Lebens.Freude Magazin - Altenmarkt-Zauchensee

Page 1

ENJOY LIFE IN THE MOUNTAINS

Das Magazin von Altenmarkt-Zauchensee Tourismus The AltenmarktZauchensee Tourist Board Magazine

Das doppelte Urlaubs-Paradies. The Twin Holiday-Paradise.



willkommen in Salzburg!

»

So einzigartig die Natur, so vielseitig ist das Angebot im doppelten Urlaubs-Paradies Altenmarkt-Zauchensee. Begeisterte Schneesportler und Wanderer verlieben sich ebenso in das doppelte Urlaubs-Paradies, wie Romantiker in die kreative „Genuss.Zeit in di Berg“ und Altenmarkts Einkaufs-Paradies mit Herz. Im Winter und Sommer finden alle bei uns ihr Glück! Haben Sie zum Beispiel Lust, unsere innovativen und stilvollen Angebote der „Advent.Zeit in di Berg“ im Winter, der „Blüte.Zeit“ im Frühling, der Familien.Zeit im Sommer oder der Herbst.Zeit zu genießen? Sie schenken Lebensfreude, Geselligkeit und Abwechslung vor romantischer Kulisse. Und genau damit möchten wir Sie verwöhnen. Übrigens: Das Schöne am Urlaub ist, dass Sie nur das tun, was Ihnen am liebsten ist. Herzlich willkommen!

In der Mitte aller Möglichkeiten.

«

welcome in Salzburg! The twin holiday-paradise of Altenmarkt-Zauchensee revels in its charming landscape and versatile offers whatever the season with traditional festivals during advent, floral meadows in spring, family time in summer or the golden autumn foliage. Snow sports and summer hikes for active guests, sit side by side with culinary festivals and Altenmarkt’s shopping paradise with heart and soul for those who like to relax, there is always something bringing people joy! Come and be spoilt by choosing to do the things you love. Welcome!

KLAUDIA ZORTEA Geschäftsführerin | Managing Director Altenmarkt-Zauchensee Tourismus

LEBENSFREUDE

3


Inhalt| CONTENTS

16

20

Auf die Rodel, fertig los! On your toboggans ... lets go!

22

Mit 2 PS durch den Winterwald With 2 HP through the winter forest

24

Advent.Zeit in di Berg Advent.time in the mountains

26

Doppeltes winter.Paradies double winter.Paradise

08

sport.zeit in di Berg Sports.Time in the Mountains

10

Freunde, jetzt geht’s los! Ready guys, let’s go!

12

40 Jahre Weltcup 40 Years of World Cup

13

Historic Ice Trophy

14

16

18

4

Freeriden – Adrenalin pur Freeriding – a pure adrenaline rush Das kleine, feine Skigebiet The small but sweet ski resort Hello! Flying Coach

LEBENSFREUDE

29

Romantik.Advent in Altenmarkt Altenmarkt’s romantic advent Bergsee.Advent in Zauchensee Zauchensee Mountain lake advent

30

Doppeltes Sommer.Paradies double Summer.Paradise

48

sport.zeit in di Berg Sports.Time in the Mountains

50 Wanderlust For the love of hiking 52

Mein Zottelvieh My Highland cattle

54

Wenn wandern zum Erlebnis wird When hiking becomes a learning experience

Familien.Zeit in di Berg Family.Time in the Mountains

32 Familien-Programm, -Angebote, -Veranstaltungen Family activities, offers and events

36

Genuss.Zeit in di Berg Indulgence.Time in the Mountains

38

Sechs Genuss.Zeit-Wochen Six weeks of Indulgence.Time

42

Die Greißlerin Grocer with a twist

44

Ski amadé Winter-Panorama Ski amadé Winter Panorama

56 Bergauf.Bergab.Geradeaus. Genuss- und E-Biken, Mountainbiken, Rennrad ­fahren, Fernradwege Happiness on two wheels: E-Biking for fun, mountain biking, road biking, longdistance routes 60

In der Mitte aller Seen In amongst all the lakes

62

Training in der Therme Amadé Training in the Therme Amadé

64

Blüte.Zeit in di Berg Blossom.time in the mountains


Impressum

66 Kräuter.Wunder Herbal.miracle 67

Flower Power

68

Schätze am Wegesrand Treasure on the edge

70 Hochzeit Wedding

72

Familien.Zeit in di Berg Family.Time in the Mountains

74 Familien-Angebote, -Veranstaltungen Family offers and events 76

Salzburgerland Card

78

Magic Mountains

80

Urlaub am Bio-Bauernhof Holidays on the farm

82

Herbst.Zeit in di Berg Autumn.Festival

84 Herbst.Festival Autumn.Festival 86

Tradition und Brauchtum Traditions and customs

88

Ski amadé Sommer-Panorama Ski amadé Summer Panorama

Einkaufs.Paradies shopping Paradise

92

94

96

Shopping mit Herz Shopping with heart and soul Symbol für Natur und Heimat Symbolic for nature and home Fühlen und entdecken Feel and discover

98

Total Digital Completely digital

Info Detaillierte Infos zu allen Themen, Veranstaltungen, Daten, Zeiten und Orten usw. finden Sie auf unser Webseite unter altenmarkt-zauchensee.at oder in dem jeweiligen saisonalen Urlaubs. Begleiter von Altenmarkt-Zauchensee:

Impressum | Imprint Herausgeber | Publishing: Altenmarkt-Zauchensee Tourismus Gestaltung | Design: Kronberger Werbeagentur GmbH, Lisa Klieber BA, Altenmarkt-Zauchensee Tourismus Text | Text: Barbara Behrendt, Adelsberger Creativ Media GmbH, St. Johann Druck | Printed by: Offset 5020 Fotos | Photos: Adobe Stock, Altenmarkt-Zauchensee Tourismus, Barbara Walchhofer, Christian Oberschneider, Christian Schartner, Detlef Kleinicke, EdwardGROEGER Kärnten Werbung, Erlebnis-Therme Amadé, Foto Oczlon, Georg Lindacher, Georg Oberlechner, Gregor Hartl Fotografie, Hans Huber, Hans-Martin Kudlinski, Hans Schneider Moden, Lorenz Masser, M-Studio Reiter, Mamiladen, Margarethe Balla, Martin Steffner, Matthias Fritzenwallner Photo­graphy, Mathias Taxer Fotografie, Nadja Jabli Photo­graphy, Sabine Huber, Simone Scheffer, Ski amadé, STMG Carletto Ferrari, Trachten Scheibner, Veronika Scheffer, sehen!wutscher, shutterstock, www.walchhofer.at, Zauchensee Liftgesellschaft Übersetzung | Translation: Douglas Moore, Languages & Moore; Tracey Hinsby Druckfehler und Änderungen vorbehalten! Errors and omissions excepted.

Zwischen den beiden Orten Altenmarkt und Zauchensee verkehrt ein regelmäßiger Shuttle, der Sie zu den Veranstaltungen bringt.

You will find more detailed information about the following events on our website: www.altenmarkt-zauchensee.at/en or in the seasonal holiday.companion from Altenmarkt-Zauchensee: Event details: Exact date, time and place of the individual events Regular shuttle service: to the events between Altenmarkt and Zauchensee.

LEBENSFREUDE

5


Doppeltes winter.Paradies


W i n t e r s p o r t -Ve r g n ü g e n p u r ! E n t w e d e r sportlich im schneesicheren Skigebiet d e s We l t c u p - O r t e s Z a u c h e n s e e o d e r gemütlich auf dem kleinen, feinen S k i b e r g „ K e m a h d h ö h e “, d e n s i c h Radstadt und Altenmarkt teilen. I m d o p p e l t e n W i n t e r. P a r a d i e s A l t e n markt-Zauchensee steht der ganzh e i t l i c h e G e n u s s i m Vo r d e r g r u n d . So erleben Sie erholsame Momente beim sanften Wintersport, Entspann u n g i n d e r E r l e b n i s -T h e r m e A m a d é sowie Abwechslung beim Einkaufen mit Herz und bei einem erlebnis­ r e i c h e n Ve r a n s t a l t u n g s p r o g r a m m .

double winter.Paradise The epitome of Winter Fun! Whether you opt for sports in the snow-sure World Cup resort of Zauchensee or prefer to take it easy on the small but sweet ski hill linking Altenmarkt and Radstadt. In the twin holiday-paradise of Altenmarkt-Zauchensee, guests enjoying themselves is high on the agenda. So away from the piste there are other gentler winter sports, relaxing at the Therme Amadé swimming pool and spa, shopping in the market town with heart and soul and a wide range of events to choose from.


Sport.Zeit im Winter

sport.zeit in di berg Ski, Abenteuer und Fun er­ wartet die sportlichen Pistenf a h r e r, F r e e r i d e r u n d L i e b h a b e r der sanften Wintersportarten wie Langlaufen, Schneeschuhwandern oder Rodeln im d o p p e l t e n S c h n e e - Pa ra d i e s Altenmarkt-Zauchensee.

Sports.Time in the Mountains Skiing, adventure and fun awaits the sporty piste cruisers, snowboarders and freeriders in the snow-sure World Cup ski resort of Zauchensee, home to Michael Walchhofer.

8

LEBENSFREUDE


»

Aufgrund der Höhenlage ist Schneesicherheit bis Ende April garantiert.

«


Sport.Zeit im Winter

FREUNDE, JETZT GEHT’S LOS! Eine Abfahrt über die frisch p r ä p a r i e r t e P i s t e , w o l k e n l o s e r, azurblauer Himmel, Einkehr in eine urige Hütte – das Klischee v o m S k i u r l a u b a u s d e m B i l d e r -­ b u c h w i r d i n Z a u c h e n s e e w a h r.

Nach vielen Jahren mit dem alpinen Skizirkus auf der ganzen Welt unterwegs, genießt Michael Walchhofer (44) heute als Hotelier, Vizepräsident des Österreichischen Skiverbandes (ÖSV) und glücklicher Familienvater das Skifahren „aus Spaß an der Freud’“. „Skifahren bei uns, inmitten der Salzburger Sportwelt und von Ski amadé, ist immer ein Erlebnis“, sagt er voller Überzeugung. Es seien vor allem die drei Skiberge, Gamskogel, Rosskopf und Tauernkar, die abwechslungsreiche Abfahrten bieten und sich schließlich wieder gemeinsam im Zentrum von Zauchensee treffen.

10

LEBENSFREUDE

Verbindung über die Autobahn In diesem Zusammenhang berichtet Michael Walchhofer über ein geplantes Bergbahn-Projekt, das bereits zum Winter 2020/21 fertiggestellt sein soll: Eine 10er Gondelbahn, die über 600 m die Autobahn quert, wird die beiden Talstationen in Flachauwinkl verbinden. Investition der Liftgesellschaften Zauchensee und Shuttleberg GmbH: 7,5 Millionen Euro.

Schneesicherheit bis April Das Skigebiet ist nicht nur aufgrund seiner abwechslungsreichen Pisten, sondern auch wegen seiner Schneesicherheit so beliebt: Bis zu zwei Meter sind Mitte April keine Seltenheit. Und wenn Frau Holle einmal Pause macht, sorgen 160 Schneekanonen auf 95 Prozent aller Skipisten für einen weißen Teppich. Übrigens ist der maschinell hergestellte Schnee ein reines Produkt aus Wasser und Luft ohne jegliche künstliche Beimengungen. Auch das Wasser wird dem natürlichen Kreislauf wieder zugeführt.


Sport.Zeit im Winter

Facts

ready guys, let’s go! Gliding down fresh pistes under a blue sky then stopping in a quaint hut – Zauchensee is the cliché of ski holidays. Michael Walchhofer (44), former World Champion, now enjoys skiing just for fun as a hotelier, vice-president of the Austrian Ski Association and happy family man, “Skiing here, in the middle of the Salzburg Sportworld and Ski amadé, is always a joyful experience,” he says. The three mountains, Gamskogel, Rosskopf and Tauernkar, have varything blue, red, black and offpiste routes that come back to the centre of Zauchensee. Connection over the motorway The planned new lift project will be connecting the two valley stations in Flachauwinkl, by winter of 2020/21: A 10-seater gondola over the motorway (over 600 m) costing 7.5 million euros.

ca. 42 Pisten-km (1.016 m – 2.173 m)

24 km   15 km   3 km

25 moderne Kabinen-, Sesselbahnen, Übungs-, Schlepplifte 5 Skischulen, 8 Sportgeschäfte, 16 Hütten Weltcupstrecke, Weltcup-Express Trainingszentrum Kogelalm Skimovie-Strecken, Familypark, Absolut Park

approx. 42 km of pistes (1,016 m – 2,173 m)

24 km   15 km   3 km

25 modern gondola, chair and button lifts Snow sure until April This ski resort is so popular not just for its varied pistes, but also because it’s snow sure: around 2m in mid-April is not uncommon. And when Mrs. Holle, the snow spirit takes a break, 160 snow cannons (95 % of all ski slopes) make a perfect white carpet. Incidentally, the machine-made snow is a pure product – just water and air – no artificial additives. The water is then reused through a natural cycle.

5 ski schools, 8 sport shops, 16 huts World Cup Course, World Cup Express Kogelalm Training Centre Ski movie course, Family Park, Absolut Park

michael walchhofer weltmeister skirennlauf & Hotelier „Genießen Sie Skigenuss pur in Ihrem Winterurlaub in Zauchensee.“

LEBENSFREUDE

11


Sport.Zeit im Winter

Während in den 80er Jahren die Damen noch auf der „alten“ FIS-Abfahrt Gamskogel-Ost ins Tal sausten, werden seit 1990 die Rennen auf der „neuen“ Welt­cupstrecke – vom Gamskogel durch das Kälberloch – ausgetragen. Auf dem extrem steilen Starthang beschleunigen die Läuferinnen von 0 auf 100 km/h in fünf Sekunden! Auch Michael Walchhofer, der neue Präsident des Organisationskomitees, ist stolz, dass der alpine FIS-Weltcup der Damen jetzt regelmäßig alle zwei Jahre nach Zauchensee kommt: „Mit unserem Skigebiet, dem Organi­ sationsteam und der gesamten Infrastruktur beweisen wir echte Alpinkompetenz!“

40 JAHRE WELTCUP We n n d i e b e s t e n a l p i n e n S k i ­ r e n n l ä u f e ­r i n n e n z u A b f a h r t und Alpine Kombination nach Zauchensee kommen, steht z u ­­g l e i c h e i n J u b l i ä u m a n : Vo r g e n a u 4 0 J a h r e n m a c h t e e r s t -­ ­m a l i g d e r We l t c u p t­ r o s s i n Zauchensee Station.

12

LEBENSFREUDE

40 YEARS OF WORLD CUP The best female alpine ski racers enjoy Downhill and Alpine combination racing. The extremely steep start, accelerates the racers from 0 to 100 km/h in five seconds! It used to be Gamskogel East, but since 1990 the “new” World Cup challenge course is Gamskogel through the Kälberloch. Michael Walchhofer is proud that the World Cup now comes to Zauchensee every two years: proof they are Alpine pro’s.


Sport.Zeit im Winter

»

Spektakuläres Stelldichein von Old- and Youngtimern.

«

historic ice trophy Altenmarkt-Zauchensee befindet sich im Old­ timer-Ausnahmezustand, wenn Ende Janu ar die „Historic Ice Trophy “ stattfindet. Taktisch geschickt und absolut wendig müssen die Piloten ihre Schmuckstücke über den anspruchsvollen Rundkurs lenken. Die vereiste Oberfläche stellt eine zusätzliche Herausforderung zur sekunden­treuen Stoppuhr.

historic ice trophy Altenmarkt-Zauchensee is in classic vintage condition, the track polished to its best, when the “Historic Ice Trophy” takes place in January. The drivers have to steer their prize possessions over the challenging circuit not necessarily fast but being tactically skilled and extremely agile as the icy surface poses an additional challenge to the secondmarking stopwatch. Stylish gliding wins the day.

LEBENSFREUDE

13


Sport.Zeit im Winter

FREERIDEN – adrenalin pur

„Doch genau das ist es, was den Spaß am Freeriden ausmacht: Das Gefühl zu schweben und den kalten, frischen Schnee im Gesicht zu spüren“, bestätigt auch die Altenmarkterin und Lehrerin für Englisch, Sport und Ethik am PdC BORG Radstadt, Birgit Ertl (33). Birgit arbeitete 2005 zum ersten Mal als Skilehrerin in Neuseeland, wo sie von ihren Skilehrer-Kollegen mit dem Freeride-Fieber angesteckt wurde. Sechs weitere Winter in Neuseeland folgten. Inzwischen gehört sie auf der Freeride World Qualifier Tour zu den Top 3-Freeriderinnen in Österreich und sammelt seit Jahren Punkte für die World Tour. „Schon damals war das Freeriden in Neuseeland so beliebt, dass ich es un­bedingt probieren wollte – und nach der ersten Abfahrt auf den breiten Freeride-Brettern, die ich noch aus­­leihen musste, war es um mich geschehen.“, freut sich Birgit noch heute.

Freeride-Paradies Zauchensee

Besonders im letzten Winter hätte man in Zauchensee oft einen Schnorchel gebraucht. A n v i e l e n Ta g e n w a r d e r Neuschnee so tief, dass man Mühe hatte zu atmen, wenn man sich abseits der ge­ sicherten Piste bewegte.

14

LEBENSFREUDE

„Zauchensee bietet so viel Abwechslung, wie kaum ein anderes Skigebiet“, so Birgit weiter. Sie liebt die Strecken hier nicht nur, weil sie fast vor ihrer Haustür liegen, sondern vor allem, weil sie so viel­fältig sind: Abfahrten durch die Wälder, über der Baumgrenze, nach längeren oder kürzeren Auf­stiegen oder einfach unmittelbar neben der Piste. Ob sie ihre Free­ride-Träume schon erfüllt habe, fragten wir sie: „Freeriden in Neuseeland, Japan und Sibirien waren großartige Erlebnisse. Gerne würde ich noch Kanada und Alaska auf meinen Skiern erkunden.“


Sport.Zeit im Winter

SICHERHEIT IST OBERSTES GEBOT! Informieren Sie sich vor einer Freeride-Tour über die Schneesicherheit und Lawinensituation. Kenntnisse in Lawinenkunde, Ausrüstung und das Befolgen von Absperrhinweisen können lebensrettend sein.

