, is een zelfstandige, trotse vrouw die haar kost verdient met wat ze verkoopt uit haar kruiwagen op de markt van Sandaga. Ze leeft samen met haar dochtertje en net als Ndaxté, haar vriendin, is ze gescheiden. De drie dromen ervan een restaurantje te openen en zo wat beter te leven, zonder de hulp van mannen; daar hebben de twee vrouwen voorlopig hun buik van vol. Voorlopig, want Mati ontmoet de agent Naago, wordt verliefd en zwanger. Het restaurantje is nu zo dichtbij, denkt Mati, maar lang duurt haar betovering niet. Ze merkt al snel dat Naago er een losbandige levenswijze op nahoudt, die indruist tegen haar wil om haar kinderen de beste opvoeding te geven. Op een ochtend wordt de buurt opgeschrikt door kogelschoten. Naago strompelt naar buiten en stort in elkaar. Wie heeft de moord gepleegd?
F
Woensdag 3 mei, 20u00
Kinepolis Leuven
C’est avec beaucoup de fierté que Mati pousse sa carriole dans les rues du marché de Sandaga. Elle est séparée et vit avec sa fille Ndèye et son amie Ndaxté – qui a fui, elle aussi, un mari violent et rêve d’ouvrir son propre petit restaurant. Mati en a assez des hommes et veut en finir avec eux. Le sort en a toutefois décidé autrement. Elle rencontre Naago, policier charmeur qui sait parler aux femmes. Contrairement à ce qu’elle s’était juré, Mati tombe à nouveau amoureuse. Mais un jour, à l’aube, des cris d’effroi réveillent le quartier: à peine sorti de la maison de Mati, Naago s’affaisse sur le sol, criblé de balles. Qu’a-t-il donc bien pu se passer?
E
Proud and independent, Mati, nicknamed Madame Brouette, survives by pushing her cart trough the pathways of the market in Sandaga. Divorces, she shares with her daughter Ndèye and her friend Ndaxté, who has also escaped from a violent marriage, a dream of opening s small restaurant, a snack bar which will allow them to make a living in dignity. She’s had her fill of men and wants nothing more to do with them. But fate has other ideas and gets her to meet Naago, a local policeman, a charmer, a smooth talker, and Mati falls in love again despite everything. Well, who knows?
C ast: Rokhaya Niang, Ousseynou Diop, Aboubacar Sadikh Ba 2006
21
MAHALEO Marie-Clémence, César Paes en Raymond Rajaonarivelo • Madagascar/Frankrijk, 2004, 102 min, Nederlands ondertiteld Mahaleo is een groep van zeven muzikanten. Uit hun doortrapte composities spreekt de rebelse ziel van hun protest: ze zijn auteurs van protestliederen die in het geheugen blijven hangen. Hun teksten zijn nietsontziend, makkelijk te onthouden en vaak diepzinnig. ‘Mahaleo’ betekent ‘vrij en onafhankelijk’. Al 33 jaar vervullen ze de rol van nationale zielsgenezers. Hun ballades hebben een therapeutisch effect. Drie cineasten werkten samen om deze unieke, verhelderende ervaring vast te leggen.
F
Donderdag 13 april, 20u00 CC Kruisboog Tienen Vrijdag 14 april, 20u30 Studio 2000 Haacht Zaterdag 15 april, 20u30 Studio 2000 Haacht Maandag 17 april, 20u30 Studio 2000 Haacht Dinsdag 18 april, 20u30 Studio 2000 Haacht Dinsdag 25 april, 20u00 Cinecity Aarschot Donderdag 27 april, 20u00 Kinepolis Leuven
Les musiciens du groupe ont choisi de s’engager dans le développement de leur pays. Les chansons des Mahaleo ont stimulé le soulèvement de 1972 qui a provoqué la chute du régime néo-colonial à Madagascar. Ces précurseurs du blues malgache ont aussi une autre profession: médecin, chirurgien, agriculteur, sociologue ou député… Guidé par la force et l’émotion de leurs chansons, le film est un portrait de Madagascar d’aujourd’hui.
E
The Mahaleos are the most popular Malagasy group. Even after 33 years of success, the seven musicians are still “amateurs” with “real” professions alongside their music: a surgeon, general practitioner, lawyer, sociologist and deputy. Driven by their songs and day-to-day life, the film draws a moving portrait of Madagascar today.
MAROCK Laïla Marrakchi • Marokko/Frankrijk, 2004, 102 min, Frans gesproken, Nederlands ondertiteld Zonder betutteling laat Laïla Marrakchi (°1975) in haar eerste speelfilm iets evidents zien dat velen niet willen weten, in Marokko, noch in ‘het Westen’, noch in diasporakringen met retroverlangens: de jeugd van Casablanca verschilt in niets van die uit Brussel, Rome of Moskou. Zij wil alles en ze wil het nu. Deze ‘teen movie’ volgt drie vriendinnen uit de ‘jeunesse dorée’ die op het punt staan hun “bac” te behalen. In hun drang naar vrijheid en genot tonen ze zich niet ongetalenteerd in het omzeilen van door tradities opgelegde restricties. Toch blijven die beperkingen dreigen. Een taboe is bv de romance tussen een meisje van moslimhuize en een Joodse jongen. Een (vrouwelijk) integristisch parlementslid eiste uitleg van de minister voor het verspreiden van films ‘die de gevoelens van Marokkanen kwetsen’. Maar op de première in Casablanca applaudisseerde het publiek instemmend.
F
C a s a b l a n ca , l ’ a n n é e d u b a c . L’insouciance de la jeunesse dorée marocaine et tous ses excès: courses de voitures, amitiés, musique, alcool, mais aussi l’angoisse de passer à l’âge adulte. “Marock” comme un Maroc que l’on ne connaît pas, à l’image de celui de Rita, 17 ans, qui se heurte aux traditions de son pays. En vivant sa première histoire d’amour, elle va se confronter aux contradictions de son milieu, de sa famille et surtout de son grand frère pour qui l’avenir passe par un retour aux valeurs traditionnelles.
Dinsdag 25 april, 20u00
Kinepolis Leuven
Cast: Morjana Alaoui, Matthieu Boujenah, Assaad Bouab, Fatym Layachi, Razika Simozrag
22
2006
E
Without patronizing Laïla Marrakchi (°1975) is showing in her first movie something very evident that a lot of people refuse to know: youngsters in Casablanca are not any different from those in Brussels, Rome or Moscow. They want it all and they want it now.This “teen movie” is following 3 girlfriends from the “jeunesse dorée” at the point of graduating. Longing for freedom and pleasure they show a lot of talent in getting round restrictions imposed by tradition. Yet these restrictions remain a threat.
MOOLAADE Sembene Ousmane • Senegal, 2005, 124 min, Nederlands ondertiteld Vier jonge dorpsmeisjes ontvluchten hun besnijdenis, verbloemend ook ‘zuivering’ genoemd. Ze zoeken bescherming bij Collé Ardo, van wie bekend is dat ze ooit geweigerd heeft haar dochter dit gruwelijke lot te laten ondergaan. Collé kondigt de ‘moolaadé’ af, het eeuwenoude recht om de zwakkeren te beschermen. In het dorp weet iedereen dat de besnijdenis tot grove verminkingen en zelfs de dood leidt. Legt men zich neer bij de traditie en de onderdanige rol van de vrouw of volgt men Collé in haar verzet? De machtsstrijd in ‘Moolaadé’ laat zich universeel vertalen. Iedereen voelt zich aangesproken door deze even krachtige als fijngevoelige film. Eerste prijs Cannes 2004 sectie ‘Un Certain Regard’; Beste Buitenlandse film voor de Amerikaanse filmcritici in 2004.
F
Donderdag 13 april, 20u30 Zondag 16 april, 20u30 Dinsdag 18 april, 20u30
Studio 2000 Haacht Studio 2000 Haacht Studio 2000 Haacht
Il y a sept ans, Collé Ardo, mère excisée, a soustrait son unique fille de la ‘purification’ (l’excision). Ayant entendu parler de cet acte de résistance lors du nouveau septennat, quatre fillettes se réfugient chez elle et lui demandent le droit d’asile, le Moolaadé. Le village est en ébullition, deux valeurs s’affrontent: la Salinde (antique tradition de l’excision) et le Moolaadé. A l’âge de 82 ans, Sembène Ousmane, ‘le doyen des aînés’, est considéré comme le père-fondateur du cinéma africain.
E
Seven years ago Collé Ardo, a mother who was circumcised, has sacred her daughter from the Purification (circumcision). Having heard of this rebellious act, four young girls run into her arms te seek shelter at the time of the new septennial and ask for sanctuary, the Moolaadé. The village is thrown into commotion and two values are being confronted: Salinde (old tradition of circumcision) and Moolaadé. Ousmane Sembène is widely considered the founding father of the African film.
Cast: Fatouma Coulibaly, Maïmouna Hélène Diarra, Salimata Traoré
NOWHERE IN AFRICA Caroline Link • Duitsland-Kenia, 2002, 141 min, Nederlands ondertiteld Dit liefdesverhaal naar de autobiografie van Stefanie Zweig, verhaalt de geschiedenis van het Joodse gezin Redlich, dat in 1938 op vlucht voor de nazi’s naar Kenia emigreert. Walter, Jettel en hun dochter van vijf Regina reageren elk op hun manier op de harde levensomstandigheden in hun nieuwe omgeving. Walter, voorheen advocaat, moet zich nu beredderen als huisbewaarder op een boerderij. De verwende Jettel verzet zich met alle macht tegen elke vorm van aanpassing. Het verlegen maar nieuwsgierige dochtertje weet zich echter van meet af aan thuis in het nieuwe land, leert plaatselijke taal en gebruiken en sluit vriendschap met de kok van de boerderij. Oscar voor de Beste NietEngelstalige Film in 2002, 5 Duitse filmprijzen (Gouden Lola’s).
F
Cette histoire d’amour d’après l’autobiographie de Stefanie Zweig, raconte l’histoire d’une famille juive, les Redlich, qui en 1938 fuit les nazis et se rend au Kenya. Walter, Jettel et leur fille de cinq ans Regina réagisant différement aux circonstances dures de leur nouvel environnement. Walter, ancien avocat, travaille maintenant comme concierge dans une ferme. Jettel, gâtée, refuse de s’adapter. Fille timide et curieuse elle se plait dans ce nouveau pays, elle apprend la langue et les coutumes et elle se lie d’amitié avec le cuisinier de la ferme. Oscar pour le meilleur film non anglophone 2002 ; 5 prix allemands (‘Lola’s d’Or’)
E
As the war rages on the other side of the world, the trio’s relationships to their strange environment become increasingly complicated as Jettel grows more self-assured and Walter more haunted by the life they left behind. As they eventually learn to cherish their life in Africa, they also endeavor to find a way back to each other. Winner of the 2002 Best Foreign Language Film Oscar, as well as five 2002 German Film Awards (Golden Lolas), including best film, director and cinematography, NOWHERE IN AFRICA was written and directed by Caroline Link and is based on the best-selling autobiographical novel by Stefanie Zweig.
Donderdag 20 april, 20u00CC De Kruisboog Tienen Cast: Juliane Kohler, Sidede Onyulo, Merab Ninidze, Lea Kurka, Karoline Eckertz 2006
23
O HEROI Zeze Gamboa • Portugal, Frankrijk, Angola, 2003, 97 min, Engels ondertiteld Zézé Gamboa gaat in op het probleem van wat na 30 jaar Angolese burgeroorlog komt: vrede. Vele volwassenen hebben buiten de oorlog geen referentiekader. De held uit de titel, Vitorio, werd als kindsoldaat in het leger gedwongen. Op zijn 35ste is hij een veteraan op één been. In de hoofdstad Luanda constateert hij dat zijn heldenstatus niets betekent en dat in de chaos iedereen met zijn eigen leed is opgezadeld. Zijn prothese maakt alleen indruk op dieven die er buit in zien. Met vernuft speelt Gamboa met het verwachtingspatroon van het publiek: het melodrama komt er telkens weer niet. Een van de mysteries is Joanna, de lerares die Vitorio’s lot ter harte neemt. Ze is jong, mooi, intelligent, geëmancipeerd, sociaal bewogen. Hoe kan ze zich inlaten met een man die niet deugt? Het antwoord is een vorm van ontwapening: ‘In Angola is er een schrijnend gebrek aan mannen.’ Grote prijs Sundance Festival 2005.
F
Donderdag 27 april, 22u30 Vrijdag 28 april, 22u30
Kinepolis Leuven Kinepolis Leuven
Zézé Gamboa se concentre sur le problème de la paix en Angola. Beaucoup d’adultes ont seulement la guerre comme cadre de référence. Le héros du titre, Vitorio, a été forcé de rentrer dans l’armée étant enfant. A 32 ans il est un vétéran unijambiste. Dans la capitale Luanda, il constate que son statut de héros ne signifie absolument rien et que dans le chaos tout le monde a sa propre peine. Sa prothèse impressionne surtout les voleurs qui y voient un butin. Grand prix Sundance Festival 2005.
E
At the age of 15, Vitorio was recruited by force in the Angolese army. After having fighted during twenty years, he is demobilized. During one of his last missions, he stepped on an antipersonel mine and had to suffer a leg amputation. Having waited for months, he receives at last a prosthesis. Alone and penniless, he wanders in the streets of Luanda in search of a job. One night, when he is sleeping on the street, his prosthesis is stolen… and all Vitorio’s dreams of integration disappear with it.
Cast: Oumar Makéna Diop, Milton Coelho, Patrícia Bull, Neusa Borges, Maria Ceiça, Raúl Rosário, Catarina Matos
PIECES D’IDENTITES Mweze Ngangura • DRCongo, 1998, 100 min, Nederlands ondertiteld Mani Kongo is een oude Congolese koning. Hij stuurde zijn dochter Mwana naar België om te studeren. Twintig jaar later heeft hij nog altijd geen nieuws en gaat hij op zoek naar haar. Mani Kongo treft een land en mensen aan die na 40 jaar grondig zijn veranderd. Mweze Ngangura draaide de film in Brussel en in Kameroen. Het werd een komedie over het eeuwigdurende conflict tussen moderniteit en traditie, maar evenzeer over de zoektocht naar identiteit. Een film opgedragen aan de Afrikaanse diaspora. De film kreeg de prijs van beste film (‘étalon d’or’) op het Fespaco-festival in Burkina Faso 1999.
F
Un vieux roi Congolais, Mani Kongo, part en Belgique pour retrouver sa fille qu’il a envoyé pour faire des études. Sa recherche l’amène dans un autre monde où il est difficile de trouver son chemin. Mweze Ngangura a tourné ce film à Bruxelles et au Cameroun, une comédie sur le conflit éternel entre la modernité et la tradition mais aussi sur la recherche de sa propre identité.
Woensdag 3 mei om 20u00
E
An old Congolese king leaves for Belgium to go and look for his daughter whom he sent over there to study, twenty years ago. His recollections of an earlier visit to Belgium some 40 years ago do not correspond anymore with presentday reality. This is a comedy on the neverending conflict between tradition and modernity, which is also a quest for a proper identity.
Stadhuis Halle
Cast: Gerard Essomba, Dominique Mesa, Jean-Louis Daulne, Herbert Flack, Dieudonné Kabongo, Cecilia Kankonda, Aline Bosuma
24
2006
RED DUST Tim Hooper • Groot-Brittannië / Zuid-Afrika, 2004, 110 minuten, Nederlands ondertiteld Red Dust, naar de roman van crime schrijfster Gillian Slovo, is een suspensevol rechtzaaldrama dat peilt naar de diepere effecten van de Waarheids- en Verzoeningscommissie. Dirk Hendricks, een politieagent die onder het apartheidsregime gevangenen mishandelde, dient een verzoekschrift tot amnestie in. Sarah Barcant (rol van Hilary Swank), openbaar aanklaagster in New York, keert terug naar haar geboorteland om Alex Mpondo, een van zijn slachtoffers, te verdedigen. Ze hoopt tevens opheldering te bekomen over het lot van een vermiste. Maar Mpondo, ondertussen zelf een politicus met carrièreperspectieven, reageert verward op zijn dubbelrol van slachtoffer en getuige. Vraag is of hij zelf de pijnlijke herinneringen wel kan doorstaan. Debuterend cineast Tim Hooper vertelt een complex verhaal zonder te simplificeren.
F
L’ancien policier Dirk Hendricks, qui a maltraité des prisonniers sous le régime de l’apartheid, doit comparaître devant la Commission de la Vérité. Alex Mpondo, victime à l’ époque doît amnistier l’argent. L’histoire de l’Afrique du Sud depuis l’apartheid ne se prête pas à une dramatisation facile. Le film ‘Red Dust’, basé sur le livre au titre homonyme de Gillian Slovo, est une entreprise courageuse: il raconte une histoire complexe sans la simplifier.
Woensdag 26 april, 20u00
E
Dirk Hendricks, a former police officer who abused prisoners under the apartheid regime, has to appear before the Truth Commission. Alex Mpondo former victime is supposed to grant him amnesty. It is not easy to depict South African history in the post-apartheid period in easily manageable dramatic form. ‘Red Dust’, based on the book of the same name by Gillian Slovo, is a valiant undertaking: the film tells a complex story without simplifying it.
Kinepolis Leuven
Cast: Hilary Swank, Jamie Bartlett, Chiwetel Ejiofor, Ian Roberts, Marius Weyers
SISTERS IN LAW Kim Longinotto, Florence Ayisi • Groot-Brittannië, 2005, 104 min, Engels gesproken ‘Sisters in Law’ volgt het werk van een vrouwelijke openbaar aanklager en rechter in een klein stadje in Kameroen. Aan de hand van vier verschillende zaken van huiselijk geweld, wordt een beeld geschetst van een traditionele samenleving waarin vrouwen langzaam maar zeker voor hun rechten leren op te komen. Net als in haar eerdere werk, zoals ‘Divorce Iranian Style’ (1998) en ‘The Day I will never forget’ (2002) heeft Longinotto opnieuw een indringende en intieme, bij momenten hilarische film gemaakt over de positie van vrouwen. Co-regie van Florence Ayisi. De film won vorig jaar de prestigieuze Prix Art et Essai in Cannes.
F
Kumba, une petite ville au sud-ouest du Cameroun. Manka, six ans, a fui sa maison et sa tante abusive. Amina a décidé de mettre fin à son mariage avec un homme brutal en le traînant devant le tribunal. Sisters in Law suit la conseillère d’État et la présidente de la Cour dans leur travail quotidien: apporter leur aide à ces femmes déterminées à mettre un terme à des existences trop malmenées.
Dinsdag 25 april, 20u00 Dinsdag 28 april, 22u30
E
Longinotto and Ayisi’s “Sisters In Law,” in the words of an IDFA announcement, “follows the work of the female public prosecutor and judge in a small town in Cameroon.” The film looks at four cases involving domestic violence and the changing role of women in the traditional society. The film won the Prix Art et Essai in Cannes last year. Longinotto’s previous films include “The Day I Will Never Forget” from 2002 and “Divorce Iranian Style” from 1998.
Cinema Zed Leuven Cinema Zed Leuven
2006
25
THE CONSTANT GARDENER Fernando Meirelles • Brazilië, Groot-Brittannië, 2005, 129 min, Nederlands ondertiteld Na ‘City of God’ komt Fernando Meirelles opnieuw met een aangrijpende film, waarin persoonlijk verlies de aanzet geeft tot het ontmaskeren van een wereldwijd complot. In een uithoek van Kenia wordt het lijk van de activiste Tessa Quayle (Rachel Weisz) teruggevonden. Haar reisgezel lijkt spoorloos verdwenen. Alles wijst op lustmoord. Het Britse establishment vergist zich in zijn vermoeden dat Quayles echtgenoot, de introverte diplomaat Justin (Ralph Fiennes), deze voorgekookte ‘oplossing’ voor kennisgeving zal aannemen. Koste wat het kost wil hij de waarheid over de moord op zijn vrouw achterhalen, haar naam zuiveren en haar werk afmaken. De farmaceutische industrie en de hoogste echelons komen in het vizier. Naar het werk van John LeCarré.
F
Woensdag 12 april, 20u00
Studio Diest
Dans une région reculée au Nord du Kenya, Tessa Quayle (Rachel Weisz), une activiste engagée, est retrouvée sauvagement assassinée. Le compagnon de voyage de Tessa, le médecin local, semble avoir disparu sans laisser de trace.Tous les indices tendent en direction d’un crime passionnel. Sandy Woodrow, Sir Bernard Pellegrin et les autres membres du Haut Commissariat britannique sont convaincus que l’époux de Tessa, leur collègue placide et introverti Justin Quayle, leur confiera l’affaire. Mais ils ont tort… Justin Quayle prend les choses en main.
