5 minute read
Lusofonia
from Conectadas pela Lusofonia
by Anaclo
“Vidas em Português”: Um filme que vai fazer questionar o que significa ser falante do português
Regan Andringa-Seed
Advertisement
O que você pensa ao imaginar uma pessoa que fala português? Um jogador de futebol brasileiro? Um europeu chique no elétrico de Lisboa? Um cozinheiro de comida japonesa em Tóquio? Provavelmente não é a última resposta. Mas, você sabe que mais de 300,000 pessoas no Japão falam português? No Japão, além das comunidades chinesas e coreanas, os brasileiros são a maior comunidade de imigrantes no país.
O filme “Vidas em Português” explora esse tema da lusofonia, ou seja, os países e comunidades do mundo onde a gente fala português. Acho que todos podem aprender algo do filme porque a comunidade de usuários de português no mundo é incrivelmente diversa e rica de matizes. Através do filme, você vai viajar para o Brasil, Macau, Goa, Angola, Moçambique, Japão, e Portugal. Desde Arthur Mussa Conselho e os outros trabalhadores de desminagem em Moçambique até Naoki Ikawa e os outros cozinheiros num clube no Japão, é muito surpreendente onde se pode encontrar o português. Todas as pessoas no filme falam português, mas suas experiências cotidianas e suas relações com a língua parecem noite e dia.
Eu sou uma pessoa que está aprendendo o português mas não me considero uma parte da lusofonia. Ao assistir esse filme, foi muito interessante sentir e presenciar a conexão feita possível pelo português. Ao ouvir e entender as pessoas ao redor do mundo, embora tenham sotaques muito distintos, eu me sinto empoderada. Também acho que é muito importante reconhecer que esses países agora estão unidos pela língua, mas estes laços têm suas origens na colonização por parte de Portugal. O espectador pode observar no filme como o conhecimento dessa história afeta as relações das pessoas com a língua portuguesa. Todo o filme baseia-se nas entrevistas de várias pessoas, e a paixão e as opiniões das pessoas brilham através da obra.
Por exemplo, Teresa Salgueiro, uma cantora portuguesa, fala da "distância que existe entre as duas maneiras de ser”, ou as duas maneiras distintas de falar a língua portuguesa no Brasil e em Portugal. Ela menciona a influência multicultural no Brasil, com as pessoas indígenas e da África, que por causa da escravidão e a colonização criaram uma versão diferente do idioma. João Ubaldo Ribeiro, um escritor brasileiro, descreve o idioma de Portugal como o “portuges padrão" e o idioma do Brasil como a "língua brasileira”. As pessoas das ex-colônias estão recuperando suas identidades independentes de Portugal, o país colonizador, através do idioma.
Sobretudo, eu recomendo que todos vocês assistam ao filme "Vidas em Português", mesmo que vocês não falem português. A história da colonização é um dos aspectos fundamentais que influencia o estado do mundo hoje em dia, então todos têm uma responsabilidade para aprender sobre esse legado. Ademais, o português é a sexta língua mais falada no mundo, e vale a pena aprender sobre essa bela língua e as pessoas cujas vidas ela toca.
O mundo dos falantes de português é maior que você pensa
Quinn Corrêa
Durante o fim da semana passada, eu assisti a um filme que se chama “Vidas em Português”. O filme tem entrevistas com falantes de português em todas as partes do mundo. Eu passei muito tempo, quando assisti ao filme e depois, onde eu fiquei pensando sobre minha parte no mundo das falantes de português. Minha habilidade de falar português é muito especial porque minha família fala português e também, eu falo três línguas agora. Este filme explora o mundo da lusofonia e as vidas das pessoas moçambicanas, brasileiras, portugueses, e goesas. Todas as pessoas têm uma história importante para a lusofonia e quando uma pessoa assiste ao filme, pode aprender mais sobre diferentes experiências.
Qual é sua opinião?
