costa brava - girona ave tgv barcelona - parís
l’albera memoire et terroir, begur, l´escala gastronomía/gastronomie/gastronomy habitatge/maison/home salut/santé/health
Fotografia: gentilesa Casabegur
42 | abril-juny 2014
sumari 42 - abril - juny 2014
gastronomia DISTRIBUCIÓ Acces a estacions AVE TGV Barcelona-Paris: Barcelona - Girona - Figueres - Perpignan Montpellier - Narbonne - Toulouse - Valence Lyon - Paris Golf: • 12 camps de golf Girona • 6 camps de golf Languedoc Roussillon • Golf Carcasonne • Golf Palmola Toulouse • Golf Teoula Toulouse Ports Náutics: • 6 ports náutics Girona • 6 ports náutics Languedoc Roussillon Entitats: • Informació turística Girona • Perpignan Mediterrannée Communauté d’Aglomeration Empresas: • xarxa d’anunciants alto standing
indrets
propietats
aula bulthaup, l’art de cuinar
6
begur, l’escala, l’albera
16
de santa cristina a l’escala
28
Edicions anteriors:
www.issuu.com/altostanding Redacció i contratació publicitat +34 607 951 353 conectalinks@gmail.com Traduccions: Français: Valerie Valespi +34 679 017 285 val@valespi.com Catalá: Josep Agustí +34 696 677 386 josepagusti17@gmail.com Diseny | maquetació Jordi Jardí Baraja+34 933 733 079 altostandingjj@gmail.com Impresió: Industrias Gráfiques Montserrat +34 972 330 298 Anselm Clavé 74, 17300 Blanes igmontserrat@igmontserrat.cat
salut
xacras, ozonoterapia, implants dentals
50
gastronomía....................... al teu gust: la reserva girona................................ 10 profesionals........................ innovació i eficiencia, PEC.................................... 12 indrets................................ l’escala, poble de pescadors................................. 18 .......................................... albera memoire et terroir...................................... 20 habitatge............................ solvència.............................................................. 24 .......................................... jardins naturals.................................................... 26 propietats........................... calonge: tot un paradis......................................... 30 .......................................... calonge: privilegi i exelència................................. 32 .......................................... begur: tres joies a prop del mar............................ 34 .......................................... l’escala: plaisir de vivre......................................... 36 .......................................... l’escala: amb vistes al mar................................... 38 .......................................... begur: embarcador............................................... 40 .......................................... begur: confiança i bon gust.................................. 44 hotels................................. mas falet.............................................................. 46 .......................................... classic begur........................................................ 47 .......................................... nm suites............................................................. 48 salut................................... el so que cura...................................................... 50 .......................................... ozó, millora la teva vida........................................ 54 .......................................... somriures i benestar............................................. 56 art...................................... Amelia Burke, en el nom del pare......................... 58 activitats............................. club hípic equus empordà, pura raça.................... 60 emprenedors...................... la porta de la costa brava..................................... 62 .......................................... especialistes en valor........................................... 64 .......................................... call carlos............................................................. 66
4 altostanding
42 Estenem una proposta de comunicació des de Barcelona a París, l’eix que ara està unit per la xarxa AVE TGV. Nous avançons une proposition de Barcelone à Paris, axe à présent uni par le réseau du TGV. We expand a communication proposal from Barcelona to Paris, the axis that is now connected with the AVE TGV railroad network.
Comuniquem un espai comú on anualment 82 milions de persones s'integren amb motivació cultural, turística i de negocis. Esperem que gaudeixin d'aquesta edició, que conjuga el millor del concepte alto standing: gastronomia gurmet, espais privilegiats, recorreguts paisatgísticshistòrics, habitatges d'alta gamma, salut, emprenedors i serveis. Aquest temps de desafiaments ens ajuda a enfocar-nos en el concepte de qualitat alto standing: un procés d'innovació i millora contínua.
Cela crée un espace commun auquel viennent chaque année s’intégrer 82 millions de personnes pour des raisons culturelles, touristiques et d’affaires. Nous espérons que vous aimerez cette édition qui allie le meilleur du concept «alto standing»: gastronomie gourmet, espaces privilégiés, parcours historiques et dans le paysage, logements haut de gamme, santé, entrepreneurs et services. Ce moment de défis à relever nous aide à nous centrer sur le concept de qualité «alto standing»: un processus d’innovation et d’amélioration continue.
We communicate a common space where yearly 82 million people integrate with cultural, touristica and business motivation. We hope you enjoy this edition that joins the best in the alto standing concept: gourmet gastronomy, privileged spaces, landscape and historical tours, high standard homes, health, entrepreneurs and services. This time of challenges helps us to focus on the alto standing quality concept: a continuous innovation and improvement process.
torneig alto standing 2014
club golf d’aro
dissabte samedi saturday 31 d’agost août august
Trofeus en totes les categories, sortejos per als participants. Trophées dans toutes les catégories. Tirage au sort parmi les participants. Trophies in all categories, raffles participants.
altostanding 5
g as tro no m i a
aules gastronòmiques Bulthaup Girona
l’art de cuinar
Aquest cooking show està obert a tothom que tingui interès per la gastronomia i vulgui conèixer-la des de la mescla de tradició i contemporaneïtat.
i
bulthaup Girona C/ Barcelona, 16 - 17002 Girona +34 972 41 42 48 www.lb.bulthaup.com
6 altostanding
Des de fa dues temporades a bulthaup Girona, un dijous de cada dos, s'organitza un espectacle de gust i color, de la mà de Jordi Dalmau, un jove xef de Palafolls, deixeble de Santi Santamaría durant dotze anys, i de qui ha après l'amor pel producte fresc de temporada i de proximitat, la base de la seva cuina. El fet d'haver viatjat arreu del món, al costat de Santi Santamaría, queda reflectit en cadascun dels seus plats, que apleguen l'impacte sàpid i intel·lectual amb la consecució d'algunes receptes de fantasia, d'altres amb exotisme. No passa per alt algunes notes orientals, sense oblidar algun clàssic contemporani i,
evidentment, de creació pròpia; la qual cosa ens porta a presagiar en cada trobada que el millor encara està per arribar. Tampoc falten altres guindes amb sorpresa, com són alguns convidats de renom mundial que ens han acompanyat en alguna o altra sessió, tal com ho va fer Joan Roca, xef del Celler de Can Roca, amb tres estrelles Michelin i no fa gaire considerat el millor restaurant del món per la llista The World’s 50 Best Restaurants. L'excel·lència en la cura dels detalls ha fet que empreses importants en el sector com Pordamsa, Mont Ferrant, Riedel o Sensorial Espais hagin donat suport a aquesta iniciativa com a col·laboradors.
Salles gastronomiques
Girona gastronomic
bulthaup Girona un spectacle
classroom the learning show
pour apprendre | Ce cooking
| This show cooking is open
show est ouvert à tous les
to anyone interested in
passionnés de gastronomie
gastronomy wanting to get
désireux de la redécouvrir
closer to its traditional and
sous l’angle de la fusion entre
more contemporary aspects.
tradition et contemporanéité.
Cela fait deux saisons qu’au bulthaup Girona, il y a un jeudi sur deux un spectacle de goûts et de couleurs réalisé par Jordi Dalmau, un jeune chef originaire de Palafolls et disciple de Santi Santamaría pendant 12 ans. Il a appris de ce grand chef récemment décédé l’amour des produits frais de saison et de proximité, qui constituent la base de sa cuisine. Ses voyages à travers le monde aux côtés de Santi Santamaría se reflètent dans chacun de ses plats. Ses propositions allient l’impact des saveurs et de l’intellect à la réalisation de certaines recettes pleines de fantaisie ou d’exotisme. Jordi Dalmau y ajoute bien sûr quelques notes orientales, sans oublier quelques classiques contemporains et, bien évidemment, des plats de sa création. Ainsi, nous pressentons à chaque rencontre que le meilleur est encore à venir. Les surprises ne manquent pas non plus, comme certains invités de renommée mondiale qui nous ont accompagnés lors de certaines sessions, comme cela a récemment été le cas avec Joan Roca, chef du Celler de Can Roca, qui compte trois étoiles Michelin et a été élu il y a peu le meilleur restaurant du monde par le The World’s 50 Best Restaurants. L’excellence dans le soin du moindre détail a conduit d’importantes entreprises telles que Pordamsa, Mont Ferrant, Riedel et Sensorial Espais à soutenir l’initiative en tant que collaboratrices.
For two seasons Bulthaup Girona, has been running a flavors and colors show Thursdays every 15 days. Jordi Dalmau, a young chef from Palafolls was a disciple of Santi Santamaría for 12 years. From this great, recently disappeared chef, he learned love for the fresh season and proximity product, foundation of his cooking philosophy. The fact of having travelled all around the world with Santi Santamaria reflects in each one of his dishes. His suggestions melt flavor and intellectual impact with the achievement of certain fantasy and other exotic proposals. Some oriental notes are not overpassed, without forgetting some contemporary classic and of his own creation. All this makes us feel that in each meeting the best is yet to come… We also lack of some extraordinary surprises, like certain worldly renouned guests that have joined us in some opportunity. One of them is Joan Roca, chef from Celler de Can Roca, with three Michelin Stars and recently named the best restaurant in the world by The World´s 50 Best Restaurants. The excellence in all details has made that important companies from our field like Pordamsa, Montferrant, Riedel, Sensorial Espais supported our effort as sponsors.
altostanding 7
Nou Infiniti Q50 2.2d de 170 CV Des de 32.900 €*
www.infiniti.es
Amb motors dièsel i híbrid, gasolina i elèctric, de fins a 264 cavalls. • Primer automòbil amb control electrònic de la direcció • Connectivitat total gràcies a la plataforma Infiniti In Touch ™ i a la seva doble pantalla tàctil • Càmeres de visió perifèrica amb detecció d’objectes al voltant del vehicle • Seients envoltants dissenyats a partir d’investigacions de la NASA en condicions de gravetat zero • Amb Active Lane Control, el sistema més avançat per mantenir el vehicle en el carril • Major habitabilitat i fins a 500 litres de maleter • Pneumàtics «run flat» amb sistema de control de pressió • Sistema d’audio Bose® • Perfect Drive: Gaudeixi del seu nou Infiniti Q50 amb total tranquil·litat, gràcies als seus tres anys de manteniment i garantia. • I si ho prefereix, condueixi un Infiniti Q50 2.2d per 525 euros al mes amb Infiniti Renting**.
* Preu inclòs el descompte equivalent a la campanya promocional de llançament «Perfect Drive». Vàlida fins 31/3/2014. ** IVA no inclòs en la quota. Contracte a 60 mesos i 75.000 km totals. Consum mixt entre 4,4 i 6,8 l/100 i emissions de CO2 entre 114 i 159 gr/km. El model de la imatge és un Infiniti Q50 GT Sport de color Moonlight White.
CENTRE INFINITI GIRONA Ctra. Nacional II, 18. 17458, Fornells de la Selva. Tel.: 972 221 244
g as tro no m i a
al teu gust A tocar del carrer Santa Clara i la Plaça Independència, la zona amb més dinamisme i més activitat comercial de la ciutat, es troba La Reserva, una botiga especialitzada en productes ibèrics i formatges.
A La Reserva s’ofereix un gran assortiment de pernils ibèrics d’aglà de la millor qualitat. Amb un personal especialitzat i talladors professionals, que ofereixen un bon assessorament sobre els diferents productes i un tall exquisit per potenciar al màxim el seu magnífic sabor. Els assortits d’embotits ibèrics, els formatges de la terra o internacionals, la selecció de foies, olis i caviars entre d’altres productes gourmet, ens obren una opció per configurar un menú senzill de preparar però amb un toc elegant i de qualitat. Una opció assegurada per satisfer als
10 altostanding
convidats més exigents. La vinoteca de La Reserva ha estat seleccionada curosament per un expert sommelier, per poder oferir el maridatge ideal. En ella hi trobem una gran selecció de vins de l’Empordà, així com la resta de denominacions catalanes, espanyoles i una petita secció internacional. Conta amb zona de degustació a l’aire lliure amb la tranquil·litat que ofereix la seva ubicació en un carrer de vianants. Ideal per degustar els seus productes, com un plat de pernil tallat al moment, combinat amb un passeig pel Barri Vell, la zona turística per
excel·lència de la ciutat de Girona. L’equip de La Reserva incorpora a la seva oferta serveis de càtering per events. Una opció amb productes ideals per un “business lunch”, per amenitzar una presentació de producte, una sessió amb clients o qualsevol trobada al voltant d’una taula. Opcions com el servei a domicili, talladors professionals per atendre events o cates i cursos per a grups arrodoneixen una oferta que permet un ampli ventall de possibilitats orientat tant a particulars com a empreses.
vous voulez | À l’intersection de la rue Santa Clara et de la Plaça Independència, le secteur le plus dynamique et commercial de Gérone, on peut trouver La Reserva, boutique spécialisée en produits ibériques et fromages. La Reserva propose un vaste assortiment de jambons ibériques de porcs nourris aux glands de la meilleure qualité. Son personnel spécialisé, avec des professionnels de la découpe de jambons, saura vous conseiller sur les différents produits et découper les jambons avec précision pour respecter au maximum leur goût exceptionnel. Avec les assortiments de charcuterie ibérique, de fromages régionaux ou d’autres pays, le choix de foies gras, d’huiles et de caviars parmi d’autres produits gourmet, nous pouvons composer un menu simple à préparer et avec une touche d’élégance et de qualité. Un choix sûr pour satisfaire les palais les plus exigeants. Avec plus de 120 références de vins, cavas et champagnes, la vinothèque de La Reserva a été sélectionnée avec soin par un expert sommelier afin de trouver l’accord vin-met idéal. Elle comprend une grande sélection de vins de l’Ampourdan, ainsi que d’autres appellations catalanes, espagnoles et une petite section internationale. La Reserva comporte un espace de dégustation à l’air libre et au calme donnant sur une rue piétonne. C’est un lieu idéal pour déguster les produits de La Reserva, comme une assiette de jambon venant d’être découpé, avant d’aller flâner dans la vieille ville, lieu touristique par excellence de Gérone. L’équipe de La Reserva propose également des services de restauration collective avec ses produits pour les événements. C’est une excellente idée pour un déjeuner d’affaires, pour égayer une présentation de produits, une session avec des clients ou toute rencontre autour d’une table. Des options telles que le service à domicile et les professionnels de la découpe pour les événements, dégustations et cours pour groupes, viennent compléter une offre comportant de nombreuses possibilités destinées aux particuliers comme aux entreprises.
