PRIMER LIBRO

Page 1

CONCURSO

t h e

g r e e n

N E T W O R K


El instituto de arquitectura de los países bajos (NAi) y el ministerio holandés de asuntos económicos, agricultura e innovación (EL&I) presentaron en el 2012 un concurso internacional abierto para diseñadores en la industria de la arquitectura. El objetivo del concurso es estimular y reunir propuestas innovadoras de como la arquitectura y el diseño urbano contribuyen a mantener y mejorar la biodiversidad.

The Netherlands Architecture Institute (NAi) and the Dutch ministry of Economic Affairs, Agriculture and Inno vation (EL&I) are pleased to announce The Green Archi tecture Competition; an open, international competition for designers in the architecture industry. The aim of the competition is to stimulate and collect innovative (design) proposals on how architecture and urban design could con tribute to maintain and improve our biodiversity.


PANELES IMPRESOS Enviados a : Netherlands Architecture Institute Museumpark 25 3015 CB Rotterdam The Netherlands

DIMENSIONES Tres paneles de 100cmx70cm

PARTICIPANTES Lina Wilchez Claudia Betancur Catalina Macias Paula Sopo Maria Lucia Castro Natalia Baquero Angela Mantilla Maria Amaya Maria Alejandra Hernandez

febrero de 2012


PRINTED PANELS Sent to: Netherlands Architecture Institute Museumpark 25 3015 CB Rotterdam The Netherlands

SIZE Three A1 printed panels

COLLABORATORS Lina Wilchez Claudia Betancur Catalina Macias Paula Sopo Maria Lucia Castro Natalia Baquero Angela Mantilla Maria Amaya Maria Alejandra Hernandez

FEBRUARY 2012


La avenida longitudinal de occidente (ALO) ha sido un tema muy debatido en los medios de comunicación colombianos en los últimos años, Fue una propuesta hecha en 1961, el plan era construir una súper autopista que recorriera a lo largo un costado de la ciudad. Consistía en una avenida de cuatro carriles a cada lado y un ancho de 100mt para su desarrollo; esta permitiría el paso de camiones de grandes cargas y vehículos a su vez, con la ventaja de bordear la ciudad en lugar de pasar a través de ella. También sería una autopista rápida para ayudar a los ciudadanos a transportarse de un extremo al otro de la ciudad en menos de una hora. A pesar de ser una importante solución a la movilidad en Bogotá, es vital replantear las estrategias de diseño de la propuesta, ya que si se construyera basado en la idea original, causaría serios problemas ambientales, económicos y sociales a la ciudad.

he Longitudinal Western Avenue (LWA) has been a highly debated topic in the Colombian media for the past few years. It was a proposal made in 1961; this proposal was intended to build a superhighway along western Bogota. he proposal consists of a highway of four lanes and about 100mt wide for its development. he construction of this highway would allow the passage of heavy load trucks and vehicles through it, with the advantage that they would not enter the city, as this is a peripheral highway. his would result in a high speed vehicular low inside the city that would allow citizens to get through Bogota from end to end in about an hour. Despite this being an important solution to the serious problem of mobility in Bogota, it is vital to rethink the design strategies of the proposal because if it were to be constructed based on the original layout, it would cause serious environmental, economic and social problems in the city.

LA AVENIDA LONGITUDINAL DE OCCIDENTE THE LONGITUDINAL WEST AVENUE



Longitud

Inversion

Ancho

LENGHT

INVESTMENT

WIDTH

50

US $400

Km

TRANSMILENIO

BUS LANE

100

M

CUATRO CARRILES POR SENTIDO

Mt

CALZADAS LATERALES

FOUR CAR LANES PER WAY

SIDE LANES

CICLO-RUTA

BIKE PATH

Autonorte

20

Chia Cll. 80

Km Cll. 170

Cll. 26

Cll. 13

Av Américas

6

Rio Bogotá

Km

24

Km

Chusacá


DESVENTAJAS AMBIENTALES ENVIRONMENTAL DOWNSIDES

Mientras la ALO tiene muchas ventajas sobre los problemas de movilidad, también es necesario analizar los serios problemas ambientales que generaría esta autopista en los ecosistemas de la ciudad. La propuesta original propone una vía que pasa sobre tres de los más importantes humedales de Bogotá, esta situación crearía daños irreparables a la fauna y flora de cada uno de ellos, llevando a la desaparición de especies nativas y el sistema ambiental de la cordillera de los andes.