Quando eu penso na língua portuguesa, eu penso no Brasil. Toda minha família brasileira fala português, e porque eu queria me sentir mais próxima a eles, eu comecei a aprender português. A língua portuguesa, para mim, é do Brasil. Mas, para muitos falantes de português, a língua é muito diferente. Eu uso português em minhas aulas de português e para me conectar com minha família pelo Whatsapp (um app muito popular no Brasil). Também, eu falo português nos Estados Unidos, um país que não tem o português como língua oficial. Essa experiência com português é completamente diferente das experiências dos falantes nativos. Eu falo português na escola ou com membros da família, mas tipicamente eu falo inglês. Para falantes nativos dos países que falam português, eles usam português o tempo todo. Eles se comunicam com gírias e sentimentos que só pessoas fluentes podem compreender. Eu tenho dificuldade quando eu quero expressar pensamentos mais elaborados. Português é uma língua muito bonita e complexa. A língua tem sotaques diferentes, palavras diferentes, e um significado diferente para pessoas dos países diversos. Quando eu assisti ao filme “Vidas em Português”, achei a diversidade fascinante. As pessoas têm vidas complicadas no mundo todo, mas todas falam a mesma língua. Qual foi sua experiência ao assistir ao filme?
Quando eu assisti ao filme, meu primeiro pensamento foi “Eu estou surpresa que eu possa compreender o que todas as pessoas dissem!”. Com sotaques e palavras diversas, eu precisava gastar mais tempo tentando entender o que eles estavam dizendo. Quando o filme tinha entrevistas com brasileiros, eu conseguia acompanhar. Mas quando o filme tinha entrevistas com pessoas dos países asiáticos, como Macau e Timor-Leste, eu fiquei confusa e necessitei mais tempo. Uma coisa muito interessante do filme foi as pessoas que têm as mesmas experiências nas vidas mas estão em lugares completamente diferentes. Um menino explica sua vida em um hotel com sua família. Ele fala sobre as partes difíceis sobre sua vida, mas ele tem esperança com seu futuro. Um homem de Goa fala sobre sua casa, que pertencia à sua família por centenas de anos. Quando ele mora em casa, quer praticar sua música e caminhar perto de casa. Uma mulher de Portugal fala sobre a importância da colonização, mas também da criação da língua portuguesa. Ela explica a beleza de português e o orgulho dela sobre sua língua. Muitas pessoas no filme falam sobre coisas novas para mim e explicam suas vidas com uma língua comum. Eu fiquei feliz pela minha capacidade de entender as histórias de outras.
Por que as pessoas devem assistir ao filme?
As pessoas deveriam assistir esse filme porque o mundo da lusofonia é muito profundo e intrincado. Durante o filme, muitas pessoas falam sobre suas experiências da vida e as coisas mais importantes. Algumas pessoas falam de português e o impacto que sentiram quando se comunicaram com português. Especialmente com as crianças, a habilidade de falar sua língua materna é muito importante e elas se sentem mais conectadas com sua cultura. O mundo é maior do que os falantes de português pensam e aprender sobre outras que falam a mesma língua é muito importante. Também estamos experimentando uma mudança ocasionada com a globalização e é mais fácil viajar e conhecer novas pessoas. Eu acho que muitas pessoas que assistem a esse filme, vão ter uma experiência fundamental e querem saber mais sobre diferentes culturas.
O que podem aprender?
Uma pessoa pode aprender muito. Primeiro, o filme fala sobre os países e regiões onde cidadãos falam português. Segundo, o filme tem entrevistas com pessoas que vivem em todos os lugares e trabalham em campos muito diferentes. Todos falam sobre suas experiências com português e sua conexão com sua cultura no português. Mais importante, o filme discute como as pessoas podem ser muito diversas, mas têm a língua e algumas influências em comum. O filme conta uma história pessoal para falantes de português e quando uma pessoa fala português, ele necessita aprender sobre as vidas das outras.