you want | In the most dynamic area of Girona, where Carrer Santa Clara touches Independencia Square, we find La Reserva, a gourmet shop specialized in Iberic products and cheeses. At La Reserva we find great variety of best quality Iberic hams. Specialized staff offers good advice about the different products and gives an exquisit cut to enhace its wonderful taste. The variety of Iberic cold meats, cheeses from this land or from international origin, the selection of foies, oils and caviars among other gourmet products, give us easy to prepare menus with elegant and quality touches. La Reserva means an option to satisfie our most demanding guests. The wine cellar from La Reserva has been carefully selected by an expert sommelier, to offer the ideal mariage between wine and food. Here we find a great selection of Empordà wines, as well as the rest of catalan and spanish denominations, along with a little international selection. An open air, relaxed tasting area is located in a calm pedestrian street. This space is ideal for product tasting, like a dish with ham cut at the moment. If we combine the tasting with a stroll around the old quarter, we can fully enjoy the most significant touristic area in Girona city. The La Reserva team also offers events catering: products for a “ business lunch”, to animate a product presentation, a session with clients or any meeting around a table. This flexible and customer oriented team offers an array of possibilities for private customers as well as for companies: home delivery, professional cutters to attend events or tastings, courses for groups.
i
La Reserva C/Hortes, 3 baixos - 17003 Girona Tel 972 093 093
altostanding 11
profe s s i ona l s
innovació i eficiencia
Recerca i desenvolupament continu de solucions innovadores i eficients. inovation et eficiente | Recherche et développement continus de solutions innovantes et efficaces. innovation and efficience | Continous research and development of
i
innovative and efficient solutions.
PEC és una empresa nacional especialitzada en l’estudi, consultoria, disseny, projectes i venda d’equipament per a hostaleria, alimentació i col·lectivitats. Representem, distribuïm i importem els equips i sistemes dels millors fabricants nacionals i internacionals, oferint les tecnologies més avançades per a aconseguir l’eficiència en costos i productivitat. La nostra filosofia és l’evolució constant i la recerca i desenvolupament continu de solucions innovadores i eficients per a cobrir las necessitatss dels nostres clients, respectant les propietats organolèptiques i nutricionals dels aliments, el medi ambient i la qualitat del producte final.
12 altostanding
PEC est une entreprise espagnole spécialisée dans l’étude, le conseil, la conception, les projets et la vente d’équipement pour l’hôtellerie, l’alimentation et les collectivités. Nous représentons, distribuons et importons les appareils et systèmes des meilleurs fabricants nationaux et internationaux, et nous proposons des technologies de pointe pour atteindre l’efficacité en matière de coûts et de productivité. Notre philosophie vise à l’évolution constante et à la recherche et au développement continus de solutions innovantes et efficaces afin de répondre aux besoins de nos clients, en respectant les propriétés organoleptiques et nutritionnelles des aliments, l’environnement et la qualité du produit final.
C/ Joan Alsina, 3 - 17003 Girona (+34) 972 208 387 info@pecprojects.com www.pecprojects.com
PEC is a national company. It specializes on study, consulting, design, projects and equipment sales for the hotel industry, food and beverage sector and associations. We represent, distribute and import the equipment and systems of the best national and international builders, offering the most advanced technologies to achieve efficiency on costs and productivity. Our philosophy is constant evolution and the continuous research and development of innovative and efficient solutions to cover our client´s needs, respecting the organic and nutritional qualities of the food, the environment and the final products quality.
EVOLUCIÓ CONSTANT RECERCA I DESENVOLUPAMENT CONTINU DE SOLUCIONS INNOVADORES I EFICIENTS PEC és una empresa nacional especialitzada en l’estudi, consultoria, disseny, projectes i venda d’equipament per a hostaleria, alimentació i col·lectivitats. Representem, distribuïm i importem els equips i sistemes dels millors fabricants nacionals i internacionals, oferint les tecnologies més avançades per a aconseguir l’eficiència en costos i productivitat. La nostra filosofia és l’evolució constant i la recerca i desenvolupament continu de solucions innovadores i eficients per a cobrir las necessitatss dels nostres clients, respectant les propietats organolèptiques i nutricionals dels aliments, el medi ambient i la qualitat del producte final.
E F F I C I E N T C O O K I N G S O L U T I O N S
PORCELAIN FACTORY & CREATIVE SHOPPING
O B E RT TOT S E L S D I E S · A B I E RTO TO D O S L O S D Í A S · O U V E RT TO U S L E S J O U R S · O P E N E V E R Y D AY
C-66 KM 5,5 · SANT CLIMENT DE PERALTA - LA BISBAL D’EMPORDÀ · 972 63 41 75 · www.pordamsa.com
indret s
begur
Font: Arxiu fotogràfic de l'Àrea de Promoció Econòmica i Turisme de Begur.
expressió de la costa brava estil de vida de cuba
Els penya-segats, els pins, les amagades cales d’aigües cristal·lines, i l’abrupta costa fan la màxima expressió de la Costa Brava. Begur compta amb vuit cales i platges, de característiques i bellesa completament variades. La Fira d’Indians celebra al setembre la intensa relació entre Cuba i Begur.
16 altostanding
Les falaises, les pins, les criques cachées aux eaux cristallines et la côte abrupte définissent à la perfection la Costa Brava. Begur comporte huit criques et des plages à la beauté et aux caractéristiques très diverses. En septembre, la Fira d’Indians vient célébrer l’étroite elation entre Cuba et Begur.
Cliffs, pines, hidden transparent water creeks and the abrupt coast line make out of Begur the most outstanding Costa Brava expression. Begur has eight creeks and beaches with varied features and beauty. The Fira d’Indians celebrates in september the intense relationship between Cuba and Begur.
expression de la costa brava style de vie cubain La Fira d’Indians té el seu origen en l’emigració de molts begurencs a Cuba al llarg del segle XIX. En retornar al poble, aquells que havien prosperat en els seus negocis, construïen ostentoses cases que encara avui decoren els carrers de Begur. Eren els populars americanos, que pretenien recrear l’estil de vida de Cuba i que van deixar-nos un divers llegat cultural. El primer cap de setmana de setembre, Begur es transforma i ofereix una àmplia oferta lúdica i cultural que té com a fil conductor el seu passat indià.
L’origine de la Fira d'Indians remonte à la migration à Cuba de nombreux habitants de Begur au cours du XIXe siècle. De retour dans leur village, ceux qui avaient prospéré construisirent des maisons luxueuses que l’on peut voir encore de nos jours dans les rues de Begur. Ces personnes, surnommées les «américains», ou «indianos», tentaient de recréer le mode de vie cubain et ont laissé un patrimoine culturel diversifié. Le premier week-end de septembre, Begur se transforme et propose un large éventail d’activités ludiques et culturelles dont le fil conducteur est son passé «indien».
The Fira d’Indians event is inspired on the XIXth century Begur people immigration to Cuba. Those immigrants tthat had become wealthy on their overseas businesses, built sumptuous houses that decorate Begur streets up to our days. These are called the “americanos”, Begur original inhabitants thas emigrated and pretended to recreate Cuba´s lifestyle . The popular “ americanos” left a rich cultural heritage in this charming little town. The first weekend in September Begur transforms itself and offers a wide and fun cultural program with the “Americano” past as main theme.
costa brava expression cuba lifestyle
i
Oficina de Turisme de Begur www.visitbegur.com +34 972.624.520
altostanding 17
indret s
verd i blau
poble de pescadors
Diferents cultures han compartit l’espai d’aquest poble de mariners amb diversitat cultural i històrica. L’Escala: més de set quilòmetres de costa de colors purs. vert et bleu village de pêcheurs | Différentes cultures se sont succédé dans ce village de pêcheurs, lui apportant une grande diversité culturelle et historique. L’Escala, c’est plus de sept kilomètres de côte de couleurs pures. green and blue fishermen town | Différentes cultures se sont succédé dans ce village de pêcheurs, lui apportant une grande diversité culturelle et historique. L’Escala, c’est plus de sept kilomètres de côte de couleurs pures. En la frontera entre l'Alt i el Baix Empordà trobem un paisatge que barreja el verd de la vegetació més autòctona amb els tons de blau que poden canviar segons el mirall que els ofereix el cel. El territori, poblat des de la Prehistòria, va rebre l'impacte d'una cultura superior, la grecoromana, que transformaria de soca-rel els seus fonaments. Un lloc per inspirar-se, gaudir, expressar i relacionar-se amb les virtuts més autèntiques d’un coneixement basat en la història, i la tradició que permet forjar un futur segur i amable.
18 altostanding
À la frontière entre les régions du Haut et du Bas Ampourdan se trouve un paysage où se mêlent le vert de la végétation autochtone et les tonalités de bleu qui changent selon le miroir constitué par le ciel. Ce territoire, occupé depuis la préhistoire, a reçu l’influence d’une culture supérieure, la culture gréco-romaine, qui a bouleversé ses fondements. C’est un lieu où s’inspirer, s’épanouir, s’exprimer et être en contact avec les vertus authentiques liées à une connaissance de l’histoire et de la tradition permettant de forger un avenir agréable.
In the border between Alt and Baix Empordà we find a landscape that melts the most autochthonous green of the vegetation with the blue tonalities that can change according to the mirror offered by the sky. This land, inhabited since Prehistory, received the impact of a superior Roman Greek culture, that transformed from its basements. A place to inspire, to enjoy, to express and to relate with the virtues of a knowledge based upon history and the tradition that enables to forsee a kind and safe future.
L’Escala conté en el seu terme municipal les ruïnes d’Empúries, porta d’entrada de la cultura i civilitzacions grecoromanes a la península Ibèrica a partir del segle VI ac. La commune de L’Escala abrite le site archéologie d’Empúries, porte d’entrée de la culture et la civilisation gréco-romaines dans la péninsule ibérique à partir du VIe siècle av. J.-C. L’Escala contains the Empuries ruins in its municipal term, an entrance door on from the VIth bc century to grecoroman culture and civilization in the Iberic Peninsula.
i
Oficina de Turisme Plaça de les Escoles, 1 17130 L’Escala +34 972 770 603 turisme@lescala.cat
altostanding 19
indret s
albera
memoire et terroir Girona - Figueres La Jonquera Sant Climent Sescebes - Portbou Argelès Sur Mer.
Argelès Sur Mer Elne - Perpignan
Terra Remota.
Girona.
Aquest circuit té com a eix mantenir en la memòria la Guerra Civil espanyola al llarg d’un recorregut únic a través del magnífics paisatges d’aquesta regió. Visitarem espais de la memòria a Girona, la Jonquera, Figueres, Argelers i Elna. Els àpats i els allotjaments es duen a terme en excel·lents restaurants i hotels, en un circuit realitzat en grup amb un autocar al llarg de l’itinerari (tots els àpats hi estan inclosos): Girorooms, Pati L´Albera, Hotel Empordà, Restaurant K La Gina, Restaurant Passatges Portbou, Hôtel Mercure de Perpinyà.
Ce circuit est centré autour de la mémoire de la Guerre civile espagnole unique tour et des magnifiques paysages de la région. Il comporte des espaces de mémoire à Gérone, La Jonquera, Figueras, Argelès-sur-Mer et Elne. Les repas et les nuitées sont organisés dans d’excellents restaurants et hôtels, et le circuit est réalisé en groupe avec un car suivant l’itinéraire (tous les repas sont compris): Girorooms, Pati L'Albera, Hotel Empordà, Restaurant K La Gina, Restaurant Passatges Port-Bou, Hôtel Mercure Perpignan.
This unique tour is focalized on the rich memory of the Civil War and the incredible landscape of this ares. It includes memory spaces in Girona, La Jonquera, Figueres, Argeles Sur Mer and Elne. Accommodation and meals are in some of the finest spaces of the area, and the tour is made in a bus with a group following the itinerary with all meals included: Girorooms, Pati L'Albera, Hotel Empordá, Restaurante K La Gina, Restaurante Passatges Portbou, Hotel Mercure Perpignan.
Girona
Girona
Girona
El circuit s’inicia a Girona amb una visita panoràmica d’aquesta magnífica petita ciutat per mitjà del tren turístic, seguida d’una visita als Banys Àrabs. S’ofereix la possibilitat de visitar el Museu dels Jueus, així com un refugi antiaeri de la Guerra Civil.
Le circuit commence à Gérone avec une visite panoramique de cette magnifique petite ville avec le train touristique, suivie d’une visite des Bains arabes. Possibilité de visiter le Musée juif et un refuge anti-aérien datant de la Guerre civile.
The tour starts in Girona with a panoramic visit to this lovely small city including the touristic train, visit to the Arabic Baths, with options on the Jewish Museum and an anti aerial refuge that recreates the Civil War.
20 altostanding
Museu Teatre Dalí.
Museu Memorial de l’Exili.
Castell de Sant Ferran.