E
From Fernando Meirelles, the Academy Award-nominated director of City of God, comes a gripping new film that sweeps audiences along one man’s emotional and global journey to uncover the truth behind a personal loss and a worldwide conspiracy. In a remote area of Northern Kenya, the region’s most dedicated activist, the brilliant and passionate Tessa Quayle has been found brutally murdered. Tessa’s travelling companion, a local doctor, appears to have fled the scene, and the evidence points to a crime of passion.
Cast: Ralph Fiennes, Rachel Weisz, Danny Huston, Bill Nighy
THE DAY I WILL NEVER FORGET Kim Longinotto • Groot-Brittannië, 2002, 92 min, Engels gesproken In ‘The Day I Will Never Forget’ vertellen vrouwen in Kenia over besnijdenis. Indringend is dat die praktijk niet vanuit (gerechtvaardigde) afkeer wordt beschreven. Vooral via de verhalen van degenen die clitoridectomie als Allah’s zegen verdedigen, wordt de kijker zonder tussenkomst van de filmmaakster gedwongen zich een houding aan te meten. De vrouwen die aan het woord komen, spreken onverbloemd over hun besnijdenis. De oudere vrouwen leggen de details van een operatie uit. Ook Longinotto gaat mee in de operatiekamer.
F
Ce film est un documentaire puissant qui démystifie la vieille tradition de l’excision au Kenya. Des femmes en parlent entre elles sans gêne et sans euphémismes. Les hommes approuvent la pratique: c’est la tradition. Les femmes plus âgées, qui exécutent l’opération, expliquent tous les détails. La réalisatrice, Longinotto, suit également une infirmière qui mène son propre combat contre ces mutilations.
Dinsdag 26 april, 22u30
26
2006
Cinema Zed Leuven
E
This powerful film demystifies the age-old ritual of female circumcision in Kenya, where circumcision is an everyday affair.The woman in this confronting documentary do not mince their words and talk uneupheumistifically about circumcision. The men are very relaxed about it: it is tradition.The elderly woman who carries out the circumcision explains the details. And Longinotto also follows a nurse who asks sharp questions.
TSOTSI Gavin Hood • Zuid-Afrika/UK, 2005, 96 min, Nederlands en Frans ondertiteld ‘Tsotsi’ speelt zich af in een hedendaags Johannesburg waar wetteloosheid de orde van de dag bepaalt. Tsotsi, een aids-weeskind, is een gewetenloze gangleider uit een sloppenwijk. ‘Tsotsi’ is strikt genomen geen naam voor een mens, het is de benaming voor het boeventaaltje dat in de gangs gebruikelijk is. De enige taal die Totsi, het personage, beheerst is die van geweld en vernieling. Nadat hij een van zijn gangleden heeft mishandeld, loopt een overval uit de hand: in een gestolen auto blijkt een baby achtergebleven. In een rijke, flitsende filmtaal speelt cineast Gavin Hood met de dubbelzinnige situatie dat Tsotsi bij het begaan van een van de ergste misdaden (kinderontvoering) zijn eigen menselijkheid ontdekt in de zorg voor het kind. Parabel over de ontdekking van de moraal, terwijl en passant nieuwe sociale tegenstellingen in het huidige Zuid-Afrika opdoemen. In deze eigentijdse adaptatie van een literair werk van Athol Fugard uit de jaren vijftig, is ras namelijk geen thema meer. Academy Award winnaar 2006 categorie Beste Niet-Engelstalige Film.
F
‘Tsotsi’ se déroule à Johannesbourg, ville où l ‘anarchie détermine l’ordre du jour. Tsotsi, un orphelin du SIDA, est le leader sans scrupules d’une bande de bidonville. ‘Tsotsi’ n’est pas un nom pour une personne, c’est la dénomination du langage qui est utilisé dans les gangs. Le seul langage que Tsotsi connaît est celui de la violence et de la destruction. Quand il a maltraité un membre de son gang, une attaque dégénère: un bébé a été abandonné dans une voiture volée. Dans un langage cinématographique très riche, le metteur en scène Gavin Hood joue avec une situation ambiguë: Tsotsi, en commettant un des pires crimes (enlèvement d’un enfant), découvre sa propre humanité dans les soins du bébé. Histoire de la découverte de la morale, ‘Tsotsi’ montre également les nouvelles contradictions sociales en Afrique du Sud. Gagnant 2006 de l’Academy Award catégorie Meilleur Film non-anglophone.
Woensdag 12 april, 20u30 Zaterdag 15 april, 20u30 Maandag 17 april, 20u30 Woensdag 19 april, 20u30 Donderdag 20 april, 20u00 Vrijdag 21 april, 19u45
E
‘ Tsotsi’ is a dynamic, unflinching portrayal of Athol Fugard’s novel set in modern lawless Johannesburg. Fearing nothing, Tsotsi (Presley Chweneyagae) is a ruthless gang leader in a shantytown. An AIDS orphan, Tsotsi raised himself and doesn’t owe anybody anything. Indifferent to the path of destruction that he reeks, he takes whatever he wants, doling out violence on the way. When he has a violent argument with a member of his own gang, he makes his escape by brutally hi-jacking a car. But in the car is an infant. Saddled with this innocent, Tsotsi begins to rediscover his humanity and becomes aware of the emptiness of his self-prescribed destiny.
Studio 2000 Haacht Studio 2000 Haacht Studio 2000 Haacht Studio 2000 Haacht Studio Diest Kinepolis Leuven
Cast: Kenneth Nkosi, Presley Chweneyagae, Ian Roberts, Israel Makoe, Percy Matsemela, Jery Mofokeng, Zola
2006
27
U-CARMEN E-KHAYELITSHA Mark Donford-May • Zuid-Afrika, 2005, 120 min, Nederlands en Frans ondertiteld Zuid-Afrika’s eerste operaspeelfilm ‘U-Carmen e-Khayeltitsha’ (‘Carmen in Khayelitsha’) toont aan dat townships en opera een harmonieus bondgenootschap kunnen aangaan. Deze winnaar van de Gouden Beer op de Berlinale van 2005 is inderdaad een unieke adaptatie van de opera van Bizet, gezongen en gesproken in het Xhosa en gesitueerd in Khayelitsha, Zuid-Afrika’s op één na grootste township, ongeveer 40 km ten noorden van Kaapstad. De muziek werd verrijkt met de traditionele vocale Zuid-Afrikaanse elementen. Ofwel: hoe Bizet sprankelt in illegale biertenten, sigarettenfabrieken en politiescholen in het trotse Zuid-Afrika anno nu. Ook geselecteerd in de sectie ‘Tous les Cinémas du Monde’ in Cannes 2005.
F
Qui dit que l’opéra et les townships ne vont pas de pair? Le premier filmopéra ‘U-Carmen e-Khayelitsha (Carmen à Khayelitsha)’ prouve bien le contraire. Non seulement c’est le premier film sud-africain à gagner, en 2005, l’Ours d’Or pour meilleur film au Festival du Film International à Berlin, il faisait également partie de la sélection officielle du Festival de Cannes dans la sélection: Tous les Cinémas du Monde. ‘U-Carmem e-Khayelitsha’ est une adaptation unique du célèbre opéra de Bizet. Cependant, l’opéra est chanté et parlé en Xhosa, une des onze langues officielles d’Afrique du Sud. Il se déroule à Khayelitsha, le second township d’Afrique du Sud, à une quarantaine de kilomètres au nord de Capetown. La musique de Bizet est enrichie d’éléments vocaux traditionnels d’Afrique du Sud afin que le résultat soit un mélange unique, captivant et dynamique de la culture européenne et sud-africaine.
Maandag 1 mei, 20u00
Kinepolis Leuven
Cast: Pauline Malefane, Andile Tshoni
28
2006
E
Who says opera and townships don’t go together well? South Africa’s first feature film opera ‘U-Carmen e-Khayelitsha’ (Carmen in Khayelitsha) proves exactly the contrary. Not only was it South Africa’s first film to win the Golden Bear for Best Film at the 2005 Berlin International Film Festival, ‘U-Carmen eKhayelitsha’ was also in the official selection in the Cannes Film Festival Tous les Cinemas du Monde. ‘U-Carmen e-Khayelitsha’ is a unique version of Bizet’s famous opera Carmen. Using Bizet’s music, the opera is sung and spoken in Xhosa – one of the eleven official languages in South Africa – and set in present day Khayelitsha, South Africa’s second largest township, situated 40km outside of Cape Town. Bizet’s music was enriched with traditional South African vocal and musical elements, which makes ‘U-Carmen e-Khayelitsha’ a unique, thrilling and dynamic synthesis of European and South African culture, vocal tradition and identity.
VOYAGE A OUAGA Camille Mouyeke • Frankrijk/ Congo Brazzaville/ Burkina Faso, 2001, 90 min, Frans gesproken Op de schouders van Lionel, een jonge Fransman, rust de verantwoordelijkheid om een auto naar Afrika te escorteren met de bedoeling de wagen daar door te verkopen. In Cotonou (in Bénin) gaan de auto en zijn hoop al snel in rook op tijdens een volksopstand tegen de devaluatie van de munt. Berooid en de wanhoop nabij ontmoet hij uiteindelijk het Afrikaanse koppel Zao en Loutaya, die op weg zijn naar Ouagadougou, de hoofdstad van de filmkunst in Afrika: Zao wil zijn vader terugvinden, Loutaya wil aan de bak komen als kleedster in de filmindustrie. De ontmoeting met Lionel betekent het begin van een diepe vriendschap.
F
Le jeune français Lionel prend la responsabilité sur ses épaules d’escorter une voiture en Afrique pour la revendre sur place. A Cotonou (Bénin), la voiture et l’espoir de Lionel partent en fumée durant une révolte du peuple contre la dévaluation de la monnaie. Sans un sou et désespéré, il fait la connaissance du couple africain Zao et Loutaya qui sont en route pour Ouagadougou, la capitale de l’industrie cinématographique de l’Afrique. Zao aimerait retrouver son père, Loutaya espère travailler comme habilleuse dans l’industrie du film. La rencontre avec Lionel est le début d’une grande amitié.
Woensdag 26 april, 22u30
E
A big responsibility is resting on the shoulders of Lionel, a French youngster. He has to bring a car to Africa in order to sell it there. In Cotonou (Benin) both the car and his hope go up in smoke during a riot against the devaluation of the currency. Broke and very near to despair he meets the African couple Zao and Loutay on their way to Ouagadougou, the capital of the cinematographic art in Africa. Zao wants to find his father, Loutaya hopes to work as a dresser in the filmindustry. Meeting Lionel is the beginning of a deep friendship.
Kinepolis Leuven
Cast: Eric Laugerias, Maka Kotto, Aïssa Maïga, Bénédicte Roy, Thomas Ouedraogo, Xavier Letourneur, René Morard
YESTERDAY Darrell Roodt • Zuid-Afrika, 2004, 96 min, Engels ondertiteld ‘Yesterday’ is de naam van het hoofdpersonage, dat er met veel moeite in slaagt om haar hardnekkige hoest te laten onderzoeken in een plattelandsziekenhuis waar de dokter alleen donderdags zitting houdt. Diagnose: HIVpositief. Niet alleen moet ze met haar eigen conditie afrekenen, ook moet ze ondertussen zorgen voor haar stervende echtgenoot en voor haar dochtertje, voor wie ze zo’n briljante toekomst in gedachten had. Roodt pakt compromisloos de vele misverstanden over AIDS aan die in het fel geteisterde Zuid-Afrika wijdverbreid zijn. Door het gebruik van het Zulu is de film ook toegankelijk voor het publiek dat het meest nood heeft aan deze taboedoorbrekende aanpak. Oscarnominatie categorie Beste Niet-Engelstalige film 2005.
F
« Yesterday » est le nom de la protagoniste, qui a beaucoup de peine à faire examiner sa toux tenace dans un hôpital de campagne, où le médecin est présent seulement le jeudi. Le diagnostic : HIV-positive. Non seulement elle doit accepter sa propre condition ; en même temps, elle doit s’occuper de son époux mourant et de sa petite fille pour laquelle elle avait imaginé un futur merveilleux. Roodt traite les malentendus répandus sur le SIDA en Afrique du Sud fortement atteint par la maladie.
Donderdag 4 mei, 22u30 Vrijdag 5 mei, 22u30
E
Yesterday develops a cough, and walks two hours to a rural clinic, where the doctor appears on Tuesdays and can’t get to most of the patients. When she finally gets an appointment, Yesterday discovers she is HIV-positive. She has to cope with her illness, with her dying husband, with her little daughter for whom she had a bright future in mind. The movie is about Yesterday’s hope and her courage, and it is powerful and moving, conveying information about AIDS in a country where it is widely misunderstood.
Kinepolis Leuven Kinepolis Leuven
Cast: Leleti Khumalo, Lihle Mvelase, Kenneth Kambule, Harriet Lehabe 2006
29
ZAINA, CAVALIERE DE L’ATLAS Bourlem Guerdjou • Frankrijk, 2004, 100 min, Nederlands en Frans ondertiteld Na ‘Vivre au paradis’ gooit de Frans-Algerijnse cineast Bourlem Guerdjou het over een grondig andere boeg. ‘Zaïna’ is een ‘couscouswestern’; laten we wel wezen: het is de eerste film in het genre. In een sprookjesachtig, onbestemd verleden (‘er was eens’) leefde het meisje Zaïna met haar lieve moeder en haar brute stiefvader Omar in het schilderachtige Atlasgebergte. Als de mama sterft, is ‘Zaïna’ ervan overtuigd dat Omar haar heeft vermoord en dat ze voortaan zonder bescherming aan de machtswellusteling is overgeleverd. Haar wraak mislukt maar door tussenkomst van de dorpsoudsten wordt ze toevertrouwd aan de zorgen van haar echte vader, die met volbloeden onderweg is naar de Agdal-paardenrace in Marrakech (en die niet wist dat hij een dochter had). Omar is niet van plan het daarbij te laten. Maar Zaïna is wel degelijk de dochter van haar biologische ouders. Zal ze de halsbrekende stunt die haar moeder ooit realiseerde kunnen overdoen: de voor vrouwen verboden Agdal-paardenrace in Marrakesch winnen? ‘Zaïna’ beleefde zijn wereldpremière op de avondlijke openluchtvoorstelling op de Piazza Grande voor 7500 bezoekers tijdens het festival van Locarno 2005. Deze vrouwvriendelijke avonturenfilm won er de fel begeerde Publieksprijs. Opmerkelijk is dat menigten in Algiers of Locarno kennelijk op het moment van de waarheid op exact dezelfde manier reageren. Als in het heetst van de strijd Zaïna’s hoofddoek wordt afgetrokken, weerklinkt in het publiek een daverend applaus.
F
Zaïna, une petite fille de 11 ans, vit avec sa mère et son beau-père Omar dans une région reculée de l’Atlas. Lorsque sa mère meurt dans des circonstances suspectes, Zaïna soupçonne son beau-père. Elle met le feu à la maison et s’enfuit. Elle est rendue à son vrai père, Mustapha, qui, jusque là, ne connaissait pas son existance. Il décide d’emmener Zaïna à la course de l’Agdal, une célèbre course de chevaux qui a lieu chaque année à Marrakech. Pour se rendre à la course, Mustapha et Zaïna doivent traverser les montagnes de l’Atlas et y affronter de nombreux dangers… Durant ce long et périlleux voyage, père et fille vont apprendre à se connaître, à s’aimer. Prix du public Locarno 2005.
Zaterdag 6 mei, 20u00
Kinepolis Leuven
Cast: Aziza Nadir, Sami Bouajila, Simon Abkarian
30
2006
E
Zaïna, a little girl of eleven years old, lives with her mother and her stepfather Omar in a remote area of the Atlas. When her mother dies in questionable circumstances Zaïna is suspicious towards her stepfather. She burns down the house and she runs away. She is brought to her real father Mustapha who until then was not aware that he had a daughter. He decides to take Zaïna to the contest of Agdal, a famous horse race taking place in Marrakech every year. In order to go there Mustapha and Zaïna have to cross the mountains of the Atlas and they have to encounter many dangers… During this long and dangerous journey, father and daughter get to know and to love each other. Price of the Public Locarno 2005.
www.zaina-lefilm.com
Als vanouds besteedt het Afrika Filmfestival ruime aandacht aan korte films. AFRICAINS POIDS MOYENS AND THERE IN THE DUST BLACK SOUL L’AMI Y’A BON LA PETITE VENDEUSE DU SOLEIL LE CINEMA AFRICAIN MOUKA SAFI, LA PETITE MERE RENCONTRE EN LIGNE VISA/LA DICTÉE
2006
Africa short
AFRICA SHORT
31
AFRICAINS POIDS MOYENS Daniel Cattier • België, 2004, 17 min, Nederlands ondertiteld De finale van het Afro-Europese bokskampioenschap tussen Samwa uit Congo en de Belgische titelverdediger wordt voor Samwa een persoonlijk gevecht voor politieke en familiale emancipatie. F Juin 1960. Samwa, un jeune boxeur congolais, arrive à Bruxelles pour la finale du championnat Afroeuropéen et le combat contre le tenant du titre belge. Un combat symbolique?
E June 1960. A young Congolese boxer, Samwa, arrives in Brussels for the final of the Afro-European Middleweight Championship to fight against the Belgian title holder. Will this be a symbolic fight?
AND THERE IN THE DUST Lara Foot Newton • Gerhard Marx, Zuid-Afrika, 7 min, Nederlands en Frans ondertiteld Een nieuwsbericht over de aanranding van de negen maand oude baby Tshepang veroorzaakte in 2001 een heuse schokgolf in Zuid-Afrika. ‘And there in the Dust’ biedt in de vorm van een animatiefilm een interpretatie van één specifieke scène uit de succesvolle theatervoorstelling ‘Tshepang’, die op dit voorval is geïnspireerd. F En 2001 l’Afrique du Sud était horrifié d’un nouvel sur le viol d’un enfant de neuf mois avec le nom Tshepang. ‘And there in the Dust’ offre une interpretation en film d’animation de sept minutes d’une scène la pièce de théâtre ‘Tshepang’. E In 2001 South Africa was devastated by the news of a brutal rape of a nine-month-old child by the name of baby Tshepang. ‘And there in the Dust’ offers a seven minute animated interpretation of a scene from the critically acclaimed stage show ‘Tshepang’.
BLACK SOUL. AME NOIRE Martine Chartrand • Canada, 2000, 9 min In enkele minuten schetst ‘Black Soul’ een panorama van de Afro-Amerikaanse cultuur. Van de ritmes uit Afrika, de verdrijving van het continent, de slavernij, gospel en jazz in de Caraïben, tot en met de besneeuwde bergen van Noord-Amerika. F En juste 9 minutes ‘Ame Noire’ convie le spectateur à un exaltant voyage à travers les lieux qui ont marqué l ‘histoire des peuples afro-américains.
E Within just nine minutes ‘Black Soul’ unfurts the entire panorama of Afro-American culture from slavery to jazz music.
L’AMI Y’A BON Rachid Bouchareb • Algerije/Frankrijk, 2004, 8 min, Frans gesproken Frankrijk verklaart de oorlog aan Duitsland in 1940 en zet de bevolking uit de kolonies in. Aby vertrekt uit Senegal om zijn ‘vaderland’ te helpen maar wordt per vergissing naar een gevangenenkamp in Duitsland gestuurd. Korte, verrassende animatiefilm van de maker van ‘Little Senegal’. F La France déclare la guerre à l’Allemagne en 1940. Les colonies françaises sont un important réservoir d’hommes. Aby est mobilisé pour voler au secours de la mère Patrie. Il quittera le Sénégal pour la France. La débâcle de l’armée française conduit Aby dans un camp de prisonniers en Allemagne. Libéré en 1944, il rentre au pays. E France declares the war to Germany in 1940. The French colonies are an important reserve of men. Aby, Senegalese, is mobilized. The route of the French Army leads Aby in a prison camp in Germany. Released in 1944, he returns to the country.
LA PETITE VENDEUSE DU SOLEIL Djibril Diop Mambety • Senegal, 1999, 45 min, Nederlands ondertiteld Sinds lange tijd worden op de straten van Dakar de kranten verkocht door jongens. Sili, een tienjarig meisje, gaat de concurrentie aan. F Depuis longtemps la vente de journaux à la criée dans les rues de Dakar est l’apanage des garçons. Mais cette exclusivité est remise en cause par une petite fille, Sili.
