5 minute read

HISTORY TIP

Next Article
JOBS

JOBS

HOW CENTRAL AMERICAN AFRO-LATINOS WERE STRIPPED OF THEIR CLOTHES (AND THEIR CULTURE). CÓMO LOS AFROLATINOS CENTROAMERICANOS FUERON DESPOJADOS DE SUS VESTIDOS (Y SU CULTURA) CULTURAL INTERSECTIONS OF HISTORY POSTCARDS FROM NICARAGUA

24 • PHOTO: Washing a car in a lake at Grenada, Nicaragua. Photo by Hugh D. Martineau/Fox Photos/Getty Images

Advertisement

FOTO: Lavando un coche en un lago en Granada, Nicaragua. Foto de Hugh D. Martineau/Fox Photos/Getty Images

Descended from an Afro-Caribbean father, Jasmine Chavez Helm recently became interested in her heritage thanks to a podcast the fashion archivist hosts with two other women, historian Joy Davis, and textile curator Dana Goodin. In it, they explore cultural history in an unusual way by looking at the intersections of race, politics, and fashion.

“We wanted to have people that fashion isn’t just something for rich white people,” she told Remezcla. “All over the globe in Asia, Africa, Brazil, throughout Latin America, and of course in the United States so many different cultures express themselves through clothing in different ways.”

Her curiosity and her father's rejection of his own blackness prompted Chavez Helm to devote three years of her life to researching Nicaragua's black history and the links with the indigenous community known as Miskito, which emerged from the mixing of African, European, and other ethnic groups in the 17th century.

Culturally, the progressive Europeanization of their dress was influenced by the arrival of the Moravian church - a branch of German Christianity - to the country's Caribbean coast. ENGLISH

Descendiente de afronicaragüenses por parte de padre, Jasmina Chávez Helm no hace mucho que empezó a interesarse por su herencia gracias al podcast que esta archivera de moda conduce junto a otras dos mujeres, la historiadora Joy Davis y la conservadora textil Dana Goodin, en el que exploran de un modo inusual la historia cultural buscando las intersecciones entre la raza, la política y la forma de vestir. "Queríamos decirle a la gente que la moda no es sólo algo para blancos ricos", cuenta a Remezcla. "En todo el mundo, en Asia, África, Brasil, en toda América Latina y, por supuesto, en los Estados Unidos, muchas culturas diferentes se expresan a través de la ropa de diferentes maneras”.

Su curiosidad y el rechazo que su padre sentía por su propia negritud, impulsó a Chávez Helm ha dedicar tres años de su vida a investigar la historia negra nicaragüense y los vínculos con la comunidad indígena conocida como Miskito, surgida del mestizaje con africanos, europeos y otras etnias en el siglo XVII. Así como la progresiva europeización de su atuendo con la llegada de la iglesia morava -una rama del cristianismo alemán- a la costa caribeña del país. ESPAÑOL

ENGLISH AN UNKNOWN HISTORY

However, the archivist was faced with a problem. This part of the history was barely documented, and the only reliable documents she could trust were postcards from tourists that reflected the changes in dress of the Afro-Indians under the Moravian influence.

Her work consists of searching the web for these old, sepia-colored Nicaraguan postcards on which you can read:

"Recuerdos de Bluefields Nicaragua," or "Recuerdos de Nicaragua." In them, Miskita girls appear sometimes pressing sugar cane dressed in their traditional skirts, occasionally alongside commentary defining the communities as " feral" or "pagan.”

The basis of her research is how the Moravians, whose intention was to convert the inhabitants of Bluefields to Christianity, pressured the tribal groups not to wear their traditional clothes, and, paradoxically, had to create items for tourists.

CONTINUED CONQUEST

Today, not only do most of the natives of the region dress in Western style, but their homes and the land that feeds them are endangered as an echo of past colonization and successive invasions that the system encourages. In the future, part of Bluefield's territory will become the access route to a larger canal than Panama's.

“It’s already been hundreds of years that so many stories have been neglected to be told or shared, or that material culture has been failed to be collected and preserved that if we don’t do it now, it could be lost forever,” concludes Chavez Helm.

The results of the research will be announced next June at a conference. Meanwhile, the researcher proceeds with caution, being aware of her privileged vision.

“I may be of (Afro-Nicaraguan) descent, but I’m still negotiating how to respectfully write about them, their culture and its history in a way that’s respectful and empowering,” Chavez Helm says.

Muchas culturas diferentes se epresan a través de la ropa de diferentes maneras”. So many dierent cultures express themselves through clothing in dierent ways.”

ESPAÑOL

No obstante, la archivera se encontró con el problema de que esta parte de la historia apenas estaba documentada, y los únicos documentos fidedignos en los que podía basarse eran las postales para los turistas que reflejaban los cambios en el vestir de los afroindígenas bajo la influencia morava.

Su labor consiste en rastrear la web buscando estas viejas postales nicaragüenses de color sepia en las que puede leerse: “Saludos desde Bluefields Nicaragua”, o bien: “Recuerdo de Nicaragua”. En ellas, aparecen en ocasiones chicas Miskita prensando caña de azúcar vestidas con su falda tradicional, y a veces algún comentario que define a estas comunidades como “salvajes” o “paganas”.

La base de su investigación es que los moravos, cuya intención era convertir a los habitantes de Bluefields al cristianismo, presionaron a los grupos tribales para que no hiciesen uso de sus ropas tradicionales pero, paradójicamente, tuvieron que crear artículos para los turistas.

Los resultados de esta pesquisa se darán a conocer el próximo mes de junio en una conferencia. En tanto, la investigadora avanza con cautela, siendo consciente de su visión de privilegio:

"Puede que yo sea de ascendencia (afro-nicaragüense), pero sigo negociando cómo escribir respetuosamente sobre ellos, su cultura y su historia de una manera que sea respetuosa y empoderadora". Hoy no solo la mayoría de los nativos de la región viste al estilo occidental, sino que sus hogares y la tierra que les da de comer está en peligro como un eco de la colonización pasada y las sucesivas invasiones que propicia el sistema: Parte del territorio de Bluefield se convertirá en la vía de acceso a un canal mayor que el de Panamá. “Hemos descuidado durante tantos siglos las historias que deberían ser contadas y se ha fallado tanto en la recolección y preservación de la cultura material que si no lo hacemos ahora, podría perderse para siempre", concluye Chavez Helm.

UNDER

FORTY

THE ANNUAL SHOWCASE OF THE MOST DIVERSE AND IMPACTFUL YOUNG PROFESSIONALS ACROSS THE PHILADELPHIA REGION.

FRIDAY March 20 | 2020 5:30 pm to 7:30 pm PHILADELPHIA

KEYNOTE SPEAKER KEYNOTE SPEAKER

RAQUEL TAMEZ Chief Executive Officer Society of Hispanic Professional Engineers (SHPE)

https://aldianews.ticketleap.com/al-da-top-40-under-40/ RESERVE YOUR SEAT TODAY!

DO YOU LIKE OUR PRINT EDITION?

YOUR OPINION IS IMPORTANT TO US Tell us your opinion! Write to us at print@aldianews.com

FOLLOW US AT@

News

This article is from: