EÑE INDIANÁPOLIS
NÚMERO 3
04 / 15
EÑE
INDIANÁPOLIS Eñe es una revista mensual con el propósito de informar, educar y entretener al público bilingüe e hispanohablante. Eñe es sus lectores; personas bilingües que buscan una fuente de información innovadora y actual en Indianápolis. ¡Se habla español!
EDITORA Karla D. Romero karla@anec-dote.com
DIRECTORA DE MARKETING Maria T. Wildridge maria@anec-dote.com
¿QUIERES MEJORAR TU INGLÉS?
ASISTENTE EDITORIAL Trent Taylor
ESPECIALISTA DE MARKETING Rose Parmer
04 / 2015 Eñe es un producto de Anecdote, LLC.
Advertising and all other inquiries: info@anec-dote.com
NÚMERO 3
info@anec-dote.com
4
CONTENIDO
ARTE & CULTURA
8
BEATRIZ VASQUEZ
12
MÚSICA
21
GUERO LOCO
30
AREPAS
47
CÓNSUL
54
MAMÁ SANA = FAMILIA SANA 58
¡MI INDY!
66
5
Anecdote Dedicados a la producción y diseño de la comunicación en español.
¿Quieres saber cómo podemos ayudar a tu organización? (317) 489-2817
www.anec-dote.com
CARTA DE LA EDITORA Bienvenidos a la tercera edición de Eñe. Estamos logrando lo imposible gracias al apoyo continuo de nuestros lectores y patrocinadores. Además, somos muestra de que el trabajo duro tiene su fruto. En este número, nos hemos acercado más a los líderes de nuestra comunidad y hemos descubierto un lado divertido y único dentro de nuestro humilde mundo del arte y la cultura. Os invito de nuevo a contactarme con cualquier comentario o duda sobre Eñe: karla@anec-dote.com. ¡Espero que disfruten! Atentamente, Karla D. Romero Directora ejecutiva Editor-in-chief (Para clarificar: Eñe sirve a todo el mundo, sin discriminar a ningún individuo #abiertosparaservirles)
7
ARTE & CULTURA
“La música compone los ánimos descompuestos y alivia los trabajos que nacen del espíritu”, Miguel de Cervantes
ARTE AL AZAR Foto por: KARLA D. ROMERO Lugar: POGUE’S RUN GROCER, INDIANÁPOLIS
12
PERFIL DE ARTISTA
PAPEL PICADO con un toque Moderno Nací en Brownsville, TX, de padres mexicanos, pero crecí en Matamoros, MX. Me mudé a Indianapolis, IN. con mis padres a buscar una mejor educación y donde asistí a IUPUI, y recibí mi BFA de la Escuela Herron de Arte y Diseño. Mi deseo de crear es innato y deriva de una larga línea de artesanos. Trabajar con mis manos siempre ha sido importante para mí. Llevo cortando papel desde el año 2009, después de graduarme , me centré principalmente en la ilustración de libros y la pintura de los niños. Me encontré compitiendo con otros artistas locales que eran mucho mejor en esos medios, lo cual me animó a reinventar mis habilidades como artista. En 2009, viajé a Matamoros, MX para volver a conectar con la familia y hacer una amplia investigación sobre la artesanía indígena mexicana. Mi investigación me llevó a Monterrey, MX donde he redescubierto el arte del papel picado. No me había dado cuenta antes, pero siempre había sido parte de mí, estaba a mi alrededor, en los mercados, iglesias, fiestas, y en recuerdos de mi infancia. Papel Picado es y ha sido un arte indígena durante siglos en América del Sur y México. Aprendí sola a cortar con un cuchillo exacto como si fuera un lápiz; mi impaciencia me ha enseñado a cortar papel sin el uso de un esbozo. Mientras perfecciono mi habilidad he aprendido a dejar que mis diseños guíen como corto el papel, centrándome en los aspectos negativos y positivos de los espacios para crear con una sola hoja de papel. Mis diseños fluyen directamente desde la visión de mi mente hasta el propio papel. Mi trabajo ha viajado hasta el mundo de la moda, donde he creado arte de papel que se puede poner, desde pestañas, guantes y sombreros hasta vestidos de noche. Yo llamo a esta parte de mi arte: Beatrizdesignz. Con la manipulación del papel he aprendido a crear esculturas que se pueden usar y que han sido destacados en varias revistas y pasarelas de moda. Recientemente, he vueltoa la ilustración de libros infantiles con la incorporación de diseños del corte del papel dentro de cada página. Muchas de las historias son de mi propia infancia. Estas historias recortadas serán el enfoque de mi próxima exposición individual en la Universidad de Orlando, Florida, en junio de 2015. Mi obra ha sido publicada en varias revistas, y expuesta en varios centros de arte. Estos son los próximos lugares en los que expondré mi arte este año: Connections Fair, Indianapolis Public Schools, May 2015 University of Central Florida in Orlando, June 2015 Eiteljorg Museum, Dia de Los Muertos, October 2015 Facebood: Beatriz Artist y Beatrizdesignz Twitter: Beatrizdesignz Instagram: Beatrizdesignz Tumblr: Beatrizdesignz
13
ARTE
BEATRIZ VÁSQUEZ
14
ARTE
15
16
ARTE
PAPEL PICADO EN LA MODA
17
18
ARTE Foto por cortesía de: BEATRIZ VÁSQUEZ
19
MÚSICA
SOUNDZ OF SAN 22
NTANA 23
24
MÚSICA
EÑE: Gracias por hacer la entrevista, Xavier. ¡Estamos muy contentos de aprender más acerca del grupo! Cuéntanos cómo os juntasteis y cómo nació Soundz of Santana.
tocamos lo que amamos.
XAVIER VILLARREAL: Soundz Of Santana fue la creación de nuestro guitarrista principal Dave Sánchez hace más de 30 años. Supongo que es apropiado tocar esa música cuando creces en East Chicago, IN, donde la mayoría de las personas son hispanas. Todos somos hijos de East Chicago, excepto uno de nosotros.
XV: Esa es una pregunta difícil. Estoy seguro de que cada miembro del grupo tiene la suya propia. Pero la mía es Black Magic Woman. La razón por la cual es mi favorita es por la intensidad de la percusión. Sin embargo, cada miembro del grupo tiene un sonido especial y único que al mezclarse, un sonido dinámico. La intensidad de esa canción me da escalofríos cada vez que la tocamos.
Tenemos a David Sánchez en la guitarra Joe Benevidez en los teclados Joe (Baby) Valdez en el bajo Mismo Xavier Villarreal en las congas José Juan Menchaca en la batería Hemos tenido a muchos músicos en Soundz Of Santana lo largo de los años, pero personalmente creo que los muchachos que tenemos ahora son el grupo con más talento que hemos tenido. EÑE: ¿Por qué escogisteis versionar canciones de Santana y no de otro grupo? XV: Le he hecho esa misma pregunta al resto del grupo. Todos ellos tienen más o menos la misma respuesta. Es la forma en la que la música te mueve. No me malinterpretes, nos encanta el rock, R & B, lo cual tocamos de vez en cuando. Pero es difícil de explicar, ya que cuando todos nosotros escuchamos la música de Carlos Santana por primera vez y la forma en la que nos hizo sentir, es como si nos tocase el alma. Estoy seguro de que hablo en nombre del grupo, pero no hay otro sentimiento como ese o ningún otro tipo de música que nos haga sentir de esa manera. Todavía tenemos el mismo sentimiento después de tantos años. Así que
EÑE: ¿Cuál es tu canción favorita para versionar? ¿Por qué?
EÑE: ¿Alguna vez has visto a Santana o simplemente a Carlos Santana en directo? ¿Cómo fue? Si no, ¿por qué no? XV: He visto al grupo Santana varias veces y cada vez fue mejor que la anterior. A lo largo de los años Santana ha tenido diferentes músicos. Pero incluso con un grupo diferente, la música suena y te conmueve de la misma manera. EÑE: Indianápolis tiene una escena musical muy rica, pero vosotros sois el primer grupo que versiona a Santana, que yo sepa, aquí en Indianápolis. ¿Cómo está la escena actual? ¿Dónde tocáis normalmente? XV: He vivido aquí cuatros años y nunca he oído hablar de una banda que haga tributo a Santana. Y no lo sabias pero yo pertenezco a un grupo de Santana. La escena actual es muy lenta. Acabamos de tocar nuestro primer concierto en Indianápolis hace unas semanas, con unos resultados fabulosos. La gente respondió estupendamente a la música en vivo de Santana. Pero con la ayuda de Eduardo de Radio
25
Calaca y el Centro Cultural Nopal conseguimos nuestro primer concierto aquí en Indy. Estoy buscando lugares donde podamos hacer más conciertos, pero huelga decir que es todo muy lento. Me encantaría que las cosas fuesen un poco más rápidas… EÑE: Mucha gente piensa en la música folclórica tradicional cuando piensan en nombres españoles, pero Santana convirtió un nombre español en un sinónimo de roca. ¿Cómo crees que los residentes de Indianápolis ven a los músicos latinos / música en español en la ciudad? Y ¿por qué crees que es? XV: Sí, tal vez el rock, pero también tiene un sabor de alma latina me gusta llamarlo. Con la incorporación de la
26
influencia afrocubano. Realmente no estoy seguro de cómo la gente del City Circle ven a los músicos latinos/música en español. Creo que no están seguros de lo que oyen. Se oye en la radio del coche Banda y música norteña. Que por cierto me encanta. Pero creo que todo el mundo ha oído hablar de Santana, especialmente gente de nuestra edad. Así es que espero que cambiar la forma en que la gente de Indy ve la música latina/música en español, tarde lo que tarde. También creo que la gente de Indianápolis debe saber un poco de la cultura hispana para apreciar a la gente y su música. Todos los tipos de música latina. EÑE: ¿Tienen algún concierto en Indy en un futuro
MÚSICA
próximo? ¿Cuándo y dónde? XV: Posiblemente el 9 de mayo en un lugar al aire libre en el west side. Publicaré más información en nuestra página de Facebook. Realmente estoy esperando y rezando para que podamos hacer más por la gente de Indianápolis con nuestra música. Nos encanta tocar aquí en Indianápolis y estamos dispuestos a tocar en cualquier momento, si Dios quiere. Creo que es mi deber personal mantener viva y pujante nuestra cultura hispana en cualquier lugar donde toquemos. Estamos entrando por una puerta que otros ya habían abierto. Y no sólo me refiero a la música.
