Twirling Haze

Page 1

屯門大會堂演奏廳 Auditorium, Tuen Mun Town Hall


photo by amau


節目名稱「風迴路轉」意念來自詞語 「峯迴路轉」,因創作題材涉及自然界中光、 水和風等力量,因此以「風」代「峯」。

舞團介紹 Company

妙思舞動成立於 2004 年,是一非牟利藝術 組織,製作富原創性的藝術表演、並鼓勵 具創造性和挑戰性的合作和交流。「妙思舞 動」之製作源自多元創作人的不同組合, 因應不同創作意念,匯集各類型藝術家參 與。「妙思舞動」相信藝術適宜透過不同界 別藝術家的磨合而發展,於 2004 年製作《音 悠極擊》,創作組合包括龍向榮、錢國偉、 林偉源、梅廣釗、甄小慧。2006 年由康樂 及文化事務署主辦,妙思舞動策劃的藝術 家駐場計劃 ―《當世界年紀還小的時候》, 創作組合包括林偉源、馮國基、龍永邦、 張明輝、甄小慧。

Muse Motion, founded in 2004, is a non-profit making arts organization that places originality at the heart of work. It prioritizes creative and challenging collaborations and exchange activities in which multidisciplinary teams take part without fixed formation. It believes this is how art develops through different kinds of collaboration. Clearly by far, the enthusiastic teams carry out great ideas. The creative team of the music theatre Vibration in Stillness (2004) embraced Lung Heung Wing, Chin Kwok Wai, Allen Lam, Mui Kwok Chiu, and Isabella Yun. The latest production Mini & Max under the Artist-in-residence Scheme (2006), presented by the LCSD is a combination of various genres including team members of Allen Lam, Gabriel Fung, Franky Lung, Cheung Ming Fai, and Isabella Yun.


演出及製作 Credits

《風迴路轉》Twirling Haze (2006)

編舞 Choreographer 林偉源 Allen Lam

音樂 Music Cello Suite #6 in D by J.S.Bach Uilean Cry by The Jacksons Jeux d'eau by Cirque du Soleil Da pacem Domine by Arvo Part Allegro Appassionato by Camille Saint-Saëns Tanguedia by Astor Piazzolla Various music by Phillip Glass The Matrix Reloaded soundtrack Cantus In Memory Of Benjamin Britten by Arvo Part

舞者 馮國基 黃茹 黎德威 林偉源 黃嘉詠 黃美玉

Dancers Gabriel Fung Yvette Huang Lai Tak Wai Allen Lam Carol Wong Rebecca Wong

大提琴演奏者 Cellist 張明輝 Cheung Ming Fai 鋼琴演奏者 Pianist 王愛雯 Wang Ay Wen


演出學員 歐陽簌筠 鄭凱欣 朱菁菁 鍾有如 何潔儀 柯雲雲 馬淑莊 蕭雪珍 施淑婷 鄧懿君 曾澳英 王若蘭 袁美莉 甄小慧

Student-performers Tess Au Yeung Cheng Hoi Yan Chu Ching Ching Veronica Chung Ho Kit Yee Emily Or Choco Ma Stephanie Siu Sze Shuk Ting Tang Yee Kwan Tsang O Ying Monita Wong Yuen Mei Lee Isabella Yun

佈景及燈光設計 Set and Lighting Designer 馮國基 Gabriel Fung 助理燈光設計 Assistant Lighting Designer 李智偉 Lee Chi Wai 服裝設計 Costume Designer 辛韜施  夏飛 Harvy Santos 錄像設計 Videographer 龍永邦 Franky Lung 舞台監督 Stage Manager 陳佩儀 Claudia Chan 製作 Producers 妙思舞動、甄小慧 Muse Motion & Isabella Yun

妙思舞動特別鳴謝 Muse Motion wishes to thank

Twirling Haze : DanceArt, Amau Ng, Virginia Chu and HK Evangelical Dancing Troop A Petite Artspace Showcase: Kam, So Hon Wah, Ah Bay, Vincent, Kassdy, Sauman, Winnie, and Alice Spring Sense Fun Fair: Poon Wai Sum, Lee Chi Man, and Yan Oi Tong (Yau Oi Estate)



