Andares Puebla 06

Page 1

L A M A G I A D E L D E S C A N S O / E L VA L O R D E L T I E M P O / Z A C AT L Á N / P E N S A R E S G R AT I S






Director General Zulma I. Campos Campuzano contacto@andares.mx Dirección de Administración y Finanzas Oscar Balcázar Gómez Haro oscarbalca@yahoo.com Dirección de Arte Jordán Lucero Márquez arte@andares.mx Fotografía Gama Estudio Creativo Diseño Web Pablo Mejia Colaboradores Ana Joaquina de la Concha anajoaquinadelaconcha@yahoo.com.mx Dolores Zavala doloreszavalasolana@msn.com Guillermo Deloya Cobián g_deloya@hotmail.com Rodrigo Álvarez y Jiménez dirección@casareyna.com Alejandro Cañedo Priesca alecanedop@viajeshr.com.mx Pablo García Migoya pgmigoya_a@solerasommelier.com José Luis Escalera escalera@profetica.com.mx Myrna Morales Márquez mmarquez@sistemaieu.edu.mx

E

l turismo es, ciertamente, un fenómeno generalizado, portador e instigador de valores… el progreso, puede y debe dar a los hombres una mayor disponibilidad de tiempo para el descanso, la cultura, el diálogo, la diversión, la meditación y la oración.” Con estas palabras del Beato Juan Pablo II, arrancamos este mes las vacaciones de verano que representan la mejor oportunidad para viajar, vivir un tiempo especial estrechamente con nuestros hijos y, a través de nuestro ejemplo, educarlos en el respeto hacia la naturaleza, hacia las personas y los pueblos y ¿por qué no?, para disfrutar nuestro Estado: Puebla. Durante estos meses en Puebla, como en tantos otros lugares, hay planes para todos los gustos: talleres infantiles, conciertos, exposiciones, conferencias, un sinfín de actividades preparadas especialmente frente al turismo estacional. También hay que aprovechar estos días de descanso para viajar a nuestros municipios y degustar las delicias que ahí nos esperan. Zacatlán, Pueblo Mágico, puede ser tu opción este mes. Puebla lo tiene todo y debe venderse como lo que es: todo un escaparate que deja un muy buen sabor de boca.

We started this month, summer vacation that represent the best opportunity to travel, live a special time with our children closely and, through our example, teach them respect for nature, to people and towns and why not?, an opportunity to enjoy our State: Puebla. During these months in Puebla, as in many other places, there are plans for all tastes, a multitude of activities prepared especially against the seasonal tourism. Also, there is another type of supply and we have to take advantage in these days of rest that to travel to our municipalities and taste the delights that await us there. Zacatlán, Magic Town, can be your choice this month. Puebla has it all and must be sold for what it is: a showcase that leaves a good taste.

Ventas telefono: 750 17 83 / 320 24 75 id: 52*18419*5 62*14*65226 e-mail: andares.puebla@yahoo.com ventas@andares.mx

Portada Revista Mensual. Editor responsable: Zulma I. Campos Campuzano. Certificado de licitud ante el Instituto Nacional de Derechos de Autor,

Dulce Típico. Fotografía: My Flour Garden

en trámite. El contenido de los artículos aquí publicados es responsabilidad de los autores y no reflejan la postura ideológica de la revista. Prohibida la reproducción total o parcial del material publicado en este número sin autorización por escrito del editor.

www.andares.mx

Envíanos tus comentarios andares.puebla@yahoo.com contacto@andares.mx


En la contemplación de la naturaleza y en el silencio, busquemos la armónica belleza de la vida. (Cora Cané)

In contemplation of nature and silence, find the harmonic beauty of life. (Cora Cané)

Sierra Madre Oriental, LA CUMBRE, HONEY ánchez

o Antonio S

Fotos: Marc


INTRO

RINCONES

CONCIENCIA

14

DE ANDARES

12

EL MUNDO DEL VINO

ARTE+CULTURA

16

26

42

DE VIAJE

GASTRONOMÍA

52 32





RINCONES

La Magia del Descanso

H

Por: Rodrigo Álvarez y Jiménez / dirección@casareyna.com

oy por hoy, todos vivimos en un mundo estresante, lleno de retos, problemas, presiones, compromisos y complicaciones; sin darnos cuenta cada día invertimos más tiempo en distintas actividades, ya sean, de trabajo, sociales, familiares o de cualquier índole quedándonos menos y menos tiempo para recuperar las energías gastadas, recuperar horas de sueño o simplemente realizar actividades que solo nos generen placer y relajación.

costosas que un gran hotel de cadena, pero seguramente los beneficios serán igualmente mayores.

Aquí es donde comenzamos con “la magia del descanso”, un descanso bien merecido, muy necesario para poder continuar con el acelerado ritmo de vida de todos y para ser más productivos. ¡Qué mejor forma para descansar que tomar unas buenas vacaciones!

Probablemente una de las mejores formas de regresar al estado de bienestar, será el acudir a alguno de estos hoteles, especialistas en lo que hacen y en sus distintas experiencias, además de contar con la facilidad de no tener que salir de viaje, ser turistas en nuestra propia ciudad y gastar menos.

Ahora bien, las vacaciones ideales seguramente varían de persona a persona y en esta sección iremos recorriendo muchas opciones para distintos gustos, pero sin duda una de las mejores será elegir un extraordinario hotel boutique. Los hoteles boutique tienen varias características propias; servicios personalizados, atención de primera clase, distintas experiencias, mucho confort y ambientes únicos e irrepetibles. Algunas de las opciones son inclusive más

12 Andares Puebla

Con esto tal vez estemos pensando en algún hotel boutique en alguna playa exótica Mexicana o en algún lugar lejano a nuestra Puebla, pero la gran noticia es que podemos obtener todos los beneficios de “la magia del descanso” en esta misma ciudad. Hoteles increíbles llenos de encanto y con tarifas accesibles.

Los mejores hoteles boutique de Puebla se localizan en la capital de la ciudad, enclavados en el centro histórico, así como en la zona de Cholula y en Atlixco. Existe un programa federal que agrupa a los mejores hoteles boutique y restaurantes que son considerados un verdadero tesoro del país, llamado Tesoros de México. Estos establecimientos en la Ciudad de Puebla son: Hotel Casareyna, El Sueño y Mesón Sacristía de la Compañía. En Cholula:


THE MAGIC OF THE REST Today, we live in a stressful world, without realizing, every day we spend more time in different activities, leaving less and less time to recover the energy spent, recovery sleep, or just activities that we only generate pleasure and relaxation.

Foto: Jordán Lucero M.

Here is where we begin with “the magic of the rest,” a well deserved rest, much needed to continue with the accelerated pace of life for all and to be more productive. And what a better way to relax than taking a vacation!

La Quinta Luna y Estrella de Belém. En Atlixco: La Antigua Alquería De Carrión. Hospedarte en un hotel considerado Tesoros de México no solo te brindará una gran experiencia sino puedes estar seguro de que contará con todos los elementos para hacer de tu estancia una experiencia inolvidable. Hotel Boutique Casareyna es uno de los favoritos del público, considerado el mejor hotel en la ciudad de acuerdo a la guía Trip Advisor, el cual ofrece una serie de experiencias románticas y de relajación ideales para los mismos poblanos, para volver a sentirse bien y disfrutar no solo de sus espacios, sino de su exquisita y reconocida cocina y su concepto en general. En este hotel podrás disfrutar de un masaje con aromaterapia dentro de tu habitación, o bien una cena romántica con esa persona tan especial o te podrán llevar a un recorrido por la fábrica de Talavera de la Reyna. Inclusive podrás realizar la prueba de manejo de un Audi, una de las principales alianzas que tiene este hotel. Además de los Tesoros de México, existen también otras opciones como son: La casona de la China Poblana, el Hotel Real de Santander, La Casona de San Antonio, Puebla de Antaño en Puebla; Las Calandrias, Los Alcatraces y Luna Canela en Atlixco. La invitación está hecha, vive “la magia del descanso” en Puebla y disfruta la vida que solo es una.

The perfect holiday will surely vary from person to person and in this section we will be visiting many options for different tastes, but certainly one of the best is to choose an extraordinary boutique hotel. Maybe we’re thinking of a boutique hotel in Mexico or some exotic beach somewhere far from our village, but the big news is that we can get all the benefits of “the magic of rest” in this city. Hotels full of charm and incredible affordable rates. Being tourists in our own city and spend less. The best boutique hotels in Puebla are located in the capital city, nestled in the historic center and in the area of Cholula and Atlixco. There is a federal program that brings together the best boutique hotels and restaurants that are considered a treasure of the country, called TREASURES OF MEXICO Staying at a co, not only you can be make your

hotel considered Treasures of Mexigives you a great experience but sure we have all the elements to stay an unforgettable experience.

Hotel Boutique Casareyna is one of the favorites, considered the best hotel in the city according to the guide Trip Advisor, which offers a series of romantic and relaxing experience for the same Puebla people. The invitation is made, lives “the magic of rest” in town and enjoy the life that is only one. www.andares.mx


CONCIENCIA

El Valor del Tiempo N

POR: MDM. Myrna Morales Márquez / mmarquez@sistemaieu.edu.mx

o tengo tiempo para mí. No tengo tiempo para hacer ejercicio. No tengo tiempo para mi familia. “No tengo tiempo” es una frase frecuente. ¿Cuántas veces hemos oído o dicho esto? El mundo moderno, sobre comunicado y dinámico nos demanda cada vez más actividades y menos tiempo para realizarlas, sin hacer un alto en el camino y pensar, ¿Cuánto vale mi tiempo?