E For many years, newspapers have been sold on the streets of Dakar by boys. Untill Sili, a ten year old girl decides to go out and sell newspapers.
32
2006
LE CINEMA AFRICAIN François Kotlarski • Frankrijk, 1999, 7 min, Nederlands ondertiteld Een manifest of een momentopname ? Een eerbetoon aan alle getalenteerde Afrikaanse filmmakers. F Manifeste au mise au point? Ce film donne la parole à tous les talents africains qui font du cinéma leur métier.
E This film is to give a voice to those who have devoted their careers to film making. Under whatever circustances.
MOUKA Adama Roamba • Burkina Faso, 2001, 22 min, Nederlands ondertiteld Over een doof jongetje van tien dat er helemaal alleen voor staat. Hij verdient wat geld door fietsen te bewaken op een parkeerterrein. F Mouka,dix ans,sourd-muet,vit dans la rue.Il gagne de l’argent en veillant sur des bicyclettes dans un parking... Prix de la meilleure photographie Fespaco 2001.
E Mouka is a homeless ten year old mute boy, who earns money by looking after bikes in a parking lot... Price best photographie Fespaco 2001.
SAFI, LA PETITE MERE Raso Ganemtore • Burkina Faso, 2004, 30 min Wanneer haar moeder sterft in het kraambed, ontvlucht de achtjarige Safi haar dorp met haar pasgeboren broertje in haar armen. Volgens een wrede traditie zou de baby ter dood veroordeeld moeten worden om het noodlot af te wenden. F Quand sa mère est morte en couche, Safi, huit ans, s’est retrouvée avec un nouveau-né sur les bras, fuyant son village où, selon une tradition cruelle le bébé avait été condamné à mort pour conjurer le mauvais sort. E When his mother dies in childbirth Safi, aged 8, flees his village with the newborn baby in his arms. According to a cruel tradition the baby would have been convicted to death in order to ward off fate.
RENCONTRE EN LIGNE Adama Roamba • Burkina Faso/Frankrijk, 2004, 12 min, Frans gesproken Met: Serge Henri, Georgette Paré De liefde tussen het echtpaar Franck en Myriam heeft haar beste tijd gehad. Het spel heet voortaan haat of afkeer. Maar hoe communiceren twee mensen die weigeren met elkaar te praten en toch een huis met elkaar moeten delen? Poitou-Charentes prijs beste kortfilm, FESPACO 2005 F Entre Franck et Myriam, l’amour est mort ; il a laissé place à la haine. Obligé de continuer à partager le même toit, le couple ne s’adresse plus la parole et ne communique plus que via des messages laissés sur la glace de la salle de bain. Prix Poitou-Charentes court métrage, FESPACO 2005 E The love that once united Franck and Myriam is a thing of the past. Their marriage is now marked by hate and aversion. But how can two people who refuse to talk to one another and yet who have to share the same home communicate?
VISA. LA DICTEE Ibrahim Letaief • Tunesië/Frankrijk, 2004, 6 min Met: Jamal Madani, Lotfi Dziri, Jamila Chihi De Shengen-landen beslissen weer nieuwe wetgeving over immigratie in te voeren. Om een visum te krijgen om Europa binnen te komen, moet je slagen in het dictee van Dictot. Rachid wil immigreren en weet wat hem te doen staat: hij zal slagen. F Les pays de l’espace Shengen décident encore d’une nouvelle loi relative à l’immigration. Il faut réussir la Dictée de Dictot pour pouvoir obtenir un visa d’entrée en Europe. Rachid, candidat à l’immigration, doit subir ce test. E The Schengen countries decide to introduce new legislation on immigration again. In order to obtain a visa to enter Europe, you have to pass the Dictot dictation. Rachid wants to emigrate to Europe and knows what he has to do: he will pass.
2006
33
34
2006
AFRICAN REALITY
DOCUMENTAIRES EN DEBATTEN
INTERNATIONALE WORKSHOPS
ACW, Bondgenotenlaan 131, 3000 Leuven Horloge du Sud, Troonstraat 141, 1050 Brussel
ACW, Bondgenotenlaan 131, 3000 Leuven
ATLANTICO NEGRO AU-DELA DE LA PEINE / THE FORGOTTEN MAN BAMAKO SIGI KAN, LE PACTE DE BAMAKO BUL DECONNE ! ET SI LATIF AVAIT RAISON FACES OF CHANGE LA FILLE DU GRAND MONSIEUR LE MALENTENDU COLONIAL NOIRS DANS LES CAMPS NAZIS THE IMPORTANCE OF BEING ELEGANT THE MOTHER’s HOUSE UMGIDI (SHADOW DANCING) UN AMOUR PENDANT LA GUERRE WHITE KING, RED RUBBER, BLACK DEATH
22 APRIL S.O.S LES MOUSTIQUES ATTAQUENT BUKAVU INJUSTE FAIM A SHADOW OF HOPE UGARAGANZA HORIZON EN TRANSITION NO COMMENT GOMA CAPITALE DU CINEMA TWAOMBA AMANI MAD-IA HA! QUI EST L’ENNEMI 29 APRIL BABU’S BABIES LOST CHILDREN TUMAINI THE OATH THE HEART OF KAMPALA
African reality
AFRICAN REALITY
6 MEI MAISHA NI KARATA. La vie est un jeu de cartes. MARRABENTANDO DEVANT ELLE LA DANSE DE JUPITER
2006
35
Woensdag 26 april om 18u00, MSI 00.20, Leuven
ATLANTICO NEGRO Renato Barbieri • Brazilië, 1999, 52 min, Engels ondertiteld Deze documentaire toont de culturele band tussen Brazilië en West-Afrika. De slaventrafiek einde 17de eeuw van Afrika naar de Nieuwe Wereld en de terugkeer in de 19de eeuw van voormalige slaven uit Brazilië naar West-Afrika heeft belangrijke sporen en invloeden nagelaten. ‘Atlantico Negro’ probeert dit uit dit mozaïek een herkenbaar patroon te construeren. Het resultaat is een verrassend beeld van West-Afrika. F Ce documentaire évoque la relation entre l’Afrique et le Brésil. Il retrace l’arrivée des esclaves dans le Nouveau Monde et l’évolution de leur culture depuis le 17ème siècle. Puis le documentaire montre également l’inverse. Les anciens esclaves qui retournent au 19ème siècle en Afrique de l’Ouest avec leur culture brésilienne. E This documentary illustrates the cultural link between Brazil and West Africa. The slave trade from Africa to the New World in the late 17th century and the return of former slaves from Brazil to West Africa in the 19th century have left substantial trails and had a considerable impact. Atlantico Negro attempts to bring together the trails and contacts to form a recognisable whole, depicting West Africa in a new light.
Woensdag 5 april om 20u00, Horloge du Sud, Brussel Vrijdag 28 april om 20u00, ACW, Leuven
AU-DELA DE LA PEINE - THE FORGOTTEN MAN Oswalde Lewat-Hallade • Kameroen, 2004, 52 min, Frans gesproken Op 10 november 1969 wordt Owono Pierre, bijgenaamd Léppé, in voorlopige hechtenis genomen voor een klein vergrijp. Drieëndertig jaar later zit hij nog altijd vast. Zijn familie heeft zijn zaak lang geleden opgegeven en zich van hem afgekeerd. Alle pogingen om aan deze absurde situatie een eind te maken zijn vruchteloos gebleken, hij kan slechts vrijkomen in… 2028. F Ce jour-là, Owono Pierre dit Léppé, ne l’oubliera jamais. C’est le 10 novembre 1969. Il est placé sous mandat d’arrêt pour un délit mineur. Convaincu que son séjour en prison sera bref, il se retrouve pourtant trente-trois ans plus tard toujours incarcéré. Sa famille, lasse d’essayer de l’aider à sortir de cette situation absurde, l’abandonne. Toutes les actions de recours sont vaines, il ne doit sortir qu’en… 2028. E On 10 November 1969 Owono Pierre, also known as Léppé, was taken into custody temporarily for a minor offence. Thirty-three years later, he is still in prison. His family has long given up on his case and turned away from him. All attempts to put an end to this absurd situation prove fruitless - he will not be released until… 2028.
Woensdag 12 april om 20u00, Horloge du Sud, Brussel
BAMAKO SIGI KAN, LE PACTE DE BAMAKO Manthia Diawara • VS- Frankrijk-Mali, 2002, 76 min, Frans gesproken Diawara gaat na wat er in tijden van globalisering geworden is van de ‘Malinese Droom’ uit de jaren zeventig. « Als ik aan Bamako denk, zie ik mezelf terug met mijn vrienden, op zwart-witfoto’s van Malick Sidibé. We waren vol van hoop omdat we als erfgenamen van de onafhankelijkheidsbeweging dachten dat de wereld ons toebehoorde. » Wat zijn dertig jaar na datum de nieuwe mythen van Bamako ? De film probeert dit te achterhalen via de Malinese helden van vandaag: de fotografen Seysou Keita en Malick Sidibé, de muzikanten Ali Farka Touré en Fanga Fing, de sociologe Aminata Dramane Traoré, de danseressen van Sabarni, de inwoners van Bamako… F “Lorsque je pense à Bamako, je me revois avec mes amis, dans les années soixante à soixante dix, sur des photos en noir et blanc de Malick Sidibé. Nous étions alors plein d’espoir parce que nous étions les héritiers du mouvement des indépendances et nous pensions que le monde nous appartenait” (Manthia Diawara). Trente années plus tard, à l’heure de la mondialisation, des réseaux virtuels et des superpuissances économiques, quels sont les nouveaux mythes de Bamako? E Diawara looks at what has become of the ‘Malian Dream’ of the 1970s in the age of globalisation. “When I think of Bamako, I see myself back with my friends, on black and white photos taken by Malick Sidibé. We were full of hope because as the heirs of the independence movement, we thought the world belonged to us.” What has become of the new Bamako myths thirty years later?
36
2006
Woensdag 22 maart om 20u00, Horloge du Sud, Brussel
BUL DECONNE! Massaer Dieng, Marc Picavez • Frankrijk, Senegal, 75 min, 2005, Frans gesproken De film ‘Bul Déconné!’ volgt de jonge Senegalees Sogui. Wanneer hij zich bij het examen voor de ‘Ecole Supérieure de l’Administration’ aanbiedt, komt Sogui in frontale botsing met de wereldvisie van zijn examinatoren, Zijn verontwaardiging is koren op de molen van zijn vastberadenheid om in de tegenaanval te gaan. F ‘Bul Déconné!’ investit l’Afrique contemporaine pour exposer la trajectoire d’un jeune Sénégalais, Sogui. Lors de sa présentation au concours de l’Ecole Supérieure de l’Administration, Sogui se heurte avec fracas aux visions du monde de ses examinateurs. Fortement affecté, il ressort combatif et fougueux de cette expérience particulière et franchit ainsi la frontière perméable de l’illégalité. E The film ‘Bul Déconné!’ tells the story of a young Senegalese boy, Sogui. When he presents himself for the examination to enter the ‘Ecole Supérieure de l’Administration’, Sogui comes into direct conflict with his examiners’ vision of the world. His outrage is grist to the mill of his determination to counterattack.
www.buldeconne-lefilm.com Woensdag 15 maart om 20u00, Horloge du Sud, Brussel
ET SI LATIF AVAIT RAISON Joseph Gaï Ramaka • Senegal, 2005, 95 min, Frans gesproken Met het boek ‘Wade, un opposant au pouvoir’ van Abdou Latif Coulibaly als uitgangspunt, onderzoekt de cineast het functioneren van de Senegalese democratie. Velen denken dat de regimewissel van 2000 niets aan de zeden heeft veranderd. Hooguit is er sprake van een versnelling in het tempo waarin de grondstoffen en rijkdommen van het land worden geplunderd. Deze plunderingsijver werd, terecht, veelvuldig aangeklaagd door de huidige machthebbers toen ze zelf nog in de oppositie zaten. Het wijdvertakte systeem van kleptocratie verschilt in niets van het Zaïre van Mobutu. Alleen viel er in Zaïre meer te jatten omdat het land meer natuurlijke rijkdommen heeft. Wat blijft er over van de dromen die door de machtswissel van 19 maart 2000 werden gevoed? F De nombreux citoyens pensent que le changement de régime politique intervenu en 2000 au Sénégal n’a rien modifié aux comportements d’hier. Cette frénésie dans le pillage des ressources du pays a été souvent dénoncée, à juste raison, par ceux qui gouvernent aujourd’hui, alors qu’ils étaient dans l’opposition. Que reste t-il de cette victoire conquise pas à pas, souvent au prix d’immenses sacrifices mais aussi de persévérance, de calme et de lucidité pour tout un peuple? E Taking the book “Wade, un opposant au pouvoir” (Wade, an opponent in power) by Abdou Latif Coulibaly as a basis, the filmmaker looks at the way democracy functions in Senegal. Many people think the regime change in the year 2000 has had no effect. At the very most, the pace at which the country’s raw materials and riches are being plundered has increased. This zeal for plundering was frequently condemned by those currently in power when they were in the opposition - and rightly so. The complex system of kleptocracy is no different from Mobutu’s Zaire. The only thing is that there was more to pilfer in Zaire, because the country has more natural wealth. So what remains of the dreams fed by the change in power of 19 March 2000?
Donderdag 4 mei om 20u00, ACW, Leuven
FACES OF CHANGE Michèle Stephenson • VS, 2005, 80 min, Engels gesproken ‘Faces of Change’ is een collage van vijf verhalen: vijf activisten uit vijf verschillende landen (Mauretanië, Brazilië, India, Bulgarije en de Verenigde Staten) hebben allen op hun manier met discriminatie af te rekenen. Vastberaden als ze zijn om hun stem te laten horen, grijpen ze de kans om als ‘regisseur’ een documentaire te maken over hun dagelijkse leven. Het resultaat is een verzameling hoogst persoonlijke en originele invalshoeken die niettemin de universaliteit van de menselijke conditie aan het licht brengen. F ‘Faces of Change’ nous offre un mélange du vécu passionnant de cinq activistes issus de cinq continents différents. A travers leurs yeux, nous vivons la discrimination dont ils souffrent. A partir de leur coin du monde, les activistes nous envoient leur unique matériel de vidéo. Cela finit par souligner les traits communs à notre condition humaine. E ‘Faces of Change’ interweaves the engaging stories of five activists from five different continents and their personal encounters with discrimination through their own eyes. The activists send off unique video dispatches from their respective corners of the world highlighting commonalities of our human condition.
2006
37
Woensdag 5 april om 20u00, Horloge du Sud, Brussel Zaterdag 6 mei om 14u00, ACW, Leuven
LA DANSE DE JUPITER Florent de la Tullaye • Frankrijk, 2005, 75 min, Frans gesproken Jupiter, bandleider van de groep Okwess International, stelt ons Kinshasa en zijn muzikale strijd voor. F Jupiter, leader du groupe Okwess International, nous présente Kinshasa et son combat musical. E Jupiter, leader of the band Okwess International, is presenting us Kinshasa and his musical struggle. Donderdag 27 april om 20u00, ACW, Leuven
LA FILLE DU GRAND MONSIEUR Georges Kamanayo-Gengoux • België/Rwanda, 2004, 53 min, Nederlands gesproken/ondertiteld Emma Dardenne, geboren in Rwanda in 1908, is de dochter van een Rwandese moeder en een kapitein in het Duitse leger. Toen haar beide ouders omkwamen, werd ze toevertrouwd aan de familie van de eerste Belgische gouverneur in Rwanda, Joseph Dardenne, met wie ze op haar twintigste naar België verhuisde. Emma reisde nog tweemaal naar haar geboorteland, op zoek naar nog levende familieleden, maar zonder succes. Op 95-jarige leeftijd besluit ze om eindelijk de waarheid over haar kinderjaren te achterhalen. Samen met haar dochter en kleinzoon keert ze nog één keer terug naar Rwanda, aan de oevers van het prachtige Kivu-meer, waar ze haar nog altijd ‘De dochter van de Grote Meneer’ noemen. F Emma Dardenne est née au Rwanda en 1908, d’une mère rwandaise et d’un capitain allemand. En dépit de ses 95 ans et accompagnée de sa fille et son petits-fils, elle décide de retourner au Rwanda afin de leur montrer la vérité sur ses histoires d’enfance. E Emma Dardenne was born in Rwanda in 1908 from a Rwandese mother and a German captain. Despite the age of 95 and accompanied by her daughter and grandson, she decides to revisit Rwanda to finally furnish them a clear proof of her childhood stories.
Vrijdag 5 mei om 20u00, ACW, Leuven
LE MALENTENDU COLONIAL Jean-Marie Teno • Duitsland, Frankrijk, Kameroen, 2004, 75 min, Frans gesproken – Engels ondertiteld ‘Le malentendu colonial’ is een reis naar het relatief korte maar niettemin afschuwwekkende koloniale verleden van Duitsland, aan de hand van interviews met Duitse en Afrikaanse deskundigen. Vanuit de stad Wuppertal vertrokken vanaf begin 19de eeuw missionarissen naar Togo, Kameroen, Namibië en Zuid-Afrika. Jean-Marie Teno belicht het verband tussen christelijke ethiek en handelsbelangen. In de woorden van de voormalige Keniase president Jomo Kenyatta: ‘Toen de eerste missionarissen in Afrika landden, hadden zij de Bijbel en wij het land. Ze vroegen ons te bidden. We sloten onze ogen en baden. Toen we onze ogen weer openden, was de situatie omgekeerd: wij hadden de Bijbel en zij het land.’ F “Allez dans le monde entier, proclamez l’Evangile à toute la création”. Au nom de ce précepte biblique, des Chrétiens sont partis prêcher l’Evangile et convertir au christianisme les peuples du monde entier. Convaincus de la supériorité de la civilisation européenne, ils ont, pour la très grande majorité d’entre eux, accompagné et soutenu la colonisation en Afrique. E In a film full of interesting historical connections to the Cape, Cameroon and especially Namibia, this enlightening documentary takes us on a captivating search for what remains of the legacy of the first German missionaries in the Dark Continent, and the damages caused by colonialism in the hearts and minds of contemporary Africans.
38
2006
Zaterdag 29 april om 10u00, ACW, Leuven
LOST CHILDREN - VERLORENE KINDER Oliver Stoltz • Duitsland, 2005, 98 min, Engels gesproken Al meer dan 18 jaar woedt in Noord-Oeganda een burgeroorlog, die nauwelijks opgemerkt wordt door de rest van de wereld. Rebellen van het LRA (Lord’s Resistance Army) voeren een bloedige guerrillacampagne. Kinderen worden ontvoerd, ingelijfd als soldaten en gedwongen om de wapens op te nemen tegen hun eigen familieleden. De film beschrijft het leven van vier kinderen die konden ontsnappen uit het LRA. Ze keren terug thuis, maar worden er gebrandmerkt als moordenaars. F Depuis plus de 18 ans, une guerre civile fait rage au Nord de l’Ouganda, sans que le reste du monde ne soit au courant. Les rebelles de la LRA (Lord’s Resistance Army) mènent une guérilla sanguinaire. Des enfants sont kidnappés, enrôlés comme soldats et contraints de prendre les armes contre les membres de leur propre famille. Ce film raconte la vie de quatre enfants qui ont réussi à échapper à la LRA. Ils rentrent chez eux, mais y sont catalogués de meurtriers. E Almost unknown to the worldwide public, Northern Uganda has been suffering for 18 years in the longest war in Africa. The rebels of the LRA (Lord’s Resistance Army) are fighting against the government of Uganda. They abduct children and force them to kill among their own people. Lost Children’ is a portrait of four children between the ages of 8 to 14 years who escaped the rebels and just want to be children again. But they return home to be branded as killers.