While the LWA has many advantages over vehicu lar mobility issues, it is also necessary to mention the serious environmental problems this great hi ghway could generate in the city’s ecosystems. The original layout proposes that this route passes over three of the most important wetlands of Bogota. This situation would create an irreparable damage to fauna and flora of each of the wetlands, leading to the disappearance of native species and the envi ronmental system of the mountain range the Andes.

La ALO afecta

Year

Acres of wetland

THE LWA AFFECTS

AÑO

HECTAREAS DE HUMEDALES

3 / 12

1940 2012

Se estima que de las 50.000 hectáreas de humedales que cubrían la sabana hasta 1940, solo sobreviven actualmente 1.500. Este ecosistema ha sufrido importantes perturbaciones antropogénicas. La urbanización, la agricultura de alto impacto como la floricultura, la plantación de patatas, el ganado, y en general todo tipo de actividades industriales han ido deteriorando gradualmente el ecosistema.

5000 700 It is estimated that from the 50,000 acres of wet lands covering the Savannah until 1940, today there are only approximately 1,500 acres. This ecosystem has suffered major anthropogenic disturbances. Ur banization, high impact agriculture such as floricul ture, planting potatoes and livestock, and generally all types of industrial activities have been gradually deteriorating the ecosystem.


3 5 4

1

2 6

9 7 8

Area : 58,89Ha 4,48Ha : affected

“La conejera”

“juan amarillo”

area : 222,76Ha 4,76Ha : affected

Area : 27,03Ha 5,38Ha : affected

“capellaNIa”

Humedales WETLANDS La conejera Juan amarillo Córdoba Santa maría del lago Salitre Capellanía

1 7 Jaboque 2 8 Maandro del say 3 9 Techo 4 10 Burro 5 11 La vaca 6 12 Tibanica


ecosistema intermedio entre el medio acuático y el terrestre

WETLAND CONTAMINANTS AND SEDIMENTS ARE FILTERED

HUMEDAL ecosystem between an aquatic and terrestrial environment

DECREASES THE SPEED OF THE STREAM

CONTAMINANTS AND SEDIMENTS ARE FILTERED

FILTRA CONTAMINANTES Y SEDIMENTOS

CLEANER WATER COMES OUT

SALIDA DE AGUA MÁS LIMPIA

FLUJO DE AGUA SUBTERRÁNEA

groundwater flow

RÍO River BACTERIAS DESCOMPONEN LOS CONTAMINANTES

Bacteria breaking down contaminants WETLAND STORES WATER

Reguladores del ciclo hidrico Regulators of the water cycle

Mejoran la calidad del aire

Improve air quality

HUMEDAL ALMACENA AGUA

Conservan la biodiversidad Conserves biodiversity

Espacios pedagógicos para disfrutar

Learning spaces to enjoy


El humedal es un ecosistema intermedio entre el medio acuático y el terrestre, con porciones húmedas, semihúmedas y secas, caracterizado por la presencia de flora y fauna muy singular.

The wetland is a very unique ecosystem between an aquatic and terrestrial environment, with dry, se mi humid and wet areas, characterized by the pre sence of unique flora and fauna species.

SE HA PERDIDO EL 98,6% LOS HUMEDALES 98.6% of the wetlands has been lost

1910 1940 1970 2010 2012 HABITANTES AUMENTAN EN UN 86,46% Population increases by 86.46%

Los humedales que existen en la Sabana de Bogotá pertenecen a la cuenca del río Bogotá. Ellos son parte del sistema montañoso de la meseta Cundiboyacense, el sistema más importante en el norte de la Cordillera de los Andes. Constituyen un lugar estratégico en el continente para el paso de las aves acuáticas migratorias. Los humedales han sido parte de la Sabana de Bogotá desde hace miles de años y son el resultado de la desecación gradual del lago que solia cubrir el territorio.