El concepto de tiempo hace referencia a una medida efectuada sobre los cambios que ocurren en el universo. A lo largo de la historia, el tiempo ha sido un factor determinante y fundamental para medir progreso y desarrollo. Grandes filósofos han reflexionado y escrito sobre él: Plutarco, historiador griego, opinaba que “Tener tiempo es la posesión del bien más preciado por quien aspira a grandes cosas”. Marco Aurelio, emperador romano señaló que “El tiempo es como un río cuyo curso rápido arrastra todo lo que es. Tan pronto algo aparece, es arrastrado, y lo que detrás de él viene es arrastrado a su vez”. De estos pen-

14 Andares Puebla

samientos resaltan dos aspectos: el tiempo es dinámico y valioso. Y es quizás el único elemento que se nos ha dado a todos los seres humanos por igual.

Evidentemente, el valor del tiempo es relativo, ya que está inmerso en nosotros y es una posesión personal. Los años, meses, días, horas y segundos corren al paso de nuestros intereses y actividades. La manera de distribuirlo es la clave de su rendimiento. Nuestra vida está llena de tiempo, pero, ¿Nuestro tiempo está lleno de vida? La concepción propia sobre el tiempo responderá esta pregunta. Michael Ende, escritor alemán, publicó en 1973 la novela “Momo”, donde aborda el concepto del tiempo y cómo es usado por los humanos en sociedades modernas, con una perspectiva puramente económica y superflua, como sucede hoy día en que la sociedad avanza a un ritmo acelerado y sin dirección, dejando atrás la dimensión espiritual.


VALUE OF TIME

I

have no time for me. I have no time for exercise. I have no time for my family. “I have no time” is a common phrase. How many times have we heard or said this? The modern dynamic world requires more activities and less time for them without making a stop and think, which is the value of my time? The concept of time refers to a test conducted on the changes occurring in the universe. Throughout history, time has been a fundamental factor and to measure progress and development. Great philosophers have pondered and written about it: Plutarch, Greek historian, believed that “Taking time is the most precious possession to those who aspire to great things.” Marcus Aurelius, Roman emperor noted that “Time is like a river whose rapid course all that is drag. As soon as something appears, is drawn, and what comes after him is drawn in turn”. From these thoughts highlight two aspects: the time is dynamic and valuable. It is perhaps the only element that we have been given to all human beings alike. Clearly, the value of time is relative, is involved in us and is a personal possession. The years, months, days, hours and seconds are the way of our interests and activities. The manner of distribution is the key to performance. Our lives are full time, but how our time is full of life? The proper conception of time will answer this question. Michael Ende, German writer, published in 1973 novel “Momo”, which addresses the concept of time and how it is used by humans in modern societies, with a purely economic and superfluous, as happens today in the society progresses a rapid pace and without direction, leaving the spiritual dimension.

El tiempo es tan valioso como el dinero. Todos poseemos la misma cantidad, sin embargo, la inversión es lo que nos convierte en ricos y pobres. Los ricos en tiempo evalúan opciones de inversión, fijan largos plazos y tasas de interés bajas que les dejarán una ganancia futura, mientras que los pobres en tiempo gastan a la ligera, invierten en plazos cortos, no analizan riesgos y simplemente dejan que su tiempo se pierda, ya que a diferencia del dinero, el tiempo tiene caducidad, y si no lo gastas hoy, mañana desaparecerá de tu cuenta. Busca inversiones sencillas que enriquezcan tu vida a gran escala: ama, ríe, camina, siente, observa, comparte, escucha. La conciencia sobre la inversión le dará un mejor enfoque y un mayor valor a tu tiempo, que es un precioso regalo que se nos da todos los días.

Time is as valuable as money. We all have the same amount; however, investment is what makes us rich and poor. Rich in time evaluating investment options, fixed long lead times and low interest rates that will leave a future gain, while the poor spend time lightly, invest in short terms, do not analyze risks and simply let your time lost; because unlike money, time has expired, and if you don´t spend it today tomorrow will disappear from your account. Looking for simple investments will enrich your life on a large scale: love, laugh, walk, sit, watch, listen and share. Awareness of the investment will give better focus and greater value to your time, which is a precious gift given to us every day. Do you invest it or just let it die in your account? I give you 10 seconds to think about it ...

¿Tú lo inviertes o simplemente lo dejas morir en tu cuenta? Te doy 10 segundos para pensar…

www.andares.mx


DE ANDARES

Zacatlán de las Manzanas

Paraíso terrenal “donde el símbolo del pecado se convierte en placer”

L

a gran riqueza cultural e histórica de México tiene -y ha tenido desde siempre- un gran secreto. Junto a las grandes urbes modernas que se multiplican por toda su geografía y concentran una gran parte de la riqueza y el empuje productivo, se encuentran delicados triunfos de la tradición y del encanto ancestral: los Pueblos Mágicos, pequeños poblados o pequeñas ciudades que atesoran ávidamente la otra riqueza, la de las dulces miradas, la del color exaltado, la de la pasión por lo cotidiano, la de olores y sabores capaces de sublimar el espíritu. Recientemente denominado Pueblo Mágico, Zacatlán es un municipio pintoresco ubicado al noroeste de la Sierra Norte del Estado de Puebla cuyo nombre proviene del náhuatl que significa: “lugar dónde abunda el zacate”. Famoso por ser uno de los principales centros productores de manzana en el país, ofrece un sinfín de posibilidades: tradiciones, arquitectura, gastronomía, paisajes, bebidas y hospitalidad en sus hoteles y cabañas.

Aquí podrás hacer turismo de naturaleza, podrás visitar la Cascada de Tulimán, una espectacular caída de agua que nace a partir del salto de Quetzalapa, de poco

16 Andares Puebla


mas de 300 metros de altura. En este hermoso lugar podrás practicar escalada de árbol, tirolesa de 120 metros de longitud, hospedaje en cabañas, recorrido a caballo y si eres de los que gusta caminar, puedes realizar un recorrido en contacto pleno con la naturaleza en donde podrás observar y nadar en manantiales de agua mineral. Como atracción hay un árbol hueco en el que pueden entrar hasta 12 personas, sin duda… “UN SUEÑO NATURAL SIN FRONTERAS”. También puedes visitar el Valle de Piedras Encimadas, donde la maravilla de la naturaleza se manifiesta en un impresionante y mágico valle a sólo 40 minutos de la cuidad y libre de costo. Cuenta con área de campamento, recorrido a caballo, guías y una emocionante tirolesa. Piedras encimadas es pues, un evidente desafío a tu imaginación y a las leyes de la gravedad. Si buscas más, no debes dejar de visitar la Cascada de San Pedro con una caída de aproximadamente 20 metros de altura. En el camino, podrás observar las ruinas de los paredones de lo que fue el primer intento de la fundación de Zacatlán. Ya en el centro, además de admirar su majestuoso Palacio Municipal, que se construyera entre 1876 y 1892; a tan solo tres cuadras, hacia el sur se puede hacer un recorrido a pie por la orilla de la Barranca de los Jilgueros y disfrutar de la incomparable vista que ofece este mirador y si vas en invierno, apreciarás la espectacular neblina que habita en ella. Instalado en la plaza cívica de la ciudad, podrás admirar el Reloj Floral que cuenta con dos caratulas, cada una de 5 metros de diámetro, esta característica lo hizo ser el primero en su género en todo el mundo, además tiene 9 melodías que pueden ser escuchadas en diferentes horas durante el día.

Único, atractivo e inolvidable. Un Pueblo Mágico que te ofrece una experiencia de viaje única. Visítalo, ¡te cautivará!

ZACATLÁN DE LAS MANZANAS Unique, attractive and memorable. A magical town that offers a unique travel experience. Check it out, will captivate you! Recently called Magic Town, picturesque .

Z

acatlán is a municipality located northwest of the Sierra Norte of Puebla State whose name comes from the Nahuatl means “place where the grass is abundant.” Zacatlán is a municipality located northwest of the Sierra Norte of Puebla State whose name comes from the Nahuatl and means “place where the grass is abundant.” Famous for being one of the main apple growers in the country, offers endless possibilities: traditions, architecture, food, landscapes, drinks and hospitality in its hotels and cabins. Here you can make nature tourism, you can visit the waterfall Tulimán, “A NATURAL SLEEP WITHOUT BORDERS.” You can also visit the Valley of Piedras Encimadas, where the wonder of nature is manifested in a stunning and magical valley just 40 minutes from the city and free of charge. There are campground, horseback ride, a thrilling zip-line guides. Stacked stone is

www.andares.mx


DE ANDARES DE

thus a clear challenge to your imagination and the laws of gravity. If you are looking for more, you should not miss the San Pedro waterfall with a drop of approximately 20 meters.

Por otra parte, y si se trata de arquitectura e historia, qué tal visitar el Templo Franciscano, cuya construcción data del año 1562, uno de templos franciscanos poblanos de tres naves mas importantes del siglo XVI, los otros dos son el que se encuentra en Tecali y Quecholac.

Already in the downtown, besides admiring the majestic City Hall, was built between 1876 and 1892, only three blocks, you can do a walking tour along the “Barrranca de los Jilgueros” and enjoy the incomparable view that it offers. Installed in the civic square in the city, you can admire the Floral Clock its 9 melodies can be heard at different times during the day.