編舞者介紹 Biography of Choreographer 林偉源於美國紐約大學取得藝術碩士, 並畢業於香港演藝學院。在美國及香港就 讀及工作期間,曾參與多個主要舞團的製 作,範疇廣及古典芭蕾、現代舞及實驗性 舞蹈創作。曾應鄧爾晏及羅莎朗邀請合作 演出。2003 年參與前英國舞團 DV8 創作人 Robert Tannion 的作品《戀物癖》,其多項 編舞及個人演出作品均獲業界肯定。林氏 於 1995 年成為「動藝」之聯合創團成員, 開始發表舞蹈作品。於 2004 年成立「妙思 舞動」,並公演音樂舞蹈製作《音悠極擊》, 獲一致好評。2005 年,林氏與陳敏兒憑 策劃及統籌雙邊舞蹈交流計劃 Dance Wide HKNY 獲頒香港舞蹈年獎。

Allen Lam earned his MFA from the Tisch School of the Arts, New York University. He also studied at The Hong Kong Academy for Performing Arts. Lam has performed and choreographed in the United States and Hong Kong with critically acclaimed a broad reaching talent, covering classical ballet, contemporary and experimental dance. Independently, Lam has performed with renowned Rosalind Newman and Robert Tannion. He participated in the creation process of Tannion's Fetish: Stories in 2003. As a choreographer, Lam was a co-founder of DanceArt established in 1995. Later in 2004, he founded Muse Motion and produced Vibration in Stillness , which gained him recognition in his unique integration of live percussive on music and choreography. In 2005, Lam and Abby Chan were given the Hong Kong Dance Award for organizing an influential bilateral exchange project Dance Wide HKNY.


主要舞者介紹 Biographies of Core Dancers 黃茹畢業於香港演藝學院,主修中國舞, 畢業後加入城市當代舞蹈團。黃氏於 1995 年加入動藝成為主要成員,同年隨動藝赴 台灣演出獲一致好評。1997 年到美國各地 巡迴表演,並於紐約舉辦的「亞洲當代舞 蹈節」中發表個人作品《憶》。她加入動藝 期間參演過多項演出,包括《我在地球的 最後一舞》、《二形喚影》及《美麗人生》。 Yvette Huang graduated from The Hong Kong Academy for Performing Arts, majoring in Chinese Dance. Upon graduation, she joined the City Contemporary Dance Company and toured with the company to China, the United States and Korea. In 1997, her creation Remembrance premiered in the Asia Contemporary Dance Festival in New York City. She has participated in almost all performances by DanceArt, including My Party, Morphing Fractals and A Beautiful Life.

黎德威 2002 年畢業於香港演藝學院,主修 現代舞系。2002 年考獲香港賽馬會舞蹈基 金,遠赴巴黎國家音樂及舞蹈學院深造。 其後加入青年現代舞團 2002/2003 舞季作 巡迴演出。黎氏現為自由身舞蹈工作者及 導師。 Lai Tak-Wai graduated from the Dance School of The Hong Kong Academy for Performing Arts in 2002. In the same year, he was awarded the Hong Kong Jockey Club Dance Scholarship to further study at the National Conservatoire of Music and Dance in Paris. He then joined the Junior Ballet Contemporain for the 2002/03 season. Lai is now a freelance dance artist and modern dance instructor.


黃嘉詠 2005 年畢業於香港演藝學院,主修 現代舞演出及編舞,在學期間曾隨學院到 巴黎演出舞作《分隔黑 / 藍》。2004 年獲獎 學金赴美國舞蹈節接受訓練。2005 年獲香 港演藝學院舊生會邀請參與馬來西亞舞蹈 節演出。現為自由身舞蹈工作者及導師。 Carol Wong graduated from the Hong Kong Academy Performing Arts, Bachelor of Fine Arts, majoring in Modern Dance performance and Choreography. During her study, she followed the Academy touring to Paris and presented Herve Robbe´s work Partition in Black/Blue in collaboration with the Paris Conservertoire. She then received a scholarship to the American Dance Festival for training in 2004. Invited by the HKAPA Dance Alumni, she performed in the Tari International Dance Festival 2005. Wong .is now a freelance dance artist, instructor of modern dance, yoga, Pilates Mat and creative dance.