27
WWW.SOHUNGR
RYSTUDIO.COM
GUERO LOCO 30
Foto por cortesía de: @ALVDPHOTOGRAPHY
31
EÑE: ¡Gracias por hacer esta entrevista! Cuéntanos sobre tu pasado (Los Marines, etc.) GUERO LOCO: Nací en Indianápolis, me gradué del Ben Davis High School a los 17 años. En la escuela luché mucho con el español hasta que casi recibí una F en mi ultimo semestre de la clase. En esos tiempos no pude entender la importancia de aprender otro idioma y yo no ponía mucha atención al español. Dos semanas des-pués de graduarme, salí para el entrenamiento en los Marines de los Estados Unidos. EÑE: ¿Cómo aprendiste español? GL: Los Marines me mandaron a una escuela que se llama “Defense Language Insti-tute” en Monterey, California. Era un curso súper intenso de seis meses. Después de salir del militar, regresé a Indianápolis y empecé a conocer a la nueva comunidad Latina en Indianápolis. Creo que ellos me enseñaron el español “real”. EÑE: ¿Cómo llegaste a formar parte de la
32
comunidad latina? GL: Uno de los personas que conocí es Victor Herrera. El tenia una tienda en Indy donde vendía cd’s del Hip Hop Latino y en esos tiempos yo había estado haciendo rap y hip hop pero con la mayoría en ingles. Empezamos ser amigos y el me empezó enseñar sus culturas como Mexicano, Boricua y también Chicano. Andábamos por todos lados y yo estaba aprendiendo todo lo que podia en esos tiempos. Después, empecé a trabajar para Radio Latina 107.1 cuando apenas había cambiado a una emisora 100% en español, vendiendo anuncios y ayudando con los festivales. Trabajando para la emisora, conocía a mucha gente en la comunidad Latina. Ser gringo hablando el español en esos tiempos era un poco raro, pero la gente me aceptaron y estoy muy agradecido por todo lo que han hecho para mi. EÑE: ¿Qué te influenció para ayudar y luchar por los derechos de los hispanos?
MÚSICA
GL: Wow, ¡tantas cosas! Pero más que todo... esos mismos personas que me acepta-ron. Ellos me contaron de sus caminos de su países de origen hasta Indiana. Por tanto tiempo platicamos de sus países, sus origines, sus costumbres y sus valores y también los problemas de porque habían migrado y los sueños que tenían para ellos mismos y sus familias. Es la conexión humana. Trato de ver a cualquiera situación con empatía, y eso me guíe. He tenido la oportunidad de protestar las leyes anti inmigrantes en varios estados, incluyendo aquí en Indiana. La gente merece una oportunidad de vivir una mejor vida, es nuestro derecho humano. Las familias no deben ser separadas, es una vergüenza que eso está pasando. Lo poco que he hecho es de mi corazón y una maneracita de decir gracias a toda la gente que han tomado su tiempo para ayudarme en algunos de los tiempos más importantes de mi vida. EÑE: ¿Qué parte de la música latina te gustaba y cómo empezaste a formar parte de la escena musical latina en la ciudad? GL: ¡TODO! Entre los géneros me gusta a todo desde
la música “Tropical” hasta lo “Urbano” hasta la música Regional Mexicana. Pero más que todo me gusta como toda la música tiene su propio y distinto estilo de baile. Cuando empecé en la radio, tocaron de todo y empecé a escuchar a todos los géneros diferentes. También, yo trabajaba con muchos de los antros de Indy y empecé a salir a los bailes. Al mismo tiempo, Victor y yo comenzamos un programa de radio enfocado 100% en la música urbana (Hip Hop en Español, Reggaetón y Chicano Rap.) Ahí nació el Guero Loco, con el Padrino. Teníamos el programa por un año. El hip hop en español me enganchó, y empezamos a hacer un movimiento en Indy. Después de la radio, ayudé en traer el “Club Tropicana” a Indianápolis. Fue el pri-mer night club grande en Indy que tocaba la música Latina y la Regional Mexicana. Trabajé con ellos por varios años y fui uno de los integrantes de la 1590am cuando lo cambiamos a música en español. Recuerdo cuando sólo existía 3 night clubs pequeños en Indianápolis que tocaba música en español, ahora casi todos los clubs lo hacen de alguna forma u otra. Y eso es bueno, porque hay muchas más
33
opciones para las diversas culturas latinas y Mexicanas. También, durante todo eso, yo estaba preparando mi música. Eventualmente formamos uno de los primeros grupos de hip hop en español en la ciudad, Eclipse Total. EÑE: ¿Quién te ha inspirado a nivel musical? ¿Quiénes son tus grupos locales preferidos y por qué? GL: Patrick Shannon por ser el primer gringo que vi cantar en español, es de Nueva York y vino a Indy cantando Bachata y Merengue. Angela Star mi manager durante de 7 años muy importantes de mi carera. Citric del grupo Pueblo Café por ayudarme tanto en mi mudanza a Los Ángeles. Margarita Reyes por producir mi nuevo video musical “On the Road Again”, una canción bilingüe. Anita Tijoux por ser una voz fuerte para las mujeres y para los inmigrantes, Mexicano 777, Azteca, Crooked Stilo y todos los raperos y reggaetoneros que creen en el hip hop en español. En Indy, Marvin “Evangélico” Aguirre hace hip hop y reggaetón para Dios y lleva mucha energía en sus presentaciones y un buen mensaje para los jóvenes. Ángel “Ocho” Ochoa es uno de los mejores guitarristas que yo he escuchado y no lo digo sólo porque toca conmigo en mis presentaciones, pero también como un fan de la música. Tengo mucho respeto para Amanda Reyna la que toca el acordeón para la música Regional Mexicana y creo que Angelita, la que canta con el grupo Bembé, es una de las mejores voces jóvenes de Indy. EÑE: ¿Por qué crees que la educación en español en un estado como Indiana es importante? GL: Una buena educación para nuestros jóvenes es la mejor cosa que podamos hacer para nuestro futuro. El mundo ya esta globalizado y tenemos que adaptarnos a estos cambios, no sólo en Indiana pero en todos los Estados Unidos. En otros partes del mundo, los estudiantes se gradúan sabiendo 3 o 4 idiomas, pero aquí en los Estados Unidos no lo ponemos mucha importancia.