O la Parroquia de San Pedro y San Pablo, adornada con motivos de estilo barroco sobrio, cuyo objetivo fuera la evangelización de la población principalmente indígena que habitaba la región. Dentro de sus principales festividades, Zacatlán celebra año con año, la Gran Feria de la Manzana, el evento social más importante de Zacatlán, próxima a realizarse en el mes de Agosto con duración de una semana, en honor a nuestra Señora de la Asunción, patrona de los fruticultores, quienes agradecen a través de una celebración solemne la cosecha obtenida. En esta máxima festividad se presentan diferentes eventos, entre ellos: artísticos, deportivos, culturales, religiosos y tradicionales para todas las edades. También en agosto se lleva a cabo la Muestra Gastronómica de Manzana y tiene como finalidad presentar diferentes e ilimitados platillos llenos de creatividad, en donde el ingrediente que no puede faltar es la manzana. Igualmente se realiza en el mes de mayo, el Festival Cuaxochitl que significa “Festival de la Corona de Flores”. En este evento se presentan danzas y artesanías indí-

genas, canto y poesía en Náhuatl; interpretadas por habitantes de las diferentes comunidades que integran el municipio de Zacatlán. Durante el mes de noviembre se realiza el Festival de la Sidra, para promover éste que es uno de los productos típicos más significativos del municipio. Mención especial merecen los vinos de Jicolapa, sus sidras y pulques, todos ellos tan famosos como el apreciado y tradicional pan de Zacatlán relleno de queso o requesón, con una gran variedad que puedes adquirir en sus tradicionales panaderías algunas de las cuales están por cumplir 100 años de existencia que han dado fama y prestigio a Zacatlán. ¡¡¡Zacatlán te espera!!!

Tel. (797)07-5-05-20 o 97-5-04-30ext.214 / www.zacatlan.gob.mx turismoyfomentoeconomico@zacatlan.gob.com / venvivezacatlan@hotmail.com Dirección de Turismo y Fomento Económico 2011-2014 18 Andares Puebla

And if it’s architecture and history, how about visiting the Franciscan church, which dates back to 1562, or the parish of St. Peter and St. Paul, adorned with motifs of sober baroque style. Among its main festivities, Zacatlán celebrates every year, the Great Exhibition of Apple, next to be held in August with duration of one week, in honor of Our Lady of the Assumption, patroness of fruit growers, who thank through a solemn celebration of the harvest. In this ultimate holiday present different events, including: arts, sports, cultural, religious and traditional for all ages. In Zacatlán is difficult not to fall into the temptation of rich food supply: special mention Jicolapa wines, ciders and their pulques, all as famous as the cherished traditional Zacatlán bread stuffed with cheese or cottage cheese. Zacatlán awaits you!

www.andares.mx



DE ANDARES

Actividades Alternativas Sendero de la Manzana Es un recorrido que se realiza en las huertas de manzana en donde podrás caminar entre los manzanos y si así quieres cosechar las manzanas de tu agrado. Tour Mágico Recorrido guiado, gratuito, brindado por parte de la Administración Municipal a través de la Dirección de Turismo; que incluye: la entrada al Museo de Relojería Monumental y Visita a todos los lugares turísticos del Centro Histórico. Masajes y relajamiento En Zacatlán podrás encontrar una gran variedad de prestadores de servicios que te ofrecen: masajes corporales y faciales, baños en temazcal, aromaterapia, entre otros… Pesca de trucha En localidades cercanas a Zacatlán podrás encontrar criaderos de truchas en donde aparte de convivir con la naturaleza podrás pescar y en eso momento cocinarla a gusto!!! Espectáculo de Autómatas Evento que se lleva a cabo en los principales balcones de la fábrica de relojería monumental “Centenario”, estos autómatas están sincronizados con un reloj que al marcar en punto de las 12:00 hrs. y 21:00 hrs. salen muñecos vestidos con trajes típicos con diferentes Estados de la República y se mueven al ritmo de la melodía originaria del mismo Estado. Parque Mágico Es un nuevo concepto en diversión y esparcimiento, apto para todo público. En donde puedes disfrutar de un agradable ambiente familiar y vivir la emocionante aventura de manejar un gokart (bugy) o una cuatrimoto en una de sus pistas. Además los más pequeños podrán disfrutar de los divertidos juegos inflables, brincolines, carritos eléctricos y más en un área verde, además de mesas con sombrillas, columpios hamacas.

20 Andares Puebla

Ruta en cuatrimoto Recorrido que se lleva a cabo año con año durante la semana de la feria, normalmente se recorren los diferentes lugares turísticos de naturaleza de nuestro Municipio.

de la antigüedad hasta nuestros tiempos. Museo Interactivo de Relojería Monumental “Ing. Roque Leonel Olvera Charolet” “Segundos de precisión, siglos de tradición”.

Rapel, ciclismo, tirolesa y escalada.

Todo visitante puede tocar las máquinas que hicieron posible la fabricación de los primeros relojes monumentales en América Latina, así como escuchar los carillones en vivo y visualizar maquinarias de Relojes Antiguos de diferente países del mundo.

Artesanía Otra de las más importantes muestras de la preservación de las culturas étnicas son las artesanías, al respecto hemos de mencionar que las manos indígenas y mestizas elaboran vestidos, blusas bordadas, cintillas, sarapes, gabanes de lana, tejidos en primitivos telares de cintura, morrales, huipiles, chitas, aretes y collares de cuentas. También moldean utensilios de barro y piedra, así como objetos de ixtle (material extraído del maguey). Museo de Relojería “Alberto Olvera Hernández” Primera fábrica de relojes monumentales en Latinoamérica, museo de relojería “Alberto Olvera Hernández” con la exhibición “El Hombre y la Medición del Tiempo” donde se muestran relojes

Hoteles y cabañas Zacatlán cuenta con una importante oferta de hoteles tradicionales y coloniales ubicados prácticamente en el entorno del centro de Zacatlán, además de una novedosa variedad de cabañas con características que las hacen únicas por su tipo de construcción y por su ubicación estratégica, sea la opción que elijas, en la gran mayoría encontrarás anfitriones preparados para hacer de tu estancia en Zacatlán un momento memorable. ¡¡¡Zacatlán te espera!!! www.andares.mx



PURO CUENTO

Pensar es Gratis… P

Por: Ana Joaquina de la Concha / anajoaquinadelaconcha@yahoo.com.mx

ENSAR ES GRATIS, se leía en un afiche justo detrás del oso emblemático que preside una de las principales plazas de Madrid. Cientos de jóvenes manifestantes acampando en la plaza exigiendo igualdad, preocupados porque trescientas mil familias no tienen empleo y profundamente indignados porque cierto alcalde había adquirido once trajes de altísimo precio a costa del presupuesto estatal… No había empujones ni escándalo, cuando los jóvenes reunidos en círculos estaban de acuerdo con el moderador, alzaban sus manos y abanicaban las palmas, cuando no lo estaban hacían otra señal cruzando los brazos, si bien el aspecto de la plaza era medio hippioso, en el fondo fue alentador atestiguar cómo los grupos se reunían “hasta para defender un pepino”, pues el fenómeno es conocido a nivel mundial como la crisis del pepino. En las noticias se narraba una historia distinta pero lo que yo veía de día nada tenía que ver con los acontecimientos amarillistas narrados por la noche. A la luz del día no había basura, nadie me ultrajó ni arrebató la bolsa y en el fondo me pareció envidiable ver a los jóvenes reunidos para defender sus derechos. Y no sólo los suyos, los de otros ciudadanos. Acampar en una plaza no será una forma estética ni ortodoxa pero al fin y al cabo los jóvenes se unieron y se harán escuchar.

22 Andares Puebla

Hace unos meses la vida me bendijo con una amiga importada de Querétaro, de esas que te caen en el camino en un día soleado y se instala para quedarse en tu vida y en tu corazón. Además de tener cuatro hijos ha de ser hiperactiva porque un buen día, poniéndonos al corriente, me platicó: Quiero hacer algo por los demás, yo sabía que en Querétaro había participado en el movimiento Vifac así que le pregunté por qué no seguir con lo mismo aquí en Puebla. Para los que desconozcan que es Vifac, es una asociación en pro de la vida que da atención a madres embarazadas en situaciones económicas o morales difíciles: rechazo, pobreza, abuso, maltrato, embarazos involuntarios. Vifac no juzga, adopta a estas madres y les enseña, -esos nueve meses- algún oficio, les ayuda psicológicamente y las encamina a optar por la vida. O sea a dar a luz, si la madre al final decide que no está en condiciones de recibirla, por lo menos tiene la opción de darla a alguna familia deseosa de tener un bebé. La opción es siempre la vida tanto del bebé como de la mamá. Solo una de cada diez mamás da a su bebé en adopción y esto en Puebla por ley era imposible. –No me llama mucho la atención aquí en Puebla, me contestó mi amiga porque no se pueden dar bebes en adopción-. Esto fue hace seis meses, ayer recibí una invitación muy alentadora. ¿Quieres venir el miércoles a una misa donde entregaremos el primer bebé?


THINKING IS FREE A few months ago life has blessed me with a friend imported from Queretaro, the kind that fall into your road on a sunny day and installed to remain in your life and your heart. In addition to having four children, she has to be hyperactive because, once told me: I want to do something for others, I knew that in Queretaro she had participated in the movement VIFAC so I asked why not continue with the same thing here in Puebla. For those unfamiliar with it, VIFAC is a partnership for life giving care to mothers in difficult economic situations or moral: rejection, poverty, abuse, unwanted pregnancies. VIFAC does not judge, instead, adopts these mothers and teach them, -those nine months-, a trade, it helps them psychologically and routes them to choose life. So to give birth, if the mother finally decides that it is unable to receive that baby, at least have the option of giving it to any family willing to have a baby. The choice is always the life of both, baby and mom. Only one in ten mothers give her baby up for adoption and this in Puebla by law was impossible. This was six months ago, yesterday I received an invitation pretty encouraging. Want to come on Wednesday to a mass where we

www.andares.mx

Ademas ´ de sostener tu casa, tus paredes pueden ser obras de arte. www.anajoaquinadelaconcha.com 222 - 4448073


PURO CUENTO

El miércoles a las cinco estábamos mis hijos y yo acompañando a los jubilosos padres que recibían al niño de 1 semana de nacido. Una pequeña personita de no más de treinta y cinco centímetros que les cambiará la existencia… Gracias a Ivette y a todas las personas que se movieron para cambiar una ley absurda, una ley hecha para el gobierno de los humanos sin los humanos. La única ley inamovible es la que escribió Dios hace miles de años en la tabla de Moisés pero fuera de eso, la ley debe ser una regla, producto de una filosofía para el óptimo desempeño de la convivencia entre seres humanos y los seres humanos no son (aunque nos empeñemos de pronto en parecerlo) una raza más de simios. A los seres humanos se nos dio el privilegio y la responsabilidad de pensar… De pensar si queremos que no solo trescientas mil familias sino treinta millones sigan en condiciones de vida ínfimas en nuestro país, pensar si queremos que existan ocho mil abortos por minuto en el mundo, de pensar si queremos seguir transitando entre niños abandonados no sólo por sus madres, por la sociedad. Pensar si queremos seguir comprando jitomates a Estados Unidos teniendo en México la tierra prodigiosa que esta hoy abandonada. Pensar si queremos seguir hablando en tercera persona de “el gobierno” como nos referimos a “la gente”. El gobierno y la gente somos nosotros y el paso siguiente está en nuestras manos, en nuestras manos pensando juntas, uniendo fuerzas, comprometiéndose con hacer cosas, por pequeñas que sean. Nos hemos confinado en ghettos y hemos subido metros y metros las bardas de los fraccionamientos para resguardarnos de la necesidad. Pero la necesidad no se oculta con una barda, la necesidad nos necesita como ciudadanos, no como turistas. Salgamos un poco a ver qué podemos hacer con lo que tenemos. Para aquellos que me califiquen de idealista y para los que crean que a nadie le “importa un pepino”, ese miércoles, después de felicitar a Ivette y a los padres que parecían desbordarse, lo festejamos con un helado en el patio del complejo universitario admirando la exposición de Corazoles… Pensemos en elegir nuestras decisiones, no sólo en reaccionar, pensemos en que vale la pena hacer familia y en que ninguna forma de vida o ley vale la pena si no es para resolver el acercamiento humano y mejorar la calidad de vida. Pensemos en una ciudad limpia, pensemos que en lugar de bardas de concreto, algún día puede haber arboles… al fin y al cabo PENSAR ES GRATIS… y es una obligación.

24 Andares Puebla

deliver the first baby?. On Wednesday, at five, were my children and I accompanied the joyous parents who received a 1 week old baby. Thanks to Yvette and all the people who moved to change an absurd law. Human beings were given the privilege and responsibility to think ... To think if we want that not only three hundred thousand but thirty million families live in conditions that remain extremely scarce in our country, to think if we want that eight thousand abortions happen per minute in the world, to think if we continue moving between abandoned children not only by their mothers, but by society. Think if we keep talking in third person of “government” as referring to “the people”. We are the government and the people and the next step is in our hands, our hands thinking together, joining forces, committing to do things, no matters how small they could be. Consider choosing our decisions, not just react, think it’s worth building a family and that no life or law is worth, if does not solve the human approach and improve the quality of life. Think of a clean city, we think that instead of concrete walls, trees may someday be ... because at the end of the day THINKING IS FREE ... and is a must.


martinis, aire libre, agua terraza abierta a partir de las 11:00 am

Callej贸n de la 10 Norte 802, Paseo San Francisco, Barrio el Alto, Puebla, M茅xico, 72000 52.222.309 1920


EL MUNDO DEL VINO

El Vino No Solo es Placer.

D

POR: PABLO GARCÍA MIGOYA / pgmigoya_a@solerasommelier.com

esde antaño el jugo de uvas fermentado, fue el placer de las distintas civilizaciones que poblaron nuestra tierra, desde las innegables referencias bíblicas a la vida, pasando por la Grecia en tiempos de Pericles, el imperio romano de Julio Cesar, la Francia onquistadora de Napoleón o tantas otras circunstancias históricas de este mundo.

Surge así la pregunta de sí el tomar vino es hedonista. Para ello recurrimos a la definición en el diccionario de la palabra Hedonismo ( del griego hêdonê, placer): doctrina que considera el placer como el fin de la vida. Entonces podemos asociar ciertamente al vino dentro del mundo de los placeres, ya que éste forma parte de esas tardes contemplando el ocaso frente al mar o un campo verde, de esas cenas románticas a la luz de las velas y alta gastronomía…

Pero no es solo un placer, es también un conjunto de otras circunstancias que llevaron a lograr este caldo tan preciado, producto muchas veces de disputas comerciales o codiciados botines de los piratas que dominaban hace ya tiempo atrás el Mar Caribe.

El vino es también un alimento y, como todo fruto (la uva) producto de la naturaleza, provee importantes beneficios a la salud cuando se lo bebe con moderación. Además, posee cuantiosos valores nutricionales, tanto es así que la sustancia más parecida a la sangre humana es el vino tinto. Por todo esto podemos afirmar que al vino no solo se lo puede ligar a los placeres del mundo bon vivan, sino también que es saludable al ser consumido. Por el contrario, y solo como ejemplo, podemos citar al tabaco, que en su forma de puros lo único que produce es el placer de fumarlo no teniendo ningún efecto positivo en la salud del individuo que lo consume.

Sitio Web: www.solerasommelier.com / E-mails: solera@prodigy. net.mx y ventas@solerasommelier.com/ Facebook: www.facebook.com/solerasommelier / Twitter: @SoleraSommelier.

26 Andares Puebla

WINE IS NOT ONLY PLEASURE

Since ancient times fermented grape juce, was the pleasure of the different civilizations that inhabited our land. Then we can associate certainly wine in the world of pleasures, but it is not only a pleasure. Wine is also a food and, like all fruit (grapes) product of nature, provides impo tant health benefits when you drink it with moderation. It also has substantial nutritional value, so much so that substance more like human blood is red wine.

For all this we can say that the wine can not only be linked to the pleasures of the bon vivan world, but it is healthy when consumed.



LOS DETECTIVES SALVAJES

ORIGINS OF THE BOOK The stone was the oldest medium of writing that has survived until today, but the wood would be really the true support of the book.

Orígenes del Libro L

a piedra fue el soporte más antiguo de escritura que ha llegado hasta nuestros días; pero la madera sería realmente el verdadero soporte del libro. Las palabras biblos y liber tienen, como primera definición, corteza interior de un árbol. La seda en China fue, también, un soporte para la escritura. Todos los materiales que permiten conservar y transmitir un texto son, por tanto, adecuados para llegar a convertirse en un libro.

El libro se difundió gracias a la extensión del Imperio Romano, que implicó la imposición de la lengua latina en la mayoría de los pueblos. Las bibliotecas eran privadas o bien eran creadas por algunos particulares. Finalizando la Antigüedad entre los siglos II y III, y ya en la Edad Media, el códice sustituyó al volumen. El libro ya no era un rollo continuo, sino un conjunto de hojas cosidas, con lo que el libro o códice adquirió el aspecto rectangular que conocemos hoy, un formato tan eficaz que todavía se utiliza hoy, después de más de 1.500 años de su aparición.

La transformación de las ciudades en Europa cambió, asimismo, las condiciones de la producción de los libros que ampliaron su difusión. Estos cambios vinieron acompañados por la renovación intelectual de la época. La elaboración de las técnicas de impresión por parte de Gutenberg hacia 1440 dio paso a la entrada del libro en la era industrial. Después del siglo XIX aparecieron nuevos tipos de documentos: fotografía, registros sonoros, cine, etc. La ruptura se produjo en los años 1990. La generalización de los códigos numéricos multimedia, es una invención, sin duda, tan considerable como la de la escritura. Por último, Internet hizo bajar los costos de producción y de difusión, como lo hizo la impresión a finales de la Edad Media. Actualmente se habla, con cierta frecuencia, de una competencia entre el libro tradicional y los nuevos libros electrónicos. Sin embargo esto puede no ser cierto. El libro tradicional con muchos siglos de existencia está lidiando con sus propios fantasmas, grupos ecologistas que presionan cada vez más para reducir el consumo de papel y con ello acabar con la tala de árboles. Por su parte, el libro electrónico de reciente nacimiento se desarrolla rápidamente y vendrán otros dispositivos, y medios, que lo sustituirán en cada vez más 3 Sur 701 Centro Puebla corto tiempo.

www.profetica.com.mx.

28 Andares Puebla

Finishing the Age between the second and third centuries, and since the Middle Ages, the codex replaced the volume. The book was no longer a continuous roll, but a set of stitched leaves, which acquired the codex book or rectangular appearance we know today, the transformation of cities in Europe changed also the conditions for the production of books which expanded its distribution. Were accompanied by intellectual renewal of the time. The development of techniques for printing by Gutenberg around 1440 led to the book entry in the industrial era. After the nineteenth century, new types of documents: photographs, sound recordings, films, etc.. The break came in 1990. The media is an invention, no doubt, as significant as that of writing. Internet lowered the costs of production and distribution, as did the printing in the late Middle Ages. Today we talk with some frequency, a competition between the traditional book and the new electronic books. The traditional book with many centuries of existence is dealing with its own ghosts, environmental groups increasingly pressed to reduce paper consumption and thereby stop the logging. For its part, the recent birth eBook is developing rapidly and coming devices and media, which incresingly replaced in short time.