Dinsdag 25 april om 20u00, ACW, Leuven
THE MOTHER’s HOUSE François Verster • Zuid-Afrika, 2005, 90 min Intimistische documentaire over drie generaties Zuid-Afrikaanse vrouwen, die bovenop hun onderlinge problemen moeten opboksen tegen een gewelddadige, patriarchale buitenwereld. Vooreerst is er het meisje Miche Moses, een even charmante als verwarde teenager, die haar weg moet zien te vinden te midden van het fysieke en emotionele geweld in de huizenblokken van Kaapstad. Haar moeder Valencia, een voormalige activiste, staat als werkloze, alleenstaande moeder op het punt te bevallen van haar derde kind. Valencia is een trotse, knappe en moedige vrouw die op haar beurt met een onopgelost gevoelsconflict met haar eigen moeder Amy worstelt. Amy houdt de familie matriarchaal in haar greep. In hun biotoop, Bonteheuwel, tieren gangsterbendes, verkrachting, huiselijk geweld en kindermishandeling welig. François Verster
F Ce documentaire intime raconte l’histoire d’une jeune fille, Miche Moses, charmante, précoce. Une adolescente, déjà très turbulente, qui essaie de donner un sens au monde qui l’entoure et aux cycles de violence physique et émotionnelle parmi les habitations au Cap. E This intimate documentary tells the story of a young girl, Miche Moses, a charming, precocious, yet very troubled teenager as she learns to make sense of the world around her and of the cycle of physical and emotional violence within her highly conflicted Cape Flats household.
2006
39
Woensdag 26 april om 20u00, ACW, Leuven
NOIRS DANS LES CAMPS NAZIS Serge Bilé • Frankrijk, 1995, 52min, Frans gesproken Een weinig bekend drama uit Wereldoorlog II: de deportatie van Afrikanen naar de concentratiekampen. De journalist Sergé Bilé maakte hier in 1995 een documentaire over, waarin de overlevenden aan het woord kwamen. De beschrijving van hun dagelijkse leven als “Untermenschen” in de kampen had op de kijkers het effect van een koud stortbad. Maar in de mainstream-media werd de film lauw ontvangen. De volgende tien jaar heeft Serge Bilé bijkomende documentatie over het onderwerp gezocht. Zo ontdekte hij dat de eerste Duitse volkenmoord had plaatsgevonden in... Afrika, meer bepaald in Namibië, waar de nieuwbakken nazi’s hun bedenkelijke methodes hebben kunnen uitproberen. F Un drame peu connu de la guerre mondiale II: la déportation des Africains aux camps de concentration. Le journaliste Serge Bilé a fait un documentaire sur ce sujet en 1995 dans lequel les survivants ont la parole. La description de leur vie quotidienne dans les camps comme « Untermensch » a fait l’effet d’une douche froide sur les spectateurs. Dans le circuit mainstream, le film n’a reçu qu’un accueil tiède. Les dix ans qui suivent, Serge Bilé a cherché plus de documentation sur le sujet. Il a découvert que le premier massacre allemand a eu lieu… en Afrique, notamment en Namibie, où les nouveaux nazis ont pu mettre à l’essai leurs méthodes inquiétantes. E A little known drama from World War II: deportation of African people to concentration camps. In 1995 journalist Sergé Bilé made a documentary in which survivors are interviewed. The description of their daily life as “Untermenschen” in the camps had the effect of a cold shower on the spectators. In mainstream-media however the movie received only a lukewarm welcome. The following ten years Serge Bilé has looked for more documentation on the issue. He discovered that the first German massacre found place in… Africa and more precisely in Namibia where the new nazis were able to try out their doubtful methods.
Dinsdag 25 april om 20u00, ACW, Leuven
UMGIDI (SHADOW DANCING) Gillian Schutte en Sipho Singiswa • Zuid-Afrika, 2004, 74 min, Engels gesproken Filmmaker Sipho Singiswa zat in de jaren zeventig als ANC-activist gevangen op Robbeneiland. In het geheim werd hij als 18-jarige in de douche besneden volgens Xhosa-traditie. Het bijhorende initiatiefeest heeft nooit plaatsgevonden. Zovele jaren later vat hij het plan op om in zijn geboortedorp een documentaire te draaien over een feest dat twintig jaar vertraging heeft opgelopen. Zijn vrouw Gillian Schutte hanteert de camera. Als alles naar plan was verlopen, was dit een propagandafilm geworden met tenenkrommende ode aan de traditionele waarden. Maar een familiegeheim gooit roet in de dis, en de emoties lopen hoog op. Het loflied op de traditie draait uit op het beeld van een gemeenschap die door een crisis gedwongen wordt in te zien dat de hardbevochten vrijheid ook in eigen familiekring implicaties heeft. F Premièrement, Sipho décide de remettre à plus tard la décision de convaincre son frère de se faire circoncire. Après, il découvre que son frère a été adopté à la naissance. Suivez ce voyage intime dans une famille Xhosa en lutte avec des problèmes tel que l’adoption, la modernité et la tradition. E First Sipho procrastinates in convincing his brother to be circumcised, then he discovers his brother was actually adopted at birth. Follow this intimate journey into a Xhosa family grappling with issues like adoption, modernity and tradition.
40
2006
Woensdag 5 april om 20u00, Horloge du Sud, Brussel vrijdag 28 april om 20u00, ACW, Leuven
UN AMOUR PENDANT LA GUERRE Oswalde Lewat-Hallade • Kameroen/DRCongo, 2005, 63 min, Frans gesproken Deze film vertelt het verhaal van het meisje Aziza. Zij heeft haar man uit het oog verloren na het uitbreken van de oorlog in Congo-Kinshasa. Zes jaar later vindt ze hem met hun vier kinderen terug. Ze proberen opnieuw een gezinsleven op te bouwen, maar de vele jaren die hen scheidden en de vele pijnlijke herinneringen hebben hen van elkaar doen vervreemden. F Le film retrace l’histoire d’une fille dénommée Aziza qui a perdu la trace de son mari après le déclenchement de la guerre au Congo-Kinshasa. Six ans plus tard, ils se retrouvent avec leurs quatre enfants. Ils essaient de reconstruire une vie de famille, mais malgré leur volonté, trop d’années ont passé et surtout trop de souvenirs douloureux les éloignent l’un de l’autre. E This movie is telling the story of the girl Aziza.When the war broke out in Congo-Kinshasa she lost track of her husband.Six years later she finds him with their four children.They try to build up again their family life but the years they have been apart and the many painful memories have made them estranged from one another.
Woensdag 3 mei om 20u00, ACW, Leuven
WHITE KING, RED RUBBER, BLACK DEATH Peter Bate • Groot-Brittannië/België, 2004, 90 min, Engels gesproken Documentaire die het schrikbewind van Leopold II in zijn privé-kolonie ‘Congo Vrijstaat’ (1885-1908) blootlegt. De film opent met een oude, rafelige foto van een zwart kind dat onbewogen in de lens kijkt. Dan valt het oog op een detail: het kind mist zijn rechterhand. Het is een van de velen die tot eer en glorie van Leopolds fortuin werden verminkt. Onder Leopold II werd de helft van de bevolking uitgeroeid. Als dwangarbeiders productiequota niet haalden, werden dorpen platgebrand, hun bewoners uitgeroeid. Generaties Belgen groeiden op met het beeld van Leopold II als weldoener en de Congolezen als een ondankbaar volk. De Britse filmmaker Peter Bate verdiepte zich in archieven, praatte met talloze experts en trok de binnenlanden van Congo in. Hij verzamelde meer dan voldoende bewijsmateriaal voor een postume rechtzaak. F Documentaire qui révèle le règne de terreur mené par Léopold II dans sa colonie privée ‘Congo Etat Libre’ (1885-1908). Le metteur en scène britannique Peter Bate a étudié les archives, il a parlé avec beaucoup d’experts et il s’est rendu dans les régions reculées du Congo. Il a rassemblé plus qu’assez de preuves pour une affaire devant le tribunal à titre posthume. E Documentary that reveals the reign of terror of Leopold II in his private colony ‘Congo Vrijstaat’ (18851908). The British director Peter Bate studied archives, talked with several experts and went to the inner lands of Congo. He collected more than enough evidence for a posthumous trial.
vrijdag 28 april om 20u00 Filmavond ism Mount Cameroun Un amour pendant la guerre The forgotten man • Au-dela de la peine nadien Afterparty met barbecue. in het ACW, Bondgenotenlaan 131, 3000 Leuven meer info: www.leuven.be/mountcameroon
2006
41
INTERNATIONALE WORKSHOPS ACW-gebouw, Lovaniumzaal, Bondgenotenlaan 131, 3000 Leuven
Zaterdag 22 april: DEMOCRATISCHE REPUBLIEK CONGO 9u30
S.O.S LES MOUSTIQUES ATTAQUENT Alex Mulongo • DRCongo, 2003, 9 min (animatie) In een stadje van aan het Tanganika-meer in 2005 sterft de bevolking aan de gevolgen van malaria omdat ze niet goed weet hoe zich te beschermen tegen de muskieten. Door hun angst doen de mensen een beroep op voorouderlijke bezweringen, maar de regering besluit tot actie over te gaan. Een didactische animatiefilm. F Dans un petit village du lac de Tanganyika, en 2005, une population meurt du paludisme sans trop savoir comment se protéger de l’invasion des moustiques. Effrayés par cette situation, les villageois se tournent vers les croyances ancestrales mais le gouvernement décide d’agir… E In 2005, the people of a small town on Lake Tanganika are dying as a result of malaria because they do not know how to protect themselves properly against the mosquitoes. In their fear, they invoke the spells of their ancestors, but the government decides to take action. An educational cartoon..
BUKAVU. INJUSTE FAIM Djo Munga • DRCongo, 2004, 26 min, Frans gesproken In de chaos in Oost-Congo, ontstaan door oorlog en terreur, zijn de vrouwen de eerste slachtoffers. F Désorganisation de l’est du Congo à cause de la guerre et la terreur dont les femmes sont les principales victimes.
E In the chaos in Eastern Congo, brought about by war and terror, women are the first victims.
A SHADOW OF HOPE Pululu Luyeye Makela • Zuid-Afrika - DRCongo, 2005, 24 min, Engels gesproken A Shadow of Hope neemt ons mee naar de harde realiteit van het leven als vluchteling in Zuid-Afrika. De opvang van nieuwkomers verloopt niet zonder slag of stoot. Debuterend Congolees regisseur Pululu Makela onderzoekt de effectiviteit waarmee de staat de discriminatie en xenofobie aanpakt waaraan zovele vluchtelingen in het hedendaagse Zuid-Afrika zijn blootgesteld. F ‘A Shadow of Hope’ est une histoire qui parle de réfugiés qui vivent en Afrique du Sud. Ils doivent faire face à différents défis et problèmes de la communauté noire sud africaine. Cette histoire raconte comment les locaux les reçoivent dans leur communauté, comment ils se font aimé par eux, ou non. E First-time director Pululu Makela explores the effectiveness of the state in countering discrimination and xenophobia experienced by so many refugees in contemporary South Africa.
UGARAGANZA. LE ROYAUME DE M’SIRI Douglas Nt • DRCongo, 2004 (productie Vicanos-Club) 19 en 20 december 2004. Zoals elk jaar, organiseert het dorp van Bunkeya een feest, dit ter nagedachtenis van de moord op Koning M’Siri. F 19 et 20 décembre 2004. Comme chaque année, le village de Bunkeya est en fête. En souvenir de l’assassinat du Roi M’Siri, un cérémonie coutumière est organisé. Au cours de cette commémoration, le pouvoir du Roi successeur est remis en jeu. E On 19 and 20 December 2004 the village of Bunkeya is organizing a feast, as every year, in remembrance of the murder on King M’Siri.
42
2006
11u00
HORIZON EN TRANSITION Djo Munga, DRCongo/België, 2004, 18 min DRCongo. Na jaren van dictatuur en vijf jaar oorlog werd een overgangsregering geïnstalleerd om het land naar verkiezingen te leiden. Maar de taken zijn gigantisch. F La RDC. Après des années de dictature et cinq années de guerre, un gouvernement de transition est mis en place pour mener le pays aux élections. Mais le pays est aussi vaste que l’Europe occidentale. Le chantier pour arriver aux élections est gigantesque… les travaux prennent du temps. La population s’impatiente. E DRC. After years of dictatorship and 5 long years of war, a transition government is put into place to lead the country to elections. The land however is as vast as Western Europe. The way to the elections is very long... and the journey takes a lot of time. The population is getting impatient.
14u00
VOORSTELLING van het boek: ‘IMAGES ET DEMOCRATIE. Les Congolais face au cinéma et à l’audiovisuel’ van Guido CONVENTS Interview door Guy Poppe (VRT-radio)
15u00
NO COMMENT Adamo Kiangebeni • DRCongo, 2005, 42 min, Frans gesproken Deze korte film gunt ons een blik in de situatie van de jeugd in de grootstad. F Ce film nous aide à comprendre la situation des jeunes dans les grandes villes. E This short film gives us a view of the situation of young people in the big city.
GOMA, CAPITALE DU CINEMA? Petna Ndaliko Katondolo • DRCongo/Oeganda, 2005, 13 min, Frans gesproken Goma, gelegen in het oosten van de Democratische Republiek Congo: de jonge regisseur ontmoet jonge filmmakers die vechten voor hun plaats onder de zon. Is Goma dank zij de digitale revolutie de filmhoofdstad van Congo geworden? F Recherchant les activités liées au cinéma à l’est de la République Démocratique du Congo, le réalisateur rencontre des jeunes artistes qui luttent pour se faire une place dans l’industrie cinématographique qui est devenue une réalité grâce à la révolution digitale. E Searching for the cinema in Goma in the East of DR Congo, the Film Director meets young artist struggling to find their way in the film industry that is becoming a reality thanks to the digital revolution.
2006
43
TWAOMBA AMANI Petna Ndaliko Katondolo • DRCongo/Oeganda, 2005, 21 min Beïnvloed door de acties van hun oudere zussen, oprichters van een vrouwenverbond tegen seksuele misbruiken, besluiten de broers Katondolo een film te wijden aan dit onderwerp. In tegenstelling tot de NGO’s, die in hun pogingen om hulp te bieden vaak hoofdzakelijk het slachtofferschap beklemtonen, tonen ze daarbij vooral de strijdvaardigheid en vastberadenheid van de vrouwen om op eigen kracht hun situatie het hoofd te bieden. Ofwel: de opstand van de vrouwen tegen hun beulen. F Inspiré du travail de ses soeurs plus âgées, initiatrices de la synergie des femmes qui luttaient contre les abus sexuels, les frères Katondolo ont décidé de faire un film pour relater ce sujet. Dans leur film, ils ne montrent pas que la victimisation des personnes comme les ONG l’avaient fait. Ils démontrent le combat de ces femmes victimes déterminées à en finir elles mêmes avec cette situation. ‘ Les femmes dans la rue défiant leur bourreau.’ E Inspired by the work of their elder sister, initiator of a synergy of women against sexual abuses, the Katondolo brothers decided to make a film on the relating subject, this time not as the NGO type where they only show the victimization, but the struggle of women although victims but determined to end this situation by themselves. “Women on street defeating their bourreau ».
MAD-IA Petna Ndaliko Katondolo • DRCongo/Oeganda, 2005, 13 min, Frans gesproken Blijven de media hun nobele taak trouw om bij de dragen aan de ontwikkeling van de mensheid ? Of zijn ze verworden tot een instrument waarmee het grootkapitaal naar believen onze geest wil manipuleren en onze zeden corrumperen ? ‘Madia’ : informatie of waanzin? F Les médias restent- ils fidèles à leur noble mission qui consiste à contribuer au développement de l’humanité?
E Is the media remaining true to its mission to contribute to the development of humanity?
HA! Petna Ndaliko Katondolo • DRCongo/Oeganda, 2005, 15 min, Frans gesproken Een jong Afrikaans stel intellectuelen leeft samen in pais en vree tot op het ogenblik dat mevrouw een filmregisseur ontmoet. Haar droom : acteren in een film. Daarvoor is ze tot alles bereid. Aan meneer nu de keus tussen de carrière van zijn vrouw en zijn door jaloersheid aangedreven trots. F Un jeune couple d’intellectuels africains vit paisiblement jusqu’au moment où la femme rencontre un réalisateur. Le rêve de la jeune femme est de jouer dans un film et pour ça elle est prête à faire n’importe quoi. E A young couple of African intellectuals is living peacefully until the wife meet a film Director. Her dream is to act in a film and for that she is ready to do anything.
QUI EST L’ENNEMI Maxwell A. Cadevall – Nolda Massamba • Frankrijk/DRCongo, 2005, 12 min, Frans gesproken Igor, vader van twee kinderen, leidt een rustig leven met zijn vrouw Nicole tot op de dag dat hij Diane ontmoet. Zijn leven verandert in een nachtmerrie. F Igor, père de deux enfants mène une vie tranquille et paisible avec son épouse Nicole jusqu’au jour ou il rencontre Diane qui bouleverse sa vie et la transforme en un cauchemar. En effet, lors de sa séparation, Dia ne lui apprend qu’elle est séropositive. E Igor, father of two children, is living quietly with his wife Nicole until the day he meets Diane. His life is changing into a nightmare.
44
2006
Zaterdag 29 april 10u00
BABU’s BABIES Christine Bala • Kenia, 2005, 60 min Een komedie over een man met hooggestemde ambities, die zijn familie vanuit zijn dorp meesleept naar Nairobi. Van zijn baan als chauffeur kan hij nauwelijks zijn familie onderhouden. Hij waagt het er dan maar op zijn geluk te forceren door buiten de lijntjes te kleuren… Wat volgt is een geestig avontuur (althans voor de kijker) dat de familiale vrede danig op de proef stelt. F Cette comédie raconte le récit d’un homme ambitieux qui déracine sa famille d’une petite ville rurale pour emménager à Nairobi. Il décroche un emploi de chauffeur, mais a toujours du mal à nourrir sa famille. Il décide de faire une entorse aux règles. Pourtant, cette action va le plonger dans une aventure hilarante qui risque de mettre en péril sa tranquillité et sa famille. E Comedy about a man with lofty ambitions, who uproots his family from a small rural town to Nairobi. He gets a job as a driver, but still finds it difficult to provide for his family. He decides to bend the rules. But this action sets him off on a humurous adventure that threatens to wreck his peace and family.
LOST CHILDREN - VERLORENE KINDER Oliver Stoltz • Duitsland, 2005, 98 min, Engels gesproken Al meer dan 18 jaar woedt in Noord-Oeganda een burgeroorlog, die nauwelijks opgemerkt wordt door de rest van de wereld. Rebellen van het LRA (Lord’s Resistance Army) voeren een bloedige guerrillacampagne. Kinderen worden ontvoerd, ingelijfd als soldaten en gedwongen om de wapens op te nemen tegen hun eigen familieleden. De film beschrijft het leven van vier kinderen die konden ontsnappen uit het LRA. Ze keren terug thuis, maar worden er gebrandmerkt als moordenaars. F Depuis plus de 18 ans, une guerre civile fait rage au Nord de l’Ouganda, sans que le reste du monde ne soit au courant. Les rebelles de la LRA (Lord’s Resistance Army) mènent une guérilla sanguinaire. Des enfants sont kidnappés, enrôlés comme soldats et contraints de prendre les armes contre les membres de leur propre famille. Ce film raconte la vie de quatre enfants qui ont réussi à échapper à la LRA. Ils rentrent chez eux, mais y sont catalogués de meurtriers. E Almost unknown to the worldwide public, Northern Uganda has been suffering for 18 years in the longest war in Africa. The rebels of the LRA (Lord’s Resistance Army) are fighting against the government of Uganda. They abduct children and force them to kill among their own people. ‘Lost Children’ is a portrait of four children between the ages of 8 to 14 years who escaped the rebels and just want to be children again. But they return home to be branded as killers.
TUMAINI Beatrix Mugishagwe • Tanzanie, 2004, 52 min, Engels gesproken ‘Tumaini’ (‘Hoop’) is een pleidooi voor de zaak van de vele kinderen die door de AIDS-epidemie zijn verweesd. In een bikkelharde, vaak vijandige omgeving moeten Tumaini en haar broertjes en zusjes de kracht en de moed vinden om te overleven. Hun neven behandelen hen als uitschot, hun oom en tante weven een web van intriges om het pensioen van hun moeder op te strijken. Misdaad en prostitutie lijken in zulke omstandigheden te overwegen alternatieven. De didactische ondertoon is voor Beatrix Mugishagwe een middel om haar publiek te dwingen de zaak van de kinderen ter harte te nemen.