The wetlands that exist in the Savannah of Bogota belong to the basin of the Bogota River. They are part of the Cundiboyacense high mountain plateau system, the most important system at the north of the Mountain range of the Andes. They constitute a strategic place on the continent for the passage of migratory water birds.Wetlands have been part of the Savannah of Bogota for thousands of years and are the result of gradual desiccation of the ancient lake that covered the territory.

ESPECIES NATIVAS NATIVE SPECIES

Patico zambullidor

turpial amarillo

Tingua bogotana

Botoncillo

Buchin Cucharita


REPLANTEAR LA ALO RETHINK THE LWA

Bogotá ha tenido un crecimiento acelerado en los años recientes; la ciudad tiene ahora seis millones de habitantes más que los que tenía en 1961 (año del planteamiento de la ALO), este crecimiento también extendió los límites físicos de la ciudad hacia el occidente, llegando hoy en día hasta el rio Bogotá. Esto le quita validez a la propuesta inicial, ya que no se trataría de una avenida periférica, la ALO sería una gran autopista que pasaría a través de áreas consolidadas de la ciudad creando una cicatriz, como es el caso de la calle 26. La ALO causaría una división social y económica muy fuerte entre sus áreas adyacentes, lo que afecta a la población local, esto lo causa la ausencia de una intención clara de diseño de espacio público de calidad que integre el oriente con el occidente y la importancia que se le está dando a los vehículos en lugar de los peatones. La decisión de construir la Avenida longitudinal de occidente es hoy uno de los temas más debatidos en términos de variables ambientales, políticas, sociales y económicas en Bogotá. Esto ha llevado a replantearse el diseño de la ALO a un nuevo planteamiento que genere la integración de un sistema de espacio público, usos del suelo, y planes viales que estén a favor de la preservación de la flora y fauna, así como el cuidado de los sistemas naturales de agua de la sabana

Bogota has experienced in recent years an accelera ted growth; the city has now six million people over the existing population in 1961 (the year in which this proposal was intended). This growth process has made the city extend into its western limits, to the point where the Bogota River is located. This leads weakens the original idea of the LWA, as it would not longer be a peripheral highway, on the contrary, the LWA would be a great avenue that passes through consolidated areas of the city crea ting a big "scar" through it, as has happened before with the 26 street. The LWA would bring clearly an economic and social segregation between the two areas adjacent to the highway, affecting the local population. This is caused by an absence of a clear intention to design a qualified public space that in tegrates the east and west and the importance they are giving to vehicles rather than pedestrians. The decision to build the LWA is today one of the most controversial topics in terms of environmental, political, social and economic variables in Bogota. This has lead to rethink the LWA design to a new plan that integrates a system of public space, land uses, and road plans that will always be in favor of the preservation of flora and fauna as well as the care of the natural water systems.