GYRA:

Nuevas Alternativas para Lograr el Embarazo en Puebla

N

ada puede reemplazar la dicha de ser padres, ese don innegable que se le brinda a la mujer de vivir la grata experiencia de ser MAMÁ y a todo hombre de compartirla escuchando la tierna palabra PAPÁ, sin embargo, la infertilidad es un problema mundial que abarca al 18% de todas las parejas en edad reproductiva, las causas pueden ser múltiples como obstrucción de las trompas de Falopio por cualquier causa, endometriosis, adherencias en las salpinges, alteraciones uterinas y problemas en el varón. Anteriormente los varones tenían problemas en el esperma y a pesar de múltiples tratamientos no podían lograr el embarazo; no obstante, actualmente hay una alternativa para estos pacientes que es el ICSI, se basa en la micro inyección intracitoplasmática de espermatozoides: es una técnica de reproducción asistida similar a la fecundación IN VITRO convencional, con la diferencia de que la inseminación de los óvulos se realiza al introducir un espermatozoide en el interior del óvulo mediante una microaguja.


GYRA:

Existe también la reproducción asistida para lograr el embarazo en los siguientes casos:

New Alternatives for Achieving Pregnancy in Puebla

~ En parejas donde no hay ovulación, es decir la mujer no presenta su periodo menstrual,

Nothing can replace the joy of parenting, that gift is undeniable that gives women to live the pleasant experience of being a MOM and to every man to share the tender word listening DAD, however, infertility is a worldwide problem that spans the 18% of all couples of reproductive age, causes may be multiple: obstruction of the fallopian tubes for any reason, endometriosis, adhesions in the salpingo, uterine disorders and problems in men.

~ En pacientes que por cirugía o por infecciones tienen las trompas de Falopio obstruidas, ~ En pacientes que ya no presentan periodo menstrual cuyo diagnóstico es falla ovárica prematura o menopausia precoz, endometriosis etc., ~ O bien, en parejas donde la causa es inexplicable.

La probabilidad de lograr embarazo en un intento de fertilización in vitro esta en relación directa con la edad de la paciente, la calidad de los óvulos y del espermatozoide; pero en general la tasa de embarazo es de un 45% en menores de 35 años, es decir de 20 pacientes que se realizan este procedimiento 9 van a resultar embarazadas, la tasa de embarazo en Estados Unidos y en Europa son muy similares, las pacientes que necesitan estas técnicas saben que la única alternativa para lograr el embarazo es la reproducción asistida.

GYRA is the center of gynecology and assisted reproduction located in the city of Puebla, which offers advanced techniques to achieve pregnancy in patients where conventional methods have not worked. The center has the infrastructure to perform advanced procedures such as intracytoplasmic sperm injection, egg donation and bank semen samples with international catalog.

GYRA es el centro de ginecología y reproducción asistida ubicado en la ciudad de Puebla que ofrece técnicas avanzadas para lograr embarazo en pacientes donde los métodos habituales no han dado resultados.

Patients no longer need to travel to Mexico City, other states or abroad, because in Puebla GYRA can offer the same results and a much lower cost.

El centro cuenta con toda la infraestructura para realizar procedimientos avanzados como fertilización in vitro, o inyección intracitoplasmatica de espermatozoides, donación de óvulos y banco de muestras seminales con catálogo internacional.

GYRA, the reproduction center of excellence that will help you make true the wonderful dream of having a baby.

Es así como a través de GYRA se ofrecen este tipo de procedimientos con la misma calidad y tasa de embarazo que en otras clínicas fuera de la ciudad. Los pacientes ya no necesitan viajar a la ciudad de México, a otros estados o al extranjero, porque en Puebla se ofrecen los mismos resultados y a un costo mucho menor. GYRA, el centro de reproducción de excelencia que te ayudará a realizar el maravilloso sueño de tener un bebé.

Mayores informes: 21 Poniente No. 3713, Colonia Belisario Domínguez Teléfonos: 2 96 63 82, 2 96 63 83 y 2 96 63 84. w w w. g y r a . c o m . m x


GASTRONOMÍA

El gran filósofo chino Lao Tzu dijo en cierta ocasión: “Gobernar una gran nación viene a ser como cocinar un pequeño pescado”.

Lo que quería decir era que a la hora de gobernar un país hay que saber emplear los condimentos y dar los toques adecuados para obtener buenos resultados. Esta metáfora es una clara muestra de la importancia atribuida a la comida.

E

Por: DOLORES ZAVALA /doloreszavalasolana@msn.com

n la cocina Mexicana, se concede igual importancia al color, aroma y sabor de los platos. Por lo general, en todo primer plato se combinan de tres a cinco colores diferentes, que se consiguen escogiendo ingredientes de color verde claro u oscuro, rojo, amarillo, blanco, negro o caramelo. Por lo general, un plato de carne o de verduras se prepara a partir de un ingrediente principal y dos o tres secundarios que aportan además contrastes de color. Después se cocina

32 Andares Puebla

de la manera adecuada, con los condimentos y salsas necesarios para obtener un plato agradable a los sentidos. Un plato con aroma agradable abre el apetito. Las cebollas, la raíz de jengibre fresca, el ajo, los chiles, el vino, el anís, la canela en rama, la pimienta, el aceite de sésamo u olivo, cierto tipo de champiñón , las hiervas de olor, el epazote, cilantro, tomillo, laurel, etc., son algunos ingredientes cuyo aroma hace que se nos haga agua la boca.


THE GREAT CHINESE PHILOSOPHER LAO TZU ONCE SAID: “GOVERNING A GREAT NATION IS LIKE COOKING A SMALL FISH.” El color, el aroma y el sabor no es lo único que se toma en consideración en la cocina. La nutrición, naturalmente es lo principal. Se puede seguir el rastro de la teoría de “la armonización de los alimentos” (ting nai t’iao ho) hasta la época de la dinastía Shang (siglos XVI-XI a. de C.) con el erudito Yi Yin. Este relaciona los cinco sabores (dulce, salado, amargo, picante y ácido) con las necesidades nutritivas de los cinco principales sistemas corporales: corazón, hígado, bazo/páncreas, pulmón y riñones; y resalta el papel que juegan para mantener la salud del cuerpo. De hecho, los chinos creen tradicionalmente en el valor medicinal de los alimentos y en que la cocina y la medicina tienen un mismo origen.

Este punto de vista puede considerarse un precedente de la ciencia de la nutrición. Una de las nociones más destacables de esta teoría es la idea de que se debe mantener una correcta proporción entre las carnes y las verduras: un tercio de los platos cuyo ingrediente principal sea la carne debe ser verdura y viceversa. A la hora de preparar una sopa, la cantidad de agua empleada debe ser igual a siete décimas partes del volumen total. En resumen, se debe respetar la correcta proporción de ingredientes en la preparación de cualquier plato con el fin de obtener el máximo valor nutritivo. Recomiendan que en primavera se coma más verdura, menos grasa y se eviten los platos muy especiados. Para el verano apuestan por el consumo de alimentos ácidos, para el otoño dejan los platos especiados con moderación y en invierno se quedan con los más especiados. En el siguiente artículo escribiré un cuadro sinóptico de la segmentación de los colores y sabores de los alimentos para que se puedan combinar en el plato.

W

hat he meant was that when running a country need to know how to use seasonings and give the right touch for success. This metaphor is a clear indication of the importance attached to food. In Mexican cooking, it gives equal importance to color, aroma and taste of dishes. The color, aroma and the taste is not all that taken into consideration in the kitchen. Nutrition course is paramount. You can trace the theory of “harmonization of food” (ting nai t’iao ho) until the time of the Shang dynasty. This relates the five flavors (sweet, salty, bitter, spicy and sour) with nutritional needs of the five major body systems: heart, liver, spleen/ pancreas, lung and kidney, and highlights the role they play in maintaining a healthy body. In fact, the Chinese traditionally believed in the medicinal value of food and the kitchen and medicine have the same origin. This view can be considered a precedent for the science of nutrition. In summary, it must respect the right proportion of ingredients in the preparation of any dish to get the most nutritional value. They recommend in spring eat more vegetables, less fat and avoid spicy dishes. For summer bet by eating acid foods, for the fall leaves moderately spiced dishes and in winter stay with the more spicy foods.

www.casadelosmuñecos.com

www.andares.mx


RECOMENDACIONES

///LA PURIFICADORA Piscina al aire libre. Conexión inalámbrica a internet gratuita. Gimnasio. Jacuzzi. El restaurante del hotel sirve cocina mexicana. 26 Habitaciones Callejón de la 10 Norte 802 / Paseo de San Francisco, Barrio el Alto / Puebla, México, 72000 / 52 (222) 309 1920 / www.lapurificadora.com

/// HOTEL LUNA CANELA 24 lujosas habitaciones. Todos los servicios de un hotel 5 estrellas. Hotel. Spa. Albercas. Jacuzzis. Amplias aéreas verdes. Canchas de Tenis. Gimnasio. Restaurante. Bar. Salón de juegos. Galería de Arte. Camino a Xalpatlaco s/n. Atlixco, Puebla (01 244) 103 21 86 / (01 244) 103 21 87 mail: info@lunacanela.com reservaciones.lunacanela@hotmail.com

///PROFÉTICA

///ITALIANNIS Desayunos, comidas y cenas. 2 terrazas. Pantalla gigante para eventos y transmisiones deportivas. Proyector de imagen. Todo el restaurante es área de no fumadores. Internet inalámbrico. Lunes a Jueves de 8 am a 12 pm, Viernes y Sábado de 8 a 1 am, Domingos de 8 am a 10 pm. San Francisco, Arroyo Xonaca no.1006 / Col. Barrio El Alto / Tel: 2 32 59 13

34 Andares Puebla

Profética busca promover la lectura y la literatura. Cuenta con una biblioteca especializada en literatura con mas de trece mil títulos abierta de manera gratuita de 10:00 a 22:00 horas todos los días de la semana a todo el público en general. Existe una sección dedicada exclusivamente a la literatura infantil y juvenil. La biblioteca es el eje de las actividades que se llevan a cabo para promover el gusto por la lectura y la literatura mediante talleres de lectura, seminarios de autor, conferencias, presentaciones de libros y revistas, talleres de creación, etcétera.. *También puedes disfrutar de sus servicios de cafetería-bar y Wi Fi gratuito.