BANA LEUVEN
Bana Leuven is een Leuvense socio-culturele vereniging van Kongolezen en iedere persoon met een interesse voor Kongo ongeacht zijn/haar origine. Haar doelstellingen zijn: alle geïnteresseerden bij elkaar brengen in de vereniging met het oog op hun ontplooiing, Kongo en de Kongolese cultuur te doen ontdenken aan alle geïnteresseerden en ten slotte een steentje bijdragen aan de heropbouw van Kongo. Contactpersoon: Karol Mukadi tel.: 0474 233 529 E-mail: bana.leuven@gmail.com 2006
45
F Tumaini (espoir) est un plaidoyer pour les nombreux enfants devenus orphelins à cause de l’épidémie du SIDA. Dans un environnement impitoyable, souvent hostile, Tumaini et ses frères et sœurs doivent trouver la force et le courage de survivre. Leurs cousins les traitent comme des moins que rien, leur oncle et leur tante tissent un nœud d’intrigues pour récupérer la pension de leur mère. Dans de telles conditions, le crime et la prostitution sont des alternatives parfaitement envisageables. E Beatrix Mugishagwe says her intention in makingTumaini is to provoke society to think. On why she appears to perpetuate some stereotypes in the film, she says she is doing so to advance the cause of children. Among the stereotypes in the film are HIV-positive people coughing and losing weight, saying they are dying and statements that people get infected only through sexual contact.
THE OATH Nathan Collet • US/Kenia, 2004, 30 min, Engels gesproken ‘The Oath’ speelt zich af in Kenia in de jaren vijftig tijdens de opstand van de Mau Mau tegen het Britse koloniale bestuur. De film is het verhaal van twee broers, Mwangi en Joseph, die een andere keuze maken in de strijd. F ‘The Oath’ se situe au Kenya pendant les années ‘50 durant la révolte des Mau Mau contre le régime colonial britanique. Le film est l’histoire des deux frères, Mwangi et Joseph, qui font d’autres choix dans la lutte. E Mwangi is pulled into the Mau Mau after taking an oath to fight the white man. Joseph insists violence is never justified. The brothers take actions that place them in opposition to each other.
THE HEART OF KAMPALA Winnie Gamisha, Andreas Frowein • Uganda, 2005, 30 min Met meer dan 4000 minibussen en duizenden pendelaars en verkopers is Kampala Taxi Park een typische, levendige Afrikaanse stad. F Description d’un centre de taxi à Kampala. Interview de chauffeurs de taxis, de vendeurs ambulants, du gérant du centre de taxi qui fait de la sensibilisation pour le port de la ceinture de sécurité. Voyageurs, taximen et vendeurs ambulants se croisent. E With over 4000 minibuses pouring in at intervals, thousands of commuters and petty traders trying to scratch a living, Kampala Taxi Park gyrates with the rhythm of a typical African city.
Zaterdag 6 mei 10u00
MAISHA NI KARATA. LA VIE EST UN JEU DE CARTES. Philippe de Pierpont • België-Frankrijk-Burundi, 2004, 70 min, Frans gesproken Zes straatkinderen in Bujumbura: De Pierpont volgt hun een maand lang, leert hen beter kennen, wint hun vertrouwen. We maken kennis met Zorito, de leider van de groep, met Innocent, Philibert, Assouman, Etu en Jean-Marie. Naar een idee van Zorito spreekt de filmmaker met hen af dat hij hen zal volgen op de scharniermomenten in hun leven. In 1994 keert De Pierpont terug maar door het uitbreken van de burgeroorlog slaagt hij er niet in de kinderen terug te vinden. Dan tekenen we 2003: wat is er van Zorito en vrienden geworden? Hebben ze het overleefd? F Philippe de Pierpont rencontre six enfants des rues à Bujumbura: il y a Zorito, le leader du groupe, Innocent, Philibert, Assouman, Etu et Jean-Marie. Pendant un mois, le cinéaste et les enfants apprennent à se connaître, puis décident, sur une idée de Zorito, qu’ils se reverront aux moments cruciaux de leur vie. Le réalisateur revient en 1994, mais le début de la guerre civile l’empêche de revoir les enfants. Lorsqu’il retourne au Burundi en 2003, il ne sait pas ce qui l’attend. Surtout, une question l’angoisse: Zorito et ses amis - devenus des jeunes adultes - ont-ils survécu à la guerre ? F Six street children in Bujumbura. De Pierpont is following them during one month, he gets to know them and gains their confidence. We meet Zorito, the leader of the group, Innocent, Philibert, Assouman, Etu and Jean-Marie. Following an idea of Zorito, the director agrees to meet again at key moments in their lifes. In 1994 De Pierpont returns but because of the civil war he cannot find the children. In 2003 he is going back: what has become of Zorito and his friends ? Did they survive?
46
2006
MARRABENTANDO Karen Boswall • Mozambique, 2004, 58 min, Engels ondertiteld Op tour in Zuid-Afrika met hun band Mabulu, vertellen twee jonge jazz/hip-hopmuzikanten, (‘marrabentistas’) hun verhaal. Ze roepen daarbij de geest van Mozambique op, vertellen over liefde en passie, eenheid en scheiding, vreugde en verdriet, oorlog en vrede. Op hun tocht naar hun landelijke roots maken we kennis met hun levensvisie, met de filosofie van de ‘marabentanoo’. F En faisant une tournée en Afrique du Sud avec leur groupe Mabulu, deux jeunes musiciens jazz/hip-hop (‘marrabentistas’) racontent leur histoire. Ils font appel à l’esprit de Mozambique, ils parlent d’amour et de passion, unité et divorce, joie et peine, guerre et paix. En route vers leurs racines, nous faisons connaissance avec leur vision de la vie, la philosophie du ‘marabentanoo’. E Touring in South-Africa with their band Mabulu, two young jazz/hip-hop musicians (“marrabentistas”) are telling their story. They call upon the spirit of Mazambique and they speak about love and passion, unity and divorce, joy and sadness, war and peace. On their journey to their roots we acquaintance their vision of live, the philosophy of the “marabentanoo”.
DEVANT ELLE Angela Terrail • Frankrijk/Mozambique, 2005, 18 min, Frans gesproken Een jonge, zwarte Franse leeft in Mozambique. Lise slentert wat in de stad, observeert. Als iemand haar filmt in haar hotelkamer, praat ze over zichzelf, beheerst, afstandelijk. Maar zachtjesaan komt ze wat losser, voor een ogenblikje dan toch. F Une jeune femme française, noire, vit au Mozambique. C’est Lise, elle erre dans la ville, observe sans se méler, reste lointaine. Quelqu’un la filme dans sa chambre d’hôtel, Lise parle d’elle, avec maîtrise, distance. Puis peu à peu elle se dévoile, elle se lache, pour un instant. E A young black Frenchwoman of West Indian origin lives in Mozambique. Her name is Lisa and she wanders through the streets of the city, observes without getting involved and remains distant from that country where she relates to another black world. An experimentation straddling cinema and anthropology, the director places her character face to face with the impossibility of a community of colour, when the language and culture are different.
LA DANSE DE JUPITER Florent de la Tullaye • Frankrijk, 2005, 75 min, Frans gesproken Jupiter, bandleider van de groep Okwess International, stelt ons Kinshasa en zijn muzikale strijd voor. F Jupiter, leader du groupe Okwess International, nous présente Kinshasa et son combat musical. E Jupiter, leader of the band Okwess International, is presenting us Kinshasa and his musical struggle.
16u00
PRAATCAFE: 10 JAAR AFRIKA FILMFESTIVAL De belangrijkste bestaansgrond van het festival blijft een bescheiden maar belangrijke correctie aan te brengen in het filmaanbod: zeker in een tijdvak waarin ook cultuurproducten alleen nog met een mercantiele blik worden benaderd, vallen de eerste klappen zeker op het continent waar van oudsher geen geld te rapen valt. Voor het AFF is dit een aanleiding om hierover een praatcafé op te zetten met de Belgische distributeurs.
2006
47
LEUVEN – BRUSSEL – ANTWERPEN – DIEST – HALLE – ROTSELAAR – TIENEN LUIK – GEMBLOUX – CHARLEROI
‘De Congolese Lente’ wenst het brede publiek kennis te laten maken met de DRCongo en met films van Congolese cineasten: films die het leven tonen zoals het is in Congo, met oog voor de enorme dynamiek die de Congole cineasten elke dag opnieuw tentoonspreiden. Er zijn vertoningen aan de ULB in Brussel en de Universiteit van Luik, in Gembloux en Charleroi, in het Zuiderpershuis te Antwerpen, in Horloge du Sud en Timecity in Brussel, en uiteraard op het Afrika Filmfestival in Leuven, Diest, Halle, Rotselaar en Tienen. ‘De Congolese Lente’ kent zijn hoogtepunt met een colloquium op het ACP-secretariaat in Brussel op 19 april en de projectie van de nieuwste films op 22 april in Leuven. Nolda Massamba
Adamo Kiangebeni
Met �La vie est Belle �(1986) van Mweze Ngangura en Benoît Lamy werd de Zairese (nu Congolese) film op de wereldkaart gezet. De film kende een internationaal succes. Paradoxaal genoeg was dit ook het begin van de filmproductie in de diaspora. Onder de dictatuur van Mobutu en de economische chaos van de late jaren tachtig was er geen plaats voor eigen producties. De eens zo talrijke bioscopen en verdeelhuizen waren verdwenen. De jonge regisseurs verlieten het land of keerden er naar hun studie niet meer terug. Zij zouden voortaan in het buitenland produceren, maar namen als Mweze Ngangura, Monique Phoba Mbeka, Joseph Kumbela, Balufu Bakupa, Jean Michel Kibushi, Zeka Laplaine, Djo Munga zorgden ervoor dat er wel degelijk nog van een Congolese filmproductie sprake was. Begin jaren negentig werden de media door Mobutu, onder druk van de oppositie, geliberaliseerd. Tientallen private TV-stations werden operationeel. Een aantal brachten erg religieus getinte uitzendingen, maar de meeste programmeerden piraatversies van programma’s, Nigeriaanse soaps, Congolees gefilmd populair theater, muziekclips, publiciteit. Lokale productiehuizen ontstonden. Een nieuw fenomeen tekende zich af… Het ontbreken van praktisch alle staatscontrole, maar ook de doorbraak van de digitale camera en montage via computer droegen ertoe bij dat via NGO’s sociaal-culturele en audiovisuele centra (CEPV te Goma, 3Tamis in Bukavu en Kalemie, La Colombe in Lubumbashi, Malemba Ma in Tshumbe enz.) zijn gaan produceren. Zij brengen reportages, sensibiliserings - en educatieve programma’s. Een aantal van deze centra gaan nog verder: ze zijn actief in media-educatie en organiseren filmfestivals, zoals in de Kasai, Noord- en Zuid-Kivu enz. Een aantal buitenlandse cultuurcentra, zoals de Franse en het Centre Wallonie-Bruxelles (Kinshasa) spelen een niet onbelangrijke rol in deze ontwikkeling. Het is ook opvallend dat de jonge generatie aansluiting probeert te vinden bij de ervaring die de cineasten decennia geleden in de diaspora hebben verworven. Het Afrika Filmfestival wenst met de ‘Congolese lente’ deze ontwikkeling te steunen door het werk van de jonge generatie kenbaar te maken.
Djo Munga
Petna Ndaliko
ORGANISATIE
Een project van de vzw Film en Cultuurpromotie/Afrika Filmfestival met de steun van Africalia en DGOS. Verder met medewerking de Cercle Des Etudiants Congolais (CECK – ULB), le Centre de Recherche et de Coopération Belgo-Congolaise de l’ULB (CERCO) met de steun van de culturele commissie van de ULB, Horloge du Sud, Timecity, Zuiderpershuis (Antwerpen), het CC Begijnhof (Diest), het Ontmoetingscentrum Eenheid en de Gemeentelijke Raad voor Ontwikkelingssamenwerking (Rotselaar), het stadsbestuur Tienen en Oxfam-Wereldwinkel Tienen, de STROS, CC ‘t Vondel en Stad Halle, Nickeldeon (Ciné-club de l’Ulg), Centre culturel local (Gembloux) en het Centre d’Assistance Culturelle aux Etudiants Africains (CACEAC) (Charleroi) Medewerkers: Nico Baert, Bruno Bové, Guido Convents, Julian Dewil, Layla el Khadraoui, Aurore Engelen, Michel Hakizimana, Guido Huysmans, Esther Ingabire, Bukumbabu Katenda, Adèle Mamay Mbata, Mondondo Bienvenu Mbutu, Ilunga Nkaya, Karol Mukadi, Jos Oleo, Rosa Spaliviero, Mirko Popovitch, Dorine Rurashitse, Eddy Van Sevenant, Francis Wilanga. Met dank ook aan: Sammy Baloji, Guy Bomayama-Zandu, Adamo Kiangebeni, Ann Mulders, Djo Munga, Petna Ndaliko, Koen Lein, Aya Kasasa, Jean-Michel Kibushi, Monique Phoba, Mweze Ngangura, Walter Zinzen.
48
2006
De Congolese lente
DE CONGOLESE LENTE
In aanwezigheid van Mevr. Pauline Lumumba, weduwe van de Premier Patrice Emery Lumumba. Woensdag 19 april van 9u30 tot 17u00 In de lokalen van het Secretariaat van de Groep van ACP-Landen, Georges Henri-laan 451 - 1200 Brussel (Zaal B) 9u30 • Voorstelling van het boek « IMAGES ET DEMOCRATIE. Les Congolais face au cinéma et à l’audiovisuel. Une histoire politico-culturelle du Congo des Belges jusqu’à la République Démocratique du Congo (1896-2006) » • Een gesprek met de auteur Guido Convents, interview door Mirko Popovitch.
Studiedag
UITDAGINGEN VOOR DE AUDIOVISUELE SECTOR IN CENTRAAL AFRIKA. 2006: DRCONGO
13u30 • Voorstelling van de audio-visuele wereld in de DRCongo. • Korte samenvatting van de drie ateliers over de audiovisuele productie in de regio van de Grote Meren - Afrika Filmfestival Leuven in 2005, door Guido Huysmans • Voorstelling van de genodigden en hun acties op het terrein: In aanwezigheid van Sammy Baloji, Guy Bomanyama-Zandu, Thierry Carton, Jean-Michel Kibushi, Paul Maseke, Nolda Massamba, Djo Munga, Richard Nawezi, Petna Ndaliko, Mweze Ngangura. Moderator: Mirko Popovitch directeur Africalia Guido Huysmans directeur Afrika Filmfestival Voor meer informatie: www.africalia.be ou www.afrikafilmfestival.be Plaats: Secretariaat van de Groep van ACP-Landen Georges Henri-laan 451 1200 Brussel www.acp.int Afrika Filmfestival Leuvensebaan 323 3220 Holsbeek Tel: 0032-495 86 84 68 www.afrikafilmfestival.be guido.huysmans@skynet.be
Asbl Africalia Vzw BD Leopold II Laan 170 1080 Bruxelles - Brussel Tel: 0032-2-412 58 89 Fax: 0032-2-412 58 90 www.africalia.be rosa.spaliviero@africalia.be
2006
49
PROGRAMMA OVERZICHT CONGOLESE LENTE BRUSSEL ULB, CAMPUS DU SOLBOSCH
THEATRE MOLIERE
dinsdag 18 april om 14u00 - Salle Delvaux
woensdag 19 april om 18u00
AU NOM DE MON PERE (Mweze Ngangura) SORCIERE LA VIE (Monique Phoba)
dinsdag 18 april om 16u30 - Salle Delvaux MAYASI TAXIMAN A KINSHASA (Guy Bomanyama – Zandu) NO COMMENT (Adamo Kiangebeni) MAD-IA (Petna Ndaliko) GOMA, CAPITALE DU CINEMA? (Petna Ndaliko) HA! (Petna Ndaliko)
dinsdag 18 april om 20u00 - Lokaal AZ 101 AUGUY (Djo Munga) LA MEMOIRE DU CONGO EN PERIL (Guy Bomanyama – Zandu) CONGO, QUEL CINEMA? (Guy Bomanyama – Zandu) PRINSE LOSENO (Jean-Michel Kibushi)
Tussen en na de films een gesprek met Guy BomanyamaZandu, Petna Ndaliko, Mweze Ngangura, Jean-Michel Kibushi en Guido Convents van het AFF en auteur van een nieuw boek over de geschiedenis van de audiovisuele sector in Congo. Om 22u30 wordt een drank aangeboden door de ULB. Plaatsen ULB, CAMPUS DU SOLBOSCH Franklin Rooseveltstraat 50, 1050 Brussel SALLE DELVAUX Paul Hégerlaan 20, 1000 Brussel (Elsene) Lokaal AZ 101 Square Jean Servais, Bâtiment A - Porte 2 - niveau 1 Organisatie Cercle Des Etudiants Congolais (CECK-ULB) le Centre de Recherche et de Coopération Belgo-Congolaise de l’ULB (CERCO) en het AFF met de steun van de culturele commissie van de ULB
HORLOGE DU SUD
BRUSSEL
woensdag 8 maart om 20u00 NO COMMENT (Adamo Kiangebeni) LA DANSE DE JUPITER (Florent de La Tullaye)
woensdag 29 maart om 20u00 THE IMPORTANCE OF BEING ELEGANT (Georges Amponsah)
woensdag 5 april om 20u00 UN AMOUR PENDANT LA GUERRE(Oswalde Lewat-Hallade)
Plaats Horloge du Sud • Troonstraat 141, 1050 Brussel
50
2006
BRUSSEL
AFRIQUE TAILLE XL
KINSHASA, VILLE DE MON ENFANCE (Adamo Kiangebeni) MAYASI, TAXIMAN A KINSHASA (Guy Bomanyama) MATONGE (Djo Munga)
woensdag 19 april om 20u30 AFRICAINS POIDS MOYENS (Cartier) LES HABITS NEUFS DU GOUVERNEUR (Mweze Ngangura)
Plaats THEATRE MOLIERE Square du Bastion 5 (Porte de Namur), 1050 Bruxelles www.afriquetaillexl.com
TIMECITY
BRUSSEL
dinsdag 9 mei vanaf 20u00 KEBA (Kinch) UN AMOUR PENDANT LA GUERRE(Oswalde Lewat-Hallade)
dinsdag 16 mei vanaf 20u00 GRAINES DE PISSENLIT (Aya Tanaka)
dinsdag 23 mei vanaf 20u00 NO COMMENT (Adamo Kiangebeni) LA DANSE DE JUPITER (Florent de La Tullaye)
dinsdag 30 mei vanaf 20u00 Films van SIREAS
Plaats Timecity • Rogierstraat29, 1030 Brussel
ZUIDERPERSHUIS
ANTWERPEN
dinsdag 14 maart om 20u00 KINSHASA, VILLE DE MON ENFANCE (Adamo Kiangebeni) SORCIERE LA VIE (Monique Phoba)
Plaats Zuiderpershuis • Waalse Kaai 14, 2000 Antwerpen www.zuiderpershuis.be
KINEPOLIS LEUVEN
LEUVEN
CC BEGIJNHOF
donderdag 4 mei om 20 u
donderdag 30 maart om 20u00
CONGO RIVER (Thierry Michel) In aanwezigheid van Thierry Michel
MIJN CONGO (Ann Mulders) Voorstelling CDI-Bwamanda
Plaats Kinepolis • Bondgenotenlaan 145-149, 3000 Leuven
ACW
LEUVEN INTERNATIONALE WORKSHOP DRCongo
zaterdag 22 april vanaf 9u30 9u30 S.O.S LES MOUSTIQUES ATTAQUENT (Alex Mulongo) INJUSTE FAIM (Djo Munga) A SHADOW OF HOPE (Pululu Luyeye Makela) HORIZON EN TRANSITION (Djo Munga)
14u00 VOORSTELLING van het boek: ‘IMAGES ET DEMOCRATIE. Les Congolais face au cinéma et à l’audiovisuel. Une histoire politico-culturelle du Congo des Belges jusqu’à la République Démocratique du Congo (1896-2006)’ van Guido CONVENTS Interview door Guy Poppe (VRT-radio)
15u00 GOMA, CAPITALE DU CINEMA (Petna Ndaliko) NO COMMENT (Adamo Kiangebeni) LA DANSE DE JUPITER (Florent de La Tullaye) THREATENED FATE (Petna Nadaliko) TWAOMBA AMANI (Petna Ndaliko) MAD-IA (Petna Nadliko) HA ! (Petna Ndaliko) QUI EST L’ENNEMI? (Nolda Massamba)
Plaats ACW • Bondgenotenlaan 131, 3000 Leuven
ACW
LEUVEN
DIEST
AFRICAN REALITY
dinsdag 2 mei om 20u00 THE IMPORTANCE OF BEING ELEGANT (George Amponsah)
woensdag 3 mei om 20u00 WHITE KING, RED RUBBER, BLACK DEATH (Peter Bate)
Gesprek na de film met Ann Mulders, Koen Lein, Walter Zinzen gesprek m.m.v. Koen Ooms (Vormingplus) plaats Cultureel Centrum Begijnhof • Infirmeriestraat z/n, 3290 Diest www.ccdiest.be organisatie 11.11.11 ism Afrika Filmfestival en Vormingplus
ROTSELAAR ONTMOETINGSCENTRUM EENHEID dinsdag 18 april om 20u00 MIJN CONGO (Ann Mulders)
Voorstelling CDI-Bwamanda Gesprek na de film met Kris Berwouts (11.11.11) en Koen Lein, olv Koen Ooms, Vormingplus Plaats Ontmoetingscentrum Eenheid • Aarschotsesteenweg 318-383, 3111 Wezemaal - Rotselaar Organisatie Gemeentelijke Raad voor Ontwikkelingssamenwerking (GROS) ism Afrika Filmfestival info: GROS, Jan Van Criekinge, Hellichtstraat 39, 3110 Rotselaar, 0473 552986
STADHUIS
HALLE
woensdag 3 mei om 20u30 PIECES D’IDENTITES (Mweze Ngangura)
Plaats Stadhuis van Halle • Oudstrijdersplein 18, 1500 Halle Voor alle informatie Veerle Vanvreckem 02/363 23 06. organisatie: STROS, CC ‘t Vondel en Stad Halle i.s.m. Afrika Filmfestival
Na de film een gesprek met Daniel Vangroenweghe (auteur) en Paul Pauwels (producent) Gesprek m.m.v. Koen Ooms, Vormingplus Plaats ACW • Bondgenotenlaan 131, 3000 Leuven
2006
51
PROGRAMMA OVERZICHT CONGOLESE LENTE TIENEN CULTUURCENTRUM DE KRUISBOOG
CENTRE CULTUREL
Donderdag 13 april 2006 om 20u00
10 maart om 13 u
“MAYASI TAXIMAN A KINSHASA (Guy Bomanyama – Zandu)
Organisatie Afrika Filmfestival ism stadsbestuur Tienen en Oxfam-Wereldwinkel Tienen Plaats Gemeenschapscentrum De Kruisboog Minderbroederstraat 15 3300 Tienen Tel.: 016 81 28 20 E-mail: dekruisboog@tienen.be
NICKELODEON
GEMBLOUX
KINSHASA, VILLE DE MON ENFANCE (Adamo Kiangebeni)
14 maart om 20 u CONGO, QUEL CINEMA ! (Guy Bomanyama-Zandu) CONGO RIVER (Thierry Michel)
In aanwezigheid van Guy Bomanyama-Zandu en Michel Techy (cameraman in ‘Congo River’)
23 maart om 19u30 MAYASI, TAXIMAN A KINSHASA (Guy Bomanyama-Zandu)
Place Centre culturel local de GEMBLOUX Rue du Moulin, 55 bis - 5030 GEMBLOUX
LUIK
22 maart om 19u30 LA MEMOIRE DU CONGO EN PERIL (Guy Bomanyama – Zandu) CONGO, QUELLE CINEMA? (Guy Bomanyama – Zandu) MAYASI, TAXIMAN A KINSHASA (Guy Bomanyama – Zandu) LA VERTUE (Guy Bomanyama – Zandu) BUKAVU – INJUSTE FAIM (Djo Munga) SURVIE: LES ENFANTS DANS LES RUES DE LUBUMBASHI (Patrick Kambala, Josue Mwamabha)
22 maart om 19u30 PIECES D’IDENTITES (Mweze Ngangura)
24 maart om 19u30 LES PALABRES DE MBOLOKO (Pater Van Den Heuvel, Roger Jamar) LE CRAPAUD CHEZ SES BEAUX-PARENTS. (Jean-Michel Kibushi) LE CRAPAUD CHEZ SES BEAUX-PARENTS. L’ORANGE BLANCHE (Jean-Michel Kibushi) MWANA MBOKA (Jean-Michel Kibushi) PRINCE LOSENO (Jean-Michel Kibushi)
LOCAUX DU CACEAC
CHARLEROI
samedi 29 avril à 20 h MAYASI TAXIMAN A KINSHASA (Guy Bomanyama – Zandu) GOMA, CAPITALE DU CINEMA? (Petna Ndaliko Katondolo) THREATENED FATE (Petna Ndaliko)
En présence de Guy Bomanyama-Zandu et Petna Ndaliko Katondolo Place CACEAC • Rue Léon Bernus 7, 6000 Charleroi Tél.: 071 31 31 86 Initiative du Centre d’Assistance Culturelle aux Etudiants Africains (CACEAC) et le AFF
Plaats UNIVERSITE DE LIEGE, NICKELODEON (Ciné-club de l’Ulg) Place du XX août 9, 4000 Liège
OVERZICHT FILMS CONGOLESE LENTE AUGUY Djo Munga • DRCongo, 1998, 17 min, Frans gesproken België in de jaren tachtig. Een jongen van twaalf moet het alleen met zijn grote zus maar zien te beredderen… F La Belgique dans les années ’80. Un jeune enfant de douze ans doit se débrouiller seul avec sa grande sœur…
E A twelve-year-old boy has to manage alone with his older sister…
52
2006
AU NOM DE MON PERE Mweze Ngangura • DRCongo, 2001, 50 min, Frans gesproken Paul Masuamba, verpleger van Congolese herkomst, woont en werkt in Brussel. Zijn verlangen staat in schril contrast met dat van een grote groep Congolesen die dromen van Europa: hij wil terug naar Congo. F Paul Masuamba, infirmier à Bruxelles est originaire du Congo et contrairement à une majorité de Congolais qui aimeraient rejoindre l’Europe. Celui-ci veut retourner au Congo..