PROPUESTA PROPOSAL Atraer inversi贸n y oportunidades de trabajo

Desarrollar un sentido de pertenencia

Preservar y utilizar los recursos locales

Create a sense of belonging and consciousness

Create investment and job opportunities

Preserve and use the natural resources


Parque lineal que conecta los ecosistemas locales

Linear park that connects the local ecosystems


THE GREEN NETWORK El propósito principal de the green network es rediseñar la propuesta original de la ALO, siendo el cambio más importante que la avenida no atraviese los humedales, preservando así los ecosistemas existentes. Este proyecto generaría una red natural de espacio público, un sistema integrado que busca invitar a la naturaleza dentro de la ciudad. Un punto clave del planteamiento serian cultivo urbanos controlados sobre espacios públicos con la adición de centros educativos para la comunidad, que enseñen sobre este estilo de vida propuesto, ya que somos conscientes de la importancia del aspecto social para el desarrollo de cualquier proyecto urbano. Otra estrategia de manejo ambiental involucra a los edificios, ya que proponemos un sistema de recolección de aguas lluvia y tratamiento de agua en las construcciones periféricas, además proponemos grandes corredores verdes a través del proyecto que incluyan vegetación nativa, esto para preservar las especies de fauna y flora de Bogotá. Los edificios de uso público como las bibliotecas y centro deportivos son ubicados alrededor de los humedales para incentivar el sentido de pertenencia y preservación de los ecosistemas de nuestra ciudad, La vivienda por su parte es ubicada en las zonas entre los centros administrativos y los edificios públicos para facilitar el transporte y darles algo de privacidad. En términos de movilidad, Bogotá cuenta con un sistema público de transporte masivo llamado Transmilenio, the Green network propone una nueva forma de moverse por la ciudad, un monorriel elevado que estaría conectado con Transmilenio y así los ciudadanos tendremos mas posibilidades para transportarse a través de la ciudad. Uno de los puntos mas importantes de este proyecto es la creación de humedales artificiales que se conectan con los existentes a través de corredores vegetales; esto funcionara como una red de flujo de agua que prevendría futuras inundaciones. El proyecto busca lograr un equilibrio entre las cuestiones ecológicas, sociales y económicas, pero principalmente busca preservar las especies nativas de la sabana de Bogotá, la clave es potenciar la ALO como un corredor de biodiversidad a través de la arquitectura y el urbanismo, al invitar a la naturaleza como una parte vital de los sistemas que componen la ciudad, una parte que necesita desesperadamente de nuestro cuidado y respeto para su supervivencia.


THE GREEN NETWORK the green networks main goal is to redesign the original la yout of the LWA, taking into account that the highway does not pass over wetlands, and by this preserving the existing ecosystems. Most importantly this project would generate a natural network of public space, an integrated system, which seeks to invite nature into the city. A key point of our project includes controlled orchards and crops over public spaces; in addition we propose training centers for this activity be cause we are aware that the social aspect of every project is vital for its development. Another environmental management strategy involves the buildings; we propose that the surrounding constructions have a water collection system and wastewater treatment. Additionally we propose large green corridors throughout the project with native vegetation, in order to preserve the fauna and flora species in Bogota. Public buildings such as libraries and sports centers are pla ced near the wetlands to encourage the preservation and sense of belonging to these ecosystems. Housing is placed in areas between the office centers and public buildings to ease the transportation and give the some privacy. In terms of mobility, Bogota has a public transportation system called Transmilenio, The Green Network project proposes a new way of transportation, an elevated monorail which will be connected to Transmilenio so that citizens can move through the whole city in either way. One of the most important points of this project is the crea tion of artificial wetlands that connect through green corri dors to the existing wetlands; this will work as a network of water flow that prevents future flooding of surrounding areas. Our project aims to accomplish a balance between ecological, social and economic issues, but primarily it seeks the preservation of native species of Bogota. The key is po tentiate the LWA as a major corridor of biodiversity through architecture, as it invites nature as a vital part of the whole system that makes up a city, a part that so desperately need of our care and respect for its survival.


NOMBRE Y LOGOTIPO

THE GREEN NETWORK

Nos inspiramos en los ecosistemas que existen en nuestro país, la cordillera de los andes es un Sistema de redes que genera todo tipo de climas dependiendo de la altitud, ubicación y cercanía al océano y también provee los hábitats necesarios para una variedad de especies de flora y fauna, también todos los ríos no solo en Suramérica, pero en el mundo entero están conectados unos a otros, creando una red que preserva la vida, asi que al proponer una red de parques y humedales que invitan a la naturaleza de vuelta a la ciudad optamos por the Green network y para el logotipo un árbol constituido por las características principales del proyecto.


When naming the project, we were inspired by the ecosystems that exist in our country, the Andes mountain range is a network system that generates all kinds of weather according to altitude, location and proximity to the ocean; it also provides all the habitats necessary for a great variety of species, flora and fauna, also all rivers, not only in south America but in the whole world are connected to each other, creating a network that preserves life, so because we propose a network of parks and wetlands that invites nature back to the city, we opted for the Green network and a tree logo consisting of the main features of the project.