34
Eso tiene que cambiar. Pero a parte de todo eso, lo más importante son los afectos humanos. Cuando uno sabe otro idioma, ve al mundo de una manera diferente. Muchas veces con una mentalidad más abierta, y un corazón más abierto. También, creo que hay que enfocarnos en los estudiantes de EL/ESL para que no sólo aprendan el ingles pero el español también. Hay que hacer todo lo posible para que los hijos de esta generación de migrantes no pierdan el idioma de su familia. EÑE: ¿Tienes algún concierto en un futuro próximo o algún evento donde po-damos ir a
MÚSICA
conocerte? O cualquier otra cosa que quieras compartir con nues-tros lectores… GL: La mayoría de lo que hago ahora esta en las escuelas. Ya no estoy en los antros y night clubs. Este mes estaré en Avon High School y Belzer Middle School en Lawrence Township cantando para los estudiantes y hablando con ellos sobre la importancia de aprender otros idiomas.
Después, tengo una gira en Nuevo México por dos semanas y luego regreso a mi casa en Los Ángeles para terminar el año escolar en las escuelas de California. Tenemos el website: www.BilingualNationUSA.com para más información sobre lo que estamos haciendo con la educación bilingüe y ¡la música!
35
PUBLIRREPORTAJE
38
39
El nuevo lugar de eventos en el centro de Indianápolis celebra el pasado, el presente y el futuro. PERF Los nuevos propietarios y el equipo de gestión le abrieron las puertas de Mavris a sus invitados y les deleitaron con una elegante recepción el día 24 de marzo de 2015. El centro de arte y eventos Mavris tiene una historia que contar. Con un nuevo equipo de gestión, y nuevos propietarios, la fusión de lo antiguo y lo nuevo conservado y actualizado, la cocina de inspiración tanto latina como del centro y sur de EEUU crean una experiencia única para todo tipo de eventos. En 1883, se construyó un edificio industrial de ladrillo de cuatro pisos, a lo largo de las vías del tren que serpentea a través de la ciudad de Indianápolis. El edificio de la South East Street fue en sus orígenes la terminal para la importación de bienes comestibles para el centro de Indiana, y luego un almacén de fontanería. En 1999, el anterior propietario comenzó a renovar el edificio. Estas renovaciones continuaron hasta el 2011. El ladrillo visto, vigas de madera y techos abiertos son los originales del edificio, mientras que se han hecho varias adiciones modernas para crear el lugar que se ve hoy en día. En agosto del 2013, JM Consulting Group, Inc, co-propiedad de Jeff Cummings y Mitzi Rodman, compró el edificio. Jeff y Mitzi tienen entre los dos más de 40 años de experiencia en reuniones corporativas y de asociación y en planificación de eventos. En un esfuerzo para mejorar las características ya impresionantes de la construcción, recientemente se han completado mejoras impresionantes, incluyendo la actualización de Internet inalámbrico de alta velocidad en todo el edificio, e incluso en la azotea. La renovación del acabado de los pisos de madera originales y la compra de nuevo mobiliario y equipo para ofrecer variedad y una exquisita oportunidad de transformar fácilmente un evento cualquiera en un evento impresionante. El nuevo equipo de gestión incluye a la administrador general, Amanda Smale, con más de una década experiencia en planificación de eventos y de gestión tanto en los mercados corporativos como sociales, El chef ejecutivo Dwight Simmons, con más de 30 años de experiencia y galardones por su sushi y clases de sushi, y la muy bien considerada diseñadora de bodas, Meaghan Shanahan, es una adición a los miembros ya excepcionales de ventas, servicio y del equipo de diseño, Ellie Lowe, Erica Zook y John Williams. El martes, 24 de marzo, el equipo organizó una jornada en la que se abrieron las puertas de Mavris para mostrar el encanto histórico del edificio, la nueva decoración y las opciones de diseño utilizando objetos exclusivos de Mavris, así como para destacar el nuevo menú inspirado en fusión. “Sabores de México, Japón, el centro de EEUU y el alma de los estados del sur, les permite a nuestros clientes elegir un menú diferente al de banquete de todos los días”, dijo Mitzi Rodman. Para una visita virtual del edificio y más información, por favor visite www. mavris.net. Si desea realizar una visita física del edificio o hablar con uno de sus amables empleados enfocados en el servicio al cliente encargados de las ventas y el diseño con respecto a un próximo evento, por favor llame al (317) 917-9999.
40
CULTURA
41
GASTRONOMÍA
GASTRONOMÍA
Hace un par de semanas visitamos por primera vez la pizzería South of Chicago. Este no es un restaurante como otro cualquiera; la ubicación en Fountain Square es ideal y el ambiente dentro del restaurante te hace sentir como si estuvieses cerca del U.S. Cellular Field, a punto de ver un partido de béisbol de los White Sox. Entre semana ofrecen un buffet libre durante el almuerzo, pero si lo que quieres es tener la auténtica experiencia de Chicago estando a tres horas de la “Ciudad sin ley”, tienes que probar la famosa deep dish pizza. Esta pizza es colosal. Nosotros pedimos la pizza de champiñón y jamón y ¡nos encantó!
No esperes pedir esta pizza y que te la sirvan inmediatamente; como en todas las pizzerías en las que sirven deep dish, la espera es bastante larga (aproximadamente 30 minutos) pero te garantizamos que ¡merece la pena! Fountain Square: 619 Virginia Ave. Indianápolis, IN 46203 (317) 203-7110 Fishers: 13578 E. 131st. St. Fishers, IN 46037 (317) 219-6039
45
¡AREPAS VENEZOLANAS! Las arepas son un plato típico venezolano, aunque también se consume en otros países cercanos, como Colombia, con ciertas variaciones en su elaboración.