3 sur 701 Centro. Puebla www.profetica.com.mx

www.andares.mx



GUÍA GASTRONÓMICA

//// REGIONAL, CONTEMPORÁNEA Lola

Av. Juárez 2915, Col. La Paz

2 30 30 30

La Purificadora

Callejon de la 10 Norte 802. Paseo San Francisco.

3 09 19 20

Mesón Sacristía

6 Sur 304, Callejón de Los Sapos, Col. Centro

2 32 45 13

El Mural de los Poblanos

16 de septiembre 506, Centro Histórico

2 42 05 03

Mi Ciudad

Av. Juárez 2507 Col. La Paz La Isla Angelópolis

2 31 02 77

La Casa de los Muñecos

2 Norte No.2. Museo de Arte BUAP

2 42 48 25

Vía Atlixcáyotl No. 2499 esquina Av. Cúmulo de Virgo Zona Angelópolis

2 29 55 00 ext.2630

Casareyna

Privada 2 oriente 1007 Col.Centro

2 32 00 32 / 01800 226 2089

Italianni´s

Paseo San Francisco y C.C.Angelópolis

2 32 59 13 y 2 25 01 48

Kampai

39 oriente 3301, col. las ánimas

1 69 73 57

El Desafuero

Calz. Zavaleta 5527.

1 69 52 60

La Noria

41 Pte. 2120, Col Juárez

2 37 72 13

La Piccola Italia

Teziutlán Norte 1 Col. La Paz

2 31 32 20

La Route des Vins

43 Pte. 320 Col. Huexotitla y Teziutlán Sur No. 75 B Col. La Paz.

2 11 05 91 2 96 49 78 y 79

Donato Cammarano Allegue

Centro Comercial Angelópolis Blvd. 5 de mayo, esq. 3 A sur y C.C. Angelópolis

2 25 15 45 2 11 02 40

Spetto

Av. Juárez 2915, Col. La Paz

2 30 30 30

La Conjura

9 Ote 201, Col. Centro

2 32 96 93

El Viejo Rincón

29 Sur 304, Col. La Paz

2 31 82 52

La Boquería

Av. Juárez 1707, Col. La Paz y Acatlán 102 Col. La Paz

4 03 83 95 2 48 40 97

Midtown

43 Pte. 309. Col. Huexotitla.

2 11 09 62

Griggliatto

Av. Juárez 2707 Col. La Paz

2 48 55 39

La Citté

43 Pte. 301, Col. Huexotitla

8 93 26 80

//// INTERNACIONAL

//// CORTES El Parrillaje

43 Pte. Esq. 5 A Sur y Centro Comercial Angelópolis

2 37 86 97

La Silla

Av. Juárez 1725, Col. La Paz

2 46 46 87

Chimichurri

27 Sur 701, Col. La Paz

2 49 15 34

La Estancia Argentina

Av. Juárez esq. 29 Sur y Vía Atlixcáyotl

2 48 99 91 2 48 03 63

//// PESCADOS Y MARISCOS Boca del Río

Av. Juárez 2716, Col. La Paz

4 82 69 19

Cabo San Lucas

Las Torres y Angelópolis

2 64 42 53

36 Andares Puebla

www.andares.mx


Fishers

Av. Juárez esq. 19 Sur 702 Col. La Paz

2 32-60 36 / 2 32 60 09

//// JAPONESA Sushi Itto

Palmas Plaza y Cholula

2 25 21 35

Tanuki

Av. Juárez y Triángulo

2 26 55 55

//// ANTROS Y BARES The Loft

Osa Mayor 2706 Plaza Platinum

4 09 04 00

Mío

Palmas Plaza

2 25 19 07

Prince

Av. Juárez 2116

Damtshaa

Calle Osa Mayor 2706 Plaza Comercial Platinum

Classico

Calle Osa Mayor 2706 Plaza Comercial Platinum

The Grand Hotel

Calzada del bosque #12 Col. San José del Puente en el antiguo hotel de las Bodegas del Molino.


O

Centro Histórico

Informes y ventas 222-7501783 / 52*18419*5 id andares.puebla@yahoo.com

>>>>Tu negocio presente en este mapa

S

E

N

Atlixco Puebla

A 15 min de la Vía Atlixcayotl

LA VISTA COUNTRY CLUB

Universidad IBERO Puebla

COMPLEJO CULTURAL UNIVERSITARIO

TECNOLÓGICO DE MONTERREY

2

C SAM´S

CIR

II LO PA B

2

1

1

Mapa Vía. Atlixcáyotl

Segundo tramo Puebla /Atlixco

Mapa Vía. Atlixcáyotl

AN UIT OJ U

Primer tramo Puebla /Atlixco

CLOMPEJO S. XXI

38 Andares Puebla JARDÍN DEL ARTE

1

ANO

HOSPITAL DEL NIÑO POBL

Mapa Vía. Atlixcáyotl

MAPAS


www.andares.mx

S

E

O

N

Downtown

Primer Cuadro de la Ciudad

Centro Hist贸rico

4 pte.

Informes y ventas 222-7501783 / 52*18419*5 id andares.puebla@yahoo.com

>>>>Tu negocio presente en este mapa


MAPAS

La Paz

Mapa Av. Ju谩rez CAPU

Centro Hist贸rico N

E S

O

40 Andares Puebla

>>>>Tu negocio presente en este mapa Informes y ventas 222-7501783 / 52*18419*5 id andares.puebla@yahoo.com


Mapa テ]imas

Mapa Huexotitla / 43 Poniente

3 Av. 4

3 Av. 4

pte

pte

Pa

N

rqu

E

rez

uテ。

eJ S

O

www.andares.mx


¿QUÉ HAY?

Exposición

“El Cuerpo Como Paisaje”

M

del artista Jorge Marín

agia y misterio se entremezclan en la exposición del artista mexicano Jorge Marín.

la perfección y del equilibrio en el desarrollo integral del ser humano a modo de Leonardo da Vinci.

Su obra nos remonta a los tiempos de los hombres pájaro que volaban en universos de formas simples y en un acto circense de malabarismo, sumergidos en el silencio de la tensión de un músculo de bronce, encontraban el equilibrio de la vida, pero al final el tiempo lo roe todo.

La obra de Jorge Marín es un contundente ejemplo de la mímesis enaltecida que la escultura puede transmitir. Admirador de Byron, Marín cree fielmente que “La gran tarea del escultor consiste en enaltecer la naturaleza para insuflarle una belleza heroica, dicho en palabras sencillas, superar su modelo”. Marín sitúa al cuerpo no como una cosa, sino como un escenario: el del drama humano.

Para Jorge Marín, sus hombres-pájaro son una forma de transmitir obsesión por la búsqueda de la belleza,

En esta exposición se exhibirán 25 esculturas de bronce. Abierta hasta el 14 de agosto de 2011 Lugar: Galería de Arte del CCU-Buap Entrada General $10 pesos, Entrada con cámara $20 pesos 42 Andares Puebla


EXHIBITION “The Body as Landscape”. ARTIST JORGE MARIN

M

agic and mystery are intert-

wined in the exhibition of Mexican artist Jorge Marin. His work takes us back to the days of men bird flying in universes with simple shapes and a circus juggling act, immersed in the silence of tension in a muscle of bronze, found the balance of life, but in the end time gnaws all.

ARTE CULTURA

For Jorge Marín, the bird-men are a way to convey obsession pursuit of beauty, perfection and balance in the development of the human being as a Leonardo da Vinci way. Jorge Marin’s work is a stunning example of mimesis extolled the sculpture can convey. Admirer of Byron, Marin faithfully believes that “The great task of the sculptor is to extol the beauty of nature to infuse a heroic, said in simple words, overcome their model.” Marin puts the body not only as a thing, but as a stage: the human drama. This exhibition will showcase 25 bronze sculptures. Open until August 14, 2011 LOCATION: Art Gallery of the CCU-BUAP General Admission $ 10 pesos, Camera Input $ 20 pesos

www.andares.mx


ARTE CULTURA EXPOSICIÓN “CORAZOLES” ABIERTA HASTA EL 21 DE JULIO DE 2011. SUBASTA: 21 DE JULIO A LAS 19:00 HRS. LUGAR: ANDADOR CULTURAL DEL CCU-BUAP ENTRADA LIBRE.