WICHTIGER HINWEIS! Alle präparierten Pisten und die drei ausgewiesenen Skirouten in Zauchen­ see werden von den Bergbahnen ge­prüft und kontrolliert. Außerhalb dieser Abfahrten bewegen Sie sich auf eigene Gefahr in nicht überprüftem bzw. ungesichertem Gelände!

AKTUELLER LAWINENBERICHT alpin.salzburg.at lawine.salzburg.at

FREERIDING – a pure adrenaline rush

That’s when the fun begins, as you float through the cold, fresh snow. Birgit Ertl (33) discovered her love of powder as a ski instructor in New Zealand and is now one of the top 3 Austrian female freeriders on the World Tour. Unlike most resorts, Zauchensee has a great selection- trees- open, steep- novice, by the piste- away from it all - and Birgit loves the fact it is practically on her doorstep. Birgit has loved Freeride skiing in New Zealand, Japan and Siberia and is looking forward to exploring Canada and Alaska on skis. She reminds those who wish to explore away from the piste to be fully educated in the risks attached, how to predict them and make sure that they never head off without a full set of safety equipment including a helmet, pieps, probe and emergency supplies.

Don’t forget

Last winter you practically needed a snorkel! The fresh powder off-piste was so deep, it was difficult to breathe!

The pistes and the marked ski routes are patrolled but skiing away from these is at your own risk.

birigt ertl FREERIDERIN AUS ALTENMARKT „Wer sich abseits der Pisten bewegt, muss sich auch der Gefahren bewusst und darf nie ohne Sicher­ heits­ausrüstung unter­wegs sein.“

Facts 4 ausgewiesene Skirouten: Flachauwinkl, Rosskopf Gamskogel Ost und Panoramahang schneesicherstes und bestes Varianten- und Freeridegebiet in Ski amadé geführte TiefschneeTouren mit Einführung in die Lawinenkunde

4 signposted ski routes: Flachauwinkl, Rosskopf, Gamskogel Ost and Panoramahang snow-sure and the greatest variation of alternative and freeride areas in Ski amadé guided powder tours with avalanche awareness training.

LEBENSFREUDE

15


Sport.Zeit im Winter

Das kleine, feine Skigebiet Der kleine aber feine S k i b e r g „ K e m a h d­h ö h e “, den sich Altenmarkt und Radstadt teilen und den eine Skischaukel erschließt, liegt mitten in Ski amadé. Mit seinem gemütlichen Angebot ist er ein Geh e i m t i p p f ü r Fa m i l i e n u n d G e n u s s - S k i f a h r e r.

Auch die Geschäftsführerin der Zauchensee Liftgesellschaft, Veronika Scheffer, liebt das Skigebiet und meint: Die Skischaukel Radstadt-Altenmarkt ist einer der schönsten und attrak­ tivsten Skiberge. Mit ihren acht Seilbahnanlagen und 18 Pistenkilometern bietet sie alles für die Familie und auch für jeden guten Skifahrer.

Was bietet die Ski­s chaukel noch? Das Fichtelland in Altenmarkt mit dem Fichtelrun lässt Kinder- und die Fun­slope Königslehen BoarderHerzen höher schlagen. Direkt neben der Bergstation der Königslehen­bahn befindet sich ein Beginnerpark.

16

LEBENSFREUDE

wie ist es mit dem Spaß Abseits der Piste?

neben der Bergstation. Dienstag und Freitag findet zu­sätzlich zum Tagesbetrieb Abendrodeln statt. Auf der Altenmarkter Seite bieten die Hüttenwirte vom Hoch­nössler und Bifeis-Hütt’n, die zu Fuß oder mit dem Rodeltaxi erreichbar sind, beleuchtetes Rodelvergnügen an.

Neben dem perfekten Skigebiet gibt es hier eine der längsten be­leuchteten Rodelbahnen im SalzburgerLand. Mit der Königs­lehenbahn in Radstadt geht’s zum Ausgangspunkt direkt

»

In der Skischaukel gibt es eine der längsten be­leuchteten Rodelbahnen im SalzburgerLand.

«


Sport.Zeit im Winter

veronika scheffer GESCHÄFTSFÜHRERIN LIFT­ GESELLSCHAFT ZAUCHENSEE „Die Skischaukel Radstadt-Altenmarkt ist aus meiner Sicht einer der schönsten und attraktivsten Skiberge, eingebettet zwischen Radstadt und Altenmarkt.“

Facts

the SMALL BUT SWEET SKI RESORT Altenmarkt and Radstadt are joined by the mini but mighty Kemahdhöhe ski mountain. It is a welcoming resort for beginners, families and those who like to get away from the speedier skiers. 8 lifts, 18 km of pistes and 9 huts makes it one of the most beautiful places to cruise in the mountains. Gondolas bring you up and down, right to the top, chairs from half way and button and carpet lifts for the nursery slopes. Super easy and comfortable to navigate. Don’t forget the kids parks and toboggan runs.

18 Pisten-km (881 – 1.570 m)

18 km of pistes (881 – 1.570 m)

9 km   8 km   1 km

8 moderne Kabinen-, Sesselbahnen, Übungs-, Schlepplifte 1 Skischule, 5 Sportgeschäfte, 9 Hütten Kidspark Fichtelland, Kidsrun, Funpark und -slope, Zeitmess-Strecke, Beginnerpark

9 km   8 km   1 km

8 modern gondola, chair and drag lifts 1 ski schools, 5 sport shops, 9 huts Kid’s park “Fichtelland”, Kidsruns, Fun­slope, Timing track, beginner park

LEBENSFREUDE

17


Sport.Zeit im Winter

hEllo! Flying coach „Normalerweise bekomme ich die g u t e n T i p p s , j e t z t g e b e i c h s i e “, freut sich die Altenmarkter ProfiLangläuferin und der neue Flying Coach auf Altenmarkts Loipen, B a r b a r a Wa l c h h o f e r ( 2 2 ) .

„Ich find’s sensationell und die Urlauber denke ich auch“, schwärmt sie weiter von dem im Alpenraum einmaligen Gratis-Angebot „Flying Coach“. Immer dienstags und donnerstags um 10 Uhr schlüpft sie in ihren roten Langlaufanzug mit dem auf­ fälligen Schriftzug „Flying Coach“ auf dem Rücken. Der unkomplizierte

„Schnupperkurs“ mit einigen Aufwärm-und Balance-Einheiten inklusive Loipen-ABC dauert etwa 30 Minuten. Anschließend steht Barbara, die übrigens eine Nichte der Zauchenseer Skilegende Michael Walchhofer ist, noch etwa eine Stunde lang den Langläufern mit Rat und Tat zur Seite.

Tipps zur Körper- und Stockhaltung Auf Wunsch gibt sie dann meistens Tipps zur Körper- und Stockhaltung oder Bremstechnik, damit der Ganzkörpersport den Langläufern, ob Anfänger oder Fortgeschrittene, mit weniger Anstrengung noch mehr Spaß macht. „Egal wie gut man ist, das Langlaufvergnügen lässt sich mit kleinen Tricks immer noch steigern“, ist sich Barbara sicher.

Bald fixer Startplatz im Weltcup? barbara walchhofer profi-langläuferin & Flying coach „Unsere Loipen sind vielfältig, von leicht bis anspruchsvoll, immer gut präpariert und für Skater und Klassiker gespurt.“

18

LEBENSFREUDE

Und sie muss es wissen, gehört sie doch inzwischen zu Österreichs Langläuferinnen-Elite. Sie ist auf einem Bauernhof mit vier Brüdern, einer Loipe vor der Tür aufgewachsen und trainiert heute im Heeressportleistungszentrum Hochfilzen. Ihr wertvollster sportlicher Sieg bisher: der Titel „Militär-Weltmeisterin International 2018“. Ihr kurzfristiges Ziel ist


Sport.Zeit im Winter

Facts 260 km kostenloses Loipennetz

network of trails covering 260 km

63 km Tauernloipe verbindet 6 Orte

63 km long Tauern trail joins 6 towns

klassisch und Skating gespurt

groomed for classic and skating skiers

3 schneesichere Höhenloipen ganz in der Nähe, 1 Nachtloipe (3 km)

natürlich ein fixer Startplatz im Weltcup. Und ihre Lieblingsloipe in der Heimat? Barbara Walchhofer: „Die Zauchbachloipe entlang des Zauchbachs, wunderschön, ruhig und mitten in der Natur.“

hello! Flying coach Barbara Walchhofer (22), a cross country skiing pro and niece to the famous Michael Walchhofer, is the new Flying Coach. “Normally it is me getting tips from my coach but I now have the chance to pass them on. I think it is fantastic that guests can get this unique experience here.” says Barbara. Free training sessions on free trails! Every Tuesday and Thursday at 10 am she dons the red suit with “Flying Coach”

3 snow-sure high altitude trails nearby, 1 floodlit trail (3 km)

Loipen für Familien, Einsteiger, Fortgeschrittene

trails suitable for families, beginners & pros

kostenloser Flying Coach, dienstags, donnerstags

Flying Coach, a free training service out on the trails, Tue/Thur

on the back and helps anyone who needs a bit of a hand. The crosscountry ski taster session lasts 30 mins with warm-up, balance and basic trail rules, then she helps out with tips for a further hour. The trails are groomed for classic and skating and range from flat beginner to challenging even to pro’s. Barbara focusses on making the style as effortless as possible through good technique. It doesn’t matter how experienced you are, you can always improve the enjoyment factor through a few little tricks.

NEU!

Biathlon Dynamik auf dem Langlauf-Ski, Präzision am Gewehr: Das ist Biathlon, die Kombination aus Langlaufen und Schießen, die Sie jetzt auf einer Rundstrecke im Langlaufzentrum kennen­lernen können.

New! Biathlon She is a tough competitor having grown up here on a farm with 4 brothers. She has already won the International Military World Championships in 2018 and now has her sights set on getting a place on the World Cup circuit. Her favourite route is the forest trail to Zauchensee.

Dynamic on the cross-country skis, precise with the rifle: this is biathlon, the combination of cross-country skiing and shooting, which you can now learn about on a circuit in the cross-country skiing centre.

LEBENSFREUDE

19


Sport.Zeit im Winter

AUF DIE RODEL, FERTIG LOS! Knirschend gleiten die Kufen über den frischen Schnee. Ein kurzes Bremsen mit dem rechten Fuß, d i e n ä c h s t e K u r v e , j e t z t g e h t ’s Schlag auf Schlag. Rodeln gehört sicherlich zu den lustigsten und abenteuerlichsten Aktivitäten in Altenmarkt-Zauchensee. Auf vier Bahnen erleben Sie hier pures Rodel-Vergnügen: Hochnössler und Bifeis’s Hütt’n, beleuchtet (3,2 km); Wiaz’haus Winterbauer, beleuchtet (2,2 km); Sonnalm Zauchensee (3,1 km); Königslehen Radstadt (6 km), die längste beleuchtete Rodelbahn im SalzburgerLand. Den Start der Rodelbahnen erreichen Sie entweder zu Fuß oder mit dem Rodeltaxi. Dienstags und donnerstags findet auf der Hochnössleralm zudem Hüttengaudi mit Live-Musik statt.

On your toboggans ... Lets go! There is not a lack of fun away from the piste either. In addition to the perfect ski area, there is one of the longest floodlit toboggan runs in Salzburgerland in this ski area. The Königslehen gondola from Radstadt takes you to the starting point next to the summit station. Tuesday and Friday offers evening tobogganing too. On the Altenmarkt side, the Hochnössler and Bifeis Hut offer evening food and entertainment in the huts followed by floodlit toboggan fun.


Sport.Zeit im Winter

spuren im schnee

Tracks Through the Snow

In der Abgeschiedenheit des Urlaubsortes Altenmarkt-Zauchen­see erleben Sie Schneeschuh­wandern als wahres Naturerlebnis.

Snowshoeing lets you wander through the winter wonderland around Altenmarkt-Zauchensee, a charming way to get close to nature.

TIPPs: Wanderung auf dem Erlebnisweg „Mondpfad“. Geführte Touren im Advent, zu Silvester und Sonnenaufgangs-Wanderung.

spaß für jedermann

Fun for Everyone

Egal ob Sie klassisches Eislaufen auf Natureis unter freiem Himmel oder sportliches Eisstockschießen bevorzugen, Altenmarkt-Zauchensee bietet Ihnen Möglichkeiten für beide Eissportarten.

Whether it is classic ice skating under the open sky, or competitive winter curling, there are good facilities here in Altenmarkt-Zauchensee. Every Wednesday there is a guest day at the Altenmarkt curling club.

TIPP: Jeden Mittwoch findet das „Gäste-Eisschießen“ in Alten­markt statt.

romantik pur Stille und Ruhe – einfach Winterwandern. Das bestens präparierte, 47 km lange Winterwanderwegenetz in Altenmarkt-Zauchensee – leicht im Tal und mittelschwer zu Almen und Hütten – bietet ausreichend Ge(h)legenheit.

TIPs: Follow the Path of the Moon trail. Guided snow-shoe tours in Advent, through New Year’s week and Sunrise snowshoe walks.

TIP: Every Wednesday the Curling Club offers a free guest trial session

Pure Charm To really appreciate the peace and quiet, go on a winter walk. 47 km of prepared trails show you the way along easy valley trails or slightly more challenging ones to get up to the huts.

LEBENSFREUDE

21


Sport.Zeit im Winter

MIT 2 PS DURCH DEN WINTERWALD

„Die schönsten Stunden sind von Kind an die, die ich mit meinen Pferden verbringen kann“, erzählt Robert Herzgsell, geprüfter Übungsleiter und Reitstall-Besitzer in Altenmarkt. Sein Lieblingspferd? Hardy, ein 18-jähriges polnisches Warmblut: „Er ist fleißig und unerschrocken und liebt wie alle Pferde den Gang durch den Schnee.“

Perfektes Gespann Wa s g i b t e s R o m a n t i s c h e r e s a l s e i n e Pferdeschlittenfahrt? Eingehüllt i n k u s c h e l i g e F e l l ­d e c k e n a u f e i n e m Schlitten sitzen und durch die verschneite Winterlandschaft gleiten. Die Stille nur unterbrochen vom z u friedenen Schnauben der zwei N o r i ke r, H a f l i n g e r o d e r Wa r m b ­ l ü t e r. Und auf dem Bock Robert Herzgsell – e i n A l t e n ­m a r k t e r K u t s c h e r, dessen Leben den Pferden gehört.

22

LEBENSFREUDE

„Es ist ein leises und zauberhaftes Vergnügen, sich in einem Pferdeschlitten von der Pfarrkirche über die Wiesen und dann rund um den Ort Altenmarkt fahren zu lassen“, verspricht Robert Herzgsell. Dazu kommt das Schellen der Glöckchen, das eine Schlittenfahrt so unverwechselbar macht. Höhepunkt der Ausfahrt ist dann oft die Einkehr in ein uriges Gasthaus, wo der Wirt bereits mit Glühwein und Kaiserschmarrn wartet.

Weg entlang des Baches Roberts persönlicher Lieblingsweg ist der Mühlenweg ins Zauchtal.


Sport.Zeit im Winter

robert herzgsell KUTSCHER UND REITSTALL-BESITZER „Die Fahrt mit dem Pferdeschlitten ist ein beschauliches Erlebnis und Romantik pur. Entschleunigung auf ihre ursprünglichste Art.“

With 2 HP through the winter forest What is more romantic than a horse-drawn sleigh ride, whilst wrapped snugly in a fluffy blanket, gliding through the winter wonderland. The silence only interrupted by the contented snort of the two Noriker, Haflinger or Warmblood horses. And on the box Robert Herzgsell – an Altenmarkt coachman whose life belongs to the horses. “My favorite hours have always been, since I was a child those hours I can spend with my horses,” says Robert Herzgsell, a certified instructor and riding stable owner in Altenmarkt. His favorite horse? Hardy, an 18-year-old Polish Warmblood: “He is hard-working and unflappable and like all horses loves to walk through the snow.” Perfect team “It is an enchanting experience to take a sleigh ride from the parish church across the meadows and then around the village of Altenmarkt,” says Robert Herzgsell. Add the bells jingling away and it makes a sleigh ride so unique.

The highlight of the longer tour is the stop in a quaint inn, where the host is already waiting with mulled wine and Kaiserschmarrn. Following the creek Robert’s personal favourite path is the Mühlenweg in the Zauchtal valley. And when it comes to a place where there is no snow, Robert just lets the wheels down on his carriage.

robert herzgsell, Sleigh driver and riding stables owner “A horse-drawn sleigh ride is a destressing experience full of pure charm. Destressing in its most original form.”

LEBENSFREUDE

23


Advent.Zeit

advent.zeit in di berg Doppelte Advent.Zeit im d o p p e l t e n Ur l a u b s - Pa ra d i e s : Romantik.Advent in Altenmarkt und der neue Bergsee.Advent i n Z a u c h e n s e e . Ta u c h e n S i e e i n i n z w e i We l t e n , d i e z u m I n n e -­ ­h a l t e n u n d S t a u n e n a n r e g e n . Lassen Sie sich von dem Zauber der verschiedenen Advent.ZeitOrte im November und Dezember e i n ­f a n g e n . Ve r w ö h n e n S i e I h r e Sinne und verändern so Perspek­ t i v e n , u m Wo h l b e k a n n t e s i n neuem Licht zu entdecken.

advent.time in the mountains Twice the Advent.Time experiences in the twin holidayparadise: Romantic.Advent in Altenmarkt and the new Mountain Lake. Advent in Zauchensee. Dive into the two worlds that stimulate reflection and amazement. Let yourself be captivated by the magic of the various advent time locations, light up your senses and change your view to discover well-known traditions in a new light.

24

LEBENSFREUDE


Âť

Der Glanz tausender Lichter verleiht Altenmarkt-Zauchensee im Advent einen magischen Schein.