Por: VIRNA DÍAZ
47
INGREDIENTES 2 tazas (235 gramos) de harina de maíz 2 tazas (235 mililitros) de agua Un poquito de sal Aceite (al gusto)
ELABORACIÓN 1. Mezcla los ingredientes. Coloca las dos tazas de harina de maíz y un poquito de sal en un recipiente grande de mezclas. Usa los dedos o una paleta de madera para revolver bien ambos ingredientes. Mide dos tazas de agua y mézclala poco a poco con la harina. Puedes comprar harina de maíz pre-cocida, como la harina P.A.N., que es la más usada en Venezuela. Esta harina no contiene gluten ni conservantes y puedes encontrarla en color blanco o amarillo. Aquí en Indiana la puedes encontrar en algunas tiendas latinas y en algunos supermercados. 2. Amasa la mezcla. Usa tus manos para amasar la harina y el agua hasta crear una masa blanda pero consistente. Amásala hasta que no tenga grumos y puedas darle vueltas sin que se te pegue en las manos ni en el recipiente. Si la masa está demasiado húmeda, añade harina poco a poco y continúa amasando. Si la masa se vuelve quebradiza o se desprende, añade un poquito de agua. Hazlo poco a poco hasta que la masa tenga la textura correcta. 3. Dale forma a las arepas. Toma un puñado de la masa y haz una bola con ella. Ahora, presiona con las palmas de las manos hasta darle forma de hamburguesa. Debería ser de unos 2 cm de grueso y unos 12 cm de diámetro, aproximadamente. Coloca la primera arepa en una bandeja para hornear y continúa haciendo arepas. Si quieres guardar las arepas para cocinarlas más adelante, puedes cubrirlas con plástico transparente y guardarlas en el refrigerador durante 3 o 4 días más. 4. Para cocinarlas a la manera venezolana, calienta el horno hasta 250 ºC (480 °F). Hazlo cuando ya estés listo para cocinar las arepas, antes de colocarlas en el horno, las cocinas en un sartén con un poquito de aceite para hacerle una capa tostada luego la volteas para hacer la capa tostada del otro lado para que no se pegue en las rejillas del horno. El horno debe estar caliente antes de colocar las arepas dentro (puedes colocarlas en una bandeja si lo deseas). Hornéalas por unos 15 minutos. Cuando pienses que están listas, sácalas del horno y dale unos golpecitos a las arepas. Si suenan como si estuvieran vacías, como si hiciera eco, es que las arepas están listas. Algunas personas las prefieren fritas y las ponen en un sartén con bastante aceite caliente. 5. Abre las arepas. Usa un cuchillo para abrir las arepas por la mitad y poder rellenarlas.
48
GASTRONOMÍA
49
RELLENOS RELLENO PARA DESAYUNO: En Venezuela, el relleno para el desayuno tradicional se hace con jamón y queso. Puedes usar jamón cocido o ahumado, y tu queso favorito, aunque en Venezuela se usa el queso guayanés, paisa o duro. Si no puedes encontrar el queso típico venezolano, puedes usar alguno que tengas disponible, como el queso mozzarella. Aprende cuáles son los diferentes tipos de rellenos. Los rellenos en Venezuela suelen tener nombres propios, a saber: REINA PEPIADA: mezcla de pollo cocido mechado, mayonesa, aguacate, sal, cebolla, pimienta y aceite (la más popular) DOMINÓ: frijoles negros, caraotas refritos y queso criollo (blanco duro) rallado en grueso PELÚA: carne mechada y queso gouda rallado en grueso CATIRA: similar al anterior, pero sustituyendo la carne mechada por pollo preparado de la misma forma SIFRINA: reina pepiada con añadido de queso gouda rallado PERICO: huevos revueltos con un sofrito de tomate y cebolla picada PABELLÓN: frijoles negros, caraotas, carne mechada y rodajas de plátano maduro frito queso blanco duro rallado fino al gusto.
50
GASTRONOMÍA
51
ACTUA “La ley es inexorable, como los perros: no ladra más que al que va mal vestido”, Pío Baroja
POLÍT
ACTUALIDAD ALIDAD
Y POLÍTICA TICA
EL CÓNSUL JORGE SÁNCHEZ CATAÑO ANUNCIA LA LLEGADA A INDIANÁPOLIS DEL NUEVO CÓNSUL TITULAR Por: KARLA D. ROMERO
54
Hemos observado grandes cambios en cuanto a la accesibilidad de los recursos y el personal del consulado. El Señor Sánchez Cataño ha creado un vínculo visible entre el consulado y otras agencias y organismos gubernamentales, y debido a esto, nuestra ciudad se ha beneficiado excesivamente. Su trayectoria como Cónsul de México le ha llevado, acompañado por su esposa y sus dos hijos, a embajadas de México en Nicaragua, Canadá y Detroit. En Indianápolis lleva un año y medio. “La verdad es que veo que es una ciudad muy agradable, estamos muy contentos… según lo que me platican los amigos, las personas a las que conozco, la ciudad ha venido mejorando muchísimo en los últimos años”, comentó el Cónsul sobre Indianápolis. Durante nuestra conversación con el Cónsul, nos explicó cuáles eran las tareas del consulado de forma muy detallada. “Nuestro consulado pertenece a la Red consular de México en los Estados Unidos… Somos uno
de los consulados que tiene mayor extensión en cuanto a condados que cubrir”, dijo el Cónsul. “Damos servicios a la comunidad mexicana que vive en el centro y sur de Indiana, centro y sur de Ohio, todo el estado de Kentucky y el sur de Illinois, entonces… calculamos que son más de 500.000 mexicanos viviendo en esta área. Tan solo en Indianápolis hay más de 100.000 mexicanos, entonces eso hace que tengamos muchas tareas”. Las tres áreas principales del consulado son las siguientes: Documentación: El principal contacto del consulado con los mexicanos es a través del Departamento de documentación. Esta área se dedica a tramitar pasaportes y matrículas consulares y en el consulado en Indianápolis, ofrece casi 300 citas diarias para hacer estos trámites. Durante los últimos seis meses, el Departamento de documentación ha pasado por cambios impactantes, como la implementación de un nuevo sistema para facilitar los requisitos de expedición de pasaportes y matrículas, el reajuste del personal, la oferta de la nueva versión de la matrícula consular, las nuevas jornadas vespertinas y la expedición de actas de nacimiento en territorio nacional. Protección: Según el Cónsul, el Departamento de protección, entre otras muchas cosas, sirve para asistir y ayudar a connacionales, representándoles ante las autoridades locales, en temas de derechos humanos, penales, migratorios, laborales, civiles y administrativos.