Corazoles es una original y mágica exposición de arte que contiene una espléndida colección de esculturas intervenidas por reconocidos artistas, donde su creatividad y compromiso representa el corazón de cada uno de los niños que habitan Casa del Sol.

Corazoles is an original and magical art exhibition that contains a splendid collection of intervened sculptures by prestige artists, where their creativity and commitment represents the heart of each of the children who live in Casa del Sol.

MATERIA Y ESPÍRITU DEL 23 DE JUNIO AL 15 DE AGOSTO GALERÍA DEL PALACIO MUNICIPAL PORTAL HIDALGO NO. 14, CENTRO HISTÓRICO.

Diez artistas, algunos de la ciudad de Puebla y otros relacionados con ella, bajo el discurso de lo abstracto, exhiben su trabajo en la Galería del Palacio Municipal. MENTE Y ESPÍRITU es una exposición construida bajo los preceptos de Kandinsky, lo espiritual en el arte, bases de una teoría integral de las artes, literatura y música experimentando con palabras y sonidos de la voz interna, despertando imágenes abstractas que “vibran en el corazón”

Ten artists, some from the city of Puebla and others related to it, under the discourse of the abstract, exhibit their work at the Gallery of City Hall. MIND AND SPIRIT is an exhibition built on the precepts of Kandinsky, concerning the spiritual in art, which underpin a comprehensive theory of the arts, literature and music by experimenting with words and sounds of the inner voice, waking abstract images that “vibrate in the heart “

Patricia Fabre, Nancy Kamin, Pepe Lazcarro, Jorge Andrade Roca, Bulmaro Escobar son algunos de los que se presentarán en Materia y Espíritu invitando a testiguar “el abstracto” de esta ciudad.

Patricia Fabre, Nancy Kamin, Pepe Lazcarro, Jorge Andrade Roca Bulmaro Escobar are some that will be presented in Matter and Spirit inviting to witness the “abstract” of this city.

44 Andares Puebla


TODOS LOS SERVICIOS DE VIAJE: » BOLETOS DE AVIÓN » CRUCEROS » RESERVACIONES DE HOTELES » RENTA DE AUTOS » EXCURSIONES A TODO EL MUNDO “URBANITAS”, EXPOSICIÓN DE MÓNICA MUÑOZ CID EN EL MUSEO TALLER LUGAR: MUSEO ERASTO CORTÉS JUÁREZ, 7 ORIENTE #4 INAUGURACIÓN 30 DE JUNIO, 19:30 HORAS. HORARIOS: MARTES A DOMINGO, 10 A.M. A 5 P.M. ENTRADA GRATUITA

» PAQUETES TODO INCLUIDO » FERIAS Y CONVENCIONES » EURAILPASS » CURSOS DE IDIOMA

Mantener un espacio para la creación gráfica en Puebla es uno de los objetivos del Museo Taller Erasto Cortés Juárez, por lo que correspondiendo a este propósito se presenta Urbanitas, de Mónica Muñoz Cid. Maestra en artes plásticas, es una artista que desarrolla su labor principalmente en la gráfica. La autora construye ciudades densas, líneas rectas que devienen en calles, avenidas colgadas de tránsito, edificios amenazadores... tramas urbanas que nos enredan y nos contienen. En su trayectoria cuenta con exposiciones individuales en México e Italia y múltiples exposiciones colectivas en la República Mexicana, Italia, Rumania, Japón, España, Colombia y Estados Unidos.

SERVICIOS EN PUEBLA: TOURS DE CIUDAD EXCURSIONES HOTELES TRASLADOS

Keep a space for graphic design in Puebla is one of the aims of the Museum Workshop Erastus Cortes Juarez, corresponding to this purpose is presented Urbanitas, by Monica Muñoz Cid. Master in fine arts, is an artist who develops his work primarily on the graph. The author builds dense cities, straight lines which become in streets, avenues hung from transit, threatening buildings ... urban stories that entangle and contain us. During her career counts with solo exhibitions in Mexico and Italy and numerous group exhibitions in Mexico, Italy, Romania, Japan, Spain, Colombia and the United States.

Loreto: Plaza Loreto local 8. Tel. 236 74 18 Fax 2 34 71 05 loreto@viajeshr.com.mx Matriz: Av. Juárez No. 2713 Tel. 2 48 58 88 Fax. 2 48 40 55 matriz@viajeshr.com.mx Centro: 2 Oriente 6 Mezzanine Tel: 2 46 36 76 Fax. 2 32 64 34

www.andares.mx

Plaza del Sol / San Manuel: Blvd. 10 sur No. 5120 Local 52 Tel. 2 64 27 43 Fax. 2 44 84 10 Tehuacán: Independencia Pte. 110 Tel. (238) 382 14 91 fax. 382 37 82 tehuacan@viajeshr.com.mx


ARTE CULTURA

TALLER DE INICIACIÓN ARTÍSTICA 7 ORIENTE NO. 2, COL. CENTRO TELS. 246 31 86 / 246 69 22, EXT. 116 LUNES A VIERNES DE 9:00 A 18:00 HRS. SÁBADO DE 9:00 A 14:00 HRS. INICIO DE CURSOS: 4 DE JULIO

La cultura es un instrumento privilegiado para que las personas adquieran habilidades y actitudes esenciales para su mejor desempeño académico y profesional; la práctica de actividades artísticas y la lectura fomentan la creatividad, la disciplina, el trabajo en equipo, la autorregulación y muchos otros aspectos esenciales en la formación humana.

Culture is an instrument for people to acquire skills and attitudes essential for better academic performance and professional practice reading and artistic activities encourage creativity, discipline, teamwork, self-regulation and many other essentials aspects in the human formation.

Talleres de verano Música, danza, teatro, fotografía, pintura, ajedrez y más...

Summer workshops Music, dance, theater, photography, painting, chess and more ...

CANCIÓN NAPOLITANA, BOLEROS Y MÁS EN LA CAPILLA DEL ARTE UDLAP. TODOS LOS MIÉRCOLES A LAS 19:30 HORAS 2 NORTE NÚMERO 6, EN EL CENTRO HISTÓRICO DE LA CIUDAD DE PUEBLA. MAYOR INFORMACIÓN WWW.UDLAP.MX/CALENDARIO. ENTRADA LIBRE.

Como parte de la programación de los ya tradicionales Miércoles Musicales UDLAP, se presenta en la Capilla del Arte UDLAP, el tenor Joaquín Cruz, con su compañía “Aria Nuova” integrada por Eduardo Durán en el bajo, Pablo Huerta en la guitarra, Manuel Sánchez en el piano y Alejandro Pérez en las percusiones.

As part of the programming for the traditional Musical Wednesday UDLAP, is presented in the Chapel of Art UDLAP, tenor Joaquín Cruz, with his company “Aria Nuova” integrated by Eduardo Durán built on bass, Pablo Huerta on guitar, Manuel Sánchez on piano, and Alejandro Perez on percussion.

EXPOSICIÓN DOS CENTENARES DE CAJAS DE BOLERO INTERVENIDAS POR ARTISTAS, ESCRITORES, PENSADORES DE LA CULTURA Y CIUDADANOS EJEMPLARES. LUGAR: FOTOTECA JUAN C. MÉNDEZ 7 ORIENTE 15, CENTRO HISTÓRICO

46 Andares Puebla

www.andares.mx


Centro de Ginecología y Reproducción Asistida SOLUCIÓN A LOS PROBLEMAS DE INFERTILIDAD Técnicas avanzadas de reproducción asistida:

» » » »

Fertilización in vitro ICSI Donación de Óvulos Banco de Espermas con catálogo internacional

MISMOS RESULTADOS, SIN SALIR DE LA CIUDAD Y A UN COSTO MENOR

21 poniente no.3713 Col. Belisario Dominguez, Puebla Tels: 2 96 63 82, 83 y 84 / www.gyra.com.mx


ARTE CULTURA

EXPLORACIÓN ONÍRICA VIVIRLA Y RECORDAR POR JOSÉ VELÁZQUEZ GALERÍA CASAREYNA EXPOSICIÓN TEMPORAL

Como se recorre las calles o el sendero, el río, las ciudades… Asombrándose por lo pequeño o lo que parece insignificante, el pensamiento evocador que recrea las imágenes de lo antiguo, de un pasado atrapado en sus formas más sencillas y directas. Queda entonces la huella de la pincelada, el rasgo vivo del chorreado, la superficie terrosa, la irregularidad del soporte, la armonía fría y silenciosa: la imagen.

As we walk through the streets or the path, the river, the cities... getting awesome by the small or those that seem insignificant, the thought that re-creates images of the antique, and the past caught in its most simple and direct way. It is then the trace of the stroke, the trait live blasting the surface earthy, unreliable support, keeping cool and quiet: the image.