黃美玉2004年畢業於英國LABAN- Transition Dance Company。2003年獲香港演藝學院 一級榮譽學士學位,主修現代舞。在學期 間,曾獲賽馬會音樂及舞蹈基金、香港演 藝學院友誼社獎學金、現代舞講師獎學 金、渣打銀行信託獎學金、香港演藝學院 友誼社獎學金等。曾於英國、德國、阿姆 斯特丹、馬來西亞、星加坡、澳門等地交 流演出。以往曾工作於城市當化舞蹈團舞 蹈中心教育外展部、不加鎖舞踊館及在中 學教授現代舞。現為自由身舞蹈工作者。 Rebecca was an active member in the TransitionDance Company funded by The Hong Kong Jockey Club - Music and Dance Fund in 2003-04. She gained her First Class Honours Degree in Fine Arts from The Hong Kong Academy Performing Arts, majoring in Modern Dance. She had worked with City Contemporary Dance Company Dance Center – out reach affairs, Unlock Dancing Plaza… etc. She is currently a freelance dance artist and contemporary dance instructor.


創作人介紹 Creative Team Biography

馮國基畢業於香港演藝學院後,積極參與 舞台創作,成為自由設計人,涉足多種舞 台風格作品。憑進劇場《魚戰役溫柔》之 燈光設計,獲提名 1996 年香港舞台劇獎最 佳燈光設計。2000 年舉辦首次個人裝置展 覽「眼光光」,探索光在其他媒介實現的 不同可能性。 2003 年憑新域劇團及劇場組 合之《香港煙花燦爛 also known as 港燦》 獲第十二屆香港舞台劇獎之最佳燈光設 計。同年,憑香港舞蹈團《水滸傳》之燈 光設計獲得香港舞蹈年獎,近期作品包括 《畸人說夢》、《流蓮歡》、《象從不遺忘》、 《禪武不二》及《大汗推拿》。 After graduating from The Hong Kong Academy for Performing Arts, Gabriel Fung actively participated in theatre production and became a freelance designer. His lighting design for Fish Heads and Tales of Theatre du Pif had been nominated for the Best Lighting Design in the Hong Kong Drama Award in 1996. His first installation exhibition Eyes in the Dark was held in 2000, through which he explored possibilities of light interacting with different media. Fung received the Best Lighting Design in the Hong Kong Drama Award 2003 for Of Fire and Fire Works by Prospect Theatre Company and Theatre Ensemble, and received the Hong Kong Dance Awards 2003 for Water Margin of Hong Kong Dance Company. His recent works include The Comedy of K , e Never Forgets, Lotus, A Touch of Zen, and The Massage King.


張 明 輝 自 幼 隨 父 親 學 習 大 提 琴,1980 年 赴 巴 黎 深 造, 後 轉 到 奧 地 利 Hochschule für Kunst and Darstellung Graz Expositur Oberschützen, 跟 隨 Professor Kitt 學 習。 畢 業 於 Konservatorium der stadt Wien. 師 承 Professor A. Skosic。現任教於音樂事務處及 香港教育學院,並積極從事音樂演奏。 Cheung Ming Fai started learning cello with his father at an early age. He went to Paris in 1980 to further his study before heading to Hocheschule für Kunst and Darstellung Graz Expositur Oberschützen, in which he studied under Professor Kitt. Cheung then studied with Professor A. Skosic and graduated from Konservatorium der stadt Wien. He teaches at The Music Office and The Hong Kong Institute of Education, and meanwhile actively participates in cello performances. 龍永邦在中學時期開始迷上攝影及電影, 其後因參加錄影太奇的課程,開始接觸並 愛上錄像藝術。他曾參與多項影像紀錄製 作 , 如微波國際媒體藝術節影像紀錄 , Now. com 的《良音發現音樂會,Now.com《Made in HK》等。2005 年 8 月到北京進修電影攝 影,與其他學生創辦影像藝術學會「敢影 會」,同年 12 月舉行首次校外放映會。龍 氏現為錄影太奇主要成員。 Franky Lung has started working on video art since high school, and has been involved in numerous video documentary and productions. Prior to his return to Hong Kong after taking a cinematographic course in Beijing Film Academy, he has co-founded Dare Not Film, a video art society, with which the first screening held in December 2005 in Beijing. Lung is a core production team member of Videotage.