NAME & LOGOTYPE

THE GREEN NETWORK



ARQUITECTURA ES:



principios del crecimiento urbano inteligente


principles of intelligent urban growth


Communal spaces within the blocks will contain parks, artificial wetlands and urban crops

Espacios comunales dentro de las manzanas contarian con parques, humedales artificiales y cultivos urbanos


Permite espacios abiertos en el interior de la manzana

Adapts to the needs of a growing population

Creates open spaces inside the blocks

No more overfilled blocks

No mas cuadras saturadas

No more fencing

No mas rejas

Reorganizar las Rearrange the manzanas existentes existing blocks

Adapta a las necesidades de la creciente poblaci贸n


CIUDAD MULTICENTRICA

En cuando a uso de tierra, se propone una tipología multi céntrica, que acortaría las distancias de desplazamiento de los habitantes, lo que resolvería muchos problemas actuales de movilidad, lo que es muy común en las ciudades monocéntricas, principalmente en hora pico cuando las personas van de su casa al trabajo y viceversa, estos centros estarían compuestos de una variedad de usos y estarían ubicados a lo largo de la ALO, en los cruces con otras avenidas principales.

In land use terms, the project proposes a multicentric city to shorten travel distances of the citizens, which would make tra ffic more efficient, which is a common problem in monocentric cities, more often at rush hours when people are driving from their houses to work or vice versa. These centers are composed of all kinds of uses and are placed along de LWA near main ave nues and housing areas.

MULTICENTRIC

TOWN


OFFICES PUBLIC BUILDINGS HOUSING

OFICINAS VIVIENDA

EDIFICIOS PUBLICOS

Reducir los recorridos diaros

Reduce daily travel distances


ARQUITECTURA ES:



Caminos peatonales que rodean los humedales, manteniendo una distancia prudente

Pedestrian paths that surround the wetlands and keep a safe distance


HUMEDALES + COMUNIDAD WETLANDS + COMMUNITY

Uno de los temas más importantes es la recuperación de los espacios de preservación (e inundación en épocas de lluvia) alrededor de los humedales, a la vez que se conecten al espacio público. La relación entre las personas y los humedales seria únicamente visual, pero el proyecto permite a los visitantes disfrutarlos desde diferentes perspectivas, así que adquieren un carácter educativo, donde se cuenta con una conexión directa con los ecosistemas locales, así se aprende de ellos y como cuidarlos, generando un sentido de pertenencia.

One of our main interests is to recover the preserva tion area (also floodplain in rain seasons) surroun ding the existing wetlands, while still connecting them to the public space. The relationship between the people and the wetlands would be only visual, but the project allows visitors to connect through different perspectives, so they develop an educa tional character, where people can have a direct connection with these environments and learn how to be aware and take care of what surrounds them, creating a sense of belonging.


las estaciones estarian en las intersecciones entre la ALO y las avenidas principales

stations will be at the intersections of the main avenues and the LWA


sistema de transporte con vagones suspendidos en un riel

MONORIEL

MONORAIL

transportation system with suspended trains, supported on a rail

PASAJEROS VELOCIDAD

Bajo impacto en el suelo Low impact on the ground

EMICIONES (CO2)

OCUPACION DEL SUELO

BUS

160

13

25,52%

60

BICICLETA

1

20

0%

0,13

CARRO

5

40

1,38%

12,5

MONORIEL

700

30

0%

1,96

interactua visualmente con el espacio p煤blico

visually interacts with the public space

Conecta los centros empresariales de la ALO Connects the business centers of the ALO

Bajo nivel de contaminaci贸n

Low level of pollution


ARQUITECTURA ES:




Cocechas urbanas Urban crops Mercados campesinos Green markets

Se propone destinar algunas de las tierras y cubiertas de edificaciones para cultivos urbanos, cuyas cosechas serian accesibles para la comunidad, recuperando así parte de la tierra rural que se ha perdido a través de los años, también retomando la idea del mercado local campesino, generando una red de mercados locales que proveería a los habitantes con productos frescos y saludables, generando diferentes tipos de comercio y oportunidades de trabajo.

It is proposed to allocate some of the land and buildings rooftops for urban crops, whose harvests would be accessible to the community, thereby re covering part of the rural land that has been lost over the years, also returning to the idea of the far mers market, generating a network of local markets that provides the inhabitants with fresh and healthy products, generating different types of trade and job opportunities.