ÂŤ


Advent.Zeit

ROMANTIK.ADVENT IN ALTENMARKT Der historische Ortskern bildet die stimmungsvolle Kulisse des romantischen Altenmarkter Advents. Lassen Sie sich von dem liebevoll gestalteten Advent.Markt mit seinen stilvollen Standln, dem genussvollen und romantischen Advent.Rundgang, stimmungsvoller Musik, regionaler Kulinarik und einem gelebten Brauchtum verzaubern!

Altenmarkt’s Romantic Advent The historic town centre is the scenic backdrop for the romantic Altenmarkt Advent. Let yourself be enchanted by the charming Advent.Market with its stylish market stalls, the delightful Advent tour, seasonal music, regional culinary delights and traditions brought to life!

advent.markt Der Advent.Markt gehört mit seinen schönen Holz-Standln, Engelstoren, einem Riesen-Adventskranz, strahlendem Lichterhimmel und einer heimeligen Atmosphäre zu den schönsten im SalzburgerLand.

advent.market The Advent.Market with its beautiful wooden stands, Angel Gates, a giant Advent wreath, light garlands and a homely atmosphere, is one of the most elegant in SalzburgerLand.

herzstück.tenne In der Adventszeit verwandelt sich die historische Dechantshoftenne in die liebenswerte Herzstück.Tenne, d. h. in einen weihnachtlich geschmückten Schauraum für die Handwerkskunst und den Handel aus dem Ort. Schauen Sie einfach mal rein und lassen sich inspirieren!

Barn of Delights During the Advent season, the historic Dechantshof Barn transforms into a festively decorated showroom for crafts­manship from the village. Just take a look and let yourself be inspired!


ern ga s se

nb

au

Heimatmuseum Local History Museum un Br

02 a re M Unte

Grundner Krippe (Heimatmuseum) Grundner nativity scene

03

Herzstück.Tenne (Dechantshoftenne) Barn of Delights (Dechantshof Barn)

04

Pferdeschlittenfahrt (Engels-Tor) Horse-drawn sleigh ride (Angel Gate)

aße estr

02

nse

Advent.Markt (Marktplatz) Advent.Market (market place)

04

che

01

Pfarrkirche Parish Church

Zau

advent.Rundgang Advent.Circuit

e ass erg au att Sch

raße rktst raße

rktst

e Ma Ober

01 Marktplatz Marketplace

Friedhof cemetery

Pfarrhof vicarage Herzstück.Tenne Barn of Delights 03

SHUTTLE-SERVICE nach Zauchensee (Station: Pfarrhof)

adventliche genuss.tour

NEU!

Genießen Sie während des Advent.Marktes kleine, feine Köstlich­keiten. Die Genuss.Tour startet beim „Der Lausbua“ am Marktplatz und führt rund um die Pfarrkirche zu den nächsten beiden Stationen, „Herzstück.Tenne“ und Gasthof Rosner, und endet wieder am Marktplatz beim „Advent.Wirt“-Standl.

New! Advent Indulgence Tour Enjoy small, delicious tasters during the Advent.Market. The tour starts at the “Lausbua” (Cheeky Chappie) restaurant on the market square. Here you collect your Indulgence.Pass, which leads you to the next 3 stations (Barn of Delights, Rosner’s and the Advent.Inn) around the parish church.

herberg.suche Rund um das historische GebäudeEnsemble und die Pfarrkirche findet auch die Altenmarkter Herberg.Suche, eine der eindrucksvollsten Legenden in der Adventszeit, statt.

Search for the Inn The Altenmarkt Search for the Inn, one of the most impressive stories of the Advent season, takes place around the historic buildings and the parish church.

LEBENSFREUDE

27


Advent.Zeit

»

Romantischer Advent der Einkehr, Stille und Besinnlichkeit.

«

grundner krippe schaun’ So lautet der Titel der Sonderkrippenschau im Heimatmuseum, in dem die einmalige mechanische Grundner Krippe aus dem 18. Jahrhundert zu sehen ist. Sie hat 120 Figuren, von denen etwa 80 beweglich sind.

Let’s go see the Grundner Nativity Scene Seeing the nativity story unfold with 120 figures, of which about 80 are movable on the 18th-century mechanical Grundner nativity scene is a special Christmas treat. It was built on a loom and now lives in the local history museum.

altenmarkter adventsingen Das nur alle zwei Jahre stattfindende Adventsingen, das Heimatverein und Altenmarkter Kirchenchor gestalten, begeistert seine Besucher mit einem berührenden vorweihnachtlichen Programm.

Altenmarkt Advent Singing The Advent Singing, which takes place every two years and is organized by the Local Traditions Society and Altenmarkt Church Choir, entertains its visitors with a touching pre-Christmas programme.

28

LEBENSFREUDE


BERGSEE.ADVENT IN ZAUCHENSEE Am Anfang ist das Licht. Dann k o m m t d e r To n u n d a m S c h l u s s d i e Begeisterung! Neu in diesem Jahr ist der Zauchenseer Bergsee.Advent.

NEU!

räucher. wanderungen Glanzvoller Höhepunkt des Bergsee.Advents ist eine Klangwolke, bei der Lichtinstallationen verbunden mit klassischer Musik die Besucher in ihren Bann ziehen. Wer einen Advent.Rundgang um den Zauchensee unternimmt, hört zudem das Spiel der Bläser und genießt an KulinarikStandln heimische Schmankerl. Vom Pferdeschlitten lässt sich das magische Schauspiel des Zauchenseer Bergsee. Advents besonders eindrucksvoll beobachten.

Es gibt Advent-Veranstaltungen, die unter die Haut gehen, so wie die Räucher.Wanderung. Die Kulisse für diese romantische Wanderung bildet die Winterlandschaft rund um den Weltcuport Zauchensee. Begleitet wird sie von Musikern und einer Räucherexpertin.

New! Zauchensee Mountain Lake Advent

INCENSE.HIKES

In the beginning is the light. Then comes the sound and finally the charm! New this year is the Zauchenseer Mountain Lake.Advent. The magical spectacle centres around a sound cloud - in which light installations combined with classical music fascinate the visitors. On the advent tour around Lake Zauchensee, you will also hear the brass ensemble play and enjoy local delicacies. Why not watch the extravaganza from a sleigh for the romantic touch.

During Advent, some events will really enchant you, like this wonderful Incense.Hike. This romantic hike takes you through the beautiful winter scenery around the World Cup village of Zauchensee. Musicians and an incense guru will accompany you on your way.

LEBENSFREUDE

29



Familien.Zeit im Winter

familien.zeit in di berg Urlaub mit Kindern ist in Altenmarkt-Zauchensee vielfältig und voller Abwechslung: familien­ f r e u n d l i c h e P i s t e n , K a b i n e n ­b a h n e n , Kinderparadiese u n d E r l e b n i s Therme Amadé. Z u s ä t z l i c h b e g e i s t e r n Ve r a n s t a l t u n g e n f ü r K i d s u n d Te e n s s o w i e m e h r e r e g ü n s t i g e Fa m i l i e n - A kt i o n e n . Fa m i l i e n Spezialisten begrüßen Sie mit herzlicher Gastfreundschaft.

Family.Time in the mountains Holidays with children in Altenmarkt-Zauchensee are varied and full of fun surprises. There are family-friendly slopes and gondolas, the children’s paradises, the entertaining Therme Amadé pool and spa, events for kids and teens as well as budget family activities. In addition you can look forward to our family specialists who welcome you with generous hospitality.

LEBENSFREUDE

31


Familien.Zeit im Winter

familienprogramm

erlebnisTherme Amadé Neben Wasserspaß pur in verschie­denen Becken, einem Familien-Ruhe­raum, spe­ ziellen Kinder- und Familienangeboten, vier spektaku­lären Rutschen und einer Wasser­kletterwand bietet die ErlebnisTherme Amadé viel Spannung und Action.

Therme Amade pool and spa As well as the fun you can have at most pools, there is a family quiet room, special kids and family offers, 4 spectacular slides, a water climbing wall, lazy river, wave pool and so much more promising action and adventure alongside chill out time.

»

Zeit für Familien-Spaß und Action pur.

«

32

LEBENSFREUDE


Familien.Zeit im Winter

ZAUCHENSEEFLACHAUWINKL

RADSTADTALTENMARKT

kinderskischulen

Familien-Skifahren macht in Zauchen­ see besonders viel Freude: 24 Kilo­meter blaue Pisten, die sich alle wieder an den Liften im Tal treffen, komfortable Bergbahnen und familien­freundliche Skihütten erwarten Sie hier. Abwechslung bieten auch Zauchi’s Kinderland, der Family-Park Rosskopf oder Absolut Park Flachauwinkl – Österreichs größter Snowpark.

Nix wie hin und mit der ganzen Familie Spaß im Schnee haben! Entdecken Sie die familien­ freundlichen Kabinenbahnen, 18 Kilometer breit angelegte Pisten, das „Fichtelland“ mit Kids-Funslope und FichtelSlalomstrecke. Gemütliche Hütten laden zur gemeinsamen Pause ein.

Spielerisch skifahren und die richtige Technik für die sichere Abfahrt lernen steht bei den drei Kinder-Skischulen in Altenmarkt-Zauchensee (Ski­­schule Happy, Weltmeister Skischule Walchhofer, Skischule Balla) im Mittelpunkt. Pistenflöhe, Anfänger und Fortgeschrittene bekommen hier die besten Tipps und ein gutes Gefühl auf den Brettern.

ZAUCHENSEE-FLACHAUWINKL

RADSTADT-ALTENMARKT

Children’s ski schools

Family skiing is especially enjoyable in Zauchensee: 24 kilometres of blue pistes, all of which meet back at the lifts in the town, then relax on comfortable lifts or in familyfriendly ski huts. Zauchi’s Kinder­land, the Rosskopf Family-Park or Absolut Park Flachauwinkl – Austria’s largest snow park are on hand for the braver ones.

There is nothing like having fun in the snow with the whole family! Discover the familyfriendly gondola lifts, 18 kilo­metres of wide pistes, the “Fichtelland” with Kids Fun­slope and Fichtel slaloms track. Warm and cosy huts invite you to take a break with friends.

The focus of the three children’s ski schools in Altenmarkt-Zauchensee (Happy Ski School, World Champion Ski School Walchhofer, Balla Ski School) is learning to ski in a play­ful way and mastering the correct technique for safe downhill skiing. Mini’s, beginners and advanced get the right tips to get a good feeling from the planks.

LEBENSFREUDE

33


Familien.Zeit im Winter

familien-angebote Unterkünfte Was wäre ein Winterurlaub mit der ganzen Familie ohne die passende Unterkunft? Familien-Spezialisten vom Bauernhof über kinderfreundliche Pensionen und Appartements bis zu Kinder- und Familienhotels wissen, was Kinder glücklich macht.

Where to stay? What would a winter holiday be like without the right accommodation. Family specialists, from farm to B&B, apartments to hotels – they really know how to keep kids happy.

aktionen & pauschale Mit den Ski amadé Skipass-Aktionen Junior Weekend Discount, Oster­familien­aktion, Jungfamilienticket und Familien­bonus fahren Kinder mit sensationellen Ermäßigungen oder sogar kostenlos. Die Pauschale Mini’s Week ist für Familien mit Kleinkindern gedacht.

Special offers Ski amadé has plenty of family friendly offers – junior weekend discounts, Easter special, young family ticket, and family bonus offer great discounts or even free passes. The new Mini’s week is designed with families toting toddlers in mind.

34

LEBENSFREUDE


Familien.Zeit im Winter

action für kinder NEU!

teens-camp

kidstrophy

Du möchtest coole Tricks und lässige Moves beim Springen im Gelände lernen, freeriden und über die Buckelpiste düsen? Das neue Teens-Camp bietet dafür genau das richtige Angebot.

Mit über 1.300 Startern zwischen 7 und 13 Jahren gehört die internationale Kids­trophy zu den größten Kinder-Ski­rennen Europas. Am Samstag ab­solvieren sie in Zauchensee ein Kidscross-Rennen und am Sonntag einen Riesentorlauf auf dem Zielhang der Weltcupstrecke.

New! Teens camp

kidstrophy

You want to learn cool tricks and smooth moves while jumping off piste, freeriding and flying through the moguls? The new teen camp is the right place to be.

The Kids trophy is one of the largest children’s ski races in Europe with over 1,300 kids between the ages of 7 and 13 competing. On Saturday they complete a kids cross race in Zauchensee and on Sunday a giant slalom on the World Cup track finish area.

zauchi’s skirallye

mini-tauernlauf

Bei Zauchi’s Skirallye sammeln Sie auf verschiedenen Pistenabschnitten Abzeichen, die für die wöchentlichen Verlosungen qualifizieren. Zu gewinnen gibt es attraktive Zauchensee-Packages. (skiline.cc)

Hier zeigen die jüngsten Langläufer auf der Loipe am Rosnerfeld, was sie auf den beiden schmalen Brettern bereits drauf haben! Außerdem findet ein Staffelwettbewerb für Vereine, Familien und Betriebe statt.

Zauchi’s Ski Rally

mini tauernlauf

With Zauchi’s ski rally, the entire family collects badges on various sections of the track to qualify for the weekly raffles. There are attractive Zauchen­ see packages to win (skiline.cc).

Here, the youngest cross-country skiers are on track at the Rosner field to show their skills on two narrow planks! There will also be a relay competition for clubs, families and companies.

LEBENSFREUDE

35


»

Sonnen-Skilauf, sechs einzigartige Themen-Wochen – buchbar im März und April.

«


Genuss.Zeit im Winter

genuss.zeit in di berg Vo m H ü t t e n . S h o p p i n g b i s z u r We i n .G a l e r i e , v o m „Ta f e l n i m I n ­ n e r g e b i r g “ b i s z u m O s t e r. M a r k t – in Altenmarkt-Z a u c h e n s e e h a t d i e G e n u s s . Z e i t v i e l e Fa c e t t e n . Erleben Sie die Highlights in sechs T h e m e n - Wo c h e n . L a s s e n S i e s i c h v o n a u t h e n t i s c h e n u n d k r e a t i ve n Ku l i n a r i k - u n d E i n k a u f s - E r l e b n i s s e n begeistern.

Indulgence.time in the mountains From Shopping in Ski Huts to the Wine.Gallery, from “Tables in the Mountains” to the Easter.Market – in Altenmarkt-Zauchensee, indulgence has many facets. Experience the highlights in six themed weeks. Let yourself be inspired by authentic, creative, alpine culinary and wine experiences.

LEBENSFREUDE

37


NEU! Genuss.Zeit im Winter

Kulinarische Spaziergänge

1. und 2. woche

genuss.zeit Gehen Sie in Altenmarkt-Zauchensee auf eine besondere Entdeckungsreise und genießen Sie neben Urlaubsfreuden im Schnee ein abwechslungsreiches Programm voller kulinarischer und erlebnisreicher Höhepunkte.

1 st and 2 nd Week – Indulgence.Time Come on an inspirational discovery tour in Altenmarkt-Zauchensee and enjoy your ski holiday with a twist, indulging in our diverse programme full of culinary and cultural highlights.

Bei dieser Tour kehren Sie in fünf ver­­ schiedene Lokalitäten ein, in denen Sie jeweils einen Teil eines Menüs von der warmen Vor­speise bis zum Dessert ser­viert bekommen. Die Wirte unterhalten Sie dabei mit persönlichen Geschichten, und SchülerInnen des Musikums Altenmarkt musi­zieren.

New! culinary walks On this tour, you stop at 5 locations and enjoy a course at each from a warming starter through to a tempting dessert. Each host has a story to tell and there is live music.

NEU!

tafeln im innergebirg Zu ihrer langen Tafel, elegant-roman­ tisch dekoriert, laden herman und tina’s, Kesselgrub, Laudersbach, Lebzelter und Scheffer’s ein. So „tafeln“ Sie in den Restaurants ein mehrgängiges Menü unter dem Motto „Das Gesicht zum Gericht“. Landwirte und Köche erzählen in gemütlich-geselliger Atmosphäre die Philosophie ihrer Alpinen Küche.

hütten.shopping Pop up-Stores in Zauchensees Skihütten überraschen mit lauter kleinen, feinen Erlebnissen: Lassen Sie sich z. B. Ihre Frisur neu stylen, das Make-up auffrischen oder die Ski wachseln. Weiters im Angebot sind Sonnenbrillen, Naturkosmetik u.v.m. Hinzu kommen kulinarische Highlights und Live-Musik.

38

LEBENSFREUDE

Shopping in the Huts Taste. Observe. Buy – all in a relaxed location. Take a break from skiing in the huts with popup stores who have a great range of food and trinkets. You get a stylish backpack to take your purchases back home.

New! FINE DINING AROUND INNERGEBIRG Herman and Tina’s, Kesselgrub, Lau­ders­bach, Lebzelter and Scheffer’s entice you to take a seat at their long tables where a fine feast is waiting for you. Under the motto “A face to a meal”, the farmers and chefs tell you about the philosophy behind their Alpine cuisine.


Genuss.Zeit im Winter

3. woche

wein­.genuss Sehr kontrastreich ist das Angebot in d e r be re i t s 10. Wein.Genus s -Wo che. Von g u t e n T r o p f e n ö s t e r r e i c h i s c h e r To p Winzer bis zu Aufsehen erregenden und traditionellen Märkten erleben Sie ein äußerst buntes Programm.

3 rd Week – Wine on Tap The offers just keep getting better in the 10th Wine Indulgence Week. From the best of Austrian wines to eye-catching and traditional markets, you will experience an extremely varied programme.

top-wein­ verkostung

gertraudi­m arkt

Höchster bauernmarkt

An diesem Abend präsentieren mindestens acht österreichische TopWinzer im Foyer der Weltcuparena in Zauchensee ihre besten Weine.

Jedes Jahr am Gertrauditag lädt Altenmarkt-Zauchensee zu einem Besuch des größten Marktes in der Region entlang der Hauptstraße ein.

Genießer fahren von Hütte zu Hütte und probieren die kulinarischen Köstlichkeiten der Region, die auch gleich mitgenommen werden können.

top wine tasting

gertraudi­ market

Highest Farmer’s Market

This entertaining evening is a chance for Austria’s top vintners to present their favourite wines in the World Cup Arena’s foyer in Zauchensee.