辛韜施是 Harvash Creations 之創作主任、全 職服裝及形象設計師,具豐富國際工作經 驗。他在菲律賓加美地出生,早年接受古 典芭蕾舞訓練,1997 年獲獎學金到香港演 藝學院進修。辛韜施畢業後加入香港芭蕾 舞團,多次為其「創舞者空間」擔任服裝 設計。Harvash Creations 之創作獨具意念, 對 象 包 括 劇 場 製 作、 公 司 活 動, 並 曾 為 Lex Nasa 音樂錄影擔當美術指導。 Harvy Santos is the Creative Director of Harvash Creations. Born in Cavite, the Philippines, Santos is a costume designer and stylist with international experience on stage, screen, and special events. His classical ballet and choreography trainings won him a full scholarship to The Hong Kong Academy for Performing Arts in 1997, and upon graduation he joined Hong Kong Ballet, in which he designed costumes for several choreographic workshop productions. Harvash Creations has produced innovative work for theatrical and corporate events, supplied styling for opera and fashion, and art directed a music video for Lex Nasa. 王愛雯自幼習鋼琴,1986年赴維也納 Konservatorium der Stadt Wien深造,師承 Professor Czuberka, Prop Lutz 及 Professor Stanischeff。獲琴獨奏家憑、室樂文憑及伴 奏文憑。曾擔任維也納市立音樂學院弦樂 組伴奏,並在奧地利舉行個人獨奏會及室 樂音樂會。現任教於香港中文大學。 Wang Ay Wen started learning piano at an early age. In 1986, she studied at the Konservatorium der Stadt Wien, Vienna with Professor Czuberka, Prop Lutz and Profosser Stanischeff. Wang received the Piano Soloist Diploma, Chamber Music Diploma and Accompanist Diploma. She was an accompanist for the String Department of Konservatorium der Stadt Wien, and took part in many concerts in Austria. Wang currently teaches at the Chinese


節目長約 1 小時,不設中場休息。

Dear Patrons,

如遇特殊情況,主辦機構保留更換節目及 表演者的權利。 本節目的內容並不反映康樂及文化事務署 的意見。

To avoid undue disturbance to the performers and other members of the audience, please switch off the beeping devices on your alarm watches, pagers and mobile phones before the performance. We also forbid eating and drinking, as well as unauthorized photography, audio or video recordings in the auditorium. Thank you for your co-operation.

各位觀眾:為免影響表演者及觀眾欣賞節 目的情緒,請將手錶、傳呼機和無線電話 的響鬧裝置關上。同時請勿在場內飲食或 擅自攝影、錄音或錄影。多謝合作。 謝謝蒞臨欣賞本節目,若你對這場表演或 我們的文化節目有任何意見,歡迎電郵至 cp2@lcsd.gov.hk,或傳真至 2721 2019。 有關申請康樂及文化事務署主辦或贊助節 目資料,請瀏覽以下網頁: www.lcsd.gov.hk/CE/Event/artist/indexc.html

Thanks for attending this performance. If you have any comments on this performance or general views on our cultural programmes, please write to us by email: cp2@lcsd.gov.hk or by fax: 2721 2019 Please visit the following website for information related to application for programme presentation/ sponsorship by the Leisure and Cultural Services Department: www.lcsd.gov. hk/CE/Event/artist/index.html


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.