Conecta la ciudad y ecosistemas locales

connects the ends of the LWA

Corredor de biodiversidad

biodiversity corridor

Conecta los extremos de la ALO

connects the city with local ecosystems

Adapata a diversas actividades

adapts to diferent activities


Espacio Público Dinamic dinámico Public space



MUSEO

D E

H I S T O R I A

N A T U R A L


El lote escogido a lo largo de esta avenida fue planteado como el remate de este gran parque lineal, a su vez está cerca del rio Funcha, que surge desde la altura de los cerros orientales, y en este punto se funde con el rio Bogotá. Lo que convierte a este lote en un foco de gran potencial natural, que podría albergar una gran cantidad de especies. Esta zona cuenta con una variedad de usos entre los cuales están la vivienda, el comercio y la industria, por esto es pertinente plantear un equipamiento que complemente las actividades generadas. Entonces se propone un museo de historia natural, el cual reactive y potencie el humedal para que la comunidad tenga una relación directa con él. The lot chosen along this avenue was intended as the end of the great linear park, it is also near the Funcha River, which is born in the height of the eastern hills, and here merges with the Bogota River. This makes this lot a focus of great natural potential that could accommodate a large number of species. This area has a variety of uses from hou sing, commerce and industry, so it is relevant to propose a public building that complements the surrounding activi ties. So we propose a museum of natural history, which will reactivate and enhance the wetland for it to have a direct relationship with its community.


PANELES IMPRESOS Presentado en clase Como parte del trabajo final Clase de proyecto

DIMENSIONES Seis paneles de 100cmx50cm

PARTICIPANTES Claudia Betancur Catalina Macias Angela Mantilla

MAYO de 2012


PRINTED PANELS Presented in class As part of the final project Sustainability class sixth semester

SIZE Three 100cmx50cm printed panels

COLLABORATORS Claudia Betancur Catalina Macias Angela Mantilla

MAY 2012


LOTE ESCOGIDO

L

EA

E

U

Q AR

P

LIN RK

AR

PA

E

LIN

HUMEDAL CAPELLANÍA

CAPELLANIA WETLAND

Av a

z ran pe

Es

Se ubica frente a la Av la esperanza, que divide el humedal en dos sectores, hacia el norte se es suelo de uso industrial lo que constituye un impacto ambiental negativo para este y hacia el sur es residencial, todas estas construcciones condenan el humedal a su desaparición. Se encuentra a su vez cerca al aeropuerto y a la línea del ferrocarril, lo que convierte al sector en un punto de conexión entre la ciudad y el resto del país. A partir de el análisis que se realizo en la zona, se evidencia que existen grandes espacios que no están ocupados y que rodean el humedal, pero estos no están conectados entre si y por lo tanto no se conforma un espacio público continuo de calidad. Solo el 6,24% del área total de la zona, es espacio público, lo que demuestra la densidad de las construcciones, más de la mitad de estos espacios están al sur del lote, que son los grandes parques que rodean los conjuntos de edificios y no son utilizados por los residentes. El sector cuenta con una variedad de usos en suelo, que le dan potencial a la zona pero están mal relacionados entre sí; La zona industrial hacia el lado nororiental es densa; la vivienda hacia el suroriente se cierra hacia las calles con rejas y a pesar de que existen parques que podrían llegar a completar las actividades sociales, estos no están integrados con la vivienda ni con el humedal; además al no poseer comercio que complemente el uso en primer piso, genera espacios de muy poca actividad. En cuanto a las circulaciones, existe un mayor flujo peatonal entre las vías secundarias al noroccidente del lote, debido a que en estas existe una actividad comercial que reactiva el uso de las mismas, mientras que en el costado suroccidental se pierde este potencial a causa del cerramiento de los conjuntos de vivienda. Pasando al costado nor oriental, se presenta un gran flujo de población flotante, son los trabajadores que se desplazan a la zona de fábricas y oficinas diariamente Así mismo al contar con avenidas que conectan de oriente a occidente y de norte a sur la ciudad, presentan gran flujo vehicular en ambos sentidos. El humedal capellanía se encuentra aislado completamente de su zona, ya que está cercado en todos sus límites, por esta razón la comunidad no tiene una relación y en muchos casos no saben de su existencia, lo que no permite un sentido de pertenecía al humedal que es lo que queremos lograr con este proyecto. Los andenes alrededor de las vías principales y dentro de los barrios, están muy reducidos o en muy mal estado, lo que reduce la circulación peatonal en ciertos sectores.

li

a eC

dd

C

a iud


LOTE ESCOGIDO

LA

E

KR NIL AP EU RA QR EN AP IL

AÍNALLEPAC LADEMUH

az

na rep s

Ev

A

DNALTEW AINALLEPAC

ila

C

ed

da

du

iC

Se ubica frente a la Av la esperanza, que divide el humedal en dos sectores, hacia el norte se es suelo de uso industrial lo que constituye un impacto ambiental negativo para este y hacia el sur es residencial, todas estas construcciones condenan el humedal a su desaparición. Se encuentra a su vez cerca al aeropuerto y a la línea del ferrocarril, lo que convierte al sector en un punto de conexión entre la ciudad y el resto del país. A partir de el análisis que se realizo en la zona, se evidencia que existen grandes espacios que no están ocupados y que rodean el humedal, pero estos no están conectados entre si y por lo tanto no se conforma un espacio público continuo de calidad. Solo el 6,24% del área total de la zona, es espacio público, lo que demuestra la densidad de las construcciones, más de la mitad de estos espacios están al sur del lote, que son los grandes parques que rodean los conjuntos de edificios y no son utilizados por los residentes. El sector cuenta con una variedad de usos en suelo, que le dan potencial a la zona pero están mal relacionados entre sí; La zona industrial hacia el lado nororiental es densa; la vivienda hacia el suroriente se cierra hacia las calles con rejas y a pesar de que existen parques que podrían llegar a completar las actividades sociales, estos no están integrados con la vivienda ni con el humedal; además al no poseer comercio que complemente el uso en primer piso, genera espacios de muy poca actividad. En cuanto a las circulaciones, existe un mayor flujo peatonal entre las vías secundarias al noroccidente del lote, debido a que en estas existe una actividad comercial que reactiva el uso de las mismas, mientras que en el costado suroccidental se pierde este potencial a causa del cerramiento de los conjuntos de vivienda. Pasando al costado nor oriental, se presenta un gran flujo de población flotante, son los trabajadores que se desplazan a la zona de fábricas y oficinas diariamente Así mismo al contar con avenidas que conectan de oriente a occidente y de norte a sur la ciudad, presentan gran flujo vehicular en ambos sentidos. El humedal capellanía se encuentra aislado completamente de su zona, ya que está cercado en todos sus límites, por esta razón la comunidad no tiene una relación y en muchos casos no saben de su existencia, lo que no permite un sentido de pertenecía al humedal que es lo que queremos lograr con este proyecto. Los andenes alrededor de las vías principales y dentro de los barrios, están muy reducidos o en muy mal estado, lo que reduce la circulación peatonal en ciertos sectores.



70% Vivienda

18% Industria

9% Comercio

3% Institucional

Housing

Industry

Business

Government

LAND USE

VARIEDAD DE USOS

Solo el 6,24% es espacio pĂşblico Only 6,24% is public space HUMEDAL CAPPELLANIA CAPELLANIA WETLAND



Integrate fragmented areas

Reactivate the wetland

Generate a sense of relevance

Unify the public space

INDUSTRIAL AREA ZONA INDUSTRIAL

HOUSING & STORES VIVIENDA Y COMERCIO

CLOSED HOUSING VIVIENDA CERRADA

Integrar las zonas fragmentadas

Reactivar el humedal

Generar sentido de pertenencia

Unificar los espacios pĂşblicos


el medio que enmarca y entra hacia el humedal y que conecte a dos comunidades que hoy estan fraccionadas

the mean which frames and enters into the wetland and connects two communities that are now divided