Altenmarkt invites in the crowds on festive Getraudi Day to enjoy the largest market in the region, which fills and overflows the High Street.

Cruise from hut to hut and try the delicious regional products on offer. Try before you buy and carry purchases home in a new rucksack.

LEBENSFREUDE

39


Genuss.Zeit im Winter

Sparkling.night

NEU!

Im Café Haidl startet heuer erst­mals die „Sparkling.Night“ – lernen Sie die besten österreichischen Schaumwein-Produzenten kennen  und verkosten Sie ihre neuesten Produkte.

4. woche

ladies week Die beliebte Ladies We e k m i t i h r e m t o l l e n R a h m e n­­p r o g r a m m richtet sich an Ladies a n d G e n t s g l e i c h e r ­­­­ maßen – d.h. Sie bekommen bei der Bu­c h u n g „ L a d i e s We e k – Bring a Friend“ einen z w e i t e n S k i­p a s s e i n­fach geschenkt dazu.

40

LEBENSFREUDE

NEU!

Unter dem Motto „Verbessern, chillen und Neues ausprobie­ren“ bietet Outdoor-Trainer Tomi Bruder ein tolles Ski-Paket. Dabei stehen der Spaß der MädelsGruppe und Fokus auf die Ski­ technik im Vordergrund.

TIPP: „Haidl’s Sun.Lounge with unplugged music“ im März und April

New! Ladies Camp New! Sparkling.Night The “Sparkling.Night” will be launched for the first time this year in Café Haidl – get to know Austrian sparkling wine producers – taste the latest sparkling wines.

“Improve, chill out and try new things” – The focus is on fun with girls working together to up their ski skills.

NEU!

alpiner brunch modenschau Der Lodenhersteller Steiner 1888 zeigt in einer exklusiven Fashion Show Mode, die stark von der heimatlichen Bergwelt inspiriert ist.

4th Week – Ladies Week The well-loved Ladies Week programme with its excellent entertainment programme is equally entertaining for the men! If you book the Ladies Week – Bring a friend you get second pass included in the deal too.

ladies-camp

Fashion Show The loden manufacturer Steiner 1888 hosts an exclusive fashion show, which is heavily inspired by the local mountains.

Starten Sie gsund, guad und mit lieben Freunden in den Tag. Das Cafe Freiraum lädt in der Ladies Week zum exklusiven Brunch mit regionalen Produkten.

New! Alpine Brunch Chatting and enjoying the morning – Café Freiraum invites you to brunch in Ladies Week. A healthy, tasty way to start the day with friends.


5. woche

sixty plus week Die Ski amadé Sixty P l u s - Pa u s c h a l e g i l t f ü r junggebliebene Ski­ fahrer über 60. Das Angebot beinhaltet ein spezielles Programm mit sieben Übernachtungen und einem kostenlosen 6 -Ta g e s - S k i p a s s .

6. woche

Ostern O s t e r n g i b t e s i m m e r e t w a s g e s c h e n kt . I n d e r l e t z t e n G e n u s s . Z e i t -Wo c h e ( b i s S ai s on en de) war ten n eben ei n em ös ter ­lichen Rahmenprogramm abseits der Piste sensationelle Oster-Specials m i t ermäßigten Skipässen auf Sie.

6 th Week – Easter Easter is always special. For the last Indulgence.Time (until the end of the season), enjoy Easter deals with reduced ski passes alongside the off-piste Easter programme.

5 th Week – Sixty Plus Week The Ski amadé Sixty Plus package is particularly favourable for young skiers over 60: the offer includes a special program with seven nights and a free 6-day ski pass.

dixieland.woche In dieser Woche geht’s musikalisch im Skiparadies richtig ab! Die New Orleans Dixieland-Band spielt in Zauchensees Skihütten und Hotelbars neben Dixieland- und Swing-Standards auch Melodien der 20er und 30er Jahre auf höchst amüsante Dixie-Weise.

Dixieland Week The New Orleans Dixieland Band provides full on entertainment in Zauchensee’s ski huts and hotel bars.

wein.galerie Lieben Sie Wein, Kunst, Musik und lange Einkaufsabende? Dann besuchen Sie die Wein.Galerie, die Ihnen alle diese Vor­lieben bietet. Österreichische Top-Winzer, KünstlerInnen und Live-Musiker erwarten Sie in der „Galerie“ aus über 20 Geschäften und Betrieben in Altenmarkt.

NEU!

Oster. markt Genießen Sie kulinarische Köstlichkeiten ausgewählter Manu­ fakturen und StartUps von regional bis nachhaltig.

Easter.Market Wine.Gallery Do you love wine, art, music and late night shopping? Then visit the Wine.Gallery, which offers you all of these. Austrian top vintners, artists and live musicians await you at the “Gallery” of over 20 shops and businesses in Altenmarkt.

Enjoy culinary delights from selected producers and startups, both regional and sustainable.

LEBENSFREUDE

41


Genuss.Zeit im Winter

die greißlerin Sabine Huber ist Greißlerin aus Leidenschaft. Die Idee, köstliche Lebensmittel von regionalen Anbietern an einem gemütlichen O r t z u m Ve r k o s t e n u n d Einkaufen anzubieten, ist der Ursprung der Greißlerei.

Es ist der ehemalige Schauraum einer Tischlerei, 18 m2 groß, Altholz-Regale an den Wänden, ein alter Ofen in der Ecke, Bank und Stühle um einen großen Tisch gruppiert, den sich Sabine Huber gewählt hat, um ihren Traum zu erfüllen: „Ich wollte schon immer eine eigene Greißlerei betreiben“, erzählt die ehemalige Wirtin vom Gasthof Steirerwirt in Altenmarkt, Sabine Huber, strahlend.

sabine huber greisslerin in altenmarkt „Da treffen sich die Menschen aus dem Ort, jausnen, trinken und plaudern.“

42

LEBENSFREUDE

In der heutigen hektischen Zeit habe sie mit diesem „Zurück zu den Wurzeln“-Engagement endlich auch die Ruhe gefunden, Menschen aus dem Ort zu treffen, ihnen zuzuhören und das Gefühl der Zufriedenheit zu geben, wenn sie aus der Tür gehen. „Ich bin Alleinunterhalterin, Zuhörerin, Beraterin, Küchenmeisterin und freue mich über jeden Gast, der mich in der Greißlerei besucht. Er kommt als Gast und geht als Freund!“


Genuss.Zeit im Winter

Zurück zu den Wurzeln Sabines Sortiment heimischer und regionaler Produkte liefern ihr Bauern aus dem steirischen Vulkanland. Es reicht vom Speck und Käse bis zu sauer eingelegten Chutneys, Ölen, Schnäpsen und g’schmackigen „Knabbereien“. Ganz oben in der Beliebtheit im Sommer steht das hausgemachte Eis eines Bad Vigauner Bauern. Hinzu kommen Handgestricktes und viele kleine Sachen, die das Herz erfreuen.

Vom Frühstück bis zum Mittagstisch Wer zu Sabine Huber kommt, sollte unbedingt ihr Frühstück

mit Bauernprodukten und das täglich wechselnde Mittagessen auf kunterbunt gedecktem Tisch genießen. „Und wenn jemand einen besonderen kulinarischen Wunsch hat, sage ich ihm, er möge am nächsten Tag wiederkommen, dann bereite ich das Gericht zu“, erzählt Sabine lachend. Auch den Wunsch nach einem steirischen Backhendl erfüllt sie gerne. Genauso wie mehrgängige, individuelle Menüs für bis zu 10 Personen unter dem Motto: „Alles ist möglich.“ Sabines Greißlerei ist Mittwoch, Donnerstag und Freitag von 9 bis 19.30 Uhr geöffnet!

Grocer with a twist Sabine Huber is a delicatessan owner out of passion. She had the unique idea of offering delicious food from regional suppliers in a cosy place with meals and shopping. Sabine has chosen to fulfill her dream in a former carpenter’s, just 18 m2, with an old stove in the corner and 10 chairs grouped around small tables. She has finally found the time to meet people from the town and listen to them. “I’m an entertainer, listener, consultant and chef!” Back to her roots The products are supplied by farmers from Styria ranging from bacon and cheese to sour pickled chutneys and tasty “nibbles”. A favourite is the homemade ice cream. There are also hand-knitted items and many small things to delight the heart. From breakfast to lunch If you visit Sabine Huber, you should definitely try the farm breakfast and the daily changing lunch menu. “And if someone wants plum dumplings, I tell them to come back Thursday, then I’ll prepare them,” says Sabine, laughing. She also likes to create her own crispy fried chicken.

LEBENSFREUDE

43


Doppeltes Winter.Paradies

5 REGIONEN, 25 ORTE, 760 KM PISTEN & 270 LIFTE MIT NUR EINEM TICKET

Live dabei in Österreichs größtem

Schladming-Dachstein

44

LEBENSFREUDE

Salzburger Sportwelt

Flachau, Wagrain und St. Johann-Alpendorf, Zauchensee/Flachauwinkel/Kleinarl, Radstadt/Altenmarkt, Filzmoos, Eben


Doppeltes Winter.Paradies

Skivergnügen

Großarltal

Hochkönig

Gastein

LEBENSFREUDE

45


Doppeltes Sommer.Paradies


Vielfältig , voller Kontraste – ein Urlaub in Altenmarkt-Zauchensee verwöhnt mit Kreativität und Abwechslung. Speziell im Sommer gibt e s v i e l e M ö g l i c h k e i t e n , j e d e n Ta g zu einem besonderen Ferientag zu machen. Die vielfältigen Angebote und ein attraktives Rahmenprogramm versprechen eine Zeit voller kost­ barer Momente und einzigartiger Begegnungen. Altenmarkt-Zauchensee liegt in der Mitte aller Möglichkeiten und damit ganz nah zu vielen Ausflugszielen und Sehenswürdigkeiten.

DOUBLE SUMMER.PARADISE So much to choose from – a wide range to suit every taste. Altenmarkt-Zauchensee spoils its guests with creativity and diversity. Summer is especially good for making every day of your holiday count. The list of activities and events, many unique to the area, promise to keep everyone happy and inspired, making memories to treasure. Altenmarkt-Zauchensee lies in the middle of so many possibilities, surrounded by tourist attractions and nature’s treasures.


Sport.Zeit im Sommer

sport.zeit in di berg Im Sommer-Urlaub spielt sich i m d o p p e l t e n Ur l a u b s - Pa ra d i e s A l t e nma rkt -Zauchens ee das Leben fast ausschließlich draußen an der frischen Luft ab. Sportlich Aktive nehmen sich e i n e n G i p f e l s i e g v o r, N a t u r l i e b haber wandern über Almen und Wiesen, Genießer schwingen sich aufs E-Bike. Und das entweder in Altenmarkt (842 m), dem gemütlichen Ort im weiten Ta l o d e r i m We l t c u p o r t Z a u c h e n ­ see (1.350 m) vor der Kulisse e ine s i mp osanten Bergpanoramas . Genießen Sie daneben auch ein abwechslungsreiches Rahmenprogramm.

sports.time in the mountains In summer, the twin holiday-paradise of Altenmarkt (842 m), the charming market town in the open valley and the World Cup resort of Zauchensee (1.350 m) with its imposing mountain panorama come to life and activities move outdoors into the fresh air. Fitter guests take on the summits, nature lovers hike over alpine meadows, or explore the huts on an e-bike. The exciting entertainment programme is the icing on the cake.

48

LEBENSFREUDE



Sport.Zeit im Sommer

Wanderlust D a s z e r t i f i z i e r t e Wa n d e r d o r f A l t e n markt-Zauchensee begeistert mit e i n e r e i n z i g a r t i g e n Wa n d e r - V i e l f a l t . Entdecken Sie ein abwechslungs­ r e i c h e s Wa n d e r w e g e ­n e t z i n j e d e r H ö h e n l a g e u n t e r d e m M o t t o „G e s u n d e B ewe g u n g – jeder wie er will und kan n “.

Diese ein­malige Kombination bietet das doppelte Urlaubs-Paradies Alten­marktZauchensee. So sind hier Wanderungen in jeder Höhenlage und allen Schwierigkeitsgraden möglich. Besonders interessant und abwechs­ lungs­reich geht es auf den Erlebnis­ wegen „Bauern­regelweg“ und „Mond­pfad“ sowie auf dem großen und kleinen Tal.Weg zu. Und wer lieber ge­führt unterwegs ist, entscheidet sich für die spannenden Kräuter-, Kulinarikoder Almwanderungen. Seilbahn­ wandern ist mit der Gamskogelbahn in Zauchen­see möglich.

For the Love of Hiking Gentle or challenging, take whichever route you feel like! This unique region offers open valleys, rolling foothills and inspiring peaks all with breathtaking views. The certified hiking region Alten­markt-Zauchensee enchants its guests with its diversity of trails at all heights, and varying degrees of difficulty. Themed trails such as the “Country lores trail” or “Path of the moon” as well as the short and long valley walks are especially varied and interesting. Or if you prefer guided hikes, then why not try one of the interesting herbal, culinary or pasture walks? Alternatively, take the Gamskogel chairlift up to the hut and explore from there.

LACKENKOGEL Aufstieg zum „Wächter“ – dem Lackenkogel. Ascent to the Lackenkogel, the “watchman”.


Sport.Zeit im Sommer

Facts zertifiziertes Österreichisches Wanderdorf in jeder Höhenlage, voller Gegensätze: gemütlich und sportlich 195 km Wanderwege, am Berg (bis 2.139 m), im Tal (842 m), 1.000 km in der Salzburger Sportwelt über 20 einheitlich gelb markierte Wanderrouten in jedem Schwierigkeitsgrad wöchentliche, geführte Wanderungen

NEU! salzburger gipfelspiel Es ist ein Spiel mit den 7 Gipfeln der Salzburger Sportwelt und ein Spiel mit der Fantasie. Wanderer begeben sich auf die Spuren der Königin, der Bischofsmütze, und ihrer sechs Edelmänner, dem Gertzkopf („Geheiminsträger“), Rossbrand („Späher“), Penkkopf („Magier“), Lackenkogel („Wächter“) und Saukarfunkel („Poet“). Jeder Wanderer erhält bei Altenmarkt-Zauchensee Tourismus sein persönliches Tourenbuch, in dem er die Prägestempel aller Gipfel sammelt. Für jeden Berg wurde ein individuelles Ritual entwickelt, das Wanderer im Gipfelbuch vorfinden und Kraft und Energie gibt. Wer alle 7 Gipfel erklimmt und ihre Prägestempel vorweist, wird mit einem spielerischen Andenken belohnt.

New! Salzburger Summit Challenge The challenge is to climb the 7 peaks in Salzburg Sportsworld and adds a twist with a game for the imagination. Hikers follow in the footsteps of the Queen, on Bischofsmütze, and her six nobles: the Gertzkopf (“secret bearer”), Rossbrand (“scout”), Penkkopf (“magician”), Lackenkogel (“watchman”) and Saukar­ funkel (“Poet”). Every hiker receives his tour book from AltenmarktZauchensee Tourist Board, where they collect embossed stamps for all the summits. For each mountain an individual ritual that gives power and energy has been created, which hikers will find in the summit book. Whoever climbs all 7 summits and shows all embossing stamps, is rewarded with a playful souvenir.

4 Erlebnis-Rundwege: Bauernregelweg, Mondpfad, kleiner und großer Tal.Weg Seilbahnwandern mit Gams­ kogelbahn 1 in Zauchensee 1 € Salzburger Sportwelt-Bus 14 Almen, Hütten, Berggasthöfe

Certified hiking town Full of contrasts, from easy to challenging at any altitude 195 km of hiking trails, from 842 m up to 2139 m, 1000 km in the Salzburger Sportwelt Over 20 yellow signposted hiking routes covering every degree of difficulty weekly guided hikes 4 themed walks: “Country lores trail”, “Path of the moon”, short and long valley walks Lift-assisted hikes with the Gamskogel lift 1 in Zauchensee € 1 for the Salzburger Sportwelt bus 14 huts and mountain inns

LEBENSFREUDE

51


mein zottelvieh Es ist einfach nur sympathisch, wenn B e n e d i k t S c h e f f e r, H o t e l i e r u n d L a n d w i r t aus Leidenschaft, von seinen 45 Highland Cattles, also Schottischen Hochlandrindern, liebevoll vom „Zottelvieh“ spricht.

Umso höher sind sein Respekt und die Wertschätzung gegenüber den Hochlandrindern, liefern sie doch das beste, bekömmlichste und geschmacklich herausragendste Fleisch, das in Österreich auf dem Markt ist. Grund genug für den Altenmarkter Benedikt Scheffer Hochlandrinder zu züchten!

ist“, erzählt Scheffer, „dass die relativ kleinwüchsige und leichtgewichtige Rasse ganzjährig im Freiland gehalten werden kann, problemlos und häufig kalbt.“ Im Sommer grast das Zottelvieh auf den Lackenalmen und im Winter bleibt es draußen auf der Wiese im Schnee.

Die Hippies unter den Rindern Ganzjährig im Freiland Alles begann 1986 mit fünf Exemplaren, als Landwirt Scheffer die Idee hatte, auf die robuste, pflegeleichte und gutmütige Rasse aus dem Norden Schottlands umzusteigen. „Der Vorteil

52

LEBENSFREUDE

Das Schottische Hochlandrind ist eine beeindruckende, aber friedliche Erscheinung. Mit seinen weit ausladenden Hörnern, die locker eine Spannweite von mehr als einem Meter erreichen, seinem langen Fell und dem stark


Sport.Zeit im Sommer

benedikt schffer hotelier & züchter von hochlandrindern „,Feinstes vom Hochlandrind‘“ lautet der Titel eines Buches, das meine Schwester Anna geschrieben hat.“

My shaggy cattle It is lovely when Benedikt Scheffer, a passionate hotelier and farmer, speaks passionately about his 45 “shaggy” Highland cattle. His respect and esteem for Highland cattle well-deserved , as they deliver the tastiest, best and easily digestible meat on the market in Austria. That’s a good enough reason for Benedikt Scheffer to breed them! In the meadows all year round It all began in 1986 with five cows, after he had the idea to bring the robust, low-maintenance and good-natured breed from the north of Scotland. The advantage is that the relatively small and light-weight breed can be kept outdoors all year round, and calve easily. In summer, the cattle graze on the Lacken Alm pastures and in winter they stay outside on the snow in the lower meadows.

ausgeprägten Haarschopf, der lang über Stirn und Augen fällt und teilweise bis zur Nase reicht, ist es schon aus der Ferne eindeutig zu erkennen. Man könnte salopp sagen: Die Highlander sind vom Aus­sehen her die Hippies unter den Rinderrassen. Wenn Sie das Fleisch vor Ort genießen möchten, besuchen Sie die „Schottischen HochlandrinderTage“ in Scheffer’s Hotel. Auch im Rahmen des Kulinarischen Spaziergangs serviert Benedikt Scheffer Gerichte vom Hochlandrind.

