Papeleo Nº 5

Page 76

PAULO LISBOA Portugal, 1977 When we think of projected light on a screen, we usually would have an idea of movement and figuration of editing and narration. This projection would rarely be abstract and rarely be still. The artist Paulo Lisboa, is challenging our physical experience and our visual perception to the point where those questions – is it light? is it a projection? is it possibly even moving? – become as relevant as the elementary key question: what is an image?

Cuando pensamos en la luz proyectada sobre una pantalla, solemos tener una idea de movimiento y figuración del montaje y la narración. Esta proyección rara vez sería abstracta y rara vez estaría quieta. El artista Paulo Lisboa, desafía nuestra experiencia física y nuestra percepción visual hasta el punto de que esas preguntas -¿es luz? ¿es una proyección? ¿es posible que se esté moviendo? - se vuelven tan relevantes como la pregunta clave elemental: ¿qué es una imagen?

Lisboa is drawing with graphite on aluminium and on paper, but he evokes the most subtle and surprising appearance of an object radiating as if the light source was placed within the drawing. Lisboa has in fact a deep interest in film projectors and the aesthetic of the cinematographic apparatus. His installations use these devices to questions the very nature of image creation through light.

Lisboa dibuja con grafito sobre aluminio y sobre papel, pero evoca la apariencia más sutil y sorprendente de un objeto que irradia como si la fuente de luz estuviera colocada dentro del dibujo. De hecho, Lisboa tiene un profundo interés por los proyectores de cine y la estética de los aparatos cinematográficos. Sus instalaciones utilizan estos dispositivos para cuestionar la propia naturaleza de la creación de imágenes a través de la luz.

They return the gaze into the object, the source of the projection. There is a striking element of paradox, that is created through the material presence (graphite on a surface) and the impression of immateriality (light). Lisboa successfully seduces us to the suspension of disbelieve. A game already played by the antique painters – art as perfect mimesis. Zeuxis painted grapes that have been so realistic that birds have been deceived and picked at them. But here not even something tangible is to grasp – however, we look at drawings that perfectly evoke, matter, light and abstract shapes.

Hay un elemento sorprendente de paradoja, que se crea a través de la presencia material (grafito sobre una superficie) y la impresión de inmaterialidad (luz). Lisboa nos seduce con éxito mediante la suspensión de la incredulidad. Un juego que ya practicaban los pintores de la antigüedad: el arte como mimesis perfecta. Zeuxis pintaba uvas tan realistas que los pájaros se engañaban y las picaban. Pero aquí ni siquiera hay que captar algo tangible, miramos los dibujos que evocan perfectamente, la materia, la luz y las formas abstractas.

Jan-Philipp Fruehsorge 76


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.