Hotel Empordà Figueres.
Girona-Figueres-La Jonquera
Girona-Figueres-La Jonquera
Girona-Figueres-La Jonquera
El segon dia, sortida cap a la Jonquera i Figueres. A la Jonquera, visita al Museu Memorial de l’exili, on s’explicarà l’exili dels catalans que van haver d’anar-se’n a conseqüència de la Guerra Civil espanyola. Temps lliure al Gran Jonquera Outlet & Shopping. A la tarda, visita a Figueres, amb la possibilitat de gaudir del llegendari teatre museu Dalí o de seguir una visita guiada al castell de Sant Ferran, marcat per la Guerra Civil espanyola.
Le deuxième jour, départ pour La Jonquera et Figueras. À La Jonquera, visite du Musée mémorial de l’exil, où l’on vous expliquera l’exil des Catalans lors de la Guerre civile espagnole. Temps libre au Gran Jonquera Outlet & Shopping. L’aprèsmidi, visite de Figueras, avec la possibilité de visiter le légendaire théâtre musée Dalí ou de faire une visite guidée du château de Sant Ferran, marqué par la Guerre civile espagnole.
On the second day the trip goes from Girona to La Jonquera and Figueres. In La Jonquera the Exile Memorial Museum is visited. Everything about the catalan exile after de Spanish Civil War is explained there. Spare time is spent in La Gran Jonquera Outlet & Shopping. In the afternoon a visit to Figueres, with options on visitint the legendary Dalí Theater Museum or a guided visit the Sant Ferran Castle, where the last days of the Civil War had an impressive impact.
altostanding 21
indret s
Sant Pere de Rodes.
Terra Remota.
Perpignan.
K la gina Garriguella. Hotel Acajou.
Sant Climent Sescebes-Portbou
Sant Climent Sescebes-Portbou
Sant Climent Sescebes-Portbou
El tercer dia anirem de Figueres fins a Argelers, en un trajecte durant el qual visitarem la regió vinícola de l’Alt Empordà, el monestir de Sant Pere de Rodes, l’estil romànic, i en què gaudirem a Garriguella d’un dinar regat amb de vins de la regió. Seguidament, seguirem la nostra ruta fins a Argelers, al castell Valmy, on gaudirem d’una visita guiada al Centre d’Interpretació i Documentació de l’Exili, així com al camp de concentració d’Argelers.
Le troisième jour, nous irons de Figueras à Argelès-sur-Mer, en visitant au passage la région vinicole du Haut Ampourdan, le monastère Sant Pere de Rodes, de style roman, et en prenant un déjeuner accompagné de vins de la région à Garriguella. Ensuite, nous poursuivrons notre route vers Argelèssur-Mer, au Château Valmy, où nous ferons une visite guidée du centre d’interprétation et de documentation de l’exil et du camp de concentration d’Argelès-sur-Mer.
On the third day the journey goes on from Figueres to Argelès sur Mer in France, also visiting the Alt Empordà wine area, the amazing romanic Sant Pere Rodes Monastery and a very particular wine tasting restaurant in Garriguella. After lunch we head to Argeles Sur Mer where in Chateau Valmy there is a guided visit to the Exile Documentation and Interpretation Center, where the Argeles Sur Mer concentration camp is remembered.
22 altostanding
Portbou Walter Benjamin.
Maternité d´Elne.
Girorooms.
Restaurante Passatges.
Elne-Argelès Sur Mer-Perpignan
Elne-Argelès Sur Mer-Perpignan
Elne-Argelès Sur Mer-Perpignan
El quart dia, visitarem dos indrets importants de cada costat de la frontera: la Maternitat d’Elna, fundada per dispensar assistència a les futures mares que fugien de la Guerra Civil espanyola, i el memorial Walter Benjamin a Portbou, homenatge a aquest filòsof alemany. L’imponent monument, a prop de la seva tomba al cementiri de Portbou, simbolitza el fet de traspassar una frontera per fugir de la persecució. El dinar al restaurant Passatges evoca a través de la gastronomia un homenatge a la filosofia universal de Walter Benjamin. Les vistes espectaculars de la Costa Vermella engloben els pobles de Cotlliure i Portvendres.
Le quatrième jour, nous visiterons deux lieux importants de chaque côté de la frontière: la Maternité d’Elne fondée pour prêter assistance aux futures mères fuyant la Guerre civile espagnole, et le mémorial Walter Benjamin à Port-Bou, hommage à ce philosophe allemand. L’imposant monument près de sa tombe dans le cimetière de PortBou symbolise la traversée d’une frontière pour échapper à la persécution. Le déjeuner au restaurant Passatges évoque au travers de la gastronomie un hommage à la philosophie universelle de Walter Benjamin. Les vues spectaculaires de la Côte Vermeille englobent les villages de Collioure et Port-Vendres.
On the fourth day two very important spots at both sides of the border: visit to the Elne Maternity where mothers fleeing from war in Spain were supported and to the Walter Benjamin Memorial in Portbou, where the german philosopher is remembered. This outstanding monument by his grave in the Portbou cemetery symbolizes the crossing of a frontier under persecution conditions. Lunch at the Passatges restaurant enables the evocation also through a gastronomy that is an homage to Walter Benjamin's open minded and universal philosophy. To arrive in Portbou the spectacular views of the Red French Cost can be enjoyed in locations like Colliure and Port Vendres.
Aquest itinerari s’ha confeccionat gràcies al suport d’entitats privades i públiques de tots dos costats de la frontera francoespanyola. Creem Fòrum i Girorooms l’han fet realitat amb gran professionalitat.
Cet itinéraire a été réalisé grâce à des soutiens privés et publics des deux côtés de la frontière francoespagnole, à la production de Creem Forum et à la production professionnelle de Girorooms.
It has been produced with the concourse of private and public efforts on both sides of the NorthSouth Catalan Border, the production of Creem Forum and the professional production of Girorooms.
i
Giro Rooms +34 972 416 391 info@girorooms.com www.girorooms.com
altostanding 23
h abita t ge
icm mont ras begur i pals
solvència ICM Mont Ras és un grup fiable de professionals joves, dirigit per Felipe de Jong, especialitzat en la gestió de projectes ambiciosos controlables des de l’exterior. Aquests dos projectes posen de manifest l’excel·lència dels resultats. Solvabilité | ICM Mont Ras est un groupe de jeunes professionnels sérieux, dirigé par Felipe de Jong, spécialiste de la gestion de projets ambitieux contrôlables depuis l’extérieur. Ces deux projets montrent bien l’excellence des résultats. ICM Mont Ras is a reliable group of young professionals, led by
i
ICM Inter Cons Mont Ras S.L. +34 669 466 875 icmdejong@hotmail.com
24 altostanding
Felipe de Jong, specialized in running ambitious projects than can be monitored from abroad. These two projects show the excellence of results.
Casa a Sa Riera: La reforma d’aquesta casa de la família a Sa Riera va ser seguida des de l’estranger sense patiments. Terres de porcellana, acabats especials en escales, mobles de disseny del nord d’Europa són alguns dels detalls dels quals ICM Mont-ras es va ocupar. Family Home in Sa Riera: Maison à Sa Riera: La réforme de cette maison familiale à Sa Riera a pu être contrôlée depuis l’étranger sans problème. Sols en porcelaine, finitions
spéciales dans les escaliers, meubles de design du nord de l’Europe sont quelquesuns des détails dont ICM Mont-ras s’est occupé. Family Home in Sa Riera: The reform of this family home in Sa Riera was followed from abroad without worries. Porcelain soil, special finishing in stairs, furniture with north europa design are some of the details ICM Mont Ras took care of
ICM Mont Ras construeix i reforma habitatges. Des del principi, quan són només un somni, fins a la finalització. Assessorament, control pressupostari, la fiabilitat i els informes de progrés per assegurar la qualitat i una excel·lent comunicació en tot el procés de construcció.
ICM Mont Ras construit et réforme les logements. Depuis le début quand il ne s’agit que d’un rêve jusqu’à sa réalisation. Conseil, contrôle du devis, fiabilité et dossiers concernant les progrès réalisés afin d’assurer la qualité et une excellente communication concernant tout le processus de construction.
ICM Mont Ras reforms and builds houses, From the very beginning when they are just a dream, to complete finishing. Advice, budget control, reliability and on progress reports assure quality and an excellent communication throughout the building process.
altostanding 25
h abita t ge
jardins
naturals
Disseny, construcció i manteniment de jardins, terrasses i espais interiors, plantació d’espècies vegetals, especialistes en fonts, basses i estanys naturals. natural gardens | Conception, construction et entretien des jardins, terrasses et espaces intérieurs, plantation de légumes, spécialisées en sources, réservoirs et les lacs naturels. jardins naturels | Conception, construction et entretien de jardins, de terrasses et d’espaces intérieurs, plantation d’espèces végétales, spécialistes en fontaines, étangs et lacs naturels. Construïm jardins en harmonia amb l’entorn i amb les persones que en gaudiran. Creem jardins de totes mides, grans i petits, aprofitant cada espai al màxim: clàssics, avantguardistes, romàntics, d’estil japonès, etc. Els nostres dissenys, els materials emprats i les obres realitzades són d’alta qualitat, ens avalen 25 anys d’experiència. Des del nostre inici, la voluntat ha estat donar el millor servei i el millor assessorament a tots els nostres clients, sempre amb un tracte familiar i professional, prioritzant la qualitat com el principal eix del negoci.
26 altostanding
Nous construisons des jardins en harmonie avec l'environnement et les gens qui en profiteront. Nous créons jardins de toutes tailles, grands et petits, en tirant profit de chaque espace: jardins classiques, d'avantgarde, romantiques, de style japonais, etc. Nos conceptions, les matériaux employés et les travaux réalisés sont d’excellente qualité. Nous possédons 25 ans d'expérience. Dès nos débuts, nous avons voulu proposer un service d’exception et des conseils judicieux à tous nos clients, avec un accueil à la fois convivial et professionnel. La qualité est ce qui nous tient le plus à cœur.
Jardineria sostenible i integració en el paisatge natural. Jardinage durable et l’intégration dans le paysage naturel. Gardening and sustainable integration into the natural landscape.
Busquem solucions segons les necessitats del terreny i el client: camins, escales, murs… Nous cherchons des solutions aux besoins de la terre et le client: sentiers, escaliers, murs… We seek solutions to the needs of the land and the client: paths, stairs, walls…
Estudiem les condicions tècniques dels espais: sol i ombra, orientació, temperatura, desnivells, etc., així com el respecte a les vistes naturals. Nous étudions les espaces techniques: le soleil, l’orientation, les gradients de température, etc, et le respect des sites naturels. We study the technical spaces: sun, orientation, temperature gradients, etc.., and respect for the natural sights.
We build gardens in harmony with the environment and with the people who will enjoy them. We create gardens in all measures, big and small, taking maximum advantage of each space: classics, avant garde, romantic, japanese style, etc. Our high quality designs, used materials and achieved work are backed up by 25 years experience. From the very beginning our goal has been to deliver the best service and advice to all of our clients. We always use a familiar and professional approach, developing quality as the main business drive.
i
Centre de jardineria 9 Jardí Urb. Can Puig, S/N, Banyoles - Girona Tel. 972 581 093 - www.9jardi.com
altostanding 27
propiet a t s
al peu del golf Magnífica i espaiosa vil·la situada al Golf de Santa Cristina d’Aro, un barri tranquil i selecte. Près du golf | Superbe villa dans le golf de Santa Cristina d’Aro. Un lieu privé idéal, avec piscine et au pied du terrain de golf. right by the golf | Superb, spacious villa located in the quiet, upmarket residential Golf neighbourhood of Santa Cristina d’Aro.
Aquesta vil·la, construïda en una parcel·la privada de 1.800 m2, disposa de quatre habitacions i presenta un estat de conservació excel·lent. Costa Brava Fincas SL est une societat espanyola de responsabilitat limitada amb oficines a Platja d'Aro. Oferim un ampli ventall d'apartaments de qualitat i esplèndides vil·les a tota la Costa Brava. Igualment us podem proposar les millors opcions en lloguer, serveis de gestió de propietats immobiliàries i de restauració, tant a petita com a gran escala. Cette villa, construite sur une parcelle privée de 1 800m2, possède 4 chambres et se trouve en excellent état. Costa Brava Fincas SL est une société espagnole à responsabilité limitée dont les bureaux se trouvent à Platja
28 altostanding
d'Aro. Nous proposons un vaste choix d’appartements de qualité et de superbes villas dans l’ensemble de la Costa Brava. Nous pouvons également vous proposer des solutions de location, des services de gestion des propriétés immobilières et des restaurations à grande ou petite échelle. Situated on a flat private plot of 1800m2, this 4 bedroom villa is in excellent condition. Costa Brava Fincas SL is a Spanish limited company with offices in Platja d'Aro. We offer a wide selection of quality apartments and superb villas throughout the whole of the Costa Brava. We can also assist with rental solutions, property management packages and small or large scale reforms. We look forward to hearing from you.
i
Costa Brava Fincas Galeria Albatros 115 bajos Platja d’Aro 17250 Girona +34 972 829 880 info@costabravafincas.com www.costabravafincas.com/es
al seu servei à votre service
at your service
El Grup QE ofereix una àmplia gamma de serveis, que s’estenen al llarg del magnífic triangle compost per Santa Cristina, Palamós i Sant Feliu de Guíxols, a la Costa Brava. Amb més de quinze anys d’experiència a la regió, el nostre equip està totalment dedicat a satisfer les necessitats individuals dels nostres clients, sense que sigui important el grau de complexitat d’aquestes necessitats.