The hippies amongst cattle Scottish Highland cattle have an impressive but peaceful appearance. With their wide-spreading horns, which can easily reach a span of more than one metre, their long coats and itheir distinctive hairdos, which fall long over their foreheads and eyes and partially reaches down to their noses, it is easy to spot them in the distance. They truly are the hippies under the cattle breeds. If you want to sample and savour the meat in town, visit the “Scottish Highland cattle days” at Scheffer’s Hotel. As part of the culinary walk, Benedikt Scheffer also serves special Highland cattle dishes.

LEBENSFREUDE

53


Sport.Zeit im Sommer

wenn wandern zum er­l ebnis wird Dem Himmel ganz nah sein, bauernschlau d u r c h W i n d u n d We t t e r kommen oder Wissens­ wertes über die Geschichte des Ortes und die ihn umgebende Natur erfahren. Vier E r l e b n i s­w e g e b e r i c h t e n allerhand Erstaunliches über den Planeten Mond, j a h r h u n d e r t e a l t e B a u e r n­­­r e g e l n u n d d e n r o m a n tischen Ort Altenmarkt.

mond.pfad Der fast vier Kilometer lange Er­lebnis-Rundweg „Mondpfad“ startet an der Felser- und Garnhofhütte in Zauchensee, führt dann entlang des Zauchensees mit den vier neuen Stationen „Bewegung im Rhythmus des Mondes“, „Mond-Gym­nastik“,

54

LEBENSFREUDE

„Fünf-Finger-System“ und „Himm­lische Massage“. Weiter geht’s in den Wald zu den nächsten neun in­ teraktiven Plätzen wie die Sternwarte, die Kräuter im Mondkrater oder das Mond-Karussell. Besonders ge­ eignet ist dieser interessante Weg

für Familien­wanderungen, denn er ist kinderwagentauglich. TIPP: Jeden Mittwoch findet auf der Sternwarte in Zauchensee die teles­kopische Sternen.Führung statt.


Sport.Zeit im Sommer

bauernregel.weg Sie kennen bestimmt die eine oder andere Bauernregel? Aber wissen Sie auch, wo­her sie kommen? Antworten erhalten Sie bei einer gemütlichen Wanderung auf dem Bauernregel.Weg in Altenmarkt. Der auf der Sonnenseite gelegene ErlebnisRundweg verrät auf 26 Stationen, vier davon neu, Faszinierendes und Informatives über Wetterregeln und ihre Weisheiten an bestimmten Tagen im Jahr.

NEU!

tal.wege Der kleine Tal.Weg führt Sie durch den romantischen und geschichtsträchtigen Ort Altenmarkt mit seinen zahlreichen historischen Gebäuden. Bei einer Wanderung auf dem großen Tal.Weg eröffnen sich Ihnen wunder-

schöne Ausblicke auf die umliegende Bergwelt wie Tennengebirge, Hoher Dachstein und Lackenkogel. Von Mai bis August leuchten am Wegesrand auf den Wiesen und Feldern bunte Blumen und Wildkräuter.

When hiking becomes a learning experience

points “Moving in the rhythm of the moon”, “Five-finger system” and “Heavenly massage”. Then it carries on through the woods to the next nine interactive places, such as the Observatory, herbs in the moon crater or the moon carousel. This interesting, family and pushchairfriendly route starts in the centre of Zauchensee.

Be close to the skies, or find out the country lores for wind and weather, or useful facts about the history of the town as well as the surrounding nature. On the four themed trails in Altenmarkt-Zauchen- see you will learn all sorts of amazing facts and myths about the planets, the moon, century-old weather rules and the romantic town of Altenmarkt. Path of the moon The nearly four kilometre long circular route starts at the Felser and Garnhof hut in Zauchensee, leads you along the banks of Lake Zauchensee to the four new info

TIP: Every Wednesday there is a guided telescopic star gazing session at the Zauchensee Observatory. Country lores trail You probably know several weather lores: Bur where did they come from? Find out on a leisurely hike along this

trail on the sunny side of Altenmarkt. There are 26 information boards, four of them are new, telling you lots of fascinating facts about weather lores and their wisdom on certain days of the year.

NEW! Valley routes The short valley route takes you through the idyllic, historic town of Altenmarkt, with its numerous old buildings. Hiking along the long route offers you spectacular views of the surrounding mountain ranges, such as the Tennengebirge, Hoher Dachstein and Lackenkogel. From May to August colourful flowers and wild herbs brighten up the meadows and fields along the way.

LEBENSFREUDE

55


Sport.Zeit im Sommer

bergauf.bergab. geradeaus. G e n u s s r a d l e r, M o u n t a i n - u n d E - B i k e r, R a d r e n n f a h r e r – v o m Einsteiger bis zum Profi – alle lieben die Radregion im d o p p e l t e n Ur l a u b s - Pa ra d i e s Altenmarkt-Zauchensee für ihre eindrucksvollen Strecken. S i e h a b e n d i e Wa h l : E n t w e d e r S i e unternehmen Ihren Radausflug auf e i g e n e Fa u s t o d e r S i e e n t s c h e i d e n s i c h f ü r e i n e g e f ü h r t e To u r.

Happiness on two wheels Leisure cyclists, road cyclists, mountain bikers and e-bikers, from beginners to professionals, love the twin holidayparadise of Altenmarkt-Zauchensee cycling region for the impressive routes. Leisure cyclists, road cyclists, mountain bikers and e-bikers, from beginners to professionals, love the twin holiday-paradise of Altenmarkt-Zauchensee cycling region for the impressive routes.

56

LEBENSFREUDE


Sport.Zeit im Sommer

N EU ! N EW !

genuss- und e-biken

U n t e r d e m M o t t o „G e n u s s v o l l i n F a h r t “ k ö n n e n S i e r u n d u m A l t e n m a r k t - Z a u c h e n -­ see Radeltouren von „Erlebnis“ über „Kulinarik“ bis zu „Sehenswürdigkeiten“ unternehmen. Sie entscheiden, ob Sie geführt oder individuell mit Info-Material unterwegs sein möchten.

Ausflugsziele-touren geführte e-bike-touren Bei der Kulinarischen 3Berge.Tour, immer donnerstags, radeln Sie mit einem Guide auf Altenmarkts drei Hausberge und kehren unterwegs in gemütliche Berggasthöfe ein. Heuer neu ist freitags eine geführte „Bike und Hike“-Tour. D. h. Sie radeln zum Ausgangspunkt einer traumhaften Wanderung.

Es gibt zahlreiche sehenswerte Ausflugsziele in der Umgebung, die Sie mit dem E-Bike erreichen können. Wie den Freizeit- und Wildpark Untertauern oder die Kupferzeche Hüttau.

rund-touren Möchten Sie einfach nur eine große Rundtour in der Region starten? Dann finden Sie im E-Bike-Info-Folder eine Reihe von Vorschlägen.

E-Biking for fun “Fun to ride” – that is the E-Bike motto. Come and experience the cycling routes around AltenmarktZauchensee, which invite you to take it easy. Cyclists on e-bikes will also be able to cope with long dis­tances and steeper mountain roads under their own steam, as the motor gives them that extra, added power.

Guided e-bike tours On the culinary 3Mountains.Tour, on Thursdays, ride around Altenmarkt’s three local mountains with a guide and stop at relaxing mountain inns on the way. This year a new guided “Bike and Hike” tour is on offer on Fridays, where you ride to the starting point of stunning hikes.

individuelle kulinarik-touren Individual culinary delights Of course, you can also create your own culinary tours in the Salzburger Sportwelt and cycle to our recommended locations serving local delicacies and treat yourself to a starter, dessert or even a 3-course meal.

Selbstverständlich können Sie auch individuell in der Salzburger Sport­welt Kulinarik-Touren unternehmen, die von uns empfohlenen GenussStationen anfahren und von der Vor­speise bis zum Dessert ein Menü genießen.

Facts vielseitige Region, egal ob Seen, Berge oder Ebene

diverse landscapes: lakes, mountains or plains

idealer Ausgangspunkt für zahlreiche E-Bike Touren

ideal starting point for numerous e-bike tours

wöchentlich, geführte Touren

weekly guided tour

3 E-Bike-Ladestationen

3 e-bike charging stations

3 E-Bike-Verleih-Geschäfte

3 e-bike rental shops

Cycle to places of interest There are numerous places of interest in the surrounding area, which you can cycle to on your e-bike. How about a trip to the leisure and game park Untertauern or the copper mine in Hüttau? Circular routes Or, do you just want to complete a big circular tour of the region? Then take a look at our numerous suggestions in the e-bike brochure.

LEBENSFREUDE

57


mountainbiken

stoneman taurista Bei dieser einzigartigen Biker-Challenge ist alles dabei, was die Mountain­bikeRegion der Salzburger Sportwelt einzigartig macht: Almen, Wasser, Wälder und schroffe Berge. So passieren die Mountainbiker über 123 Kilometer und 4.500 Höhenmeter die schönsten Spots, erleben herrliche Panoramen und lässige Abfahrten. 1, 2 oder 3 Tage – folgen Sie dem Ruf des Stoneman Taurista und planen Sie Ihr individuelles Mountainbike-Erlebnis!

26 vielfältige Mountainb ­ ike-Routen im leichten bis mittleren Schwierig­ k e i t s ­­g r a d – d a v o n s i n d 2 1 f ü r d a s E - M o u n t a i n b i k e g e e­ i g n e t – f ü h r e n d u r c h d i e k o n t r a s t ­r e i c h e L a n d s c h a f t r un d um d a s doppelte Urlaubs - Paradi es .

Mountain Biking 26 diverse mountain bike routes from easy to medium difficulty, 21 suitable for E-bikes – lead through the wide range of landscapes around the twin holiday-paradise.

Stoneman Taurista The unique Stoneman Taurista mountain bike challenge takes in Salzburger Sportworld’s best bits – Mountain huts, water, forests and rugged mountains. On this 123 km, 4,500 m climbing MTB challenge, you get amazing pano­ramas and exciting descents. Take 1,2 or 3 days to get your trophy.

Rossbrand Mandlberg

Altenmarkt Radstadt

EdelweißAlm

Forstau

Flachau Sattelbauer

Wagrain Grießenkar Untertauern

Oberhütte Johannesfall Obertauern

58

LEBENSFREUDE


Sport.Zeit im Sommer

rennrad fahren Als Ausgangspunkt für abwechslungs­ reiche Rennradtouren eignet sich A l t e n m a r kt - Z a u c h e n s e e h e r v o r ra g e n d . Die einzigartige geografische Lage von AltenmarktZauchensee – ob in der Ebene oder im Hochgebirge – macht die Region so interessant für Rennradfahrer. Zu den größten Herausforderun­gen zählen die 36 Kehren der Großglockner Hochalpenstraße.

Road Biking Altenmarkt-Zauchensee is an ideal starting point for a range of road bike tours. Whether you like flat or more challenging mountain routes, Altenmarkt-Zauchensee has it all. A real test of endurance is the Grossglockner pass with 36 switchback corners.

Facts 23 Mountainbike-Routen (rund 600 km, 18.000 hm) in der Salzburger Sportwelt vielseitige Region, egal ob Seen, Berge oder Ebene Stoneman Taurista – 123 km und 4.500 hm Bikepark Wagrain ganz in der Nähe (13 km) idealer Ausgangspunkt für zahlreiche Fernradwege 3 Rad-, Mountainbikeund E-Bike-VerleihGeschäfte Seilbahn-Transport möglich

fernradwege Altenmarkt-Zauchensee gilt als idealer Ausgangspunkt für drei Fernradwege. Von Altenmarkt-Zauchensee können Sie auch in einige Fernradwege einsteigen: Ennsradweg – Nationalpark-Tour mit vielen Highlights; Tauernradweg – entlang der Flüsse Salzach und Saalach; Alpe Adria Radweg – Alpenüberquerung ohne große Steigungen.

long-Distance Routes Altenmarkt-Zauchensee is an ideal starting point for 3 long-distance cycle routes. From Altenmarkt-Zauchensee you can get on to the following long-distance cycle routes: Enns River cycle path – a National Park tour with many highlights; Tauern cycle path - along the Salzach and Saalach rivers; Alpe Adria cycle path – a Transalp without any steep gradients.

23 mountain bike routes (around 600 km, 18,000 m of climbs) in the Salzburger Sportwelt versatile region with lakes, mountains or plains Stoneman Taurista – 123 km and 4,500 m of climbs Bike Park Wagrain close by – 13 km away deal starting point for numerous long-distance bike routes 3 bike, mountain bike and e-bike rental shops bikes can be transported on ski lifts

LEBENSFREUDE

59


Sport.Zeit im Sommer

In der Mitte aller Seen Wa s s e r b e g e g n e t m a n in der Urlaubsregion Altenmarkt-Zauchensee so ziemlich überall. Altenmarkt-Zauchensee liegt in der Mitte aller Seen. Wild und rauschend ist die Enns, sprudelnd der Zauch­bach. Und wenn Sie an einem wunderschönen Sommertag am Zauchensee oder an einem der Seen in der Um­ gebung verweilen möchten, dann zeigt sich das Wasser von seiner allerschönsten Seite. Jede Menge Spaß macht ein Sprung ins kühle Nass der Therme und Freibäder.

SEEN IN DER UMGEBUNG 20 (Bade-)Seen befinden sich in der Umgebung von Altenmarkt-Zauchensee (3 bis 92 km Entfernung). In unmittelbarer Nähe liegen der Badesee Reitdorf (3 km), Badesee Eben (4 km) und der Badesee Winkl (10 km). Auf die Ein­trittspreise gibt es eine Ermäßigung mit der Salzburger Sportwelt Card und freien Eintritt mit der SalzburgerLand Card.

In amongst all the lakes Water can be found pretty much everywhere in the Altenmarkt-Zauchensee holiday region. AltenmarktZauchensee is located in between so many lakes. The River Enns is wild and tumultuous compared to the bubbling Zauchbach creek. And if you want to relax by Lake Zauchensee or any of the other lakes in the area on

60

LEBENSFREUDE

a beautiful summer’s day, then the water shows itself from its relaxing, thoughtful side. Or, why not have some fun jumping into the refreshing water at one of the thermal spas or outdoor pools? Lakes nearby There are some 20 lakes close to Altenmarkt-Zauchensee which are

suitable for swimming or playing in (up to 92km away). Just a stone’s throw away are the lakes in Reitdorf (3 km), Eben (4 km) and Winkl (10 km), which are suitable for swimming in. Get reduced admission prices with the Salzburger Sportwelt Card or free admission with the SalzburgerLand Card.


Sport.Zeit im Sommer

»

Wasserreiches Paradies: belebend, entspannend und actionreich.

«

Kärntner Seen Was gibt es Schöneres, als an einem wunderschönen Sommertag ganz in der Nähe z. B. bei einem Bad im Millstätter See, Ossiacher See oder Wörthersee Er­frischung zu finden? In Kärnten warten wunderbare Seen darauf, entdeckt und erkundet zu werden. Dabei bestechen sie nicht nur durch ihre Schönheit, sondern auch durch exzellente Trinkwasserqualität.

Carinthian lakes What could be better on a hot summer’s day than jumping into or swimming in one of the lakes: Millstätter See, Ossiacher See or Wörthersee? In Carinthia, there are so many wonderful lakes to discover and explore. It’s not only their beauty that impresses guests but also their excellent drinking water quality too.

salzkammergut seen Attersee, Fuschlsee, Mond- und Wolf­gangsee – auch das Salzkammergut ist schnell von AltenmarktZauchensee zu erreichen und reich an Seen. Insgesamt sind es 19. Wie keine anderen verkörpern sie durch ihre Geschichte und Traditionen die sogenannte Sommerfrische. Hier können Sie schwimmen, Wassersport treiben oder einfach nur gemütlich an ihren Ufern ausspannen.

Salzkammergut Lakes The Salzkammergut is also rich in lakes with the Attersee, Fuschlsee, Mondsee and Wolfgangsee. Overall, there are 19 of them! Thanks to their history and tradition, they embody the freshness of summer holidays away from the city. Here you can go swimming, do water sports or just relax on the shores of the lakes.

LEBENSFREUDE

61


Sport.Zeit im Sommer

training in der therme amadé Der Schwimmsport zählt zu den bedeutendsten Sportarten für Menschen mit einem Handicap. So auch für den Altenmarkter Georg Oberlechner (28), der es m i t s e i n e r s p a s t i s c h e n , l i n k s s e i t i -­ gen Lähmung bis zum Vizewelt­ meister im 100 m-Brustschwimmen gebracht hat. In der ErlebnisTherme Amadé findet er beste Bedingungen fürs Training .

georg, Wann hast Du erkannt, dass es an der Zeit ist, vom Breiten- zum Leistungssport zu wechseln? Nachdem ich zunächst nur einmal in der Woche die Möglichkeit zum Training hatte, und zwar in Golling und dann in Schladming, kann ich jetzt regelmäßig in die Erlebnis-Therme Amadé gehen – und die Erfolge stellten sich prompt ein.

Was sind Deine größten Erfolge bisher? Der Titelreigen begann in den 90er Jahren mit dem Jugend-Landesmeister im 50 m- und 100 m-Brust­schwimmen. Nach weiterem, noch intensiverem Training gelang mir der österreichische Jugendrekord über 50 m – er wurde übrigens immer noch nicht eingestellt. 2018 vertrat ich mein Land als einziger Österreicher bei den Weltmeisterschaften in Spanien und gewann die Silbermedaille. In Österreich bin ich dazu noch 3-facher Staatsmeister.