LA COMPAÑÍA NACIONAL DE TEATRO PRESENTA:

SOLES EN LA SOMBRA DE ESTELA LEÑERO ACTUACIÓN DE LUISA HUERTAS LUGAR: TEATRO PRINCIPAL 15 DE JULIO 20:00HRS ENTRADA CON PASE DE CORTESÍA 15 AÑOS EN ADELANTE

48 Andares Puebla

www.andares.mx



ARTE

MUESTRA FÍLMICA CUEC 2011 COMPLEJO CULTURAL UNIVERSITARIO

CULTURA

CICLO: PASIONES CLÁSICAS. / SALA 1 / ENTRADA LIBRE “Pasiones Clásicas” que se presenta en las Salas de Cine de Arte del Complejo Cultural Universitario, durante el mes de julio, es un breve recorrido, a veces biográfico, de compositores o ejecutantes, es lo que muestran estas historias llenas de entusiasmos, delirios u obsesiones, que confluyen VIERNES 15/18:00 Y 20:00HRS. ALLEGRO DIR: CHRISTOFFER BOE. DINAMARCA. 2005. DURACIÓN: 88MIN. Zetterstrøm, célebre pianista, regresa a su natal Copenhague para participar en un gran concierto de gala. Al parecer, ha borrado todos los recuerdos de su vida en la capital danesa pero, en realidad, éstos se encuentran encerrados en una misteriosa “Zona”: un lugar al que aparentemente nadie tiene acceso. El protagonista descubre que hay ciertos acontecimientos en la vida —en particular, los que involucran al amor—, que no podemos darnos el lujo de olvidar. SÁBADO 16/17:00 Y 19:30HRS. ASÍ EN LA TIERRA COMO EN EL CIELO DIR: KAY POLLAK. SUECIA. 2004. DURACIÓN: 132MIN. Daniel Daréus es un director de orquesta de fama mundial. Tras sufrir un infarto, Daniel decide poner fin a su carrera musical y regresar al pequeño pueblo en el que pasó su infancia, situado en una remota zona al norte de Suecia. Para su sorpresa, los ensayos le harán redescubrir su lejano y perdido amor por la música. DOMINGO 17/16:00 Y 19:00HRS. TCHAIKOVSKY DIR: IGOR TALANKIN. UNION SOVIETICA. 1969. DURACÍON: 157MIN. Film dedicado al gran compositor ruso. La historia se centra en sus últimos veinte años de vida, en los que se teje su amistad con la Baronesa Von Meck, una 50 Andares Puebla

en memorables actos de creación artística. Es así como el cine nos brinda no solo historias emotivas, sino que sirve de información, crea sus propias versiones, rinde testimonio y realiza un homenaje al pináculo de la creación humana: la música clásica.

mujer excepcional de su tiempo que durante muchos años era el ángel guardián de Tchaikovsky. La película también incluye una retrospectiva de la niñez del compositor y sus años de adolescente. Una vida poéticamente relatada con el fondo de fragmentos de sus óperas y composiciones para ballet realizados por los mejores músicos rusos. JUEVES 21/18:00 Y 20:00HRS. CLAROSCURO DIR: SCOTT HICKS. AUSTRALIA. 1996. DUR: 106MIN. Basada en hechos reales, narra la historia de David Helfgott, un brillante y virtuoso pianista australiano cuya insoportable presión paterna le traumatizó hasta el punto de alcanzar estados de demencia y sufrir internamiento en un asilo. VIERNES 22/17:30 Y 20:00HRS. CHOPIN, UN AMOR IMPOSIBLE DIR: JERZY ANTCZAK. POLONIA. 2002. DURACIÓN: 123MIN. París, 1837. George Sand, como hacía llamarse la famosa, extravagante y bella escritora y feminista francesa Aurore Dupin, tras protagonizar por varios años promiscuos amoríos que escandalizaron a la sociedad parisina, conoce y se enamora perdidamente del virtuoso compositor y pianista Frederic Chopin, que para entonces ya era famoso también, y ambos desarrollan una intensa y tormentosa relación a través de once años que influyó decisivamente en la vida y la obra de ambos artistas. Amor, celos, envidias y engaño conforman esta inmortal historia sobre la incapacidad de los seres humanos para comprenderse unos a otros y su desesperada necesidad de amor, un amor que es lo más difícil de encontrar en la vida.

SÁBADO 23/17:00 Y 20:00HRS. AMADEUS D: MILOS FORMAN. ESTADOS UNIDOS. 1984. DURACIÓN: 158MIN. Antonio Salieri es el músico más destacado de la corte del Emperador José II de Austria. Entregado completamente a la música, le promete a Dios humildad y castidad si, a cambio, conserva sus extraordinarias dotes musicales. Pero, después de la llegada a la corte de un joven llamado Wolfang Amadeus Mozart, Salieri queda relegado a un segundo plano. Irritado por la pérdida de protagonismo, hará todo lo posible para arruinar la carrera del joven músico. Mientras tanto, Mozart, ajeno a las maquinaciones de Salieri, sorprende a todos con su genialidad como músico, pero también con sus excentricidades. DOMINGO 24/16:00 Y 18:00HRS. BEETHOVEN, MONSTRUO INMORTAL DIR: AGNIESZKA HOLLAND. ESTADOS UNIDOS. 2006. DURACIÓN:104MIN. Anna Holtz, de 23 años, es una aspirante a compositora con pocos medios que intenta encontrar inspiración y prosperar en la capital mundial de la música, Viena. Anna, que estudia en el conservatorio, se las ingenia para conseguir una oportunidad de trabajar junto al mejor y más voluble artista vivo: Ludwig van Beethoven. Cuando, improvisadamente, el escéptico Beethoven la pone a prueba, Anna demuestra sus dotes y su especial valía para la música. El maestro decide aceptarla como copista, lo que da comienzo a una extraordinaria relación que cambiará la vida de ambos.

www.andares.mx



DE VIAJE

Aquel que quiere viajar feliz, debe viajar ligero”.

Antoine de Saint-Exupery

E

n Puebla no hay nada más espectacular para todo viajero que nunca había llegado antes a su suelo que la catedral de Puebla. Una de las más bellas del mundo y emblema de una ciudad patrimonio de la humanidad que no deja de sorprender a los viajeros que aunque ya hayan estado antes siempre encontrarán algo que nuevo. La catedral cuenta con aéreas específicas para el culto, pero también con lugares privados que tienen tesoros muy importantes. Entre estos podemos describir la Sala de los Gobelinos, en el cual se muestran Tapices o también llamados gobelinos de temas paganos con representaciones de la mitología griega. Esta también la Sala Capitular con los retratos al óleo de los Obispos y Arzobispos que ha tenido la Arquidiócesis de Puebla en toda su historia y en la cual está el recién declarado beato Juan de Palafox y Mendoza, Obispo de Puebla que transformó para siempre a la ciudad. 52 Andares Puebla

Por: Alejandro Cañedo Priesca /

alec.anedop@viajeshr.com.mx

La Sacristía es también un tesoro que tiene pinturas de gran tamaño como “El Triunfo de la Iglesia Católica” de Baltasar de Echave, “El Triunfo de la Fe de Jesucristo sobre las Teorías Paganas” y “El Triunfo de la Religión” del mismo autor, que data del siglo XVII. Otro tesoro de la Catedral es la Capilla del Espíritu Santo o Salón Ochavo, como también se le conoce, en donde se encuentran tres retablos que recubren sus paredes que a su vez, están cubiertas de pinturas pequeñas y lienzos del siglo XVII. La catedral de Puebla, un precioso tesoro que nos invita a entrar a un espacio de magnificencia y esplendor artístico y arquitectónico que hay que valorar y disfrutar.

Recuerde siempre reserve con tiempo.: Twitter @alecanedop


“HE WHO WANTS TO TRAVEL HAPPILY MUST TRAVEL LIGHT.” ANTOINE DE SAINT-EXUPERY

I n Puebla, there is nothing more specta-

cular than the cathedral of Puebla. One of the world’s most beautiful and emblematic of a world heritage city that never ceases to amaze travelers who have already been before but always find something new.

Con la excelente calidad y sevicio de

The cathedral has specific areas for worship, but also private places that have very important treasures. Among these we can describe the Hall of Gobelins There is also the Chapter Hall with oil portraits of bishops and archbishops who had the Archdiocese of Puebla and in which is the newly declared Blessed Juan de Palafox y Mendoza, Bishop of Puebla that transformed the city forever. The Sacristy is also a treasure that has large paintings. Another treasure of the cathedral is the Chapel of the Holy Spirit or Ochavo Hall, as it is known, where there are three altars that cover its walls that in turn are covered with small paintings and paintings of the seventeenth century. The cathedral of Puebla, a precious treasure that invites us to enter an area of ​​magnificence and splendor of art and architecture that must to be valued and enjoyed.

Arte culinario para deleitar los 5 sentidos Banquetes Bodas Graduaciones Empresariales Servicios Decoración Pedidas Despedidas Salones Privados Terrazas Haciendas Jardines

Foto: Jordán Lucero M.

Patios Coloniales

www.andares.mx

2 Norte 2 Centro Centro Histórico Tel: 242 48 25

Complejo Cultural Universitario Planta baja local 5 Vía Atixcáyotl 2499 Zona Angelópolis Tel. 229-55-00 ext.2630

www.casadelosmunecos.com facebook.com/casa.munecos


ENTRETIEMPOS

DICCIONARIO BROMISTA:

A.-

Autodidacta: persona que aprende sola a manejar su coche.

B.-

M.-

Melómano: comedor de melones.

P.-

Buzón: buzo grande.

Pianola: piano que dice hola. Postrero: comedor de postres.

C.-

R.-

Canaleta: canal de T.V. que no progresó. Candado: perro que se recibe de regalo. Croqueta: muchacha vanidosa que practica la croquetería. Canario: conjunto de canas.

G.-

Golondrina: pájaro mochilero. Gratísimo: más que gratis.

H.-

Herrero: colección de erres. Hiena: animal que graba risas para la T.V.

Rebaño: baño muy grande. Relojero: persona muy cuerda.

S.-

Sapiencia: sabiduría de los sapos. Sombrilla: sombra que brilla.

T.-

Talonario: conjunto de talones. Tornillo: clavo con muchas vueltas.

Z.-

Zumo: doz más doz, más doz…

J.-

Jején: mosquito que transmite la risa. 54 Andares Puebla

www.andares.mx




Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.