Le groupe QE met à votre disposition une vaste gamme de services dans le magnifique triangle Santa Cristina Palamós - Sant Feliu de Guíxols, sur la Costa Brava. Avec plus de 15 ans d’expérience dans la région, notre équipe a pour objectif de satisfaire les besoins de chaque client, quelle que soit leur complexité.
Quality Estates provides a comprehensive range of services, covering the beautiful golden triangle of Palamos, Santa Cristina and Sant Feliu de Guixols, in the Costa Brava of Spain. Based on more than 15 years experience in the region, our team is totally dedicated to meet the individual requirements of our clients, no matter how simple or complex those needs might be.
Els nostres serveis inclouen la compravenda d’apartaments i cases, així com el lloguer de cases de vacances. Els serveis integrals inclouen no tan sols la construcció, renovació, reforma, decoració i manteniment en les cases i apartaments de vacances, sinó també en els habitatges particulars. Tots aquests serveis es porten a terme amb un alt estàndard de qualitat i cura. Un altre dels serveis oferts és el manteniment de jardins i piscines, a partir d’una base regular i personalitzada.
Nos services englobent la vente d’appartements et de maisons, ainsi que la location de maisons de vacances. Les services intégraux comprennent la construction, restauration, décoration et maintenance des maisons et appartements de vacances, ainsi que des maisons particulières. Tous ces services sont réalisés avec soin et une grande qualité. Nous proposons également l’entretien de jardin et piscines de manière régulière et personnalisée.
Our services include buying and selling apartments, and villas, as well as renting holiday homes. Our property services also include construction, renovation, conversion, decoration and maintenance of vacation villas, holiday apartments, or private homes, all carried out to the highest standards of quality and care. We will also maintain your garden and pool on a regular and timely basis.
Para una mayor información, visite nuestra página web. Pour un complément d’information, visitez notre site web. For a further information visit our website.
www.quality-estates.com
QUALITY ESTATES S.L.
Avenida Catalunya 8, 17252 Sant Antoni de Calonge Telf.: +34 650 036 884 +34 972 653 955 info@quality-estates.com
propiet a t s
tot un paradís a la costa brava
Masia amb vistes al mar, completament renovada. un vrai paradis sur la Costa Brava | Mas avec vue sur la mer, entièrement restauré. a paradise in Costa Brava | Completely renovated Masia with sea views. Situada a la reserva natural de les Gavarres, a només deu minuts de la platja de la Fosca/ Palamós. La superfície construïda es de 548 m2, en una parcel·la de 61.325 m2, dels quals 15.000 m2 estan perfectament tancats. Planta baixa: àmplia entrada, gran saló/ menjador amb xemeneia i accés directe a la terrassa, cuina independent, lavabo, traster equipat. Primera planta: dues suites àmplies, amb lavabo privat, dues habitacions dobles, i bany. Soterrani: garatge per a quatre cotxes i gran zona de taller / emmagatzematge. Altres detalls: perfecte estat, total privacitat,
30 altostanding
piscina (16 x 6), dutxa exterior, tres pous per al subministrament privat d'aigua, àmplia parcel·la enjardinada en diferents nivells amb diversos arbres fruiters i hort, sistema de reg i i·luminació. Avançat sistema de seguretat, porta d'entrada i de garatge automàtiques. Calefacció central, aire condicionat. Vistes al mar, diverses terrasses lounge, pista de tennis il·luminada, preciós estany. Casa de convidats independent, amb sala d'estar amb xemeneia, suite amb bany privat i aire condicionat, àmplia terrassa coberta amb jacuzzi.
Maison située dans la réserve naturelle Les Gavarres, à 10 minutes de la plage de La Fosca/Palamós. Sa surface construite est de 548 m2 sur une parcelle de 61 325 m2, dont 15.000 m2 entièrement clôturés. Rez-de-chaussée: grande entrée, vaste salon/salle à manger avec cheminée et accès direct à la terrasse, cuisine indépendante, toilettes, débarras équipé. Premier étage: deux grandes suites avec salle de bains privée, 2 chambres doubles, salle de bain. Sous-sol: garage pour 4 voitures et grand espace pour atelier ou rangement. Autres informations: parfait état, respect total de la vie privée, piscine (16X6), douche extérieure, trois puits pour l’approvisionnement en eau, grande parcelle aménagée en espace vert sur différents niveaux contenant plusieurs arbres fruitiers et un potager, un système d’arrosage et l’éclairage. Système de sécurité de pointe, porte d’entrée et de garage automatiques. Chauffage central, air conditionné. Vues sur la mer, plusieurs terrasses, court de tennis éclairée, bel étang. Maison d’invités indépendante, salle de séjour avec cheminée, suite avec salle de bains privée et air conditionné, vaste terrasse couverte avec jacuzzi.
Located in the "Las Gavarres" reserve, only 10 minutes away from the beach of La Fosca/ Palamos. The built-up area is 548m2 on a plot of 61,325 m2, of which 15.000m2 fenced perfectamente vallados. Lower plant: wide entrance, great hall/ dining room with fire place and direct access to the terrace, independent kitchen, toilet, equipped storage room. Fist stage: two wide suites with private bathroom, two double bedrooms, and bathroom. Basement: Garage for four cars and great workshop and storage area. Other details: perfect shape, complete privacy, 16 X 6 swimming pool, exterior shower, wide gardened plot on different levels with several fruit trees and vegetable garden, irrigation system and illumination. Advanced security system, automatic entrance and garage door. Central heating, air conditioning. Sea views, various terraces, lounge. Illuminated tennis court, beautiful pond. Independent guest house, with fireplace living room, suite with private bathroom and air conditioning, wide terrace covered with Jacuzzi.
i
Quality Estates S.L. Avenida Catalunya 8 17252 Sant Antoni de Calonge +34 972 653 955 www.quality-estates.com
altostanding 31
propiet a t s
privilegi i excelència La nostra experiència de més de 35 anys ens avala com una empresa líder en el mercat. privilège et l’excellence | Nous sommes une entreprise numéro un sur le marché, avec une expérience de plus de 35 ans. privilege and excellence | Our more tan 35 years experience backs us as a leader company in the market.
32 altostanding
Un dels racons més bonics de la Costa Brava és al peu de les Gavarres, en una zona residencial cuidada, on qui busqui qualitat de vida la pot trobar. En la nostra empresa disposem de cases amb jardí i piscina perquè tothom que busqui una casa a la Costa Brava pugui venir a visitar-les. Els nostres agents s'ocuparen d'acompanyarlos i assessorar-los en tot moment. Vingui a conquerir una illa de pau al cor de la Costa Brava!
L’un des plus beaux endroits de la Costa Brava se trouve au pied du massif des Gavarras, dans un quartier résidentiel soigné, où ceux qui recherchent une bonne qualité de vie seront comblés. Notre entreprise propose des logements avec jardin et piscine, pour que tous ceux qui cherchent une maison sur la Costa Brava puissent venir les visiter. Nos agents vous accompagneront et vous conseilleront judicieusement. Vous trouverez votre havre de paix au cœur de la Costa Brava.
One of the most beautiful corners in the Costa Brava is othe foot of the Gavarres mountains: Anyone looking for life quality can find it in this neat residential area. We offer homes with garden and swimming pool. Our agents will be happy to show you the properties, answering all your requests. Please come over an we are sure you will find a peaceful spot in the heart of the Costa Brava!
i
IMISA +34 972 650 446 www.costabravainmoimisa.com
altostanding 33
propiet a t s
tres joies prop del mar El lloc ideal per a trobar la qualitat de vida que desitja, envoltant d’un entorn totalment natural i tranquil. trois joyaux près de la mer | L’endroit idéal pour trouver la qualité de vie que vous souhaitez, dans un environnement totalement naturel et très calme. three jewels near the sea | The ideal spot to find the life quality you are looking for, sorrounded by a completely calm and natural environment.
Per a una temporada de relax La recent construcció, amb quatre dormitoris, dues cambres de bany i un lavabo en una superfície de 310 m2 atorga a aquesta propietat consistència i atractiu. La urbanització Mas Mató és en un dels antològics racons de Begur, a 1,5 km de las paradisíaques platges de Sa Riera i Pals. Els detalls, com calefacció central de gasoil, garatge, safareig, descalcificadora o alarma, completen la solidesa d'aqueta construcció. La piscina, de 50 m2, amb una tarima de fusta tot al voltant, és una promesa per a una temporada de relax. És enmig d'una gran parcel·la enjardinada, amb reg automàtic i completament tancada. (Ref 02606)
34 altostanding
Des moments de relax Récemment construite, cette maison de quatre chambres, deux salles de bains et un W.C. et d’une surface de 310 m2 possède un charme fou. Le lotissement Mas Mató se trouve dans un lieu d’anthologie de Begur, à 1,5 km des plages paradisiaques de Sa Riera et Pals. Le chauffage central au gasoil, le garage, la buanderie, le décalcificateur et l’alarme apportent tout le confort nécessaire. La piscine de 50 m2 entourée d’un sol en bois constitue une promesse de farniente. La maison se trouve sur une grande parcelle aménagée en espace vert avec arrosage automatique et entièrement clôturée. Réf. 02606.
For a relaxed season This attractive and consistent home has been recently built. It has four bedrooms, two bathrooms and a toilet in a 310 s-m surface. The Mas Mato neighborhood where it belongs, is placed in of Begur outstanding spots: 1.5 km away from the fabulous Sa Riera and Pals beaches. Details like gasoil central heat, garage, laundry, calcium eliminator, alarm show how complete this property is. The 50 s-m swimming pool with a surrounding wooden platform promises a relaxed season. It stands in the middle of a completely fenced gardened plot. Ref. 02606.
Casa nova i sòlida a Sa Punta La zona de Sa Punta és un paradisíac espai entre Begur i Pals de meravelloses platges i pinedes i amb un ambient relaxat. A només 1,5 km de la platja de Pals, trobem aquesta casa sòlida, amb un jardí enmig d'una parcel·la tancada. Aquesta casa espaiosa pot acollir una gran família: sis dormitoris, quatre cambres de bany i un lavabo. És un habitatge confortable dotat d'aire condicionat, traster, barbacoa, portes i finestres de PVC amb doble vidre. (Ref. 02650) Maison neuve à Sa Punta Le secteur de Sa Punta est un espace paradisiaque entre Begur et Pals, avec de superbes plages, des pinèdes et une ambiance détendue. Cette maison, située à 1,5 km de la plage de Pals, est dotée d’un jardin situé dans une parcelle clôturée. Cette maison spacieuse peut loger une grande famille, avec ses six chambres, ses quatre salles de bains et un W.C. C’est un habitat confortable doté d’air conditionné, d’un débarras, d’un barbecue, de portes et de fenêtres en PVC à double vitrage. Réf. 02650 Solid new home in Sa Punta The Sa Punta area is a paradisiacal spot between Begur and Pals: marvelous beaches, pine forests and a relaxed environment. Only 1.5 km away from the Pals Beach we find this solid home, with a garden in the middle of a fenced plot. This spacious house can host a big family: six bedrooms, four bathrooms and a toilet. It´s a comfortable space, provided with air conditioning, storage room, barbecue, PVC doors and windows with double glass. Ref. 02650
Un lloc fet per gaudir Aquesta casa unifamiliar de dos dormitoris i dues cambres de bany amb forma de torre està poblada de terrasses. Un lloc fet per gaudir, amb un jardí en el qual una piscina privada amb zona de bar permet el relax més despreocupat. La casa està plena de possibilitats, com ara construir-hi un estudi a baix, per fer possible un espai amè per desenvolupar-hi projectes. (Ref. 02638) Un endroit pour se détendre Cette maison unifamiliale de deux chambres et deux salles de bains en forme de tour comporte de nombreuses terrasses. C’est un endroit conçu pour se détendre, avec un jardin où la piscine privée avec zone de bar est idéale pour le farniente. Cette maison permet de nombreuses possibilités, par exemple la l’aménagement d’un studio en bas, qui serait un agréable espace pour mener à bien des projets. Réf. 02638 A place made to enjoy This tower shaped house is filled with terraces. I has two bedrooms and two bathrooms. A place made enjoy, with a garden where a swimming pool with bar area allows the most unworried relax. The house is full of possibilities, one of them is to build a studio downstairs, a pleasant place to develop projects. Ref. 02638.
i
Inmobiliaria Aloisi Tel: + 34 972 667 200 info@inmoaloisi.com www.inmoaloisi.com
altostanding 35
propiet a t s
plaisir de vivre Immoselec, une agence immobiliere que travaille pour la satisfaction de ses clients. el plaer de viure | Immo Select és una agència immobiliària a L’Escala que treballa per la satisfacció dels seus clients. the pleasure of living | Immoselect a real estate agency that works for its clients satisfaction.
Superbe maison sur les hauteurs de Puig sec, une parcelle de 1200m2 avec vue mer. Elle se compose d'un grand hall d'entrée, grande cuisine, salon salle à manger, 1 chambre, salle de bains, à l’étage suite parentale avec salle de bains, terrasse superbe vue. Au niveau inférieur, 2 chambres, salle de bains, grand salon. garage double. Chauffage central, adoucisseur d' eau. Piscine privée. Bonica casa al Puig Sec, en una parcela de 1200m2 amb vistes al mar. Es composa d'un gran hall d'entrada, gran cuina, salónmenjador, una habitació, bany, i en el pis suite
36 altostanding
amb bany, terrassa amb molt bona vista. En el nivell inferior, 2 habitacions, bany, gran salón. Garatge doble. Calefacció central, descalcificador. Piscina privada. Beautiful house in Puig Sec, in a 1.200 sqm plot with sea views. There is an entrance hall, a wide kitchen, a dining room, a bedroom, toilet and in that level a suite with bathroom and a terrace with wonderful views. In the lower level, two bedrooms, bathrooms and a great hall. Double garage. Central heating, calcium eliminator. Private swimming pool.