Was sind Deine weiteren Ziele? Georg Oberlechners Sportlehrer erkannte schon früh, dass Schwimmen für seinen Schützling die beste Sport­art ist. Er trainiert ihn noch heute.

62

LEBENSFREUDE

In jedem Fall beim Leistungssport bleiben, hart in der Therme trainieren, nebenbei als Hobby noch Rad- und Skifahren und zum Ausgleich das Tenorhorn spielen.


Sport.Zeit im Sommer

Facts

Training in the Therme Amadé Swimming is one of the most important sports for handicapped people including Altenmarkt’s Georg Oberlechner (28), who, despite his spastic, left-sided paralysis, made it World Champion runner-up in the 100 m breast stroke. Georg Oberlechner’s sports teacher recognized early on that swimming is the best sport for his protégé and he still trains him today.

365 Tage im Jahr geöffnet, 9 – 22/23 Uhr

When did you realize that it is time to move from amateur to professional sport? Back then I only had the opportunity to train once a week in Golling and then in Schladming. Now I can train regularly in the Therme Amadé pool – and success came quickly after that.

5 verschiedene Themen-Saunen

What are your greatest achievements so far? My competitive career began in the 1990s when I became state youth champion in the 50 m and 100 m breast stroke. After further, even more intensive training I managed to get the Austrian youth record over 50 m – but I still was not on the team. In 2018, I represented my country as the only Austrian at the World Championships in Spain and won the silver medal. What are your other goals? Definitely to stay in competitive sports, train hard in the pool, keep on cycling and skiing as my hobbies and play the tenor horn to relax.

11 Becken mit Heilsole aus Bad Ischl (1.354 m²), darunter Sportbecken mit Schwimmbahnen 3 Rutschen: Looping-, Black Hole-und Trichter-Rutsche zahlreiche Kurse, Massage-Angebote und Veranstaltungen

Open 365 days of the year, 9 am – 10 pm/11pm 11 pools, one of them a swimming pool with lanes (1,354m²) with therapeutic saline from Bad Ischl 3 slides: the daring looping slide, the funnel slide and the Black hole slide 5 different saunas Plenty of courses, massages and events

georg Oberlechner Leistungssportler „Ich trainiere drei bis vier Mal in der Woche in der Erlebnis-Therme Amadé. Sie bietet die besten Voraussetzungen für meinen Leistungssport.“

LEBENSFREUDE

63


»

Altenmarkt-Zauchensee zeigt sich im Frühling als großes Natur-Schauspiel.

«


Blüte.Zeit im Sommer

blüte.zeit in di berg P r i c k e l n d e u n d f r i s c h e L u f t , Vo g e l g e z w i t s c h e r, s a f t i g e s G r ü n u n d zarte Blüten – nach ihrem Winterschlaf präsentiert sich die Natur in Altenmarkt-Zauchensee wie neugeboren! Das doppelte UrlaubsPa ra d i e s s c h e i n t n u r d a ra u f z u wa r ten, Ihnen diese Pracht zu zeigen. N e b e n Wa n d e r n u n d R a d f a h r e n alles über Kräuter erfahren – schöpfen Sie aus der vollen Breite des Angebots rund um AltenmarktZauchensee neue Energie. TIPP: H o c h z e i t i n d e n B e r g e n ? G e nießen Sie vor dieser traumhaften K u l i s s e d e n s c h ö n s t e n Ta g i n I h r e m Leben!

Blossom.time in the mountains Fresh, crisp air, the birds are singing, lush green meadows and tender blossoms: after hibernating over winter, nature in Altenmarkt-Zauchensee looks like it’s been born again! The double holiday paradise is just waiting to show off its new splendour. Recharge your batteries, from hiking to cycling or learn everything about herbs, and enjoy the full range of activities Altenmarkt-Zauchensee has to offer. TIP: Do you want to get married in the mountains? Then why not enjoy the most beautiful day of your life with this dreamy scenery as a backdrop!

LEBENSFREUDE

65


Blüte.Zeit im Sommer

kräuter.wunder

Kräuter. workshops

Die Natur rund um Altenmarkt-Zauchensee ist voll von Kräuterschätzen. Ob für den kulinarischen Genuss, für die Hausmedizin oder zur Belebung der Sinne: Hier wächst für jeden Z w e c k e i n K r a u t . B e i K r ä u t e r.Wa n d e r u n g e n u n d i n K r ä u t e r.Wo r k s h o p s erfahren Sie alles, was Sie über diese Pflanzen wissen sollten.

Lernen Sie mit einer KräuterExpertin die wunderbare Wirkung von Kräutern kennen, wie Sie Salben, Tinkturen, Naturkosmetik und herrlich aroma­tische Tees ganz einfach selber herstellen können. Auch Kinder sind zu den Work­shops willkommen!

Herbal.miracle Nature around Altenmarkt – Zauchensee is full of herbal treasures. Whether it’s for a gastronomic treat, for household medicine or for invigorating the senses: there’s a herb growing here for every purpose. Find out everything you need to know about these plants on herbal walks and workshops.

Herbal.workshops Discover the wonderful effects of herbs from a herbal expert: how to make ointments, tinctures, natural cosmetics and deliciously aromatic teas yourself. Children may also take part in the workshops.

Kräuter. Wanderungen Auf der 2 ½ stündigen, wöchentlichen Kräuter.Wanderung mit TEH-Expertin (Traditionelle Europäische Heilkunde) Margarethe Balla erfahren Sie mehr über die kleinen grünen Pflänzchen und Wissenswertes über sie und ihre Wirkung.

Herbal.hikes On this 2½ hour, weekly herbal hike with Margarethe Balla, TEM expert (Traditional European Medicine), find out more about these small green plants, their effects and other useful facts.

66

LEBENSFREUDE


Blüte.Zeit im Sommer

Flower Power Ein Erlebnis der besonderen Art ist das Sommer-Opening in Altenmarkt-Zauchensee, ein einzigartig inszenierter langer Einkaufsabend in Altenmarkt. Der lange Einkaufsabend mit einem vielfältigen Rahmenprogramm zu Beginn der Saison belebt heuer das Zentrum von Altenmarkt, dem Einkaufsort mit Herz. Zum Auftakt der Sommersaison findet ein Abend.Shopping unter dem Motto „Flower Power“ statt, d. h. Brass-Musiker ziehen durch die Straßen, Fingerfood vom Grill, Sekt, Frizzante, Cocktails u.v.m. werden serviert.

Flower Power A really special experience is the summer opening in Altenmarkt-Zauchensee with unique late night shopping in Altenmarkt. Late night shopping and street entertainment in the centre of Altenmarkt, the shopping town with a heart. “Flower Power” is the motto of this summer’s season opening, where brass musicians will be parading through the streets; and you can enjoy barbecued finger food, Champagne, Prosecco, cocktails and much more as well.

»

Ob shoppen oder schlemmen – ein Bummel durch Altenmarkt lohnt sich in jeder Hinsicht.

«

LEBENSFREUDE

67


Blüte.Zeit im Sommer

schätze am wegesrand

„W i e h e i ß t e s s o s c h ö n : F ü r j e d e s We h w e c h e n ist ein Kraut gewachsen. Und wo wachsen die schmackhaftesten Kräuter und besten Heilpflanzen? Natürlich bei uns in den Bergen a u f W i e s e n u n d A l m e n “, …

... sagt Margarethe Balla, die es als ausgebildete Kräuterpädagogin und TEH-Praktikerin wissen muss. Im Sommer gibt sie ihre Erfahrungen einmal in der Woche im Rahmen eines gemütlichen Kräuter.Spaziergangs durch Altenmarkt weiter. „In der Küche, Kosmetik oder als Heilkraut leisten die Wildkräuter dem Menschen sehr gute Dienste“, so Margarethe Balla.

eines Zaunes bis in den nahegelegenen Wald führt, lernen die Kräuterwanderer die kleinen grünen Pflänzchen genauer kennen, erfahren viel Wissenswertes über die Pflanzen und ihre Wirkung: „So manch unscheinbare Blüte am Wegesrand birgt große Kraft in sich, die frühere Generationen ganz selbstverständlich zur Heilung von Krankheiten oder zum Würzen von Speisen genutzt haben“.

Kräuter.Wanderung Bei ihrer geführten 2 ½ stündigen Kräuterwanderung, die im Garten vom Landhaus Huber beginnt, dann entlang

68

LEBENSFREUDE

In der Küche schwört Margarethe Balla auf Brennnessel. „Sie kann man für Krapfen, Nockerl und Schaumsuppe

verwenden und auf Giersch, ein unbeliebtes Unkraut im Garten, das wie Petersilie schmeckt.“ Heilkräuter sammelt Margarethe Balla für Tees und Naturkosmetik. Fichtenharz verarbeitet sie ganz traditionell wie früher zu einer Wundheilsalbe.

Alm.Wanderung Die Almwanderung mit Margarethe Balla – auch einmal wöchentlich von Juni bis September – ist genauso spannend wie die Kräuter-Ent­ deckungsreise. Sie startet in Zauchensee und führt weiter über die Stubhöhe bis zur Tauernkarleiten­alm, eine der ursprünglichsten Almen in der Region. Hier empfangen die Almwirte Michi und Vroni die Wanderer und verwöhnen sie mit der verdienten Jause: selbstgeba­ ckenes Brot und Radstädter Käse.


Blüte.Zeit im Sommer

Treasure on the Edge “As the saying goes: A healing herb grows for every ill. And where do the tastiest herbs and best herbs grow? Naturally, here in the mountains on meadows and pastures” says Margarethe Balla, who is a trained herbalist and TEH practitioner so she knows what she is talking about. She passes her experience on, once a week in the summer, as part of a leisurely Herb.Discovery Walk through Altenmarkt. “Whether in the kitchen, in cosmetics or as a medicinal herb, the wild herbs do a very good job of helping people,” says Margarethe Balla.

Summer Farm Hikes The alpine hike with Margarethe Balla – also once a week from June to September – is just as exciting as the Herb.Discovery walk. It starts in Zauchensee and continues over the Stubhöhe to the Tauernkarleiten Alm, one of the most pristine mountain pastures in the region. Here the landlords Michi and Vroni welcome the hikers and offer them a well-earned snack: homebaked bread and Radstädter cheese.

margarethe balla KRÄUTERPÄDAGOGIN UND TEH-PRAKTIKERIN „Ich habe mein Hobby zum Beruf gemacht!“

Herb.Discovery Walk During her guided 2 ½ hour herbal walk, which begins in the garden of her country house, then leads along a fence into the nearby forest, the guests get to know the often over­ looked plants and learn a lot about the plants and their effects: “So many inconspicuous blossoms on the verges have a lot of power in them that the previous generations used for the healing of illnesses or for spicing food”. In the kitchen, Margarethe Balla swears by stinging nettle. “It can be used for donuts, dumplings and foam soup, and Gout weed, an unpopular, invasive weed in the garden that tastes like parsley when harvested regularly.” Margarethe Balla collects medicinal herbs for teas and natural cosmetics and processes spruce resin traditionally into a healing ointment.

LEBENSFREUDE

69


Blüte.Zeit im Sommer

Hochzeit D e n s c h ö n s t e n Ta g i m L e b e n – I h r e H o c h z e i t sollten Sie auch an einem der schönsten Plätze d e r We l t f e i e r n . N ä m l i c h i n d e n B e r g e n – in Altenmarkt-Zauchensee, im Sommer und W i n t e r, i n d e r a l p i n e n N a t u r o d e r i n e i n e m anderen besonderen Rahmen.

Wenn Ihr Herz in den Bergen höher schlägt, Sie gerne wandern oder Ski fahren – dann sollte es klar sein: Die eigene Hochzeit findet in den Alpen statt! Umgeben von majes­ tätischen Gipfeln ist eine Hochzeit in den Bergen ein unvergessliches Erlebnis.

70

LEBENSFREUDE

Wedding If your heart beats faster in the mountains, if you like hiking or skiing, then it should be crystal clear, you need to get married in the Alps! Surrounded by majestic peaks, your wedding in the mountains is an experience you will never forget.

Celebrate the most beautiful day in your life – your wedding – at one of the most beautiful places in the world. Namely in the mountains, in summer or winter, in Alpine nature or another special setting, Altenmarkt-Zauchensee offers you a location and background you won’t forget.


Blüte.Zeit im Sommer

vorbereitung und planung

hochzeits. locations

Altenmarkt-Zauchensee bietet Ihnen alles von A bis Z: fünf Standesbe­amte und verschiedene Locations mit Am­biente für eine traumhafte Hochzeit in den Bergen. Im Ort stehen Ihnen Florist, Konditor, Braut- und Bräutigam-Moden, Juwelier, Friseur/ Kosmetik, Papeterie und Kutscher zur Verfügung. Was wollen Sie mehr?

Am Seekarsee oder Hochnösslersee? Auf den Lackenalmen oder doch lieber im Heimatmuseum? Auf der Sternwarte, in einer urigen Hütte oder in einem exklusiven Hotel? In Altenmarkt-Zauchensee finden Sie eine große Auswahl an idealen Orten für eine ganz besondere Hochzeitsfeier.

Preparation and planning

Wedding.locations

Altenmarkt-Zauchensee offers you everything from A to Z, five registrars and various locations with an atmosphere for an unforgettable wedding in the mountains. You will find a florist, confectioner, bride and groom shop, jeweller, hairdresser/beautician, stationers and coachman in the village. What more do you want?

At a local lake, the Seekarsee or Hochnösslersee? Or would you prefer up on the Lackenalmen or in the museum of local history? At the observatory, in a rustic hut or in an exclusive hotel? In Altenmarkt-Zauchensee you will find a large selection of ideal locations to make your wedding celebration really special.

LEBENSFREUDE

71


familien.zeit in di berg

WANDERGEBIET ZAUCHENSEE | HIKING AREA ZAUCHENSEE Auf dem Weg von Zauchensee zur Tauernkarleitenalm. On the way from Zauchensee to the Tauernkarleitenalm.


Familien.Zeit im Sommer

Endlich Ferien – Raus i n d i e N a t u r, d i e S o n n e genießen und Zeit haben für das, was am meisten Spaß macht. D a s Fa m i l i e n - Pa ra d i e s Altenmarkt-Zauchensee erfüllt mit seinen attraktiven Angeboten Eltern und Kindern a b e n­t e u e r l i c h e u n d kreative Urlaubsträume.

Family Time in the Mountains Finally broke up for the holidays – Out into the countryside, enjoy the sun and finally have time for some fun. The Altenmarkt-Zauchensee family paradise, with its attractive offers, brings adventurous and creative holiday dreams for parents and children to life.

LEBENSFREUDE

73


Familien.Zeit im Sommer

familienangebote Unterkünfte Familien-Spezialisten, wie Urlaub am Bauernhof, der Premium-Sommerclub Magic Mountains, kinderfreundliche Pensionen, Jugendhotels und 4* Familyund Kinder-Hotels, wissen, was Kinder und ihre Eltern glücklich macht.

accommodation Accommodation specialised on families, such as farm holidays, the premium summer club Magic Mountains, childfriendly B&Bs, youth hotels and 4* family and children’s hotels, know what makes children and their parents happy.

ABENTEUER Hoch in die Luft oder tief in die Schlucht – ein breites Angebot an actionreichen Aktivitäten erwartet abenteuerlustige Familien. Auf spannenden Spielplätzen, im Wald-Hochseilpark und im Kletterzen­ trum „Seewand“ geht es um Spaß, Spiel, kreative Unterhaltung und Naturgenuss.

Adventure High up in the air or deep down in the gorge action-packed activities are waiting for adventurous families. Adventure playgrounds, forest rope courses and rock climbing are all great fun, and an exciting way to enjoy nature.

74

LEBENSFREUDE


Familien.Zeit im Sommer

veranstaltungen für kinder familien.dorf.fest

zauchi’s kinderfest

Unter dem Motto „Familie – Sonne, Mond & Sterne“ laden die beliebten Dorf.Feste die ganze Familie ein. Im idyllischen Pfarr­garten, mitten im Zentrum, er­wartet die Kinder ein einzigartiges Programm: in­spirierende Workshops und erlebnisreiche, sport­liche und spielerische Aktivitäten. Am Abend gibt’s auf dem kreativ ge­schmückten Marktplatz Live-Musik, und Altenmarkter Wirte verwöhnen mit Köstlichkeiten.

Jedes Jahr zu Ferienbeginn wird der beliebte Abenteuerspielplatz „Weltcup der Tiere“ an der Gamskogelhütte auf knapp 1.900 m beim Kinderfest zu einem einzigartigen Erlebnisparadies.

Zauchi’s Kids Festival The summer starts when Zauchi’s kid’s festival comes to the amazing “World Cup of the Animals” adventure playground up at the Gamskogel Hut (1,900m) every year.

Village Family Festival “Family – Sun, Moon & Stars” – the popular village festivals are great for the the whole family. In the idyllic parish garden in the centre of town, the children will love the inspiring workshops as well as the exciting sports and play activities. In the evening, there is live music in the decorated market square, and the Altenmarkt restaurateurs will spoil you with their local delicacies.

familien.fest an der enns

Kinder.feste in der umgebung

Schauplatz für das Fest ist das Nah­erholungsgebiet an der Enns, mit actionreichem Kinder-Programm: Raftingboot fahren, Zielspritzen und Drehleiterfahren mit der Feuerwehr, Familien-Olympiade, Modell-Hubschrauber-Vorführungen u.v.m.

Das Motto „Altenmarkt-Zauchen­see – in der Mitte aller Möglich­keiten“ – gilt auch für Familien. Denn im Sommer begeistern zahl­ reiche Familien.Feste in der Umgebung, wie das „Nivea FamilienFest“ in Wagrain oder das „Fest am Geisterberg“ in St. Johann.

Family Festival on the Enns The festival is in the meadows along the Enns, with an action-packed children’s programme: rafting, jetspraying and ladder rides with t he fire brigade, family Olympics, model heli­copter demonstrations and much more.

Kids Festivals in the Region In the summer, families love to visit festivals not only in town but also in the surrounding area, such as the “Nivea Family Festival” in Wagrain or the “Festival on Ghost Mountain” in St. Johann.