55
ACTUALIDAD
Tuvimos el honor y el placer de hablar con uno de los hombres más influyentes de nuestra comunidad, el Cónsul de México en Indianápolis, Don Jorge Sánchez Cataño. Nos habló sobre su vida y su familia, pero nos habló en particular acerca de los esfuerzos que hace el consulado para sus ciudadanos. A pesar de que la situación inmigratoria en EEUU sea muy complicada, los servicios y las tareas ofrecidas en el consulado hacen que el día a día de los inmigrantes mexicanos sea un poco menos difícil.
20 DE JUNIO
CHAMPIONS PAVILION FERIA ESTATAL DE INDIANA CULTURA • EDUCACIÓN FAMILIA • DEPORTES DIVERSIÓN • BAILES • COMIDA RELIGIÓN • NEGOCIOS • SALUD SERVICIOS CONSULARES AGENCIAS DEL GOBIERNO Y MUCHO MÁS!
WWW.INDIANALATINOEXPO.ORG facebook.com/IndianaLatinoExpo @IndLatinoExpo
#ILE2015
ACTUALIDAD
Además, visitan a connacionales presos, hospitalizados o en desgracia, como auxilio del consulado. Según la descripción del Departamento de protección, “Una de las prioridades es el programa de protección preventiva que sirve para informar a los mexicanos en la jurisdicción sobre leyes, sus derechos, proveedores de servicios y la igualdad de género… Es importante destacar que los servicios que otorga el Departamento de protección son totalmente gratuitos”. Comunidades mexicanas (IME): Este departamento se encarga de promover temas educativos, de salud, cultura y comercio. Según la descripción del departamento y el Cónsul, “Las dos áreas principales en donde se tienen diversos programas son educación y salud. En el primero, los más importantes son Plaza comunitaria, que está enfocado a mayores de 16 años para concluir estudios de nivel básico (primaria/ secundaria), con certificación de la SEP; el programa IME Becas, destinado a apoyar la educación básica y superior de estudiantes mexicanos inscritos en Plazas comunitarias o universidades, en las que éstas últimas realizan un “matching fund” (aporte paralelo) para beneficiar con becas a estudiantes inscritos en ellas; el Programa de donación de libros de texto… En el área de salud, los principales programas son el de Ventanilla de salud, enfocado a brindar servicios médicos a los connacionales en el consulado… La Semana binacional de salud, que se realiza anualmente durante el mes de
octubre, en el cual se ofrecen ferias de salud, exámenes y vacunas gratuitas, con la colaboración de una gran cantidad de proveedores de salud y actividades deportivas”. A parte de ofrecer estos servicios y tareas, el Consulado de México en Indianápolis también lleva a cabo la promoción de la cultura mexicana a través de funciones musicales, exposiciones de arte y cultura, muestras gastronómicas y ciclos de cine mexicano. Además, según el Cónsul, el consulado actualmente promueve la creación de la Red Global MX de Indianápolis, una red que estará integrada por profesionales mexicanos y que cuenta con la colaboración de AMIGOS, la asociación de mexicanos en Indiana. Son muchas las tareas y las responsabilidades que tiene el Cónsul y su consulado, y durante este año y medio, Indianápolis ha visto un progreso que ha beneficiado muchísimo a sus connacionales y a toda la ciudad en si. Al terminar nuestra conversación con el Señor Cónsul, nos dio una primicia importantísima: “En el mes de mayo estará llegando a esta ciudad el Cónsul Titular Javier Abud Osuna, quien encabezará esta oficina. En mi caso, retomaré mis funciones como Cónsul Adscrito y segundo al mando en el consulado. El Cónsul Abud es diplomático de carrera y tiene una larga trayectoria en el servicio exterior mexicano. Tengan todos la plena seguridad de que con su arribo se fortalecerán las amplias actividades que desarrolla actualmente este consulado”, concluyó el Cónsul.