E Paul Masuamba, a male nurse of Congolese origin, lives and works in Brussels. His longings are in stark contrast to those of a large number of Congolese who dream of Europe - he wants to return to Congo.
A SHADOW OF HOPE Pululu Luyeye Makela • Zuid-Afrika - DRCongo, 2005, 24 min, Engels gesproken A Shadow of Hope neemt ons mee naar de harde realiteit van het leven als vluchteling in Zuid-Afrika. De opvang van nieuwkomers verloopt niet zonder slag of stoot. Debuterend Congolees regisseur Pululu Makela onderzoekt de effectiviteit waarmee de staat de discriminatie en xenofobie aanpakt waaraan zovele vluchtelingen in het hedendaagse ZuidAfrika zijn blootgesteld. F ‘A Shadow of Hope’ est une histoire qui parle de réfugiés qui vivent en Afrique du Sud. Ils ont à faire face à différents défis et problèmes de la communauté noire sud africaine.
E First-time director Pululu Makela explores the effectiveness of the state in countering discrimination and xenophobia experienced by so many refugees in contemporary South Africa.
BUKAVU. INJUSTE FAIM Djo Munga • DRCongo, 2004, 26 min, Frans gesproken In de chaos in Oost-Congo, ontstaan door oorlog en terreur, zijn de vrouwen de eerste slachtoffers. F Désorganisation de l’est du Congo à cause de la guerre et la terreur dont les femmes sont les principales victimes.
E In the chaos in Eastern Congo, brought about by war and terror, women are the first victims.
CONGO RIVER. AU-DELA DES TENEBRES... Thierry Michel • België, 2005, 120 min, Nederlands ondertiteld Een ontdekkingstocht in de voetsporen van Stanley en Conrad die ons over een traject van 4.670 km meevoert tot aan de bron van de Congo-rivier. Een reis van zeven maanden tot diep in het oerwoud, de sporen van oorlog tegemoet. F Congo River remonte le fleuve Congo, bassin fluvial le plus grand du monde, de son embouchure à sa source..
E Congo River sails up the Congo river, the largest river basin in the world, from its mouth all the way to its source.
CONGO, QUEL CINEMA? Guy Bamanyama Zandu • DRCongo, 2005, 9 min, Frans gesproken Is er een toekomst voor de Congolese film? Tijdens de koloniale periode waren er de propaganda - en opvoedkundige films. Vijfenveertig jaar na de onafhankelijkheid zoekt de filmproductie naar een stem. F Le cinéma congolais est-il aujourd’hui dans l’impasse ? Il s’est fait connaître par des films de propagande et éducatifs de l’époque coloniale. 45 ans après l’indépendance, la production a du mal à se faire valoir..
E Does cinema in Congo (DRC) have a future ?
2006
53
GOMA, CAPITALE DU CINEMA? Petna Ndaliko Katondolo • DRCongo/Uganda, 2005, 13 min, Frans gesproken Goma, gelegen in het oosten van de Democratische Republiek Congo: de jonge regisseur ontmoet jonge filmmakers die vechten voor hun plaats onder de zon. Is Goma dank zij de digitale revolutie de filmhoofdstad van Congo geworden? F Recherchant les activités liées au cinéma à l’est de la République Démocratique du Congo, le réalisateur rencontre des jeunes artistes qui luttent pour se faire une place dans l’industrie cinématographique qui est devenue une réalité grâce à la révolution digitale. E Searching for the cinema in Goma in the East of DR Congo, the Film Director meets young artist struggling to find their way in the film industry that is becoming a reality thanks to the digital revolution.
GRAINES DE PISSENLIT Aya Tanaka • Japan/België, 2006, 52 min, Frans gesproken Sylvie Nawasadio is een artieste uit Brussel met Congolese roots. Haar parcours in de verschillende culturele milieus, zowel op artistiek als op persoonlijk vlak, roepen het beeld op van de zaadjes van een paardebloem die zich laten leiden door de wind op zoek naar zon, om nog meer bloemen te geven. F Sylvie Nawasadio est une artiste bruxelloise d’origine congolaise. Son parcours à la fois artistique et personnel dans les différents milieux culturels évoque l’image des graines de pissenlit qui se laissent guider par le vent à la recherche d’un sol pour donner des fleurs. E Sylvie Nawasadio is Brussels artist with Congolese roots. Her journey through various cultural environments, both artistic and personal, evokes an image of dandelion seeds blowing in the wind in search of the sun, to produce yet more flowers.
HA! Petna Ndaliko Katondolo • DRCongo/Uganda, 2005, 15 min, Frans gesproken Een jong Afrikaans stel intellectuelen leeft samen in pais en vree tot op het ogenblik dat mevrouw een filmregisseur ontmoet. Haar droom : acteren in een film. Daarvoor is ze tot alles bereid. Aan meneer nu de keus tussen de carrière van zijn vrouw en zijn door jaloersheid aangedreven trots. F Un jeune couple d’intellectuels africains vit paisiblement jusqu’au moment où la femme rencontre un réalisateur. Le rêve de la jeune femme est de jouer dans un film et pour ça elle est prête à faire n’importe quoi. E A young couple of African intellectuals is living peacefully until the wife meet a film Director. Her dream is to act in a film and for that she is ready to do anything.
HORIZON EN TRANSITION Djo Munga • DRCongo, 2005, 50 min, Frans gesproken DRCongo. Na jaren van dictatuur en vijf jaar oorlog werd een overgangsregering geïnstalleerd om het land naar verkiezingen te leiden. Maar de taken zijn gigantisch. F La RDC. Après des années de dictature et cinq années de guerrre, un gouvernement de transition est mis en place pour mener le pays aux élections. Mais le pays est aussi vaste que l’Europe occidentale. Le chantier pour arriver aux élections est gigantesque… les travaux prennent du temps. La population s’impatiente. E DRC. After years of dictatorship and 5 long years of war, a transition government is put into place to lead the country to elections. The land however is as vast as Western Europe. The way to the elections is very long… and the journey takes a lot of time. The population is getting impatient.
KEBA Kinch • DRCongo, 16 min, Frans gesproken Bij zijn aankomst in Brussel wordt de bagage van Kassuku gestolen in het Zuidstation. Kassuku heeft niets meer, al zijn geld is hij kwijt. In België kent hij niemand behalve Nathalie, die hij heeft leren kennen via internet in Congo. Hij wenst haar terug te vinden maar heeft haar adres niet meer… F Débarqué à Bruxelles, Kassuku se fait volé ses bagages à sa sortie de la gare du Midi. Kassuku n’a plus rien, il a perdu tout son argent ! Kassuku ne connaït personne en Belgique sauf Nathalie qu’il venait de rencontrer à l’internet au Congo. Il veut retrouver sa Nathalie mais il n’a plus ses coordonnées!
54
2006
E Upon arrival in Brussels, the luggage of Kassuku is stolen at the exit of the Midi railway station. Kassuku doesn’t have anything anymore, he has lost all his money ! He does not know anybody in Belgium with the exception of the handsome Nathalie whom he met in Congo via the internet. He wants to find Nathalie but he does not have her personal data anymore!
KINSHASA, VILLE DE MON ENFANCE Adamo Kiangebeni • DRCongo, 2004, 18 min, Frans gesproken Documentaire over het universum van straatkinderen in Kinshasa en de moeilijkheden waaraan ze blootstaan. F Portrait de Kinshasa et des difficultés auxquelles les enfants de rue ont à faire face.. E Documentary film on the universe of street children in Kinshasa.
LA DANSE DE JUPITER Florent de la Tullaye • Frankrijk, 2005, 75 min, Frans gesproken Jupiter, bandleider van de groep Okwess International, stelt ons Kinshasa en zijn muzikale strijd voor. F Jupiter, leader du groupe Okwess International, nous présente Kinshasa et son combat musical. E Jupiter, leader of the band Okwess International, is presenting us Kinshasa and his musical struggle.
LA MEMOIRE DU CONGO EN PERIL Guy Bomanyama Zandu • DRCongo, 2005, 6 min, Frans gesproken Een oproep om meer zorg te dragen voor het audiovisuele erfgoed van Congo. De archieven, die teruggaan tot 1935, worden in een betreurenswaardige toestand bewaard. Zonder kentering zijn ze reddeloos verloren. F Un appel à l’aide pour le maintien de l’héritage audiovisuel au Congo. Les archives, datant de 1935, sont conservées dans un état déplorable et sont aujourd’hui en voie de disparition.
E Appeal to more attention for maintaining the audiovisual heritage in Congo (DRC)
LA VERTU Guy Bomanyama Zandu • DRCongo, 2005, 16 min, Frans gesproken Marie is 15 jaar oud als ze wordt verkracht. Getraumatiseerd roept zij de hulp in van een arts om haar zwangerschap te beëindigen. Als hij weigert, aborteert ze clandestien. Het gerecht opent een onderzoek maar het dossier wordt toevertrouwd aan de inspecteur die niemand anders is dan haar verkrachter. F Marie avait 15 ans quand elle s’est violée. Traumatisée, elle cherche de l’aide auprès d’un médecin pour mettre fin à sa grossesse. Elle est confrontée à un refus et elle avorte clandestinement. La justice ouvre une enquête, le dossier est confié à un inspecteur qui n’est autre que le violeur. E Marie is 15 when she is raped. Traumatised, she appeals to a doctor to terminate her pregnancy. However, he refuses and she has an abortion in secret. The judicial authorities open an enquiry but the dossier is entrusted to an inspector who is none other than her assailant.
LE CRAPAUD CHEZ SES BEAUX-PARENTS Jean Michel Kibushi • DRCongo, 1991, 8 min, Frans gesproken De pad is op weg naar zijn schoonfamilie in het gezelschap van verschillende vrienden die hij onderweg tegenkomt. De maaltijd die met één enkele lepel wordt opgediend, ontketent een heilige twist… F Le crapaud se rend dans sa belle-famille, accompagné de plusieurs de ses amis qu’il croise le long de sa route. Le repas servi avec une seule cuillère déclenche une sacrée querelle…
E A toad arrives at his in-laws home together with several friends he has met along the way. The meal is served with a single spoon…
2006
55
LE CRAPAUD CHEZ SES BEAUX-PARENTS: L’ORANGE BLANCHE Jean Michel Kibushi • DRCongo, 1992, 15 min, Frans gesproken Dank zij de medeplichtigheid van de zon, van “ de meest wijze onder de wijzen” en van de ooievaar, vindt mevrouw de Pad de beruchte witte sinaasappel die het leven terugschenkt aan haar man en aan zijn vrienden. F Grâce à la complicité du soleil, du «sage des sages» et de l’hirondelle, madame crapaud réussit à retrouver la fameuse orange blanche qui redonne la vie à son mari et à ses camarades..
E With the complicity of the sun, the “wisest of the wise” and the stork, Mrs Toad finds the infamous white orange that brings her husband and his friends back to life.
LES PALABRES DE MBOLOKO Alexander Van Den Heuvel en Roger Jamar • België/DRCongo, 1953, 21 min, Frans gesproken De eerste mijlpaal in de jonge Centraal-Afrikaanse animatiefilm. Over een dwergantilope, Mboloko, die systematisch sterkere tegenstanders verslaat. F Le premier jalon du jeune cinéma d’animation d’Afrique Centrale sur une antilope naine, Mboloko, qui triomphe systématiquement face a des adversaires plus forts..
E First mile-stone in the young Central-African animation movie. On a small antelope named Mboloko beating systematically stronger opponents.
MAD-IA Petna Ndaliko Katondolo • DRCongo/Uganda, 2005, 13 min, Frans gesproken Blijven de media hun nobele taak trouw om bij de dragen aan de ontwikkeling van de mensheid ? Of zijn ze verworden tot een instrument waarmee het grootkapitaal naar believen onze geest wil manipuleren en onze zeden corrumperen ? ‘Madia’ : informatie of waanzin? F Les médias restent- ils fidèles à leur noble mission qui consiste à contribuer au développement de l’humanité?
E Is the media remaining true to its mission to contribute to the development of humanity?
MAYASI, TAXIMAN A KINSHASA Guy Bomanyama Zandu • DRCongo, 2004, 26 min, Frans gesproken Een taxirit in Kinshasa is een tocht met hindernissen. Als je er al een weet vast te krijgen, is dat nog geen garantie dat je ter bestemming aankomt. Taxichauffeur Mayasi toont een ongekend dynamisch Kinshasa. F Les difficultés de se déplacer en taxi à Kinshasa. Si vous réussissez à en attraper un, il n’est pas encore certain que vous puissiez arriver à destination.
E Taxi driver Mayasi is showing a Kinshasa of an unknown dynamics.
MIJN CONGO - MON CONGO Ann Mulders • België, 2004, 52 min, Nederlands gesproken Nieuws over Congo bereikt ons pas in geval van rampspoed. Zijn bewoners zijn in een permanente overlevingsstrijd verwikkeld, terwijl het land in potentie heel rijk is. F Nous ne recevons des informations du Congo que lorsqu’il y a une guerre ou un événement malheureux. Ces habitants doivent lutter au quotidien pour vivre alors que leur pays est potentiellement très riche.
E Heart-warming documentary film on the courage and inventiveness in present-day Congo (DRC).
MWANA MBOKA Jean Michel Kibushi • DRCongo, 1999, 14 min, Frans gesproken Mwana Mboka, een straatkind uit Kinshasa, heeft de minister van openbare werken gered. F Un film sur Mwana Mboka, un gamin des rues de Kinshasa, qui sauve le ministre des travaux publics.. E Mwana Mboka, a streetkid of Kinshasa, saves the life of a minister. This will change his whole life...
56
2006
NO COMMENT Adamo Kiangebeni • DRCongo, 2005, 42 min, Frans gesproken Deze documentaire gunt ons een blik in de situatie van de jeugd in de grootstad. F Ce film nous aide à comprendre la situation des jeunes dans les grandes villes.. E This short film gives us a view of the situation of young people in the big city.
PIECES D’IDENTITES Mweze Ngangura • DRCongo, 1998, 100 min, Nederlands ondertiteld Mani Kongo is een oude Congolese koning. Hij stuurde zijn dochter Mwana naar België om te studeren. Twintig jaar later heeft hij nog altijd geen nieuws en gaat hij op zoek naar haar. Mani Kongo treft een land en mensen aan die na 40 jaar grondig zijn veranderd. Mweze Ngangura draaide de film in Brussel en in Kameroen. Het werd een komedie over het eeuwigdurende conflict tussen moderniteit en traditie, maar evenzeer over de zoektocht naar identiteit. De film kreeg de prijs van beste film (‘étalon d’or’) op het Fespaco-festival in Burkina Faso 1999. F Un vieux roi Congolais, Mani Congo, part en Belgique pour retrouver sa fille qu’il a envoyé là pour faire des études. Sa recherche l’amène dans un autre monde où il est difficile de trouver son chemin. Mweze Ngangura a tourné ce film à Bruxelles et au Cameroun, une comédie sur le conflit éternel entre la modernité et la tradition mais aussi sur la recherche de sa propre identité.. E An old congolese king leaves for Belgium to go and look for his daughter whom he sent over there to study, twenty years ago. His recollections of an earlier visit to Belgium some 40 yeats ago do not correspond anymore with presentday reality. This is a comedy on the never-ending conflict between tradition and modernity is also a quest for a proper identity.