LEBENSFREUDE

75


Familien.Zeit im Sommer

salzburgerland card Das SalzburgerLand verfügt über die höchste Erlebnisdichte Europas. Erleben Sie rund 190 Attraktionen mit der SalzburgerLand-AllI n k l u s i v e - C a r d f ü r 6 o d e r 1 2 Ta g e b e i f r e i e m Eintritt.

STADT SALZBURG CITY OF SALZBURG In einer Autostunde erreichen Sie von Altenmarkt die Stadt Salzbug. It’s an hour’s drive to Salzburg.

Eine Karte für den gesamten Urlaub zum Fixpreis: Unter der SalzburgerLand Card haben sich 190 Betriebe und Attraktionen zusammengeschlossen. Die All-Inclusive Card, die es für 6 oder 12 Tage gibt, hat sich bereits nach wenigen Tagen bezahlt gemacht. Wahlweise können Sie mit der inkludierten 24-Stunden-Salzburg-Card die Mozartstadt und ihre Sehenswürdig­keiten erleben oder eine freie Fahrt auf der Großglocker-Hochalpenstraße einlösen. Familienbonus: Ab dem 3. Kind ab 4 Jahren und bis zum 16. Geburtstag innerhalb einer Familie ist die SalzburgerLand Card gratis.

76

LEBENSFREUDE

salzburgerland Card The Salzburger Land Card joined forces with 190 attractions. The all-inclusive card, for 6 or 12 days, more than covers its costs in just a few days. The Salzburg Card is optionally included and you can experience the town of Mozart and its sights with it, or alternatively use it for a free ticket on the Großglockner High Alpine pass. Family bonus: If you have more than 2 children between 4 and 16 years old, the 3rd child gets the Salzburgerland Card for free.


Familien.Zeit im Sommer

erlebnis-parks Die Erlebnisparks im SalzburgerLand, die mit oder ohne Bergbahn erreich­bar sind, versprechen Be­wegung und Sport, Natur und Abenteuer. Außerdem sorgen sie für Spaß und Abwechslung bei Groß und Klein. TIPP: Weltcup der Tiere, Zauchen­see; Wagraini’s Grafenberg, Wagrain; Geisterberg, St. Johann oder „Alles Alm“, Untertauern.

Adventure Parks The adventure parks in Salzburgerland, which can be reached with or without ski lifts, promise activity and sport, nature and adventure. They also provide fun and variety for young and old. TIP: World Cup for the animals, Zauchensee; Wagraini’s Land, Grafenberg, Wagrain, Ghost Mountain, St. Johann or “All about the Alm”, Untertauern.

natur-erlebnisse Gehen Sie auf Entdeckungsreise und besuchen Sie z. B. eindrucks­volle Naturerlebnisse wie die größte Eishöhle der Welt in Werfen, den Rossbrand in Radstadt, die Lichtensteinklamm in St. Johann, den Zauchen- und Jägersee.

Museen und schaubetriebe Museen und Ausstellungen (z. B. die Heimatmuseen Altenmarkt) sind ge­ nauso interessant wie ein Besuch der zahl­reichen Burgen und Schlösser in der Umgebung. Das Salzbergwerk in Hallein ist nur eine halbe Auto­stunde entfernt.

Nature’s Parks Go on a journey of discovery and visit our natural wonders – the world’s largest ice cave in Werfen, the Rossbrand Ridge in Radstadt, the Zauchensee and Jägersee lakes.

Museums and Living History There are interesting local museums and exhibitions as well numerous castles and palaces in the area. The salt mine in Hallein is only half an hour’s drive away.

LEBENSFREUDE

77


Familien.Zeit im Sommer

magic mountains

Wo s i c h i m W i n t e r S k i f a h r e r u n d Snowboarder tummeln, urlauben von Juni bis September sport­ b e g e i s t e r t e Fa m i l i e n u n d Pä r c h e n . D e n n d e r We l t c u p - u n d b e k a n n t e Wintersportort Zauchensee wird in den Sommermonaten zum 4* More-Inclusive-Clubdorf „ M a g i c M o u n t a i n s Z a u c h e n s e e “.

Einzigartige PROGRAMM-VIELFALT

Berge, Wanderwege und vielleicht noch ein Badesee? Das reicht eigentlich für einen sportlichen Sommerurlaub in den Bergen. Es sei denn, Sie entscheiden sich für das auf 1.350 m Seehöhe gelegene, fantasievollste Clubdorf der Alpen „Magic Mountains“ mit seiner einzigartigen Programmvielfalt. „30 professionelle Gästebetreuer kümmern sich um Sie und Ihre Kinder zwischen 3 und 17 Jahren“, erzählt Detlef Kleinicke, „der Macher“ von Magic Mountains mit jahrzehntelanger internationaler Ferienclub-Erfahrung.

URLAUBSERLEBNIS FÜR DIE GANZE FAMILIE

78

LEBENSFREUDE

Ob Volleyball, Fußball, Bogenschießen, Mountain- und E-Biken, Musik-Workshops, Selbstverteidigungs- oder Tanzkurse, Surf- und Segelkurse auf dem Zauchensee, Wanderungen zum Abenteuerspielplatz „Weltcup der Tiere“ – so vielfältig ist ein Urlaub bei Magic Mountains. Wie wär’s mit einer Wanderung auf der Weltcup-Abfahrt mit Blick auf das bizarre Dachsteinmassiv und die zahlreichen Hausberge rund um Zauchensee oder auf die Gipfel von Bärenstaffel, Rosskopf, Gams-, Strims- und Lackenkogel? Oder einfach den einzigartigen Erlebnisweg „Mondpfad“ erkunden?

„Ihre Gastgeber im Berg-Clubdorf sind moderne, familien­ geführte 3*-, 4*- und 4*S-Hotels – insgesamt 900 Betten – auf höchstem Niveau“, berichtet Detlef Kleinicke weiter. Im Magic Mountains-Package-Preis sind Frühstück, Mittagssnack oder Wanderjause sowie ein abwechslungsreiches Abendessen inkludiert. An den „Magic Evenings“ gibt es z. B. Fackel- und Gruselwanderungen, Lounge- Abende mit LiveMusik, Nacht-Fußball, Kinder- und Jugend-Disco, Gäste­stamm­ tisch und einen Abschiedsabend mit großer Siegerehrung.


Familien.Zeit im Sommer

Facts

magic mountains In winter, the mountains are full of skiers and snow­ boarders, yet in summer they transform into a paradise for sporty families and couples offering the 4* MoreInclusive Club- Magic Mountains, Zauchensee.

sportliches Premium-ClubDorf auf 1.350 m

Mountains, hiking and swimming in mountain lakes? This is a normal mountain holiday. But if you opt for the Magic Mountains Club at 1,350 m then you will get so much more. Kid’s from 3- 17 can join the entertainment programme with 30 group leaders covering a wide range of sports.

bis zu 30 mehrsprachige Freizeit-Betreuer „rund um die Uhr“

Uniquely diverse programme Whether you love volleyball, football, archery, mountain biking or E-biking, music workshops, self-defence, dance, hiking, adventure playgrounds, climbing, windsurfing or sailing; there is something for everyone. How about a hike on the World Cup downhill run with a view of the bizarre Dachstein Massif and the mountains surrounding Zauchensee? Or the peaks Bärenstaffel, Rosskopf, Gams-, Strims and Lackenkogel? Or simply explore the themed “Path of the moon”. Holiday fun for everyone The Club hotels are family run 3*, 4* or 5* hotels offering 900 beds.Breakfast, packed lunch or light snack and evening meal are included in the price. There are Magic Evenings with live music, night football, junior discos, torchlit and creepy walks and a finale evening with prize giving.

vieles inklusive – von Volleyball bis zum Tanzkurs – für jeden etwas dabei

naturbelassener 3 ha großer Zauchensee 6er Sesselbahn Gamskogel I und Abenteuerspielplatz „Weltcup der Tiere“

premium holiday village up at 1,350m, focusing on sport Plenty included in the price – from volleyball to dance lessons – something for everyone Up to 30 international activity reps avilable around the clock all natural Zauchensee lake (covers 3 ha) 6-man chairlift Gamskogel I and the World Cup for the animals playground

detlef kleinicke „der macher“ von magic mountains „Magic Mountains steht für Familien-, Sport- und Wellness-Urlaub sowie Kulinarik in hochwertigen, authentischen und familiengeführten 3 bis 4*S-Hotels.“

LEBENSFREUDE

79


Familien.Zeit im Sommer

bei uns ist die welt noch in ordnung!

W i e w ä r ’s m a l m i t e i n p a a r Ta g e n „ U r l a u b a m Bio-Bauernhof “? Auf dem Spielplatz „Natur“ ist immer was los. Gummistiefel an, ab in den Stall zum Füttern der Tiere und im Hühnerhaus das Frühstücksei direkt aus dem Nest holen. Klingt toll, oder?

Regina und Martin Steffner sind die Bauersleut’ vom Erlebnis- und Ferienbauernhof „Habersattgut“ (1.120 m). Sie haben zehn gemütliche, komfortable Zimmer und vom Schaf bis zum Rind, vom Schwein bis zum Huhn alles, was zu einem richtigen Bauernhof gehört.

glücklich“, freut sich Martin Steffner. Und wenn Bauer Martin dann auch noch fürs Abendessen die Forellen aus dem hofeigenen Fischteich bringt und Regina sie köstlich frisch zubereitet, dann ist die Welt auf dem Lande richtig in Ordnung.

„Wenn unsere Gäste auf der Terrasse frühstücken und dabei den beeindruckenden Ausblick auf die Berge und den Ort Altenmarkt entspannt genießen, während ihre Kinder auf der Wiese toben, dann sind sie rundum

„Tauchen Sie ein in die Ruhe der bäuerlichen Lebens- und Arbeitswelt“, lädt Martin Steffner die Urlauber ein, die ein echtes, authentisches Urlaubserlebnis voller Leben mitten in der Natur genießen möchten.

80

LEBENSFREUDE

regina & martin Steffner landwirte und besitzer eines ferienbauernhofes „ Urlaub am Bauernhof stillt die Sehnsucht nach idyllischem Landleben, echter Gastfreundschaft und intakter Natur.“


Familien.Zeit im Sommer

Facts über 30 qualifizierte und spezialisierte Bauern­höfe – zusammenge­schlossen unter der Marke „Erlebnis­ bauernhöfe AltenmarktZauchensee“ Themenbauernhöfe: Baby- und Kinderhöfe, Reiterhöfe und Alm­hütten Ferienwohnungen, Ferien­ häuser und Gästezimmer in allen Qualitäten

Everything is good here What better way to spend a few days than with a holiday on an organic farm- In nature’s own playground, there’s always something to do so pull your wellies on, feed the animals, collect the eggs from the hens and eat them for breakfast. Sounds great, doesn’t it? Regina and Martin Steffner are the owners of Habersattgut farm (1,120m) with ten comfortable beds, a wide range of animals, cattle, sheep, pigs, chickens etc. In fact everything an idyllic farm should have including a warm welcome. Our guests love to have a relaxing breakfast on the terrace and take in the great views over Altenmarkt. The kids love to run about in the fields and play with the animals. A special treat

is when Regina cooks trout that Martin caught from their own trout pond. That really epitomises “Fresh Food” proving that the world is at its best on the farm. “Come over and dive into the gentle rhythm of the farming lifestyle” says Martin, promising an authentic look at the life working in harmony with nature.

REGINA & MARTIN STEFFNER, ARMERS AND OWNERS OF A HOLIDAY FARMHOUSE “Holiday on a farm stills the quest for idyllic country life, genuine hospitality and nature as it should be.”

Spezialitäten und Bauernhofprodukte direkt vom Hof

over 30 qualified and specialized farms – combined und the brand name “AltenmarktZauchensee Adventure Farms” Specialised farms: Baby and children’s arms, riding stables and moun­ tain huts All categories of apartments, holiday homes and private rooms available Specialties and farm product directly from the farm

LEBENSFREUDE

81


Herbst.Zeit

herbst.zeit in di berg Der Herbst ist in AltenmarktZauchensee die Zeit der Feste, Begegnungen und des Genusses. Erleben Sie im Bauernherbst ab Ende August das Herbst.Festival, kulinarische Höhepunkte und zahlreiche traditionelle und wöchent­ l i c h e B r a u c h t u m s - Ve r a n s t a l t u n g e n .

Autumn.Festival Autumn is full of festivals, gatherings and fun in Alten­markt-Zauchensee. Experience the Harvest.Festival – Austrian style with culinary highlights and numerous traditional weekly events throughout the Harvest.Festival season from the end of August.

82

LEBENSFREUDE


LACKENALMEN Sonnenaufgang bei den Lackenalmen am Weg zum Lackenkogel. Sunrise at the "Lackenalmen" on the way to the Lackenkogel mountain.


Herbst.Zeit

herbst.festival Höhepunkt der ersten Festwoche Ende August ist das mehrtägige Herbst.Festival mit einem bierigen Fest, einem kreativen Markt und einer fantasievollen Galerie.

HERBST.GALERIE AUTUMN.GALLERY Die Gestaltungs­ elemente sind kostbare Waldprodukte, die an den Reichtum der Natur im Herbst erinnern. | Forest products make up the design elements that recall the richness of nature in.

Autumn.Festival The highlight of the first festival week at the end of August is the multi-day Harvest Festival with a beer garden, a creative market and an imaginative gallery.

84

LEBENSFREUDE


Herbst.Zeit

fest „Hopfen & Malz“

markt galerie „Genuss & handwerk“ „wald & gewand“

Genießen Sie echte Bauernherbst-Atmos­ phäre mit Biergarten und CraftbeerSpezialitäten von heimischen Brauereien und kulinarischen Schmankerln. Zum „bierigen“ Rahmenprogramm ge­hören Live-Musik, Auftritte des Heimat­vereins, der Musikkapelle und der Schnalzergruppe. Auch Kinder er­ wartet ein kreatives Programm.

Unter dem Motto „Genuss & Handwerk“ gibt es an herbstlich deko­­rierten Standln auf dem Festplatz viel zu sehen, zu kaufen und zu erleben: Handwerker bieten ihre Werkstücke an, Lebensmittelproduzenten Käse und Pongauer Wild, Schnapsbrenner edle Tropfen und heimische Betriebe Holzprodukte.

Altenmarkter „Waldkünstler“, das sind Mitglieder verschiedener Vereine und Mitarbeiter aus heimischen Betrieben, fertigen mit Kreativität, viel Liebe zum Detail und in Handarbeit kunst­volle Wald-Kleider. Die Gestaltungs­ ele­mente sind kostbare Waldprodukte, die an den Reichtum der Natur im Herbst erinnern.

Hops and Malt Festival

Gourmet Food and Craftwork Market

Forest and Clothing Gallery

Enjoy the beer garden, craft beer specialties from local breweries and culinary delicacies. There’s live music by the traditional music group and shows by the local Traditions Society and the whip display team. Kids will love the craft sessions too.

There are many things to see, buy and experience at these elegant autumnal stalls: Handmade pieces from craftsmen, local schnapps and food as well as a range of gifts from local shops.

Altenmarkt’s local “Forest Artists”, produce elaborately crafted forest clothing with creativity and great attention to detail. Precious forest products make up the design elements that recall the richness of nature in the Autumn.

LEBENSFREUDE

85


Herbst.Zeit

tradition und brauchtum Neben dem großen Herbst.Festival Ende August begeistert der Bauernherbst in Altenmarkt-Zauchensee mit einmaligen und wöchentlichen B r a u c h t u m s - Ve r a n s t a l t u n g e n .

traditions and Customs As part of the Autumn Festival season, the Harvest Festival entertains its guests with one-off and weekly events focusing on traditional life in the Alps.

lebendiges handwerk brauchtums.zeit

o.kasn

Diese Veranstaltung in der einzigartien Dechantshoftenne fasziniert damit, wie die Menschen einst gearbeitet haben. Der Heimatverein „D’Lustigen Zauchenseer“ zeigt auf historischen Maschinen und mit alten Geräten wie Schindeln hergestellt wurden, wie gesponnen, geklöppelt, gedrechselt und Brot gebacken wurde.

Der Heimatverein „D’lustigen Zauchenseer“ präsentieren mehrmals im Jahr in der historischen Dechantshoftenne echte Volkskultur mit traditionellen Tänzen und live gespielter Volksmusik. Bäuerinnen servieren dazu ihr Brot, das sie in einem alten Steinofen ge­backen haben.

Erleben Sie traditionelles Bauernleben auf der 400 Jahre alten Moosalm mit hausgemachten Käseprodukten (Radstädter-, Schüssel-, Knoblauch-, Paprika- und Süßkäse), original Bauernbratl und Brauchtumsmusik. Kinder freuen sich auf Spielplatz und Streichelzoo.

Living Handicrafts

Traditions and Customs Times

O’Kasn Cheese Festival

The Tradition Society show how things used to be made, how shingles are made, threads are spun, lace is crafted and wood is turned using only old machines and tools. Fresh bread is baked in the wood ovens at the Dechantshof Barn.

The Tradition’s Society often give a display of traditional folk culture and dances with live folk music in the historic Dechantshof Barn. Farmers serve their bread, which they have baked in an old stone oven.

Experience traditional farming life on the 400-year-old Moosalm with home-made cheese products, original Bauernbratl (pork dish) and folk music. Kids love the playground and petting zoo.

86

LEBENSFREUDE


Herbst.Zeit

schnalz.kurs Beim Schnalzen, das zum uralten Lärm­brauchtum gehört, wird mit einer Goaßl und einem Hanfseil eine liegende Acht in die Luft gezeichnet. Durch die Gegen­bewegung kommt es zum Knall. Lassen Sie sich in die Geheimnisse des Schnalzens vom Obmann der Altenmarkter Schnalzer­ gruppe, Franz Walchhofer, einweihen.

Whip Course To crack the whip, an ancient custom of making noise, you need to draw a horizontal figure of eight in the air with the whip. As the changes direction, the fine end makes the crack. Come and

learn the secrets from the President of the Whip Group, Franz Walchhofer.

