Gattacecca_couvs.indd 2
Dans le duvet de la cendre Dumenica Verdoni
veranu di i pueti
Dumenica Verdoni Dans le duvet de la cendre 14 € ISBN : 978-2-84698-386-0
Veranu di i pueti
On connaît moins le profil d’une Patrizia Gattaceca toujours en quête de voies nouvelles d’expression poétique que le talent de la chanteuse aussi à l’aise dans le registre du répertoire traditionnel que dans les innovations du chant. Il faut dire qu’elle est plus prompte à servir avec humilité le bien commun et la promotion d’autrui qu’à mettre en avant un talent poétique sûr et une recherche de créativité toujours en éveil. Le lecteur qui ne connaît de cette personnalité que la chanteuse ou la comédienne inspirée va découvrir dans ces pages l’aboutissement d’un cheminement qui a produit une œuvre poétique déjà substantielle. Les poèmes précédents figurent en effet sur les albums de sa discographie ou dans des anthologies (D’oghje sì, d’odiu nò, Le Pantoum, Aliti, Une Anthologie de rencontres, A Filetta – avec traduction française ou italienne) mais aussi dans des recueils personnels (L’Arcubalenu, A Paglia è u focu/La Paille et le feu, Mosaicu). D’une publication à l’autre et souvent d’un poème à l’autre le dessein poétique suscite l’admiration parce qu’il unit intimement les valeurs qui fondent le respect – d’une culture, de l’Homme et de son univers – avec la nécessité d’une audace qui rompt avec les conformismes de la pensée et du langage. Il faut aussi compter avec cette musique, qui jamais ne s’éteint, autour de la méditation poétique. Un climat qui restitue quelque chose comme le souvenir de ce que chacun fut avant d’être soumis au Temps.
Claires fenêtres aux vitres liquides où miroitent des soleils rêvés Je me penche pour respirer l’été pendant que le temps dort paisible sous la cendre.
Adaptation en français du recueil de poésies Tempi di rena de Patrizia Gattaceca
ALBIANA/ CCU
Dumenica Verdoni est enseignantchercheur à l’université de Corse depuis 1996. Professeur des universités en anthropologie sociale et culturelle, elle s’est attachée plus particulièrement à observer et à analyser les systèmes symboliques. Sur les religiosités populaires, l’expression littéraire, les codes alimentaires… Dumenica Verdoni a publié de nombreuses études, articles et ouvrages (cf. C.V. http://umrlisa.univ-corse.fr). En 2001, elle publie Intensità (éd. Albiana) une traduction corse d’un poète portugais de renom, Casimiro de Brito. Depuis 1997, elle est rédactrice en chef de la revue littéraire en langue corse Bonanova dont une rubrique est consacrée à la traduction. En collaboration avec le Centre culturel de l’université de Corse et Albiana, elle a mis en place une politique éditoriale en langue corse depuis 2000 et, parmi les cinq collections qui organisent l’espace littéraire, Isule literarie accueille également des traductions. Sortie major de la première promotion des certifiés de langue et culture corses en 1991, Dumenica Verdoni a le goût de la langue et se plaît volontiers, à travers la traduction, à en accroître le potentiel sémantique. Infidèle au sens littéral, elle ne croit qu’à la justesse des mots qui se déploient dans tel ou tel univers onirique et se jouent de l’indicible. Pour elle, « toute traduction travaille, d’une langue à l’autre, dans l’élasticité des possibles ». En traduisant Tempi di rena, elle a eu le sentiment que « dire l’émotion, pour Patrizia Gattaceca, c’est s’arracher au temps. »
22/11/2010 10:43:29
int-Patricia Gattaceca_104p_181010 (V.F.).indd 4
25/11/2010 14:10:20
Incandescence
int-Patricia Gattaceca_104p_181010 (V.F.).indd 5
25/11/2010 14:10:20
int-Patricia Gattaceca_104p_181010 (V.F.).indd 6
25/11/2010 14:10:21
Pp
ortée par l’envie d’aller au cœur du terrible je séjournais dans ce foyer ardent et cruel comme le premier baiser de l’aube sur le froid du marbre.
7 int-Patricia Gattaceca_104p_181010 (V.F.).indd 7
25/11/2010 14:10:21
Ll
a maison qui fut nôtre était un ruisseau où venaient boire les oiseaux au milieu de nos gazouillis échappés du colombier.
8
Dans le duvet de la cendre
int-Patricia Gattaceca_104p_181010 (V.F.).indd 8
25/11/2010 14:10:21
Ll
es ronces de l’enfance griffent ma mémoire comme une couronne de feu mon regard transperce le temps et je veille sur les automnes scellés.
9 int-Patricia Gattaceca_104p_181010 (V.F.).indd 9
25/11/2010 14:10:21
Rr
ien ici n’a changé où ta main courbée a dépierré la terre où ton souffle a déposé le parfum de ton étreinte.
10
Dans le duvet de la cendre
int-Patricia Gattaceca_104p_181010 (V.F.).indd 10
25/11/2010 14:10:21
Cc
laires fenêtres aux vitres liquides où miroitent des soleils rêvés Je me penche pour respirer l’été pendant que le temps dort paisible sous la cendre.
11 int-Patricia Gattaceca_104p_181010 (V.F.).indd 11
25/11/2010 14:10:21
Ll
a voix qui gisait dans l’antique cristal perça le silence où je m’étais perdue Ce fut comme entendre résonner le temps à ces deux rives extrêmes.
12
Dans le duvet de la cendre
int-Patricia Gattaceca_104p_181010 (V.F.).indd 12
25/11/2010 14:10:21
Jj
e joue avec l’ombre que je veux saisir avec la parole que je veux arracher à ce silence qui a grandi avant que d’être à ma conscience.
13 int-Patricia Gattaceca_104p_181010 (V.F.).indd 13
25/11/2010 14:10:21