PRINCE LOSENO Jean Michel Kibushi • DRCongo, 2004, 29 min In een koninkrijk in het diepe Afrika gaat Koning Muaka Kasongo Ka Ngolo op zoek naar een troonopvolger. Tijdens het kroningsfeest is zijn zoon, prins Loseno, getuige van de brutale moord op zijn vader. F Un royaume lointain au cœur de l’Afrique profonde. Le Roi Muakana Kasongo Ka Ngolo est à la recherche d’un héritier au trône. Mais pendant la fête de couronnement, son fils, le jeune prince Loseno assiste à la mort brutale de son père.. E King Muakana Kasongo Ka Ngolo found a successor to the throne but not everyone agrees.
QUI EST l’ENNEMI Maxwell A. Cadevall – Nolda Massamba • Frankrijk/DRCongo, 2005, 12 min Igor, vader van twee kinderen, leidt een rustig leven met zijn vrouw Nicole tot op de dag dat hij Diane ontmoet. Zijn leven verandert in een nachtmerrie. F Igor, père de deux enfants mène une vie tranquille et paisible avec son épouse Nicole jusqu’au jour où il rencontre Diane qui bouleverse sa vie et la transforme en un cauchemar. En effet, lors de sa séparation, Diane lui apprend qu’elle est séropositive. E Igor, father of two children, is living quietly with his wife Nicole until the day he meets Diane. His life is changing into a nightmare.
SORCIERE LA VIE Monique Phoba • DRCongo, 2004, 52 min In een onderzoek naar het verschijnsel van tovenarij probeert deze film de draagwijdte te vatten van onderhuids levende waarden in de Congolese culturen. F Enquête sur le phénomène de la sorcellerie. Ce film est une interrogation sur la portée des valeurs sous entendues par les cultures congolaises..
E Fiction film on witchcraft in Congo.
2006
57
S.O.S LES MOUSTIQUES ATTAQUENT Alex Mulongo • DRCongo, 2003, 9 min (animatie) In een stadje van aan het Tanganika-meer in 2005 sterft de bevolking aan de gevolgen van malaria omdat ze niet goed weet hoe zich te beschermen tegen de muskieten. Door hun angst doen de mensen een beroep op voorouderlijke bezweringen, maar de regering besluit tot actie over te gaan. Een didactische animatiefilm. F Dans un petit village du lac de Tanganyika, en 2005, une population meurt du paludisme sans trop savoir comment se protèger de l’invasion des moustiques. Effrayés par cette situation, les villageois se tournent vers les croyances ancestrales mais le gouvernement décide d’agir… E In 2005, the people of a small town on Lake Tanganika are dying as a result of malaria because they do not know how to protect themselves properly against the mosquitoes. In their fear, they invoke the spells of their ancestors, but the government decides to take action. An educational cartoon.
SURVIE. LES ENFANTS DANS LE RUES DE LUBUMBASHI Patrick Kambala & Josue Mawamabha • DRCongo, 2003, 25 min Reportage die het straatleven in Lubumbashi in kaart poogt te brengen. F Reportage à la source sur la vie dans les rues de Lubumbashi.. E Inside report on the street life in Lubumbashi.
THE IMPORTANCE OF BEING ELEGANT George Amponsah - Cosima Spender • Groot-Brittannië, 2004, 70 min, Engels gesproken De ‘Sape’ is geen alledaags clubje, meer nog: het is een van de meest bizarre gezelschappen ter wereld. De leden, ofwel ‘Sapeurs’, zijn afkomstig uit Congo. Hun doen en laten wordt beheerst door een tot in het extreme doorgedreven modecultus. F La Sape est un club parmi les plus inhabituels au monde. Ses membres, les sapeurs, sont originaires de la République Démocratique du Congo et y ont élevé la mode au statut de religion.
E La Sape, one of the most unusual clubs in the world where its members, the Sapeurs, come from the Democratic Republic of Congo and have elevated fashion to the status of a religion.
THREATENED FATE Petna Ndaliko Katondolo • DRCongo/Uganda, 2005, 12 min De waanzin van het kapitalisme vernietigt het menselijke geweten. De machtshebbers die de globalisatie bestendigen bevorderen deze stellingname. Stelt zich de vraag: ontsnappen om te leven maar waar naar toe? F La folie du capitalisme est en train de détruire les consciences humaines. Les personnes au pouvoir qui poussent la machine de la globalisation ne cessent de faire l’éloge de ce processus. Il n’y a pourtant pas que l’écosystème qui en paye le prix ; la condition humaine en est aussi une autre victime potentielle dont la vie et la sécurité sont sacrifiées. Une possibilité est accordée à qui a du bon sens: quitter pour vivre… mais où aller? E The madness of capitalism is wiping out human conscience. The people in power who push the globalization machine are blessing this process. Not only ecosystems pay the price; the human being is yet another potential victim to who life and safety are sacrificed. One choice is left to whomever with a common sense: leave to live… but where to run to?
58
2006
TWAOMBA AMANI Petna Ndaliko Katondolo • DRCongo/Uganda, 2005, 21 min Beïnvloed door de acties van hun oudere zussen, oprichters van een vrouwenverbond tegen seksuele misbruiken, besluiten de broers Katondolo een film te wijden aan dit onderwerp. In tegenstelling tot de NGO’s, die in hun pogingen om hulp te bieden vaak hoofdzakelijk het slachtofferschap beklemtonen, tonen ze daarbij vooral de strijdvaardigheid en vastberadenheid van de vrouwen om op eigen kracht hun situatie het hoofd te bieden. Ofwel: de opstand van de vrouwen tegen hun beulen. F Inspiré du travail de ses soeurs plus âgées, initiatrices de la synergie des femmes qui luttaient contre les abus sexuels, les frères Katondolo ont décidé de faire un film pour relater ce sujet. Dans leur film, ils ne montrent pas que la victimisation des personnes comme les ONG l’avaient fait. Ils démontrent le combat de ces femmes victimes déterminées à en finir elles mêmes avec cette situation. ‘Les femmes dans la rue défiant leur bourreau.’ E Inspired by the work of their elder sister, initiator of a synergy of women against sexual abuses, the Katondolo brothers decided to make a film on the relating subject, this time not as the NGO type where they only show the victimization, but the struggle of women although victims but determined to end this situation by themselves. “Women on street defeating their bourreau ».
UGARAGANZA. LE ROYAUME DE M’SIRI Douglas Nt • DRCongo, 2004 (productie Vicanos-Club) 19 en 20 december 2004. Zoals elk jaar, organiseert het dorp van Bunkeya een feest, dit ter nagedachtenis van de moord op Koning M’Siri. F 19 et 20 décembre 2004, comme chaque année, le village de Bunkeya est en fête. En souvenir de l’assassinat du Roi M’Siri, un cérémonie coutumière est organisée. Au cours de cette commémoration, le pouvoir du Roi successeur est remis en jeu.. E 19 and 20 December 2004. The village of Bunkeya is organizing a feast, as every year, in remembrance of the murder on King M’Siri.
UN AMOUR PENDANT LA GUERRE Oswalde Lewat-Hallade • Kameroen/DRCongo, 2005, 63 min Deze film vertelt het verhaal van het meisje Aziza. Zij heeft haar man uit het oog verloren na het uitbreken van de oorlog in Congo-Kinshasa. Zes jaar later vindt ze hem met hun vier kinderen terug. Ze proberen opnieuw een gezinsleven op te bouwen, maar de vele jaren die hen scheidden en de vele pijnlijke herinneringen hebben hen van elkaar doen vervreemden. F Le film retrace l’histoire d’une fille dénommée Aziza qui a perdu la trace de son mari après le déclenchement de la guerre au Congo-Kinshasa. Six ans plus tard, ils se retrouvent avec leurs quatre enfants. Ils essaient de reconstruire une vie de famille, mais malgré leur volonté, trop d’années ont passé et surtout trop de souvenirs douloureux les éloignent l’un de l’autre.. E This movie is telling the story of the girl Aziza. When the ware broke out in Congo-Kinshasa she lost track of her husband. Six years later she finds him with their four children. They try to build up again their family life but the years they have been apart and the many painful memories have made them estranged from one another.
WHITE KING, RED RUBBER, BLACK DEATH Peter Bate • Groot-Brittannië/België, 2004, 90 min Documentaire die het schrikbewind van Leopold II in zijn privé-kolonie “Congo Vrijstaat” (1885-1908) blootlegt. De film opent met een oude, rafelige foto van een zwart kind dat onbewogen in de lens kijkt. Dan valt het oog op een detail: het kind mist zijn rechterhand. Het is een van de velen die tot eer en glorie van Leopolds fortuin werden verminkt. De Britse filmmaker Peter Bate verdiepte zich in archieven, praatte met talloze experts en trok de binnenlanden van Congo in. Hij verzamelde meer dan voldoende bewijsmateriaal voor een postume rechtzaak. F Le roi Léopold II est perçus dans les mentalités belge comme étant le monarque ayant annexé le Congo à la Belgique. Celui-ci aurait civilisé cet immense territoire. Ce documentaire tient à remettre en question nos idées préconçue. E Documentary that reveals the reign of terror of Leopold II in his private colony “Congo Vrijstaat” (18851908). The British director Peter Bate studied archives, talked with several experts and went to the inner lands of Congo. He collected more than enough evidence for a posthumous trial.
2006
59
IMAGES ET DEMOCRATIE Les Congolais face au cinéma et à l’audiovisuel. Une histoire politico-culturelle du Congo des Belges jusqu’à la République Démocratique du Congo (1896-2006) Guido Convents De Congolezen hebben een fascinerende filmografische en audiovisuele geschiedenis. Sinds het ontstaan van de film zijn zij met deze uitvinding geconfronteerd die een kunst maar vooral een propagandamiddel was zowel voor de vroegere koloniale heersers als later voor president Mobutu.Dit had tot gevolg dat er geen vrije toegang was om films te realiseren en zelfs niet om films te zien. Film en televisie stonden ten dienst van het regime en dienden om hun macht te tonen en te ondersteunen. Na de val van Mobutu is er een zeer grote toevloed gekomen van allerlei initiatieven. Het boek van Guido Convents werpt een licht op de protagonisten van de audiovisuele Congolese cultuur, zowel wat de regering, het publiek, de regisseurs, de vertolkers als de distributie betreft. Hij onderzoekt het verband tussen de Congolese bevolking en de beelden die zij voortbrengen en stelt vast dat er vele oorzakelijke verbanden zijn. Vandaar dat geponeerd wordt dat de Congolezen zich zeer goed bewust zijn van het feit dat er een verband is tussen hun democratische ontwikkeling en een vrije audiovisuele productie.
Biografie Geschiedkundige en antropoloog, is Guido Convents een vermaarde deskundige van de films van het Zuiden. Hij is verbonden met SIGNIS (Katholieke associatie voor communicatie en media). Hij is auteur van verschillende werken over koloniale en Afrikaanse film. Sinds 1980 publiceert hij regelmatig over gans het gebied van de grote meren: Congo, Rwanda en Burundi. Samen met Guido Huysmans is hij de spil van het Afrika Filmfestival en van vele andere initiatieven om de film en het audiovisuele patrimonium van Congo te bewaren en te bevorderen.
2006
61
�
������������������
����������������� s ui
YU
–K
dr
BU
������������������������������������ ���������������������������������� ������������������ ���������������������
KI
�������������������������������������������������������������������������
���������������
alebasse
e g n
������������
��������������������������������������� �������������������������������������������������� ������������������������������������������������� ���������������������������������������������� �������������������������� �������������������������������������� ��������������������������������������������������� ���������������������
������������������������������
�����������
��������������������������������� ����������������������������������������������� ��������������������������������� �������������������� ������������������������������������������������������������������� ������������������������������������������������������������������� ���� ��� ����������� ���������� ���������� ������������ ��������������� ����� ���������������������������������������������������������������� ��������������������������������������������
Volkshogeschool Vormingplus Oost-Brabant
Koning Albertlaan 2 3010 Kessel-Lo
Wil je op een plezierige manier in groep iets bijleren in je vrije tijd? Ben je op zoek naar een leuke cursus in je eigen gemeente? Dan hebben wij goed nieuws: Vormingplus Oost-Brabant organiseert verschillende kortlopende activiteiten. Wil je meer weten over opvoeding, filosofie of gezondheid, of ligt je interesse eerder in het creatieve. Wij bieden een gevarieerd programma aan van Kleien tot Zelf juwelen maken, Communicatietraining of Assertiviteitscursussen, Ecologisch koken,… Voor elk wat wils! Ben je medewerker of vrijwilliger in een organisatie, dan kan Vormingplus je ondersteunen bij initiatieven en projecten. Neem zeker een kijkje op www.vormingplusoostbrabant.be of vraag GRATIS de seizoensbrochure aan op 016 525 900 info@vormingplusoostbrabant.be en Ontdek alvast wat er te beleven valt in Oost-Brabant aan cursussen-lezingen-ateliers en uitstappen. Met de Probeerpas krijg je bovendien als nieuwe deelnemer 50% korting op onze activiteiten in 2006. Vraag hem gratis aan bij Vormingplus Oost-Brabant.
Omdat leren leuk is, omdat cultuur verrijkend is, omdat sociale relaties belangrijk zijn.
66
2006
The World Catholic Association of Communication is actief in de film- en televisiewereld en in community radio in 140 landen. De organisatie promoot de Afrikaanse film sinds de onafhankelijkheid van de Afrikaanse landen. Ze benadrukt het respect voor de andere culturen, voor mensenrechten en voor tolerantie, via filmfestivals, videoforums, publicaties, colloquia en een post-productie fonds voor Afrikaanse en Latijns-Amerikaanse films. In Vlaanderen vertegenwoordigt Filmmagie de organisatie. Afgelopen jaar gaf SIGNIS prijzen en onderscheidingen aan films die door internationale film festivals werden geprogrammeerd: zoals Faces of Change (Locarno), Beat the Drum (Fespaco), O Heroi (Milano), Prince Loseno (Milano), Un amour d’enfant (Fespaco), Tumaini (Zanzibar) Babu’s Babies (Zanzibar), La nuit de la Vérité (Open Doek) en Delwende (Cannes). SIGNIS is evenwel in meer dan film actief. Zij biedt aan community radio’s in Afrika een heel gamma van diensten aan: van goedkope satelietverbindingen voor internet en het versturen en ontvangen van radio-programma’s tot de uitbouw van radio-, televisie en audiovisuele studios. De SIGNIS leden in Afrika zijn eveneens betrokken in programma’s voor media-educatie en in het terbeschikking stellen van de media voor de ‘société-civile’. Prince Loseno
La nuit de la vérité
Safirstraat 15, 1030 Brussel Tel: 02 734 42 94 www.signis.net
Restaurant - Brasserie WERELD-, FRANSE EN VEGETARISCHE KEUKEN
AD Delhaize
‘De Boterbloem’ Mulkstraat 2 - Tienen maandag 13-20 dinsdag-woensdag-donderdag 8-20 vrijdag 8-21 zaterdag 8-19 zondag 8-12
70
2006
Kameroen heet je van harte welkom!!! PARIJSSTRAAT 34-36 te LEUVEN (nabij parking KBC) TEL/FAX: 016 20 45 87 - e-mail: kapsiki@lycos.com OPEN: van 12u00 tot 14u30 en van 18u00 tot 23u00, alle dagen behalve: GESLOTEN: maandagmiddag, dinsdagmiddag en zondag ganse dag
Créée en 2001, AFRICALIA est destinée à jouer un rôle inédit en matière de coopération culturelle. Ses objectifs sont décrits dans les statuts comme suit: …la promotion du développement humain durable en Afrique (…). Afin de réaliser l’objectif de développement humain durable, l’association aidera à favoriser le développement socio-économique et socioculturel et le renforcement de la base sociale dans les pays partenaires, ainsi qu’à sensibiliser l’opinion publique Belge (…). Forte de cette volonté, AFRICALIA entend apporter une contribution à cette coopération par le soutien de projets culturels dans différentes disciplines. En audiovisuel, hormis les courts-métrages, documentaires et films d’animation, trois pistes nous semblent prioritaires et ont fait ou font l’objet de notre attention: la formation, le développement qualitatif et quantitatif de la critique cinématographique et le soutien aux initiatives de diffusion gérées par des structures africaines. En parallèle, AFRICALIA opère des actions de sensibilisation en Belgique dans le but d’attirer l’attention du public sur l’art et les cultures africains contemporains, par le biais de la (co-)organisation d’évènements culturels.
vzw AFRICALIA asbl Boulevard Léopold II Laan 170 1080 Brussel / Bruxelles België / Belgique
vzw AFRICALIA asbl soutenue par wordt ondersteund door
T +32 (0) 412 58 80 F +32 (0) 412 58 90 africalia@africalia.be
Bij de oprichting in 2001 kreeg AFRICALIA een vernieuwende rol toebedeeld op het gebied van de culturele ontwikkelingssamenwerking. In de statuten wordt de doelstelling van de vereniging als volgt omschreven: …het bevorderen van de duurzame menselijke ontwikkeling in Afrika (…). Ten einde de doelstelling van duurzame menselijke ontwikkeling te realiseren zal de vereniging de socio-economische en socio-culturele ontwikkeling en de versterking van het maatschappelijke draagvlak in de partnerlanden helpen bevorderen, alsook de Belgische publieke opinie sensibiliseren. (…) Dit indachtig wil AFRICALIA een bijdrage leveren aan deze samenwerking door steun te verlenen aan culturele projecten binnen verscheidene disciplines. Op audiovisueel gebied ondersteunt AFRICALIA naast kort films, documentaires, tekenfilms ook opleidingen, de Kwalitatieve en kwantitatieve ontwikkeling van de filmkritiek en verspreiding van films door Afrikaanse structuren. Tevens is AFRICALIA werkzaam bij sensibilisatiecties in België die als doel hebben om de aandacht van het publiek te richten op de Afrikaanse hedendaagse kunst en culturen, door culturele evenementen te (co-)organiseren.
BEVRIJDINGSFILMS vzw film & video / dvd Boeiende, verrassende en educatieve speelfilms en documentaires over racisme, globalisering, Noord-Zuid-verhoudingen, werkloosheid, vluchtelingen, mensenrechten, milieu…
Mur (dvd)
Mahaleo (35 mm)
Een dollar per dag: docu-reeks van 6 delen over armoede en millenniumdoelst,ellingen
Drum (dvd)
35 mm-FILMS Malunde Hijos -Mahaleo Abouna - Rachida Frontières - Mama Africa Ticket to Jerusalem - Resist Garage Olimpo Clandestins Sia, le rêve du python Pièces d’identités Clando La sueur des palmiers El elefante y la bicicleta Het lied van de vogels Le franc La petite vendeuse de Soleil
Kortfilms uit Afrika & Lat.-Amerika
VIDEO’S & DVD’S voor LEGALE GROEPSVERTONINGEN Turtles can fly - Memoria del Saqueo The Yes Men - Mijn Congo Surplus - 25° en hiver - Drie Vrouwen Mur - Darwin’s Nightmare - Swing In this World - Confituur - Meisje Le Fils – Rosetta – La Promesse - Baran Au-delà de Gibraltar - Osama - Machuca AE Fond Kiss – Kandahar – Exils Mar adentro – Moolaadé – Paradise Now The Motorcycle Diaries – Bin-Jip Salvador Allende – Sophie Scholl Le couperet - Gegen die Wand James’ Journey to Jerusalem - Omagh At Five in the Afternoon – Mille Mois Les suspects – Le soleil assassiné Promised Land - Drum - enz.
Verhuur van LCD-grootbeeld-projectoren: voor video / dvd / computer… Ondertiteling van videoprogramma’s Quinten Metsijsplein, 4 B-3000 Leuven e-mail: bevrijdingsfilms@pandora.be
Tel/fax: 016 23 29 35 website: www.bevrijdingsfilms.be
La Royale Hotel Grand CafĂŠ (tegenover het station) Martelarenplein 6 3000 Leuven tel: 016/22 12 52
Van harte welkom in Leuven Soyez les bienvenues Ă Leuven Herzlich Wilkommen in Leuven Hearty welcome in Leuven
74
2006
2006
75
Hotel Mille Colonnes Martelarenplein 5
3000 LEUVEN tel. +32 (0) 16 22 86 21 fax +32 (0) 16 22 04 34 e-mail: mille.colonnes@pandora.be
Rechtstreekse import uit Marokko Al Mara werkt aan eerlijke handelsrelaties met kleinschalige fabrikanten uit Marokko. Open voor stockverkoop op zaterdag van 11 tot 18 uur Diestsesteenweg 104 3010 Kessel-Lo Leuven BelgiĂŤ www.artimara.com - 016 25 28 90
76
2006
Vraag uw GRATIS exemplaar via www.mo.be
SOILDIER
JULI - AUGUSTUS 2005 Q NR 25
www.mo.be
MO*. HET MONDIALE MAGAZINE DAT NIET ALTIJD PRETTIG OM LEZEN IS.
VERSCHIJNT NIET IN JANUARI EN AUGUSTUS
-
vaak krijgen we de visie van regeringsleiders en multinationals. Daarom laat MO * elke maand een tegenstem horen. In scherpe analyses en diepgravende reportages toont MO* wat deze planeet echt doet draaien. En dat is niet altijd even fraai.
MAANDELIJKSE UITGAVE
DE WERELD ZOALS HIJ WERKELIJK IS. Aan informatie geen gebrek, we worden er zelfs door overspoeld. Maar al te
OB26749
BelgiĂŤ betaalt
HUURLINGEN IN IRAK
Zonevreemde woningen in OOST-JERUZALEM
De agenda
van de
Afrika,klimaat,
Jan Pronk
G8
'MILJOENEN MENSEN UITGESLOTEN'
schuldenlast,verzet
Het geld van de
Tsunami
2006
DE REFERENTIE VOOR FILM & DVD
F R E E
Z O N E
ABONNEER voor 2006 en ontvang de dvd Andrei Roublev als verjaardagscadeau
A
bonneren op het maandblad kost € 40 voor 11 nummers van maandelijks maar liefst 64 pagina’s! Plus: als verjaardagscadeau voor het vijftig-jarige bestaan krijg je er de dvd van Andrei Roublev, hét magnum opus van de Russische maestro Andrej Tarkovski zomaar gratis bovenop! En dat is nog niet alles! Hou ons aanbod voor trouwe lezers in de gaten: elke maand vrijkaarten, avant-premières, dvd’s, enz … Stort op rekening 435-0304731-37 van Filmmagie Brussel. Een dubbelabonnement met het kwartaalblad CineMagie kost € 59. Naam en voornaam Adres Postnummer
S S
Gemeente
Ik abonneer voor jaargang 2006 op het maandblad en het kwartaalblad CineMagie (€ 59) Ik abonneer voor jaargang 2006 op het maandblad (€ 40)
Terugsturen naar: Filmmagie abonnementendienst, Tivolistraat 45, 1020 Brussel. Tel. 02 546 08 10 - fax 02 546 08 29 - e-mail: info@filmmagie.be - website: www.filmmagie.be
Maar liefst honderd Belgische acteurs en actrices van Afrikaanse origine komen aan bod. verkrijgbaar voor 10 euro per exemplaar (portkosten incl.) Met vermelding ‘African Cast’
Publicaties
AFRICAN CAST
LEAF.
Naar aanleiding van ons tienjarig bestaan vroegen we de bekende fotograaf Kris Dewitte om 20 acteurs uit binnen- en buitenland te fotograferen. Eriq Ebouaney, Carole Karemera, Aissa Maiga, Fatou Ndiaye, Bode Owa, Laurentine Milebo en vele anderen werden heel mooi geportretteerd. verkrijgbaar voor 20 euro per exemplaar (portkosten incl.) Met vermelding ‘LEAF.’
AFRIKA VERBEELD
Dit boek van Guido Convents werd ondertussen een standaardwerk. Het is het enige boek in het Nederlands dat een overzicht geeft van 40 jaar Afrikaanse filmgeschiedenis (uitgeverij EPO). Zie ook www.epo.be verkrijgbaar voor 20 euro per exemplaar (portkosten incl.) Met vermelding ‘Afrika Verbeeld’
Storten op rekening 001-2949740-46 van vzw Film en Cultuurpromotie, Leuvensebaan 323, 3220 Holsbeek Meer informatie: Afrika Filmfestival - www.afrikafilmfestival.be
2006
79
PUBLIEKSPRIJS VAN DE PROVINCIE VLAAMS-BRABANT Sinds 2004 heeft het Afrika Filmfestival een publieksprijs. Het publiek kiest dus de winnaar. In 2004 werd het ‘Shouf Shouf Habibi’ (Albert Ter Heerdt, Nederland) en in 2005 ‘Sometimes in april’ (Raoul Peck, Haïti). De winnende film wordt de laatste avond op 6 mei 2006 bekendgemaakt door mevr. Wiske Ockerman, Provinciaal Gedeputeerde voor Minderheden en Ontwikkelingssamenwerking.
Shouf Shouf Habibi
Sometimes in april
80
2006
MOJA PRIJS 2006 Conseil Général des Africains en Belgique Algemene Raad van Afrikanen in België General Assembly of Africans in Belgium
Het AFF viel ondertussen in de prijzen. In het gloednieuwe Espace Matonge werden op 11 februari 2006 de jaarlijkse MOJA-prijzen uitgedeeld. Die prijzen gaan naar organisaties – socio-culturele en andere – vrouwen of mannen, die door hun dagelijkse werking en acties een bijdrage leveren aan de Afrikaanse geschiedenis hier in België. De prijs is een initiatief van MOJA, in samenwerking met de Union des Femmes Africaines (UFA) en de Raad voor Afrikaanse Gemeenschap in België (CCAE/B). 83 organisaties werden geselecteerd en 10 genomineerd, waaronder het Afrika Filmfestival. En het resultaat was een mooie vierde prijs.
Voor alle info: mojacontact@yahoo.fr 0476 20 43 20 www.moja.be
2006
81
3.
1.
2.
4.
5.
6.
8.
7.
9.
1. Fatou N’diaye, een regelmatige gaste op het AFF 2. Gouverneur De Witte opent zoals vanouds het festival 3. Raoul Peck en Carole Karemera stellen hun film ‘Sometimes in april’ voor (30 april) 4. Nolda Massamba, Claudia Tagbo, Fatou Ndiaye in een leuke babbel 5. Laurentine Milebo, met de brochure Leaf in de handen
10. 6. Mata Gabin ook in Leuven 7. Patrick Locquet (Telesud), Paulo Goude (zanger ‘La Gouache’) en François Kotlarski (‘Le cinéma Africain’) 8. Cineasten Mourad Boucif, Sanvi Panou en Marian Hänsel 9. Raoul Peck en Guido Convents 10. Ismael Ferroukhi, tevreden na de vertoning van zijn film ‘Le grand voyage’
Fotografie: © 2005 Frank D’hoine en Stefaan Cordier
82
2006
2005: 10 JAAR AFRIKA FILMFESTIVAL
2005: 10 JAAR AFRIKA FILMFESTIVAL
Naar jaarlijkse traditie pakt het festival uit met enkele opmerkelijke gasten.
Aïssa Maiga
Leleti Khumalo
Pauline Lumumba
Annie Mongita
Onlangs nog te zien in ‘Caché’ (Michaël Haneke) en ‘Les Poupées Russes’ (Cédric Klapisch) en nu te gast op het AFF.
De weduwe van de eerste Congolese premier staat hier op het AFF even in de schijnwerpers. Ze krijgt het eerste exemplaar aangeboden van het nieuwe boek van Guido Convents. Mweze Ngangura Guy Bomanyama-Zandu
Jean-Michel Kibushi
Djo Munga
Florent de la Tullaye
Jo Gaï Ramaka
Speelde de hoofdrol in de musical ‘Sarafina’ naast Whoopi Goldberg. Daarnaast schitterde ze nog in ‘Hotel Rwanda’ maar vooral in ‘Yesterday’, te zien op het AFF 2006. Dank zij onze partner Open Doek komt ze ook even naar Leuven.
Dochter van Albert Mongita (1916-1983), die wordt beschouwd als de eerste Congolees die een film heeft gemaakt, ‘Une leçon de cinéma’ uit 1951.
Katy Ndiaye
Petna Ndaliko
Nolda Massamba Fatoumata Diawara
GASTEN VAN HET FESTIVAL
GASTEN VAN HET FESTIVAL 2006
Richard Nawezi
Carole Karemera
2006
83
ORGANISATIE Het Afrika Filmfestival is een organisatie van de vzw Film en Cultuurpromotie
Contact: Afrika Filmfestival Elfnovemberlaan 29 3010 Leuven guido.huysmans@skynet.be guido.convents@signis.net www.afrikafilmfestival.be Directie: Guido Convents en Guido Huysmans Raad van bestuur vzw Film en Cultuurpromotie: Guido Convents, Marc Ulburghs, Jos Oleo, Guido Huysmans Redactie: Nico Baert (eindredacteur), Bruno Bové, Guido Convents, Layla El Khadraoui, Guido Huysmans, Jos Oleo Vertaling: Belga Translations BVBA, Christine Mommens Grafische vormgeving: Luc Nagels, LUCA Cover: Aïssa Maiga - fotograaf: Kris Dewitte Drukker: Drukkerij Van der Poorten - www.vanderpoorten.be Organisatie Congolese Lente: Guido Convents, Julian Dewil, Aurore Engelen, Michel Hakizimana, Guido Huysmans, Adèle Mamay Mbata, Mondondo Bienvenu Mbutu, Karol Mukadi, Ilunga Nkaya, Mirko Popovitch, Dorine Rurashitse, Rosa Spaliviero, Eddy Van Sevenant, Francis Wilanga De Congolese Lente is een project van de vzw Film en Cultuurpromotie, Afrika Filmfestival met de steun van Africalia en DGOS
Verder met medewerking van Cercle Des Etudiants Congolais (CECK – ULB), le Centre de Recherche et de Coopération Belgo-Congolaise de l’ULB (CERCO) met de steun van de culturele commissie van de ULB, Horloge du Sud, Timecity, Zuiderpershuis (Antwerpen), het CC Begijnhof (Diest), het Ontmoetingscentrum Eenheid en de Gemeentelijke Raad voor Ontwikkelingssamenwerking (Rotselaar), het stadsbestuur Tienen en Oxfam-Wereldwinkel Tienen, de STROS, CC ‘t Vondel en Stad Halle, Nickelodeon (Ciné-club de l’Ulg), Centre culturel local (Gembloux), en het Centre d’Assistance Culturelle aux Etudiants Africains (CACEAC) (Charleroi)
84
2006
Kerngroep: Nico Baert, Bruno Bové, Ward Demunck, Julian Dewil, Layla el Khadraoui, Jef Laenen, Wunga’a Lomami Onadikondo Medewerkers: Kathleen Boel, Aline Bosuma, Frank D’hoine, Vanessa Gilmin, Stan Hennes, Jef Laenen, Luk Mertens, Jeanette Mukasafari, Sylvie Nawasadio, Dagmar Van Grunderbeeck Lokale partners: Aarschot: Peter Holemans Diest: Johan Derkoningen Dilbeek: David Robberechts Haacht: Luc Van Rillaer Halle: Veerle Vanvreckem Rotselaar: Jan Van Criekingen Tienen: Marnik Decock Erecomité Said El Khadraoui, Bart Massart, Ann Mulders, Ken Ndiaye, Guy Poppe, Denise Vandevoort, Erik Vanderheiden, Peter Verlinden, Walter Zinzen Speciale vermelding: Cecilia Verheyden en Renée Sys, en 20 andere studenten van het RITS (Brussel) voor de realisatie van de AFF-trailer 2006, alsook de directie van het dierenpark Planckendael Medewerkers buitenland Rokhaya Diallo en Nolda Massamba (Parijs) Monicah Genya (Nairobi) Speciale dank aan/Special thanks to Eddy Appels, Gert-Jan Backx, Jan Baetens, Sammy Baloji, Renato Barbieri, Olivier Barlet, Roger Berguet, Guy Bomanyama-Zandu, Marc Boonen, Aline Bosuma, Chris Boyen, Thierry Carton, Henk Cluytens, Joseph Coché, Magda Coeckelberghs, Jurgen Degryse, Alvito De Sousa, Kris Dewitte, Brigitte De Bal, Julie Decabooter, Esther De Raymaeker, Marie De Ridder, Els De Clercq, Dame Diouf, Maria Donvil, Aurore Engelen, Anne Feuillere, Kenny Frederickx, Adriaan Heirman, Jos Hennes, Manu Gerard, Nicole Gillet, Erik Gobbers, Esther Ingabire, Alois Kabanda, Carole Karemera, Aya Kasasa, Sarah Kesenne, Paul Kerstens, Adamo Kiangebeni, Jean-Michel Kibushi, Saar Kinget, Claudia Konde Vila, Chantal Krakowski, Caroline Lauwens, Carin Leclercq, Koen Lein, Osvalde Lewat-Hallade, Ward Geens, Michel Hakizimana, Willem Hesling, Jean-Pierre Jacquemin, Klaartje Jaspers, Frank Ginneberge, Hélène Madinda, Gisèle Mandaila, Lazare Manirakunda, Aissa Maiga, Abouna Mbaye, Tony Mbeka, Steven Mestdagh, Jacques Mevis, Chantal Moens, Frank Moens, Sille Moens,
Astérie Mukarwebeya, Frank Mweze, Chantal Moens, Dora Mols, Christine Mommens, Nike Morganti, Karol Mukadi, Ingrid Nackaerts, Petna Ndaliko, Fatou Ndiaye, Katy Lena Ndiaye, Ken Ndiaye, Lorenza Ngoy, Mweze Ngangura, Ilunga Nkaya, Brigitte Nsenga, Koen Ooms, James Ololo, Gilbert Pex, Monique Phoba, Anneleen Poulman, Makela Pululu, Lino Pungi, Freddy Sartor, Fatou Sidebe, Esperantia Sikulu, Magali Silvestre, Lus Smyers, Michèle Stephenson, Wilfried Stienaers, Karin Struys, Tine Swyngedouw, Djo Tunda Wa Munga, Nicole Raes, Gabriella Rigamonti, Christoph Terhechte, Ronny Tielen, Erik Thys, Nicole Raes, José Maria Riba, Ellen Van Camp, Jan Van den Broecke, Johan Vanderschaeren, Hubert Vandenbossche, Liesbet Van Mechelen, Lut Vanloo, Lynn Vanhoutte, Tobias Van Os, Bart Vanwildemeersch, Annemie Vanroelen, Eddy Van Sevenant, Mario Ventura, Johan Verberckmoes, Katrien Vergauwen, Jo Vermeersch, Maaike Vermeren, Dorothé Wenner, Nadine Uwampayizina, Lye M. Yoka, … en excuses aan iedereen die we vergeten zijn … and excuses to all we forgot
Mediapartners zijn Filmmagie, Berichten, Mamboleo, Veto, The Voice en MO-magazine. Het Afrika Filmfestival krijgt de steun van DGOS - Staatssecretariaat voor Ontwikkelingssamenwerking, Africalia, de Vlaamse Gemeenschap, het provinciebestuur Vlaams-Brabant, het stadsbestuur van Leuven, Aarschot en Diest, de gemeentebesturen van Haacht, Halle en Dilbeek, Joker, Kapsiki, FORTIS-Leuven, EPO-uitgeverij, KBC-Aarschot, Arti-Mara, Koutoubiya
Dank ook aan de festivals: Afrique Taille XL, Brussel Open Doek, Turnhout Cinema Novo, Brugge Cinemaf, Antwerpen Festival International du Film Francophone, Namur Festival Cinéma Méditerranéen, Brussel Festival International du Film d’Amiens Images d’Ailleurs, Parijs Africa at the pictures, Londen Africa in the pictures, Amsterdam Beeld voor Beeld, Festival over cultuur en beeldvorming, Amsterdam Festival del Cinema Africano, Asia, America Latina, Milaan Festival Panafricain du Cinéma et de la Télévision de Ouagadougou - Fespaco (Burkina Faso) Zanzibar International Filmfestival (Tanzanië) Vues d’Afrique - Montréal (Canada) Festival Kigali (Rwanda) Festival Amakula - Kamapala (Oeganda) Festival Plein Air, Koudougou (Burkina Faso) Festival International du Film Festroia - Setubal (Portugal) Festival International - Karlovy Vary San Sebastian International Film Festival Cine en Movimiento Muestra Cine Africano de Tarifa (Spanje) International Berlin Festival (Forum) Salaam Kivu International Film Festival - Goma (DRCongo) Capetown World Film Festival Festival du Film des centres 3Tamis Bukavu, Kalima et Kalemie (DRCongo) Festival du film de quartier - Dakar (Senegal)
Het festival krijgt ook de steun en medewerking van Broederlijk Delen, Oxfam Wereldwinkels, Signis, Missio, Vredeseilanden verder met medewerking van Bana Leuven, Mount Cameroun, Unicef, Rode Kruis, Cercle des Etudiants Congolais de l’ULB, 11.11.11-Diest, GROSA-Aarschot, GROS-Haacht, STROS-Halle, Vlaams-Rwandese Vereniging, Karibu en Raad Internationale Samenwerking Dilbeek, Gemeentelijke Openbare Bibliotheek, gemeentelijke jeugddienst, gemeentelijke sociale dienst (Dilbeek), Leuvense derdewereldraad, het Leuvens secretariaat Noord-Zuid-werking, Integratiedienst Leuven, Kinepolis, Cinema Zed, STUK, Studio Diest, Cinecity Aarschot, Studio 2000 Haacht, Westrand en het Zuiderpershuis, Moja en de Raad voor Afrikaanse Gemeenschap van België
v.u.: Guido Convents, Elfnovemberlaan 29, 3010 Leuven 2006
85
Films A costa dos murmurios Africains poids moyens A shadow of hope
Films
16
Lost children - Verlorene kinder
32
Madame Brouette
42, 53
Mad-ia
pagina 39, 45 21 44, 56
And there in the dust
32
Mahaleo
22
Atlantico negro
36
Maisha ni karata. La vie est un jeu de cartes.
46
Au-dela de la peine/The forgotten man
36
Marock
22
Auguy
52
Marrabentando
47
Au nom de mon père
53
Mayasi, taximan à Kinshasa
56
A way of life
16
Mijn congo
56
Babu’s babies
45
Moolaadé
23
Bamako sigi-kan, le pacte de bamako
36
Mouka
33
Black soul, Ame noir
32
Mwana mboka
56
Bukavu - injuste faim
42, 53
No comment
43, 57
Bul Deconné!
37
Noirs dans les camps nazis
40
Camp de Thiaroye
17
Nowhere in Africa
23
Congo, quel cinema?
53
O heroi – A hero – Un heros
24
Congo river, au-delà des ténèbres…
17, 53
Pièces d’identités
24, 57
Conversations on a sunday afternoon
18
Prince Loseno
Darwin’s nightmare
18
Qui est l’ennemi?
Delwende
19
Red Dust
25
Devant elle
47
Rencontre en ligne
33
Diarios de motocicleta
19
Safi, la petite mère
33
Et si Latif avait raison
37
Sisters in law
25
Faces of change
37
Sorcière la vie
Forgiveness
20
S.O.S les moustiques attaquent
Goma, capitale du cinéma? Graines de pissenlit
43, 54 54
57 44, 57
57 42, 58
Survie: les enfants dans les rues de Lubumbashi
58
The constant gardener
26
Ha!
44, 54
The day I will never forget
26
Horizon en transition
43, 54
The heart of Kampala
46
Keba
54
The importance of being elegant
58
Kinshasa, ville de mon enfance
55
The mother’s house
39
20
The oath
46
Threatened fate
58 27
Kirikou en de wilde beesten La danse de Jupiter
86
pagina
38, 47, 55
La fille du grand monsieur
38
Tsotsi
L’ami y’a bon
32
Tumaini
La petite vendeuse du soleil
32
Twaomba amani
La mémoire du Congo en peril
55
U-Carmen E-Khayelitsha
La vertu
55
Ugaraganza. Le royaume de M’siri
Le cinéma africain
33
Umgidi (shadow dancing)
Le crapaud chez ses beaux-parent.
55
Un amour pendant la guerre
Le crapaud chez ses beaux-parents: l’orange blanche
56
Visa. La dictée
33
Voyage a Ouaga
29
Le grand voyage
21
White king, red rubber, black death
Le malentendu colonial
38
Yesterday
29
Les palabres de Mboloko
56
Zaïna, cavaliere de l’Atlas
30
2006
45 44, 59 28 42, 59 40 41, 59
41, 59
2006
87
C U LT U U R
I N V L A A M S - B R A BA N T
www.vlaamsbrabant.be