Superbe appartement 80m2, au 3ème étage sans asc., situé au port, terrasse de 18m2 vue imprenable sur la mer, il se compose d'un hall d' entrée, cuisine américaine, 2 chambres, salle de bains, salon salle à manger, en très bon état, piscine et jardin communautaire totalement clos. Excelent apartament de 80m2,en un 3er pis sensa ascensor, situat al port, terrassa de 18m2, vistes al mar, es composa d’un hall d’entrada, cuina americana, 2 habitacions, bany, salón-menjador, en molt bon estat, piscina i jardi comunitari totalment tancat. Beautiful 80 sqm apartment in a third floor without elevator, located in the port, 18 sqm terrace, views to the sea, there is an entrance hall, American kitchen, two bedrooms, toilet, dining room. Everything in very good shape. Swimming pool and completely closed community garden.
Conseil sur investissement Placez et investisez en Costa Brava. Location saissoniere meublée. Retour de 4 % a 6 % net. Le meilleur moment pour investir dans la pierre. Nous vous conseillons et recherchons pour vous les produits ici pour rentabilité. Une prise en charge et un sumvide complet de votre dossier administrative, commercial, etc… Assessorament per a inversors Fixin la seva residència i inverteixin a la Costa Brava. Lloguer de temporada d’habitatges moblats. Retorn del 4% al 6% net. El millor moment per invertir en l’àmbit immobiliari. Nosaltres l’aconsellarem i buscarem per a vostè els millors productes per treure’n rendibilitat. Així mateix ens farem càrrec de totes les gestions administratives i comercials necessàries.. Council on investment Locate and invest in the Costa Brava. Seasonal furnished rental. 4% to 6 % net return. The best moment to invest in stones. We advise you and research for you the products here that offer the best return on investment. We are in charge of the whole operation and act accordin to your administrative, commercial and related background.
i
Immo Select C/ Passeig del Mar, 6 17130 l’Escala (Girona) (+34) 972 77 49 44 immoselectescala@gmail.com
altostanding 37
propiet a t s
amb vistes
al mar Vil·la de disseny amb vistes meravelloses al mar a Montgó. vue sur la mer | Villa design à Montgó avec de superbes vues sur la mer. with sea view | Villa design with wonderful sea views in Montgo.
38 altostanding
Descriure aquesta meravellosa vil·la és com crear una obra d'art: les parets exteriors estan pintades de color gris metal·litzat, la qual cosa causa un efecte molt espectacular; les terrasses estan dissenyades amb fusta iroc, ideal si no té temps de dedicar-se a la jardineria. Aquesta vil·la és ideal per gaudir del seu temps lliure en tots els aspectes, consta de calefacció de gasoil, cuina de disseny totalment equipada i de tres dormitoris. L'habitatge permet que tota la família disposi d'espai. Les vistes panoràmiques a la badia de Montgó, la piscina i el garatge completen aquesta fantàstica oferta.
Cette magnifique villa est une véritable œuvre d’art, avec ses murs extérieurs gris métallisé qui lui confèrent un effet très spectaculaire. Les terrasses sont en bois d’iroko, idéal pour ceux qui n’ont pas le temps de se consacrer au jardinage. Cette villa est faite pour le farniente dans toutes ses déclinaisons. Le chauffage au mazout, la cuisine moderne entièrement équipée et les trois chambres constituent un espace confortable et accueillant pour toute la famille. Avec ses vues panoramiques sur la baie de Montgó, sa piscine et son garage, cette villa vous invite à vous détendre et à réaliser vos rêves.
Describing this marevelous villa is like creating an art work, the external walls are painted with metalized gray creating a spectacular effect, the terraces designed on iroco wood, ideal if there is no time to take care of gardening. This villa is ideal to enjoy spare time in all aspects. It counts on gasoil heat, completely equipped design kitchen and with its three bedrooms it is able to host the entire family. The panoramic views to the Montgo bay, the swimming pool and the garage complete this amazing offer. Here, you can fulfill your dreams.
i
Engel & Völkers L’Escala Avda. Riells 26c 17130 L’Escala Tel.: +34 972 772740 www.engelvoelkers.com/es/lescala
altostanding 39
propiet a t s
embarcador, pedra i llum Casabegur suggereix propietats que conjuguen el caràcter del mar, la pedra i la llum de la paradisíaca zona de Begur.
embarcadère, pierre et lumière | Casabegur propose des propriétés alliant le caractère de la mer, la pierre et la lumière de la région paradisiaque de Begur. wharf, stone and light | Casabegur suggests properties that melt the personality of the sea, the stone and the light of the paradisiacal Begur area.
40 altostanding
Amb embarcador propi i extraordinàries possibilitats aquesta casa és per a qui somia amb la proximitat del mar. En una cala paradisíaca, al costat del club nàutic, la propietat està ubicada en una parcel·la de 1.000 m2, enjardinada. Amb imaginació i estil l'enorme casa pot ser reformada a gust de qui la vulgui gaudir. Amb un garatge per a tres cotxes i diverses terrasses repartides a la parcel·la, l'habitatge invita a inventar un espai ideal, enclavat sobre aquesta magnífica cala de Begur. Cette maison, qui possède son propre embarcadère et offre d’extraordinaires possibilités, est destinée à ceux qui rêvent d’être près de la mer. La maison est construite sur une parcelle de 1 000 m2 aménagée en espaces verts, dans une crique paradisiaque située à côté du club nautique. Avec de l’imagination et du style, cette très grande maison peut être restaurée selon les goûts. Avec un garage pour trois voitures et plusieurs terrasses distribuées sur la parcelle, elle invite à créer un espace idéal, au cœur de cette magnifique crique de Begur.
L’embarcador propi i l’emplaçament de la piscina marquen la diferència en aquesta propietat. L’embarcadère et l’emplacement de la piscine donnent un caractère propre à cette propriété. Its own wharf and the amazing location of the swimming pool make the difference in this house.
This house has been made for those who dream about living on the seaside. It has its own wharf and extraordinary possibilities This property is located in a beautiful cove near Begur, right by the nautical club. It has a 1000 sqm plot with garden. With imagination and style, the enormous house can be reformed adjusting to the taste of who wants to live it. With a garage for three cars and various terraces around the plot, this house is an open invitation to invent an ideal space in this wonderful Begur cala.
altostanding 41
propiet a t s
La llum envaeix aquestes propietats de disseny, també oferides a www.casabegur.com La lumière est très présente dans ces propriétés de design que vous pouvez trouver sur le site www.casabegur.com Light invades these properties that can also be found in www.casabegur.com
Aquesta casa de poble conserva el caràcter d'abans i s'hi viu amb funcionalitat dins del millor disseny contemporani. A tan sols quatre quilòmetres de les millors platges, es distribueix en tres nivells: En la planta baixa hi trobem garatge, ampli rebedor i sala d'estar amb accés al jardí amb porxo. En la primera planta hi ha un gran saló principal amb doble altura, cuina independent, menjador, habitació doble i bany complet. En el tercer nivell hi ha una fantàstica habitació suite amb bany, vestidor i sala d'estar amb xemeneia.
42 altostanding
Cette maison de village conserve le caractère d’antan et offre une grande fonctionnalité avec un superbe design contemporain. À 4 km des plus belles plages, elle est distribuée sur trois niveaux. Le rez-de-chaussée comporte un garage, un grand vestibule et une salle de séjour disposant d’un accès au jardin avec un porche. Au premier étage, il y a un grand salon principal à double hauteur, une cuisine indépendante, une salle à manger, une chambre double et une salle de bains complète. Au deuxième étage se trouve une superbe chambre suite avec salle de bains, une garde-robe et une salle de séjour avec une cheminée.
El romànic del segle XVIII, impregnat de pedra amb un fort caràcter local defineixen aquesta interessant casa de poble. Le style roman du XVIIIe siècle imprégné de pierre et avec un fort caractère local définissent cette intéressante maison de village. The XVIIIth century romanic style, filled with Stone, with a strong local flavour define this interesting town house.
This town house preserves the former character and is lived with functionality among the best contemporary design. Only 4 km away from the best beaches, it is distributed in three levels: In the lower ground we find garaje, wide entrance and living room with access to the garden with porche. In the first floor we have the main hall with double height, independent kitchen, dining room, double bedroom and complete bathroom. In the third level there is a fantastic suite bedroom with bathroom closet and living room with fireplace.
i
Casabegur +34 972 622 803 www.casabegur.com
altostanding 43
propiet a t s
confiança
i bon gust
Cales Begur Serveis Immobiliaris, especialitzat a oferir als seus clients els millors serveis i atenció personalitzada. confiance et bon goût | Cales Begur Serveis Immobiliaris propose à ses clients les meilleurs services et un accueil personnalisé. Trust and good taste | Cales Begur real estate specializes in offering clients the best services and personalized attention.
Casa d'alt estànding situada en un dels indrets més exclusius de Begur, a pocs metres de les platges d'Aiguablava i del port esportiu de Fornells. Destaca per la privacitat, la cuidada construcció, els amplis espais i sobretot per la lluminositat. Maison de haut standing située dans l’un des lieux les plus exclusifs de Begur, à quelques mètres de la plage d’Aiguablava et du port de plaisance de Fornells. Cette
44 altostanding
maison est remarquable de par son intimité, sa construction soignée, ses vastes espaces et, surtout, sa luminosité. This is an alto standing house located in one of the most exclusive spots in Begur, a few meters from the Aiguablava beach and from the Fornells leisure port. Outstanding privacy, wide spaces and bright luminosity make this a wonderful opportunity.
i
Cales Begur c/ Dalmai Bernat,2 bis +34 972 622 789 calesbegur@calesbegur.com www.calesbegur.com
hot e ls
relax i personalitat Cada habitació de l’Hotel-SPA Classic Begur te la seva propia personalitat i la seva propia història. relaxation et de la personnalité | Chaque chambre de l’hôtel-SPA Classic Begur possède sa personnalité et sa propre histoire. relaxation and personality | Each room at Hotel Spa Classic Begur has its own personality and history.
Situat al centre de vianants d'aquesta bonica població de la Costa Brava, aquest hotel familiar té deu habitacions en dos plantes en una casa indiana, del 1857 i restaurada el 2010 conservant els seus frescos originals, sostres de volta i parets de pedra. En el sòtan hi ha un meravellòs spa amb hammam, piscina de bombolles i marbres calents, un espai que convida al relax i que tambè ofereix massatges. A la planta baixa hi ha el Restaurant Classic, la seva especialitat es la paella, l'arròs, el bacallà i carns ibèriques, també hi ha menú diari.
Situé dans une rue piétonne au centre de ce magnifique village de la Costa Brava, cet hôtel familial comporte dix chambres distribuées sur deux étages, dans un bâtiment construit en 1857 par un émigrant espagnol ayant fait fortune en Amérique, puis restauré en 2010 en conservant les fresques originales, les volutes des plafonds et les murs en pierre. Le sous-sol abrite un superbe spa doté d’un hammam, d’un jacuzzi et de marbre chaud. Cet espace qui invite au relax offre également des massages. Au rez-de-chaussée se trouve le restaurant Classic, dont les spécialités sont la paella, les plats de riz, la morue et les viandes ibériques, et qui propose un menu du jour.
i
Hotel Classic Begur Pi i Ralló, 3 - 17255 Begur, Girona +34 656 906 995 reservas@hotelclassicbegur.com hotelclassicbegur.com
This family owned hotel is located at the historical downtown of this beautiful Costa Brava location. It has ten rooms in two floors. The building is from 1857, a typical “ Indiana” house. It was restored in 2010, preserving its original fresco paintings, ceilings and stone walls. In the basement there is a marvelous spa with hammam, burbles swimming pool and warm marbles, a space that invites to relax and that also offers massages. In the lower plant we also find the Classic Restaurant. Specialties are paella, rice, cod and Iberian meat. A daily menu is also offered.
altostanding 47
h ote ls
paratges
idíl·lics Situat al bell mig de la Costa Brava, al Baix Empordà, a Platja d’Aro, a pocs metres de la platja i molt a prop de conegudes cales. endroits idylliques | Situé au beau milieu de la Costa Brava, dans le Baix Empordà, à Platja d’Aro, à quelques mètres de la plage et à proximité de fameuses criques. idyllic landscapes | Located in the heart of the Costa Brava in Platja d’Aro in the Baix Empordà Region, a few steps from the beach and very close to well known bars and restaurants.
Envoltat de pins i calma residencial, a l'entorn de NM suites Hotel · SA cova Restaurant es pot gaudir d’un gran ventall d’activitats lúdiques, comercials, culturals i esportives. En aquest establiment de quatre estrelles, es troba l’equilibri ideal entre personalitat i sobrietat, qualitat i senzillesa, atenció i espontaneïtat. Habitacions pensades per a famílies, per a qui busca un espai íntim o per a qui desitja exclusivitat. Tres propostes i un únic resultat: la millor estada, el millor silenci, el millor record. NM suites Hotel té 39 habitacions i suites, distribuïdes en tres conceptes diferents: NM village, NM suites i NM art.
48 altostanding
Entouré de pins où règne un calme résidentiel, il est possible de profiter aux environs de NM suites Hotel · SA cova Restaurant d’un large éventail d’activités ludiques, commerciales, culturelles et sportives. Cet établissement quatre étoiles offre un équilibre idéal entre personnalité et sobriété, qualité et simplicité, amabilité et spontanéité. Des chambres conçues pour des familles, en quête d’un espace intime ou d’exclusivité. Trois propositions et un seul résultat: le meilleur séjour, le meilleur silence, le meilleur souvenir. NM suites Hotel compte 39 chambres et suites, réparties suivant trois concepts différents: NM village, NM suites et NM art.
En Sa cova Restaurant trobaran imaginació culinària, textures originals, sabors sorprenents, producte autòcton i un ampli i selecte celler, amb gran atenció als vins de l’Empordà. Au restaurant Sa cova Restaurant, vous trouverez de l’imagination culinaire, des textures originales, des saveurs surprenantes, des produits autochtones et une vaste cave comportant en particulier des vins de l’Ampourdan. In Sa Cova Restaurant you will find culinary imagination, original textures, surprising flavors, authoctonous product and a wide and select cellar, with great attention to the Empordá wines. NM village: habitacions dobles i suite per aquells que desitgen exclusivitat. NM suites: dobles confort, pensades per a famílies. NM art: sis suites per a qui busca un espai íntim, dues d’elles amb piscina privada. NM village: pour ceux et celles qui apprécient l’exclusivité. NM suites: doubles confort, conçues pour les familles. NM art: six suites pour ceux et celles qui recherchent un espace intime, dont deux avec une piscine privée. NM village: Double or suite rooms for those who look for exclusivity, NM Suites doubles comfort, though for families. NM art six suites for those who look for an intimate space, two of them with private swimming pool.
NM suites Hotel · SA cova Restaurant surrounded by pine trees in a residential area offers a great variety of entertainment, commercial, cultural and sporting activities. At this four star establishment one can find a perfect balance between the informal and the formal, quality and simplicity and between courteous service and spontaneity. Rooms have been devised for families, for those looking for a private area or for those searching for exclusivity. Three proposals and one unique result: the best stay, the best tranquility and the best memory. NM suites Hotel has 39 rooms and suites, based on three ideas: NM village, NM suites and NM art.
i
NM suites Hotel · SA cova Restaurant +34 972 825 770 nm-suites@nm-suites.com www.nm-suites.com
altostanding 49
s a lut
el so que cura Carles Galceran i Freixa: bols, xakra i salut emocional. le son qui guérit | Carles Galceran i Freixa. Bols, chakras et santé émotionnelle. the sound that heals | Carles Galceran i Freixa: bowls, chacras and emotional health. Carles Galceran i Freixa és massatgista. A través de la pràctica i d'una profunda vocació es va acostar a una medicina basada en tècniques mil·lenàries. El so dels bols i el desbloquejament de xakres és una pràctica de resultats contundents en àrees en què per a la medicina més convencional és molt difícil accedir. Els xakres “funcionan com comportes” explica en Carles, que és quiromassatgista diplomat i massoterapeuta. “Si es bloquegen obstrueixen el flux de l'energia… Hi ha set xakres que al seu torn es relacionen amb òrgans i aspectes emocionals”.
50 altostanding
En el seu consultori de Girona, en Carles cultiva l'art de curar amb bols que reverberen en funció de materials vinculats a la substància primària dels òrgans. “No hi ha necessitat d'intervenció de la química invasiva de la medicina convencional” explica. “El so dels bols travessa la nostra pell, es relaciona amb els òrgans i desbloqueja els xakres. Cada xakra té la seva missió i governa òrgans del sistema endocrí… quan n'hi ha un que no funciona correctament es produeix un bloqueig, que afecta les parts que regeixen el cos físic, emocional o espiritual…” explica el massatgista.
Galceran ha trobat una saviesa mil·lenària que enriqueix el coneixement occidental convencional. “La medicina és vista des d’aquesta teràpia com una cosa holístic. Hi ha una relació íntima de les ones sonores amb l’energia amb les emocions, l’espiritual i el físic“. Galceran trouvé une sagesse ancienne qui enrichit la connaissance occidentale conventionnelle. «La médecine est vu de cette thérapie comme quelque chose holistique. Il existe une relation étroite entre les ondes sonores de l’énergie avec les émotions, le spirituel et le physique». Galceran found an ancient wisdom that enriches the conventional Western knowledge. “Medicine is seen from this therapy as something holistic. There is a close relationship between energy sound waves with emotions, the spiritual and the physical.“
Carles Galceran i Freixa est masseur. Sa pratique et son engagement profond l’ont conduit à s'intéresser à une médecine fondée sur des techniques millénaires. Le son des bols et le déblocage des chakras est une pratique présentant de puissants résultats dans des domaines difficiles d’accès pour la médecine conventionnelle. Les «chakras fonctionnent comme des vannes», explique Carles, chiropracteur diplômé et massothérapeute. «Si les vannes sont verrouillées, cela entrave la circulation de l’énergie. Le corps comprend sept chakras, qui sont liés avec des organes et avec des aspects émotionnels.» Dans son cabinet de Gérone, Carles cultive l’art de guérir avec des bols qui réverbèrent en fonction des matériaux liés à la substance primaire des organes. «Aucune intervention de la chimie invasive de la médecine conventionnelle n’est nécessaire», affirme-t-il. Le son des bols passe à travers notre peau, atteignant les organes et débloquant les chakras. «Chaque chakra a une mission et gouverne des organes du système endocrinien. Lorsque l’un d’eux ne fonctionne pas correctement, il se produit un blocage qui atteint les parties régissant le corps physique, émotionnel ou spirituel», nous a-t-il expliqué.
Carles Galceran i Freixa is a massage therapist. Practice and deep vocation made him eager to develop some millenary techniques that come from India. “Sound of bowls and unblock of chacras offer convincing results in areas where access is very difficult for most conventional medicine. Chacras” work like floodgates”, explains Carles, who is a graduated chiropractor and massotherapist. “If they are blocked they obstruct the energy flow… There are seven chacras that are the same time relate to emotional aspects and different organs” . he explains. In his office in Girona Carles heals with bowls that reflect on primary substances from the organs. “Sometimes there is no need for invasive chemical intervention from conventional medicine” he explains. “ The sound of bowls crosses our skin relating to organs and unblocking chacras. Each chacra has a mission and governs organs from the endocrine system… when one of them doesn´t work properly, blocking occurs and parts that regulate the physical, emotional or spiritual body are affected”…, explains the massage therapist.
i
Carles Galceran i Freixa Quiromassatgista Diplomat Massoterapista Rda Ferran Puig 4 1r 3a 17001 Girona 972 219946 www.carlesgalceran.com cfraixa.galceran@gmail.com
altostanding 51
ozono
Llac de Banyoles.
La ozonoteràpia és un tractament mèdic natural, que utilitza l’ozó per tractar diferents símptomes o malalties sense reaccions adverses ni efectes secundaris. L’ozonothérapie est un traitement médical naturel utilisant l’ozone pour traiter différents symptômes ou maladies, sans réactions adverses ni effets secondaires. Ozone therapy is a natural medical treatment which uses ozone to treat different symptoms or diseases without adverse reactions or side effects.
Passeig Mossèn Lluis Constans, 130 - 17820 Banyoles, Girona +34 972 095 847 - www.omedicus.com
ozó
millora la teva vida L’ozonoteràpia és un tractament mèdic natural, que utilitza l’ozó pera tractar de manera senzilla i eficaç, diferents símptomes o malalties, sense reaccions adverses ni efectes secundaris. L’ozonothérapie est un traitement médical naturel qui emploie l’ozone pour traiter efficacement différents symptômes ou maladies, sans réactions adverses ni effets secondaires. Ozone therapy is a natural medical treatment that uses ozone to heal symptoms and diseases in a very simple and effective way, without adverse reactions or secondary effects.
i Dr. Marcelo Migliora (colegiado 5009)
54 altostanding
OMEDICUS Clínica de l’ozó Passeig Mossèn Lluis Constans, 130 17820 Banyoles, Girona +34 972 095 847 info@omedicus.com www.omedicus.com
Llac de Banyoles.
s a lut
L'ozó és una molècula que actua com un medicament però no és un fàrmac. Per aquesta raó no produeix reaccions adverses ni efectes secundaris. Administrar-lo és senzill, la teràpia resulta segura i presenta bona tolerància. L'ozonoteràpia és compatible amb altres tractaments mèdics, farmacològics o alternatius, ja que en potencia els efectes, com succeeix per exemple en el tractament del peu diabètic, radioteràpia, quimioteràpia, Alzheimer, Parkinson, sida, entre altres malalties. A OMEDICUS Clínica de l’Ozó comptem amb personal mèdic expert en ozonoteràpia, fet que garanteix que les vies d'administració i les dosis siguin adequades a les necessitats del tractament i a l'estat del pacient. Els tractaments per fibromiàlgia, artrosis, reuma, hèrnia discal, contractures musculars, lesions esportives, úlceres de difícil cicatrització, ictus isquèmic, etc., són les consultes més freqüents. L'ozonoteràpia està considerada avui dia com un tractament d'elecció, indicat per a tots els pacients sense límit d'edat, ja que per les seves propietats i eficàcia garanteix un estat més saludable i una millor qualitat de vida.
L’ozone est une molécule qui agit comme un médicament sans en être un. C’est pourquoi il ne produit pas de réactions adverses ni d’effets secondaires. Son administration est simple, sans danger et présente une bonne tolérance. L’ozonothérapie est compatible avec d’autres traitements médicaux, pharmacologiques ou de médecine douce, car elle multiplie leurs effets. C’est par exemple le cas pour le traitement du pied diabétique, de la radiothérapie, de la chimiothérapie, de l’Alzheimer, de la maladie de Parkinson et du SIDA, entre autres. Chez OMEDICUS, Clínica de l’Ozó, nos professionnels sont experts en ozonothérapie, ce qui garantit que les voies d’administration et les doses sont adaptées aux besoins du traitement et à l’état de chaque patient. Les traitements pour la fibromyalgie, l’arthrose, les rhumatismes, les hernies discales, les contractures musculaires, les lésions sportives, les ulcères cicatrisant difficilement, l’ictus ischémique, figurent parmi les consultations les plus fréquentes. De nos jours, l’ozonothérapie est considérée comme un traitement de choix indiqué pour tous les patients, sans limite d’âge. En effet, ses propriétés et son efficacité garantissent une meilleure santé et une meilleure qualité de vie.
Ozone is a molecule that acts like a medicine but is actually a drug. That's why it doesn't produce neither adverse reactions nor secondary effects. It offers a simple way of administration, it is safe and presents good tolerance. Ozone Therapy is compatible with other pharmacological or alternative medical treatments. It increases its effects like it happens for instance in diabetic foot treatment, radiotherapy, chemotherapy, Azheimer, Parkinson, AIDS among others. In OMEDICUS, Clínica de l'Ozó a medic profesional is expert in ozone therapy. This guarantees the administration ways and the doses are correct for the needs of the treatment and the patient's condition. Treatments for fibromyalgia, arthritis, rheumatism, slipped disk, muscular contractions, sports injuries, ulcers with difficult cicatrization, ischaemic strokes, are the most frequent requests. Ozone therapy is nowadays considered as an elective treatment, indicated for all patients without age limit. Regarding its attributes it guarantees more health and life quality.
altostanding 55
s a lut
professionals de l’harmonia
somriures i benestar
No hi ha res més bonic que un somriure sa, tant per a la gent que l’envolta com per al seu propi benestar. professionnels de l’harmonie sourires et bien-être | Il n’y a rien de plus beau qu’un sourire sain, aussi bien pour votre entourage que pour votre propre bien-être. profesionals of harmony smiles and wellbeing | Nothing is as beautiful: People around us and our own wellbeing relate to a healthy smile. A Clínica Elite Dental volem veure't somriure i per això comptem amb un equip altament qualificat que no tan sols d'oferirà els millors tractaments amb la tecnologia més moderna, sinó també el millor servei pequè estiguis còmode, relaxat i amb nosaltres et sentis com a casa teva. Apostem tant per la tècnica més moderna com per un servei personalizat amb l'objectiu de posar al seu abast un tractament integral i del màxim nivell. Per a unes dents sanes durant tota la vida cobrim un ampli espectre de la medicina dental: higiene i prevenció, cirurgia i implants, radiologia-blanquejaments i estètica-pròtesis, endodòncia-ortodòncia per a nens i joves.
56 altostanding
La Clinica Elite Dental aime vous voir sourire. Pour cela, nous disposons d’une équipe hautement qualifiée qui vous proposera les meilleurs traitements réalisés avec une technologie de pointe, ainsi qu’un excellent service pour que vous vous sentiez comme chez vous, à l’aise et détendus. Nos atouts: une technique moderne et un service personnalisé afin de vous offrir un traitement intégral et de haut niveau. Pour que vous ayez des dents saines toute la vie, nos services couvrent un vaste éventail de la médecine dentaire: hygiène et prévention, chirurgie et implants, radiologie-blanchiment et esthétique-prothèses, endodontie-orthodontie pour enfants et jeunes.
In Elite Dental Clinic we want to see you smile. To achieve that, our highly qualified team is here. Not just the best treatment with the most modern technology is our goal. We want to offer the best service: you will feel comfortable, relaxed and at home. The most advanced technique and a personalized service deliver a complete and maximum level treatment. We guarantee you will leave with your best smile. We want life long healthy teeth for you. We cover a wide range: from hygiene and prevention to surgery and implants. Also radiology, whitening and aesthetic prosthesis. Endodontic-orthodontic treatment for kids and youngsters are also in our range of services.
Ortodòncia invisible, brackets metàl·lics i brackets de ceràmica i implant amb pròtesi híbrida ceràmica i suportada amb barra akerman. Orthodontie invisible, Brackets métalliques, brackets en céramique et implants avec prothèse hybride en céramique supportée par une barre Ackerman. Invisible orthodontic treatment, metallic and ceramic brakes. Implantation of hybrid ceramic prosthesis supported by an akerman bar.
Una boca sana és essencial per a l'estètica i per a la salut. Elite Dental a l'Escala s'especialitza en implants dentals i ortodòncia amb el màxim nivell professional. Les dents són necessàries per aconseguir una expressió harmoniosa de la cara i fer possible una correcta vocalització. Quan manquen peces es produeix una masticació que no és correcta, la qual cosa pot influir en els processos digestius. A Elite Dental s'ha desenvolupat l'especialització en implants de Zimmer Dental amb el Dr. Sergio Luis Molina i l'ortodòncia amb el Dr. Mauricio Díaz Plata. L'elecció d'implants dentals com una opció de tractament li ofereix diversos avantatges importants: els implants mantenen l'anatomia; ajuden a prevenir el deteriorament de la mandíbula de manera que la cara conservi la seva forma natural i mantenen les seves dents sanes. L'ortodòncia és una especialitat que s'ocupa de diagnosticar, corregir i fins i tot provenir les anomalies (maloclusions) en la forma, posició, relació i funció de les dents i els maxil·lars, la cara i els trastorns funcionals de la masticació.
Une bouche en bonne santé est essentielle, autant pour l’esthétique que pour la santé. Le cabinet Elite Dental, situé à L'Escala, est spécialisé en implants dentaires et orthodontie, et propose un excellent niveau de professionnalisme. Les dents sont nécessaires à une expression harmonieuse du visage et une bonne vocalisation. S’il manque des dents, la mastication ne se fait pas correctement, ce qi peut avoir des répercussions sur la digestion. Elite Dental a développé la spécialisation en implants de Zimmer Dental avec le Dr Sergio Luis Molina et l’orthodontie avec le Dr Mauricio Díaz Plata. Le choix d’implants dentaires comme option de traitement comporte plusieurs avantages importants, dont le maintient de l’anatomie. Les implants contribuent à prévenir la détérioration de la mâchoire, de sorte que le visage conserve sa forme naturelle. L’orthodontie est une spécialité servant à diagnostiquer, corriger, voire prévenir les anomalies (malocclusions) de la forme, la position, la relation et la fonction des dents et des maxillaires, du visage et des troubles fonctionnels de la mastication.
A healthy mouth is essential for aesthetics and for health. Teeth implants and orthodontic treatment with maximum professional level are our specialty. Teeth are necessary to achieve harmonious face expression and a correct vocalization. With lack of pieces, incorrect chewing occurs. This can negatively influence digestive processes. In Elite Dental we count on excellent professionals: specialization on Zimmer Dental implants has been developed by Dr Sergio Molina and orthodontic treatment by Dr Mauricio Días Plata. The election of teeth implants offers important advantages: It preserves the anatomy, it helps prevent jaw deterioration and face preserves its natural shape. It also keeps teeth healthy. Orthodontic treatment is a specialty whose goal is to diagnose, correct or even prevent anomalies in the shape, position, relationship and function of the teeth, maxillaries, face and the functional chewing disruptions.
i
Clinica Elite Dental Avenida Girona 37 - 17130 L’Escala Tel. 972773774 clinicadentalelite@gmail.com
altostanding 57
art
amelia
burke, en el nom
del pare
58 altostanding
Es pot conèixer una persona si no tenim cap record de com és de cara, veu, presència? Quina relació hi ha si no guardem en la memòria ni un fragment de temps compartit?
au nom du père | Est-il possible de connaître une personne sans avoir aucun souvenir de son visage, de sa voix, de sa présence? Quelle relation peut-il y avoir si nous ne conservons pas en mémoire un seul fragment de moments partagés?
Quan era jove ni se'm va ocórrer pensar en la possibilitat de relacionar-me amb la figura del meu pare. En vaig guardar, en lloc de la presència, l'absència; l'absència d'un home de 27 anys, fràgil, vulnerable i font d'un dolor descomunal que ho infestava tot en la meva infantesa. El dibuix era el meu únic refugi i sóc, i era sempre, artista per la necessitat. Fa quatre anys vaig tenir la sort de conèixer el psicòleg Jesús Vieytes, i vam estar parlant del meu pare. Després, en reflexionar-hi, vaig adonar-me que hi va haver una relació entre ell, el meu pare, i jo, vaig ser conscient que m'havia dut a coll, que m'havia besat. Vaig percebre la presència de l'home viu, un home que parlava i caminava; la persona real que hi va haver rere l'esquizofrènia, el suïcidi, el fantasma i l'agonia de ma mare.
Quand j’étais jeune, je n’ai pas songé à la possibilité d’établir une relation avec mon père. Au lieu de sa présence, j’ai conservé son absence; l’absence d’un homme de 27 ans, fragile, vulnérable et source d’une douleur terrible qui s’infiltrait dans tous les recoins de mon enfance. Le dessin était mon seul refuge, et j’étais, je suis, artiste par nécessité. Il y a 4 ans, j’ai eu la chance de rencontrer le psychologue Jesús Vieytes, et un jour, nous avons parlé de mon père. Ensuite, après réflexion, j’ai réalisé qu’il y avait eu une relation entre mon père et moi, qu’il m’avait portée dans ses bras, qu’il m’avait embrassée. J’ai senti la présence de l’homme vivant, un homme qui parlait et qui marchait; la personne réelle qui se trouvait derrière la schizophrénie, le suicide et l’agonie de ma mère.
Els quadres són els meus retrats de la presència real de John Nicholas Burke, mon pare, 1944-1972. Són quadres de compassió i tendresa. Són el meu comiat; menys l’últim, que és fet a partir de com es va acomiadar ell de mi. Són més que un any de feina durant el qual he après que la vida no és cruel, pero sí, que la vida és salvatge. Los cuadros son mis retratos de la presencia real de John Nicholas Burke, mi padre, 1944-1972. Son cuadros de compasión y ternura. Son mi despedida de él, menos el último, que es su despedida de mi. Son más que un año de trabajo y he aprendido que la vida no es cruel, pero sí, que la vida es salvaje. These paintings are portraits of the presence of John Nicholas Burke, my father, 1944-1972. They are painted with compassion and tenderness. They are my farewell to him, except the last, which is his farewell to me. They represent more than a year´s work and I have learned that life is not cruel, but that it is savage.
Els artistes Oriol Tuca i Pedro Halac participen també en la mostra “Afirmo”. Los artistas Oriol Tuca y Pedro Halac particpan de también la muestra Afirmo. Los artistas Oriol Tuca y Pedro Halac particpan de también la muestra Afirmo.
in the name of the father | Is it possible to know a person if we have no memory of their face, their voice, their presence? What relationship is there without the smallest fragement of time shared together in our memory? When I was young it never occurred to me to consider the possibility of a relationship with the figure of my father. Instead of his presence I kept his absence; the absence of a 27 year old man, fragile, vulnerable, the cause of immense suffering which infested every aspect of my childhood. Drawing was my only refuge and I am, and always was, an artist through necessity. Four years ago I was lucky enough to meet the psychologist Jesús Vieytes, and one day we happened to be talking about my father. Later, reflecting on our conversation, I realized that there had been a relationship between my father and me, that he had once held me in his arms and kissed me. There came the presence of the living man, a man who had talked and moved; the real person that was, the person behind the schizofrenia, suicide, the ghost and the agony of my mother.
Aquests dotze quadres formaran part d’una exposició col·lectiva amb el títol “Afirmo”. Los 12 cuadros formarán parte de una exposición colectiva con el título “Afirmo”. These 12 paintings will form part of a collective exhibition entitled “Afirmo”.
i
Amelia Burke burkeamelia@yahoo.co.uk
altostanding 59
activit a t s
club hípic equus empordà
pura raça Entre camps de conreu i turons, el Club Hípic Equus Empordà és un paratge incomparable per gaudir de la natura, el lleure i l’esport. pure race | Situé parmi des cultures et des collines, le club hippique Equus Empordà est un lieu sans égal pour profiter de la nature, les loisirs et le sport. purebred | In a landscape of farming and hills Club Hipic Equus is an uncomparable spot to enjoy nature, spare time and sport. I si vol, entrenem els seus cavalls des de la primera munta fins a capacitar-los per a la competició. Si vous voulez nous pouvons entraîner leurs chevaux à être montés, voire à participer à des compétitions. And if you want we train their horses from the first riding until they are trained for competition.
Símbol d’elegància i noblesa, el cavall és històricament molt més que un animal de càrrega i de tir. La seva intel·ligència, fidelitat i adaptabilitat el converteixen en un excel·lent company tant per a la pràctica de l’esport com per la realització de diverses activitats de lleure i fins i tot terapèutiques. Els beneficis de l’equitació són múltiples tant a nivell físic com psicològic i social. Prenent sempre com a base la nostra filosofia de respecte i amor a aquests animals, oferim diverses possibilitats per aquells que desitgen participar en activitats relacionades amb el món del cavall, ja sigui de manera puntual o continuada: classes individuals o en grup, extraescolars, cursos intensius, preparació per a competicions, excursions, casals infantils, celebració d’aniversaris, preparació per als exàmens de la Federació, concursos, tornejos, etc…
60 altostanding
Symbole d’élégance et de noblesse, le cheval est historiquement bien plus qu’un animal de charge et de traction. Son intelligence, sa fidélité et sa facilité d’adaptation en font un excellent compagnon, aussi bien pour la pratique du sport que pour diverses activités de loisirs et également thérapeutiques. Les bénéfices de l’équitation sont multiples, aussi bien physiquement que psychologiquement et socialement. Fondé sur une philosophie de respect et d’amour des cheveux, vous proposent diverses possibilités si vous souhaitez participer à des activités liées au monde du cheval, que ce soit de manière ponctuelle ou continue: cours individuels ou en groupe, scolaires, stages intensifs, préparation aux compétitions, excursions, centres aérés, fêtes d’anniversaires, préparation aux examens de la Fédération, concours, tournois, etc…
Horses are a symbol of elegance and nobleness. Historically it has been much moret than a simple load and carry animal. Its intelligence, smartness and adaptability make it tan excellent partner for sport practice as well as different spare time and even therapeutic activities. The benefits of horsebackriding ar multiple on the phisical level as well as psychologic and social. Taking always into consideration our philosophy of respect and love for these animals, we offer different possibilities for those who would like to participate in activities related to the world of horses.This can be either just for one time or continously: iIndividual or group clasese, after school activities, intensive courses, preparation for competitions, strolls, children summerschool, birthdays, preparation for exams at the Federation, contests, tournaments, etc…
Oferim també els serveis de cobriment d’eugues i de venda d’exemplars de pura raça espanyola, cavall d'esport espanyol i de raça hannoveriana.
Services d’accouplement des juments et de vente d’exemplaires de pure race espagnole, de cheval de sport espagnol et d’Hanovriens.
We also offer the services of mares coverage and selling of pure spanish race specimens, spanish sport hores and from hannoverian race.
El nostre servei de pupil·latge ofereix tot l’indispensable perquè els seus animals estiguin ben atesos i comptin amb l’atenció individualitzada que requereixen. Notre service de pension offre tout ce dont les animaux ont besoin pour être bien soignés et disposer des soins individuels nécessaires. Our care center offers horse owners all the essential for their animals to be well taken care of and to enjoy the individual attention they require.
i
Club Hípic Equus Empordà Camí de cal Esclopeter s/n Albons, 17136 Girona +34 649567593
altostanding 61
Gentileza Casabegur.
empre nedo r s en t e m p s d e c a n v i
porta de la Costa Brava www.costabravacasa.com és un portal immobiliari que presenta propietats d’una manera interactiva i dinàmica. La porte de la Costa Brava | www.costabravacasa.com est un portail immobilier qui présente des propriétés de manière interactive et dynamique. a door for the Costa Brava | www.costabravacasa.com is a real estate portal
En temps de desafiament i canvi del mercat immobiliari, el desenvolupament d’eines de comunicació per a usuaris venedors i compradors és vital. Amb l’increment de la inversió estrangera arran de la caiguda de preus, comptar amb un portal especializat en la regió. El disseny d’aquest portal conjuga tecnologia d’avantguarda i un concepte que posa èmfasi en la Costa Brava com a destí d’inversions internacionals. Costabravacasa ha assolit un excel·lent posicionament en l’àmbit internacional en unir el concepte de Costa Brava amb una àmplia gamma de propostes de la regió. Enfocat tant a lloguer com a vendes,
62 altostanding
presenta les propietats per localitat, en relació amb el tipus de propietat de la qual es tracti i en funció del seu valor i característiques. El portal està dissenyat com una eina útil tant per al comprador com per al professional venedor d’immobles a la Costa Brava. El criteri de localització específic a la Costa Brava, la capacitat d’incorporació de propietats i el posicionament assolit en buscadors entre els públics internacionals que específicament estan buscant propietats en aquesta regió converteixen el portal en una eina d’avantguarda. Amb criteris de recerca específics millora les possibilitats que l’oferta i la demanda coincideixin.
Gentileza Icm Mont Ras.
that has properties of an interactive and dynamic way.
Gentileza Imisa.
En ces temps de difficultés et de changements du marché immobilier, il est vital de développer des outils de communication pour utilisateurs, aussi bien les vendeurs que les acheteurs. Avec l'augmentation des investissements étrangers à la suite de la chute des prix, il est essentiel de disposer d’un portail spécialisé dans la région. Ce portail allie technologie d'avant-garde et un concept qui met l’accent sur la Costa Brava en tant que destination d'investissements internationaux. Costabravacasa a atteint une excellente position à l’échelle internationale en réunissant le concept de Costa Brava et une vaste gamme de propositions dans la région. Le portail, qui comporte locations et ventes, présente les propriétés par ville, en fonction du type de propriété recherché, de sa valeur et de ses caractéristiques. Il est conçu comme un outil très utile pour les acheteurs et pour les vendeurs professionnels de biens sur la Costa Brava. Grâce au critère de localisation spécifique à la Costa Brava, à la capacité d'ajouter des propriétés et au positionnement atteint dans les moteurs de recherche destinés au public international recherchant en particulier des propriétés dans cette région, ce portail est un outil d'avant-garde. Les critères de recherche spécifiques améliorent les possibilités que l'offre et la demande se rencontrent.
In times of challenge and change in the real estate market, the development of communication tools for users that sell and buy is vital. With the increase of foreign investment due to the fall of prizes it is important to count on a specialized portal in the region. The main concept in Costa Brava Casa is the Costa Brava as international investments destination. Costabravacasa.com has achieved excellent international positioning combining the Costa Brava concept with a wide range of properties in the region. Focused on rentals as well as sales, the portal is designed as a useful tool for the buyer and for the real estates sales
professional in the Costa Brava. The specific localization criteria, the capability to incorporate properties and the achieved positioning among search engines among the international publics that are specifically looking for properties in this region make this a front line development. With specific search criteria it improves the possibilities for offer and demand meeting.
i
Costa Brava Casa +34 607 951 353 www.costabravacasa.com
altostanding 63
empre nedo r s en t e m p s d e c a n v i
especialistes
en valor
Rellotges, joies, embarcacions, cotxes d’alta gamma, mobles, antiguitats, objectes de luxe. spécialistes en valeur | Montres, bijoux, embarcations, voitures haut de gamme, meubles, antiquités, objets de luxe. value specialists | Watches, jewels, boats, high end cars, furniture, antiques, luxury objects.
Loreta Farías, Luxury Goods.
64 altostanding
Loreto Farías i l'equip de Luxury Goods s'especialitzen en un negoci que té la clau en la confidencialitat i la qualitat de l'assesorament garantida. A Girona aquesta oferta és única: es tracta de conèixer molts compradors d'aquests productes i de posar-los en contacte amb els venedors per realitzar un contracte de compravenda. Els 15 anys d'experiència en aquest àmbit han fet possible que Loreto i el seu equip coneguin moltíssimes empreses i particulars amb el valor agregat que ells mateixos són la imatge del producte que es vol vendre.
El venedor normalment vol vendre car i el comprador desitja comprar barat. A Luxury Goods li interessa poder vendre l'objecte al màxim preu, Luxury Goods busca el millor preu per a aquest objecte. Obtenim liquiditat per aquests béns, no tant per una qüestió de necessitats sinó també per racionalitat. Luxury Goods s'especialitza en rellotges d'alta gamma: Rolex, Patek Phillipe, Cartier, Audemars Piguet, IWX… També tenen molta sortida les antiguitats, joies, embarcacions, cotxes, sempre que siguin productes de luxe i d'alta gamma.
Loreto Farías et l’équipe de Luxury Goods sont spécialisés dans un travail où la confidentialité est essentielle et les conseils garantis. À Gérone, cette manière de travailler est unique. Elle consiste à connaître de nombreux acheteurs de ce type de produits et de les mettre en contact avec des vendeurs afin d’établir un contrat de vente. Forts de leurs 15 années d’expérience, Loreto et son équipe connaissent un très grand nombre d’entreprises et de particuliers et ils proposent une valeur ajoutée: ils sont l’image du produit qui est à vendre. En général, le vendeur veut vendre à un prix élevé et l’acheteur veut acheter à un prix plus bas. Luxury Goods souhaite vendre chaque objet à son prix maximum. Luxury Goods recherche le meilleur prix pour cet objet. Ces biens se transforment en argent liquide, ce qui peut être extrêmement commode. La société Luxury Goods est spécialisée en montres haut de gamme: Rolex, Patek Phillipe, Cartier, Audemars Piguet, IWX, de même qu’en antiquités, bijoux, embarcations et voitures. Elle propose en permanence des produits de luxe et haut de gamme.
Loreto Farías and the Luxury Goods team specialize on a business line where confidentiality and personal advise run a key role. In Girona this concept is unique. This is about knowing many buyers of these products and putting them in contact with sellers to produce the buying-selling contract. The 15 years of experience in the field, have given Loreto and her team the chance to know many companies and individuals. The added value is that they are also the image for the product that they want to sell. The seller normally wants to sell for an expensive price and the buyer wants to buy un expensive. Luxury Goods is interested in being able to sell the object at the highest possible price, it looks for the best price for that object. We obtain cash for these objects, for necessity reasons but also for rationality. Luxury Goods is specialized in high end watches: Rolex, Patek Phillipe, Cartier, Audemars Piguet, IWX, also antiques are demanded, jewels, boats, cars, as long as they are luxury and high end objects.
i
Luxury Goods Av. Sant Francesc 15 bxs 17001 Girona Tel. 972 092 700 info@luxurygoods.es
altostanding 65
empre nedo r s en t e m p s d e c a n v i
callCarlos
gaudeixi de la seva vida, nosaltres ens encarreguem de la resta
-Si hagués de descriure callCarlos en poques paraules, què en diria? Fem tot el que els nostres clients no volen, no poden o bé no tenen el temps de fer. Som una empresa de serveis a punt per desplegar tots els esforços necessaris. El nostre eslògan és: «Gaudeixi de la vida, de la resta ens n'encarreguem nosaltres». La gent ens demana si som una empresa de manteniment. No, no es tracta ben bé d'això. Ens ocupem de les persones, no tan sols dels seus béns. callCarlos és un concepte, un estil de vida. -Com s'organitza el servei que ofereix la seva empresa? Hi poden accedir només alguns privilegiats? Ara per ara hi treballem vuit persones. Estem especialitzats en la recerca de la millor solució possible per a cada client. En conseqüència el nostre personal està format per saber trobar els millors prestadors de serveis i saber-hi negociar. Allò que podem fer ho fem, i la resta la confiem als nostres col·laboradors. Hi ha força gent que creu que els nostres serveis són cars, però nosaltres ho entenem a la inversa. De ben segur el que oferim costa més car que si qui ens contracta ho fa ell mateix, però pensem que la qüestió és decidir quin valor dóna cadascú al seu temps (lliure). Generalment solucionem els problemes amb rapidesa, i al capdavall tothom pot decidir què és el que li convé més. -De quina manera trasllada i posa en pràctica la seva experiència en el sector dels serveis amb callCarlos? En el curs dels darrers anys, he après que el més important és ser fiable, respectar els compromisos, és a dir, realitzar allò que s'ha promès. A més, tot l’equip està compromès amb el concepte callCarlos. Som un equip i els nostres serveis no els oferim mitjançant individus separats sinó que els ofereix un equip.
66 altostanding
www.callcarlos.es 972963015
Arendjan Steenhuisen és el cofundador i el director general de la societat callCarlos, especialitzada en manteniment de la llar i serveis d’assistència personal. Aquest empresari holandès té a l’esquena nombrosos anys d’experiència en el sector dels serveis.
-I per quin motiu s'han establert a Espanya? el seu concepte funciona millor aquí? A Espanya em sento a casa meva. És un estil de vida. I sí, el nostre concepte aquí funciona molt bé. Estem assolint un èxit significatiu. En la nostra manera de fer busquem tenir en compte totes les parts implicades. El client, ja que és qui paga per la feina. I així mateix els prestadors de serveis, ja que els encarreguem la feina, els ajudem a comunicar-se amb els clients i els paguem per la feina ben feta. -Quin és el seu objectiu i com encara la manera d'assolir-lo? El nostre objectiu és donar feina a un gran nombre de Carlos, que ofereixin serveis de qualitat que permetin als nostres clients gaudir més de la vida. Som una empresa ambiciosa i ens proposem d'estendre els nostres serveis de Roses a Barcelona.
One of the callCarlos vehicles in action. One of the callCarlos vehicles in action. One of the callCarlos vehicles in action.
profitez de votre vie, nous ferons le reste | Arendjan Steenhuisen est le co-fondateur et le directeur général de la société callCarlos spécialisée en «maintenance de la maison» et «services d’assistance personnelle». Cet entrepreneur hollandais possède de nombreuses années d’expérience dans le secteur des services.
enjoy your life, we’ll do the rest | Arendjan Steenhuisen is Co-Founder and Managing Director of the “home maintenance” and “personal assistance services” company callCarlos. He is a Dutch entrepreneur with many years of experience in the service sector.
-Si vous deviez decrire callCarlos en quelques phrases, que diriez-vous? Nous faisons tout ce que nos clients ne veulent pas faire, ne peuvent pas faire ou n’ont pas le temps de faire. Nous sommes une société de services prête à déployer tous les efforts nécessaires. Notre slogan est: «Profitez de la vie, nous faisons le reste». Les gens nous demandent si nous sommes une société de maintenance. Non, nous sommes bien plus que cela. Nous nous occupons des personnes, pas seulement de leurs biens. callCarlos est un concept, un style de vie. -Comment organisez-vous tout cela? Votre service doit être réservé à quelques privilégiés? Pour l’instant, nous sommes huit personnes. Nous sommes spécialisés dans la recherche de la meilleure solution possible pour chaque client. Notre personnel est donc formé pour chercher et négocier avec différents fournisseurs. Ce que nous pouvons faire, nous le faisons, et le reste, nous le confions à nos partenaires. Beaucoup de gens croient que nos services sont chers, mais nous pensons l’inverse. Bien sûr, cela vous coûte plus cher que si vous le faisiez vous-même, mais nous pensons que c’est une question d’évaluation de votre temps (libre). En général, nous parvenons à solutionner les choses rapidement, et en fin de compte vous pouvez vous demander ce qui
est le plus avantageux. -Comment mettez-vous votre expérience dans le secteur des services en pratique avec callCarlos? Au cours des dernières années, j’ai appris que la chose la plus importante est d’être fiable, de respecter ses engagements et de faire ce que vous avez promis de faire. En outre, toute l’équipe représente le concept callCarlos. Nous sommes une équipe et nos services ne reposent pas sur des individus séparés. -Et pourquoi l’espagne? votre concept fonctionne-t-il mieux ici? Je me sens chez moi en Espagne. C’est un style de vie. Et oui, notre concept fonctionne très bien. Nous avons pas mal de succès. Nous faisons en sorte de contenter toutes les parties concernées. Le client, car il reçoit la qualité pour laquelle il a payé. Et les fournisseurs car nous leur donnons du travail, nous les aidons à communiquer avec les clients et nous les payons pour leur travail bien fait. -Quel est votre objectif et comment envisagezvous de l’atteindre? Notre objectif est d’avoir un grand nombre de Carlos à l’œuvre, prêtant des services de qualité qui permettent à nos clients de davantage profiter de la vie. Nous sommes une entreprise ambitieuse et nous voulons étendre nos services de Roses à Barcelone.
-If you have to describe callCarlos in a few phrases, what would you say? We do everything for our customers they do not want to do, they can’t do or do not have the time to do. We are a service company that will go the extra mile. Our slogan is: Enjoy life, we’ll do the rest. People then say: “So you are maintenance company?” No, we are much more than that. We focus on the people and not only on their belongings. callCarlos is a concept, a way of life. -How do you organize all this? Your service will be for the lucky few then? We are with eight people at the moment. We are specialised in finding the best possible solution for our customers. So our staff is trained in finding and negotiating with different suppliers.
What we can do ourselves we do, all the rest we find partners. Many people assume that we are expensive, we think the opposite. Yes you pay more then if you would do it yourself, but we think it is a question of valuating the value of your (own free) time. Usually we will be able to fix thinks faster than most, so at the end you can ask yourself what is cheaper? -You have experience in the service sector, how do you bring this into pratice with callcarlos? What I have learned in the past years is that the most important thing is to be reliable, stick to your word and comply with what you promise to do. Besides the whole team represents the “callCarlos” concept, we are a team and our services should not depend on individual players.
-So why Spain? Does your “concept” work in Spain? We feel very much at home here in Spain. It is a way of life. Yes our concept works very well. We are quit successful. We find that all parties are happy. The customer because they get the quality they pay for. And the suppliers because we find them work, help them communicate with the customers and pay them when the job is done well. -What is your goal and how would you like to achieve this? Our goal is to have many Carlos’s driving around, delivering quality services that help our customers enjoy their lives more than they did before. We are an ambitious company and want to deliver our services from Roses until Barcelona.
altostanding 67
Passatges Restaurant és un restaurant de cuina mediterrània amb tocs d´autor, inspirat en les formes del monument que acull Portbou com a homentage a l´insigne filòsof Walter Benjamin. La nostra filosofía recull la máxima de Benjamin: “L´home es comunica en el llenguatge, no pel llenguatge”. El nostre llenguatge és la gastronomía, amb el qual ens comuniquem amb el client, dins un marc de línies senzilles d´austeritat, amb una gran vista de la bella badia de Portbou i de les muntanyes de les Alberas. Inspiré par les formes du monument de Port-Bou consacré au célèbre philosophe Walter Benjamin, le restaurant Passatges est connu pour sa cuisine méditerranéenne parsemée de quelques touches de cuisine d’auteur. Notre philosophie respecte la maxime de Benjamin: l’essence des choses ne se communique pas par les noms, mais dans les noms. Ainsi, notre langage, la gastronomie, nous permet de communiquer avec nos clients, dans un cadre aux lignes simples, voire austère, et avec une superbe vue sur la baie de Port-Bou et le massif des Albères. Passatges is a mediterranean kitchen restaurant with author touches. It is inspired in the shapes of the monument Portbou hosts as a homage to the relevant philosopher Walter Benjamin. Our philosophy is based upon Benjamin central statement: Man communicates inside language, not by language”. Our language is gastronomy and we communicate inside it with our customer. We do it with simple and austere lines, with a great view to the beautiful Portbou bay and the Albera mountains.