Wild Game Week Autumn is the time for hunting. In Alten­markt-Zauchensee, Pongau Game game is a delicacy served in the local restaurants.

wild­w ochen Jetzt wird’s wild! Der Herbst ist auch die Zeit der Jagd. In Altenmarkt-Zauchensee ist vor allem das Pongauer Wild eine Spezialität in den heimischen gastronomischen Betrieben.

LEBENSFREUDE

87


Doppeltes Sommer.Paradies

Live dabei beim Sommerliftln in Ski a

Schladming-Dachstein +43 (0) 3687 / 23310

Salzburger Sportwelt

Flachau, Wagrain und St. Johann-Alpendorf, Zauchensee/Flachauwinkel/Kleinarl, Radstadt/Altenmarkt, Filzmoos,

+43 (0) 6457 / 2929

88

LEBENSFREUDE


Doppeltes Sommer.Paradies

amadé

Eben

Großarltal +43 (0) 6414 / 281

Gastein +43 (0) 6432 / 3393

Hochkönig +43 (0) 6584 / 20388

LEBENSFREUDE

89


Einkaufs. Paradies


Erleben Sie Gastfreundschaft und Herzlichkeit auch in Altenmarkts über 80 Geschäften und Handwerksbetrieben. Im gemütlichen Ortskern erwarten Sie eine bunte Angebotsvielfalt, persönliche, aufmerksame Betreuung und ein liebevolles Grüß Gott. Dazu gibt es das ganze Jahr über attraktive Aktionen und kreative S h o p p i n g - u n d G e n u s s - Ve r a n s t a l ­ t u n g e n f ü r d i e g a n z e Fa m i l i e .

shopping Paradise Altenmarkt’s has more than 80 stores all offering hospitality and a warm welcome. In the friendly town centre, you can expect a wide variety of offers as well as personal, attentive care. In addition, look out for attractive promotions and creative shopping and entertainment events for the whole family which are available and held throughout the year.


Einkaufs.Paradies

shopping mit herz Der Kontakt von Mensch zu Mensch wird in den Geschäften von Altenmarkt-Zauchensee großgeschrieben – die Betriebe stehen für beste Qualität und besonderen Service mit dem Plus der persönlichen Note!

Über 70 Geschäfte haben sich zur „Werbegemeinschaft Altenmarkt“ (WGA) zusammengeschlossen, um gemeinsam neue attraktive Ange­bote, Aktionen und kreative Veran­ staltungen für ihre Kunden zu entwickeln.

Shopping with Heart and Soul More than 70 stores have joined forces to form the “Commerce Alliance”(WGA) to develop new attractive offers, promotions and creative events for their customers.

92

LEBENSFREUDE


einkaufs- und einkehrmöglich­ keiten Altenmarkt begeistert mit einem Einkaufs-Paradies mit Herz in ge­ mütlicher Ortsatmosphäre, vielen Restaurants und Cafés. Bunte und hochwertige Angebotsvielfalt er­warten Sie in über 80 Geschäften der unterschiedlichsten Branchen. Ihre Besonderheit ist, dass sie meist inhabergeführt sind.

Shopping and Refreshment Altenmarkt is considered a shopping-paradise heart and soul in a friendly local high street with many restaurants and cafés. A diverse range of colourful and high-quality merchandise and offers are waiting for you in more than 80 shops of all kinds. They are usually run by their owners.

lange einkaufs. abende

geschenk-gutscheine und bonus-hefte

Die drei Einkaufs.Abende in Altenmarkt zeichnen sich durch Kreativität und stilvolle Eleganz, gepaart mit be­ sonderen Genuss-Momenten, aus. In der Oster.Woche steht der Abend unter dem Motto „Einkaufen, Wein und Kunst“. Passend zum Frühlingsbeginn laden die Geschäfte heuer erstmals zum „Flower Power“ ein. Im August findet bereits zum fünften Mal der „Himmlische Einkaufs.Abend mit Genuss.Meile“ statt.

Geschenk-Gutscheine im Wert von 5, 10 und 20 Euro gibt es bei den Banken in Altenmarkt. Bonus-Hefte mit tollen Ermäßigungen zu jeder Saison in allen WGA-Betrieben.

Gift vouchers and bonus booklet Buy 5, 10 and 20 Euro gift vouchers from the banks in Altenmarkt. Collect a bonus booklet from any WGA shop, with great discounts and redeem in the shops.

Late night shopping The three stylish and elegant shopping evenings in Altenmarkt are characterized by creativity. In the Easter.Week the evening is “shopping, wine and art”. As spring starts, the shops invite you to the first “Woodstock for the Senses”. The fifth “Heavenly shopping evening with Indulgence.Mile” takes place in August.

LEBENSFREUDE

93


Einkaufs.Paradies

SYMBOL FÜR NATUR UND HEIMAT Echte, bodenständige Tradition, gepaart mit authentisch und zeitgemäß interpretierter Tracht, mit Herzblut und Persönlichkeit – dafür steht d e r Fa m i l i e n b e t r i e b L e d e r & Tra c h t S c h e i b n e r a m westlichen Ortsende von Altenmarkt seit 1954.

Neben einem großen Angebot an handwerklich gefertigten Lederhosen begeistert der Trachtenspezialist Scheibner seit 2014 auch mit einer

eigenen Dirndlkollektion – exklusiv designed by Scheibner. Die mit viel Leidenschaft und Herzblut von der Firmeninhaberin Sigrid Scheibner kreierten Dirndlmodelle finden mittlerweile bei zahlreichen StammkundInnen über die Landesgrenzen hinaus großen Zuspruch. Inspira­tionen für die Eigenkreationen sammelt der „kreative Kopf“ des Unternehmens bei Spaziergängen über Blumenwiesen von den Farb­ spielen der Natur und auf Reisen. Traditionelle Stoffe kombiniert mit neuen Mustern, handwerkliche Verarbeitungstechniken, wie Verzierungen mit Herzerlrüschen oder Froschgoscherln, machen jedes Dirndl zu einem Hingucker und unterstreichen die Individualität und Persönlichkeit der Trägerin. Bei der Dirndlfertigung wird größter Wert auf hochwertige Verarbeitung mit viel Liebe zum Detail gelegt. Auch an die verarbeiteten Materialien werden höchste Qualitätsansprüche gestellt, daher kommen vorwiegend Stoffe heimischer Stoffwebereien zum Einsatz, die für erstklassige Qualität

94

LEBENSFREUDE

bürgen und auch in Kleinstmengen ge­webt werden. Neben den Eigen­ kreationen finden Trachtenfans auch ein breitgefächertes Angebot an ausgewählten Trachtenkollektionen namhafter Hersteller, das weit über die übliche Auswahl an klassischen Trachten hinausgeht. Trachtenlieb­ haber, die das Besondere suchen, werden auch immer wieder von ganz speziellen Kollektionen kleinerer handwerklicher Traditionsbetriebe im Sortiment angetan sein.

LEDERHOSEN AUS DER FACH­ WERKSTATT – EXKLUSIV BY SCHEIBNER Seit über 60 Jahren und nun schon in der 3. Generation steht das kleine Familienunternehmen für Kompetenz in Leder. Eine Spezialität des Hauses sind die in zeitaufwendigen Verfahren mit natürlichem Fischtran (oxidiert) sämisch-gegerbten und mit natürlichen Farbstoffen aus Hölzern gefärbten Hirschlederhosen. Großer Wert wird auch auf die Verwendung von traditionellen altüberlieferten Stickvorlagen sowie die in echter Handarbeit ausgeführte Innenverarbeitung (Säcklerausführung) gelegt, wobei auch Maßanfertigungen möglich sind. In Einzelfertigung und handwerklicher Perfektion ausgeführt, entstehen Unikate mit Charakter, die ein Leben lang Freude bereiten.


Einkaufs.Paradies

SYMBOLIC FOR NATURE AND HOME Genuine, down-to-earth tradition paired with authentic and contemporary interpreted traditional costumes with heart and soul – this is what the family business Leder & Tracht Scheibner at the western end of Altenmarkt has been famous for since 1954. In addition to a wide range of handmade leather trousers, the traditional costume specialist Scheibner has also been inspiring customers since 2014 with its own Dirndl collection, which is exclusively designed by Scheibner. The Dirndl dresses created with lots of passion, heart and soul by the owner Sigrid Scheibner are now very popular with lots of regular customers even beyond the Austrian border. The “creative head” of the company collects her inspiration for her own creations during walks over flowery meadows, from the play of colours outdoors in nature and on her travels. Traditional fabrics combined with new patterns, craftsmanship techniques, such as decorations with frilly hearts or frogs mouths, make every Dirndl an eye-catcher and emphasise the personality and individuality of the wearer. During the Dirndl production, huge importance is placed on high-quality workmanship with

great attention to detail. The highest demands are also placed on the quality of the materials used, which is why we mainly use fabrics from local weaving mills, which guarantee firstclass quality and are also woven in very small quantities, explains Sigrid Scheibner. In addition to their own creations, traditional costume fans will also find a wide range of selected traditional costume collections from famous manufacturers, which exceed the usual selection of classic traditional costumes by far. The exclusive models on offer from smaller traditional specialist companies will always impress traditional costume lovers looking for something special. Handcrafted leather trousers – exclusively by Scheibner For over 60 years and now in their 3rd generation, the main competence of the small family business is leather. A speciality of the company are the deer leather trousers tanned in a time-consuming process with natural fish oil (oxidised) and dyed with natural dyestuffs from wood. Great importance is also attached to the use of traditional embroidery patterns as well as the genuine handcrafted interior processing (duffel

sigrid und georg scheibner Scheibner – leder und tracht „Aus Liebe zur Tracht und Tradition sowie aus Verbundenheit zu echten alten Werten ist die hand­werkliche Perfektion für uns eine Herzensange­ legenheit. Wir leben sie mit Leidenschaft und Begeisterung.“

design), where custom designs are also possible. In individual production and handcrafted perfection, unique pieces with character are created, which will give you pleasure for a lifetime.

LEBENSFREUDE

95


Einkaufs.Paradies

Fühlen und Entdecken Vo m i n n e n a r c h i t e k t o n i s c h e n P l a n u n g s b ü r o ü b e r das Möbelstudio bis zur hauseigenen Tischlerei, von der Idee über den Entwurf bis zur Umsetzung – der Altenmarkter familiengeführte Traditionsb e t r i e b M - S t u d i o R e i t e r e r f ü l l t Wo h n t r ä u m e a u s e i n e r H a n d – m i t L e i d e n s c h a f t u n d We i t b l i c k .

familiengeführte Traditionsbetrieb Reiter seine Kunden mit maßge­fertigten Möbeln in allen Preislagen glücklich.

„Unser Zuhause ist der wichtigste Rückzugsort, daher ist es unser Ziel, es auch zu einem ganz per­ sönlichen Wohlfühlort zu machen“, so Maria Reiter.

INNENARCHITEKTUR

Ihr zur Seite stehen Ehemann Herbert, Chef der Tischlerei sowie Sohn und Innenarchitekt Matthias Reiter. Bereits seit über 50 Jahren macht der

Wenn Sie auf der Suche nach einem individuellen Raumkonzept bzw. einem räumlichen Gesamtkonzept für Ihr Zuhause sind – M-Studio Reiter plant und setzt die Konzepte mit Ihnen um.

96

LEBENSFREUDE

MÖBELSTUDIO Stilvoll, von höchster Qualität und indivi­duell – diesen Kriterien sollte jede Innen­ausstattung entsprechen. Im Möbel­ studio erwarten Sie exklusive DesignerMöbel, eine große Vielfalt an Materialien, Wohnaccessoires aller Stile und die neuesten Interior-Trends für Ihr Zuhause.

TISCHLEREI Auch für die Tischlerei Reiter gilt: Die Mitarbeiter nehmen sich Zeit für Ihre Wünsche und finden gemeinsam mit Ihnen das optimale Holz. So werden die individuell angefertigten Möbel zu den Möbelstücken, die Sie sich gewünscht haben. Ob traditioneller oder moderner Stil – die Tischlerei Reiter setzt Ihre Vorstellungen um. Kontakt: M-Studio Reiter Untere Marktstraße 40, 5541 Altenmarkt 06452 55520, office@m-studio.at www.m-studio.at


Einkaufs.Paradies

Feel and discover From planning interior design, the furniture studio to the in-house joinery/carpentry, from concept to design to realization - the family-run traditional company, M-Studio Reiter, from Altenmarkt has been fulfilling living dreams from a single source with passion and vision – for years. “Our home is the most important place to retreat, so it’s our goal to make it a very personal place of well-being”, says Maria Reiter. Her husband Herbert, head of the carpenter’s workshop as well as their son and interior designer Matthias Reiter are at her side. For over 50 years, the Reiter family, a traditional company has been making its customers happy with their custom-made furniture to suit all budgets.

MARIA, HERBERT UND HERBERT jun. REITER M-Studio Reiter Innen­ architektur – Möbel­­studio – Tischlerei „Qualität bedeutet langjähriges Wohlfühlen und tägliche Freude. Genau dahin möchten wir Sie mit unserem Möbelstudio begleiten“

Interior design Whether you’re looking for an individual room concept or an overall concept for your home – M-Studio Reiter will plan and implement the concept with you. Furniture studio Stylish, excellent quality and personalized – every interior should meet these criteria. In the furniture studio, you will find a wide range of exclusive designer furniture, materials, all styles of home accessories and the latest interior trends to personalise your home.

Carpentry The same applies to the Reiter carpentry as well: The employees take time to listen to your wishes and together you’ll find just the wood you were looking for. This way, customized hand-made furniture becomes just the piece of furniture you had your heart set on. Whether in traditional or modern style - the Reiter carpenters will turn your ideas into reality. Contact: M-Studio Reiter Untere Marktstraße 40, 5541 Altenmarkt 06452 55520, office@m-studio.at www.m-studio.at

MARIA, HERBERT and HERBERT jun. REITER, M-Studio Reiter Interior Design – FurnitureStudio – Carpenter “Quality means many years of well-being and daily pleasure. We would like to help you to get there with our furniture studio”

LEBENSFREUDE

97


Total Digital

total digital Altenmarkt-Zauchensee tut a l l e s , u m S i e d i g i t a l v o r, während und nach Ihrer Reise zu begleiten.

Vor der Reise können Sie ganz einfach alle Service-Leistungen buchen (z. B. Unterkunft, Tickets, Ausrüstung und Erlebnisse). Während Ihres Urlaubs nutzen Sie den Ski amadé-Guide mit dem neuen „Friend Tracker“ und nach Ihrer Rückreise bewerten Sie unsere Leistungen oder posten Ihre UrlaubsMomente auf den Social Media-Kanälen.

Completely digital Altenmarkt-Zauchensee is doing everything to accompany you on your journey digitally before, during and after your holiday. Before your trip, you can book any services easily (such as accommodation, tickets, equipment and adventures). During your holiday use the Ski amadé guide with the new “Friend Tracker” and after you return home, you can evaluate our services or post your special holiday moments on social media channels.

gratis wlan – über 400 hotspots Das kostenlose WLAN von Ski amadé ist mit über 400 Hotspots nahezu flächendeckend verfügbar. Weitere WLAN-Hotspots gibt es im Ort (Marktplatz, Wald-Hochseilpark, Fußballplatz/Tourismus Information).

Free Wi-Fi – over 400 Hotspots Free Wi-Fi provided by Ski amadé covers just about everywhere in the resorts and in town – market place, forest rope course, football stadium, tourist info.

98

LEBENSFREUDE


Total Digital

mobile ticketing Anstehen an der Liftkasse? Das war einmal. Im Webshop kaufen Sie bereits den Skipass auf dem Weg zum Lift. Keycard-Besitzer können sie sogar anhand der Seriennummer immer wieder neu aufladen.

Mobile ticketing Queuing at the cash desk waiting to buy your lift pass? That was yesterday. Now you can buy your ski pass on the way to the lifts. Keycard owners can even use their serial number to purchase a pass again and again.

alpstein sportwelt Über die Suchfunktion haben Sie Zugriff auf über 70.000 Touren im Alpenraum. Als PRO User können Sie die Karten auch offline auf Ihrem Smartphone speichern. Tracken Sie alle Ihre Gipfelsiege, Mountain­bike-Touren, Wanderungen oder Laufstrecken und planen, analy­sieren und speichern Sie diese auf Bergfex.

Alpstein sportwelt The search function gives you access to over 70,000 tours in the Alpine region. As a PRO user you can also save the maps offline on your smartphone. Track all the summits you’ve conquered, your mountain bike rides, hiking or running routes and plan, analyse and save them all on Bergfex.

mobile app „ski amadé-guide“ Orientierung leicht gemacht. Die mobile App beinhaltet folgende Funktionen: absolut fotorealistische 3D-Pistenpläne interaktives Panorama genaue Planung des Skitages bereits von zuhause aus personalisiertes Profil mit My Skiamadé persönliches Routing mit Hilfe der Navifunktion Points of Interest wie Bahnen, Lifte, Pisten, Hütten, Unterkünfte Darstellung der gefahrenen Pistenkilometer, Höhenmeter und Geschwindigkeit

FRIEND TRACKER – FREUNDE FINDEN IM SKIGEBIET

“Ski amadé guide” mobile app makes it easy to find your way. The mobile app includes the following functionality: Photo realistic 3D piste maps Interactive panorama view Plan your ski day perfectly from home Personalised profile with My Ski amadé Personalised routing using satnav functionality Points of Interest (POIs) such as lifts, slopes, huts, accommodation Shows you how many kilometres you've skied, altitude and speed as well

NEU!

Das neue Feature Friend-Tracker zeigt auf fotorealistischen 3D-Karten an, welche Freunde gerade in Ski amadé unterwegs sind und vor allem wo sie sich befinden.

New! FRIEND TRACKER – FIND FRIENDS IN THE SKI RESORT The new feature Friend Tracker shows you on realistic 3D maps which of your friends are on the slopes and where they are in Ski amadé.

LEBENSFREUDE

99


Share your moments! #visitaltenmarktzauchensee

Altenmarkt-Zauchensee Tourismus SportplatzstraĂ&#x;e 6, 5541 Altenmarkt +43 6452 55 11 info@altenmarkt-zauchensee.at altenmarkt-zauchensee.at


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.