57
“MAMÁ SANA = FAMILIA SANA” Por: KARLA D. ROMERO
En la mayoría de las culturas, las madres son las líderes de sus familias, sus comunidades y sus alrededores. En Indianápolis pasa lo mismo. Ahora sucede algo extraordinario: por primera vez en la ciudad, vemos la presencia constante de las madres latinas. Están en las escuelas, los centros comunitarios, las iglesias y en sus casas, manteniendo la idea de que la comunidad latina sigue siendo un matriarcado, como en los países de origen de la mayoría de las mamás latinas. Gracias a varias organizaciones en Indianápolis, muchas familias se han podido beneficiar de recursos que ayudan a las mamás a aumentar el bienestar de nuestras comunidades. Hablamos con la Dra. Silvia Bigatti de IUPUI, quien nos habló sobre su programa “Mamá sana, familia sana”. “[Mamá sana = familia sana] es el segundo de los programas que estamos haciendo… Las madres son increíblemente importantes para la salud. Parte de la presentación durante el primer día va a ser, ‘¿Saben cuánto enfoque hay hacia la mujer en el resto del mundo?’ … en el extranjero hay mucho más enfoque en la mujer como parte central del bienestar de un país. Así que hablamos sobre cómo la micro-finanza es increíblemente beneficiosa para las mamás y sobre cómo las mujeres están constantemente cambiando sus comunidades”, dijo la Dra. Silvia Bigatti. “Las mujeres se preocupan de la salud de sus comunidades, las mujeres se preocupan de la economía de sus comunidades – son fundamentales. Y por esto estamos empezando”. El programa Mamá sana = familia sana (MSFS) es parte de Familias fuertes, futuros brillantes (FFFB), una organización sin ánimo de lucro que cuenta con los siguientes miembros voluntarios en su mesa directiva: Carl Ellison, Board President Vice President/Chief Operating Officer Indiana Minority Health Coalition Wes Lancaster, Board Treasurer Chief Financial Officer Indiana Minority Health Coalition Katrina Conrad, Board Secretary
58
Community Research/Outreach Coordinator IU Richard M. Fairbanks School of Public Health Silvia Bigatti, PhD Associate Professor IU Richard M. Fairbanks School of Public Health Monica Medina, PhD Clinical Associate Professor IUPUI School of Education Gloria Berlanga King, PhD Director of Multicultural Affairs Eskenazi Health Según la web de FFFS, Mamá sana es un programa interactivo, educacional y de bienestar holístico para madres latinas. “Las mujeres son muy importantes y necesitamos apoyarlas y darles las herramientas que necesitan para hacer lo que tienen que hacer naturalmente,
ACTUALIDAD
pero mejor”, dijo la Dra. Bigatti. “Porque si pones a una mujer en cualquier situación, no sólo va a asegurarse de su propio bienestar, sino también de todo aquel que la rodea… necesitamos encontrar maneras de ponerlas en situaciones y darles los recursos porque cuando lo hacemos, los beneficios se extienden mucho más”, dijo la Dra. Bigatti. La Dra. Bigatti continuó diciendo que en un futuro habrán programas para hombres y que ya hay programas para niños. Además, comentó que el programa no va a durar sólo un día, sino que será continuo durante 10 semanas, todos los miércoles de 6pm a 8pm (hasta el 13 de mayo). “Ya existen otros programas que les dan información y capacitan a las mujeres y este programa no pretende hacer eso. No tiene nada que ver con dar información y capacitación, porque eso ya lo están haciendo y lo están haciendo muy bien gracias a muchos colaboradores y grupos de la comunidad que quizá no estén asociados a nosotros”, dijo la Doctora. “Nuestro enfoque está en… fortalecer a estas mujeres y en hacer lo más posible con ellas porque ellas verdaderamente tienen el poder sobre el futuro”. El programa resume la constante idea de qué es una madre. “Es gracioso cuando ves a uno de esos jugadores gigantes de fútbol americano haciendo algo con mucho éxito y ¿qué dicen cuando salen delante de la cámara? ‘!Hola mamá!’ Esta conexión con la madre nunca desaparece. Ni el amor y respeto que siente hacia ella tampoco”, concluyó la Dra. Bigatti. Además de ofrecer este programa durante 10 semanas, será evaluado, lo cual significa que habrán datos cuantitativos que reflejarán si el programa ha funcionado o no. Gracias a iniciativas como esta, la comunidad latina podrá fortalecerse y crecer de forma positiva.
59
PERFIL: CARL ELLISON VICEPRESIDENTE Y JEFE DE OPERACIONES DE INDIANA MINORITY HEALTH COALITION (IMHC) EÑE: Carl, cuéntanos un poco acerca de tu organización, y cómo empezaste en ella. CARL ELLISON: Tengo una larga historia con esta organización; empecé como voluntario en la ciudad de South Bend donde me crié, como parte de St. Joseph Minority Health Coalition a mediados de los 80 y luego fui parte del grupo de una coalición local que creo IMHC en 1994 y fui una de las persona que se incorporaron originalmente en la organización.. La historia de IMHC y del Minority Health en el estado de Indiana en 1995 tuvo que ver a nivel federal con la que era secretaria de salud y servicios humanos, una señora que se llamaba Margaret Heckler que publicó un informe que
atrajo atención a la desigualdad con respecto a la salud en los EEUU indicando que una parte de la población sufría enfermedades, discapacidades y muertes a un nivel mayor que la población blanca. Este informe centró su atención en las desigualdades de salud que experimentaban las minorías americanas, y encontró indicaciones de que un grupo de la población en particular, padecía de más enfermedades, discapacidades y muertes a niveles mucho más altos que la población anglosajona. Como resultado a este informe que se publicó en 1985, todos los estados comenzaron a reaccionar. En Indiana, el Dr. Woodrow Myers, que era el inspector de salud, creó un comité de consejería de minorías que incluía a diferentes personas de todo el estado para que comenzase a enfocarse
ACTUALIDAD
en este problema, y para estimular la creación de coaliciones de minorías locales en todo el estado de Indiana. Todo esto comenzó con un grupo de ciudadanos voluntarios, así es que se creó desde muy abajo. Las primeras siete coaliciones fueron en Fort Wayne, South Bend, Indianápolis, Evansville, Richmond y Kokomo. Estas coaliciones se juntaban en Iglesias, bibliotecas y en espacios de servicios sociales (centros comunitarios) y empezaron a pensar en lo que hacer acerca de la salud de las minorías. A principio de los años 90, Charles Brown estableció el concepto de que todas las agencias debían trabajar juntas y así identificar las disparidades en la salud de las minorías en el estado de Indiana e implementar un plan de acción. En 1992-93, Indiana pasó a ser el primer estado de la Unión con una ley que obligaba al Departamento de salud a proporcionar fondos para asistir y desarrollar coaliciones de salud para minorías.
locales independientes y creamos una sola organización sin ánimo de lucro. Las otras organizaciones se volvieron afiliadas a IMHC. Es decir, son entidades individuales pero están conectadas a través de un contrato de afiliación. En 1995 IMHC empezó a administrar la iniciativa del Minority Health que es de $2,500,000.00. Con este dinero ayudamos y proporcionamos fondos a 23 Minority Health Coalitions locales, 15 coaliciones afiliadas y 8 o 9 colaboradores. Por ejemplo, The American Indian Center, Hola en Evansville, Esperanza en Jesucristo en Greenwood y Minority Health Coalition in Elkard.
EÑE: ¿Cuándo se creó el indiana minority health coalition?
Lo que tratamos de hacer con la iniciativa Minority Health es tener diferentes localizaciones que trabajen con las comunidades locales y se enfoquen en los asuntos que sean la prioridad de esas comunidades. Ahora bien, nosotros les damos varias prioridades entre las cuales pueden escoger; por ejemplo queremos que todo el mundo se enfoque en mortalidad infantil, a lo mejor diabetes, pero tiene que estar basado en un programa de base que se haya probado. También queremos que las coaliciones trabajen con su comunidad y así logren alcanzar el objetivo de salud
CE: Se creó en 1994 y en 1995 solicitamos administrar la iniciativa de Minority Health . EÑE: ¿Así es que básicamente ustedes se separaron de la gran organización? CE: No exactamente; éramos de siete a 10 organizaciones
EÑE: ¿Es alguna de estas coaliciones hispana? CE: Si. Hola en Evansville, Jesucristo en Greenwood, y el Latino Health Organization. Otras organizaciones tienen personal latino.
(CONTINUADO EN LA PÁGINA 64)
61
PERFIL: CARL ELLISON VICEPRESIDENTE Y JEFE DE OPERACIONES DE INDIANA MINORITY HEALTH COALITION (IMHC) que consideren necesario para que no haya la desigualdad existente entre las minorías y los anglosajones. Volviendo a nivel estatal, aparte de proporcionar fondos a estas coaliciones, también tenemos un departamento de investigación desde hace 10 años. Este departamento de investigación es muy importante por la información o data que se puede obtener de una población específica . También realizamos estudios de investigación de la comunidad. Por ejemplo, hemos hecho muchos trabajos de investigación con el Latino Health Organization acerca de aculturación de los jóvenes y las familias en general. EÑE: Hemos escuchado que IMHC va a celebrar 20 años. ¿Tienen algún evento planeado para la ocasión? CE: El 8 de abril tendremos nuestro almuerzo formal anual de 11:00 am a 1:00 pm en el hotel JW Marriot. El gobernador de Indiana Mike Pence hablará de la reforma de salud, del HIP 2.0 y del acceso a la sanidad. Estamos encantados de que tener al gobernador para que hable de sanidad con respecto a las minorías. También hablaremos de IMHC y de toda la gente que ha ayudado en estos 20 años. Tendremos al Dr. Woodrow Myers, quien fue la primera afroamericana que tuvo la posición Inspectora de salud en Indiana. También tendremos al Inspector de salud actual, Dr. Adams y daremos reconocimiento a otros líderes que trabajaron para IMHC durante estos 20 años.
62
EÑE: ¿Cuantos empleados tiene IMHC? alguno de ellos habla español ? CE: Pienso que unos 20 o 22. Si, tres de ellos hablan español en la oficina central, pero tenemos otros que participan en otros programas NDPP (National Diabetes Prevention Program) dos de los cinco facilitadores del programa hablan español. También tenemos a una persona de china y otra de India. EÑE: ¿Hay alguna oportunidad para un latino/ hispano de ocupar una posición de liderazgo en IMHC? CE: Creo que hay buenas oportunidades. Nuestros afiliados, específicamente el presidente de la organización, es la persona que identifican a las personas que pueden estar en nuestra mesa directiva. De hecho ahora mismo hay alguna vacante que le podría dar la oportunidad a cualquier candidato que reúna las cualidades necesarias. EÑE: ¿Donde podemos comprar las entradas para el almuerzo del 8 de abril? CE: Visitando nuestra pagina web en www.imhc.org
YA PUEDES RECOGER TU EJEMPLAR DE EÑE EN:
ยกMI IN
VECINDARIOS, CA
66
NDY!
ASAS Y EVENTOS
ยกSuscr
INFO@ANEC-DOTE.COM
ríbete! INFO@ANEC-DOTE.COM
CALENDARIO DE EVENTOS
(Arte y cultura) viernes, 3 de abril, “First Friday”, por todo Indianápolis.
(Deportes) del 3 al 6 de abril, Final Four del NCAA de baloncesto universitario masculino; para más información: NCAA.com/FinalFour
(Música) sábado, 4 de abril, todo el día, Concierto de cuenta atrás de Coke Zero en el White River State Park
(Al aire libre) jueves, 9 de abril a las 3pm a las 6:30pm, En bici al estadio de beisbol con la cervecería Sun King.
70
(Moda) domingo, 12 de abril de 1pm-4pm, Pasarela para el agua limpio en The Sanctuary en Pennsylvania Avenue.
(Deportes) del 15 al 17 de abril, los Indians contra los Louisville Bats en el Victory Field
(Cultura) jueves, 16 de abril a las 7pm, Inmersi贸n latina en Big Car.
(Arte) viernes, 24 de abril a las 5:30pm, Puertas abiertas 2015 de los artistas de Raymond James Stutz en el Stutz Building Center.
71
MI INDY
ABRIL
¡SÍGUENOS! Twitter.com/eneindianapolis
Facebook.com/eneindianapolis
eneindianapolis.tumblr.com
Instagram.com/eneindianapolis
WWW.EÑEINDIANÁPOLIS.COM 72
MI INDY
APARTAMENTO CON VISTAS AL ATARDECER EN INDIANÁPOLIS
73
ยกSE H ESPA
HABLA Aテ前L!
WWW.EÑEINDIANÁPOLIS.COM