LOCATION LOCALIZACIÓN


D

A

B

C

D

E

F

G

H

I

J

K

L

M

N

O

P

1

2

3

A

A'

4

5 B

B'

6

7

c

C'

8

D

FIRST FLOOR PRIMER PISO


SECOND FLOOR SEGUNDO PISO


VOLUMENES BOXES ESTRUCTURA STRUCTURE

Cada volumen cuenta con su propia estructura, dependiendo de su uso y ubicación, se optó por un sistema modulado de 7,20m, ya que este permite además de generar espacios cómodos para las exposiciones, aprovechar al máximo las medidas estándar de los materiales. Para esto se hizo uso del concreto como material principal, ya que al estar ubicado en la ronda del Capellanía es el único que resiste este nivel de humedad. Los diferentes volúmenes fueron planteados con 2 columnas transversales que cuentan con un voladizo de 2,40m hacia sus extremos, lo que permite que sus columnas no obstaculicen la circulación.

Each box has its own structure, depending on the use and location, we chose a modulated 7.20m sys tem, this measure makes the most of the standard measures of materials and allows the creations of comfortable spaces for exhibitions. We used concre te as the main material because as the lot is near capellania, it’s the only one that resists the high levels of humidity. Different volumes were designed with 2 cross columns that have an overhang of 2.40 m towards its ends, allowing free circulation despi te the structure.




PROGRAMA ARQUITECTONICO ARCHITECTURAL PROGRAM

Planteamos un programa que genera una mezcla de usos coherente con su entorno, para esto partimos de una gran circulación central, que distribuya hacia cada una de las zonas y la cual enmarque el humedal, convirtiéndolo en una exposición en sí. Al tratarse de un museo, los primeros espacios considerados son las salas de exposición, que están divididas en permanentes y temporales; en cuanto a las permanentes se busca crear exposiciones sobre la fauna y flora que se encuentran en los humedales para crear una mayor concientización y así mismo crear salas que expongan el desarrollo y las riquezas de la ciudad como tema central. La sala temporal estaría dedicada a los artistas locales que quieran mostrar su trabajo. Se ubica el auditorio hacia un lado de la plaza principal, ya que su vestíbulo puede complementarla; se ubica la biblioteca rodeada por el patio central y otros patios auxiliares ayudan a integrar los espacios, los otros usos que acompañan a la plaza principal son el comercio y la cafetería, los cuales generarían actividad en el borde del proyecto, por último se plantearon unos talleres en el segundo nivel, los cuales brindan clases y capacitaciones a habitantes de la zona, para relacionarlos con el humedal y aprender a cuidar de él.

We propose a program that generates a mix of uses consistent with its environment, for this we started with a large central circulation that dis tributes to each of the areas and also frames the wetland, making it a work of art by itself. Being a museum, the first spaces considered are the exhibition rooms, which are divided into permanent and temporary, the permanent seeks to create presentations on the flora and fauna found in wetlands to create greater awareness and likewise create rooms that expose the development and richness of the city as a central theme. The temporary room would be dedicated to local artists who want to showca se their work. The auditorium is located to one side of the main entrance plaza, so it complements this space, the library is placed surrounded by courtyards, also additional courtyards help integrate the different spaces. Other uses that supplement the main square are stores and a cafeteria, which generate activity in the borders of the project, a workshop was finally raised at the second level, which provides classes and training for local citizens, to relate them to the wetland and learn to take care for it.


EXPOSICIONES PERMANENTES PARQUE LINEAL

PERMANENT EXHIBITIONS

LINEAR PARK

TERRAZA

TERRACE

ADMINISTRACIÓN

MANAGEMENT TALLERES

WORKSHOPS

RESTAURANTE

RESTAURANT

COMERCIO

COMMERCE BIBLIOTECA

LIBRARY

RECEPCIÓN

FRONT DESK JARDINES

GARDENS AUDITORIO EXPOSICIONES TEMPORALES

TEMPORARY EXHIBITIONS

ACCESO A SOTANO

ACCES TO BASEMENT

AUDITORIUM


CENTRAL COURTYARD PATIO CENTRAL

Public Espacios spaces Públicos

MAIN SQUARE PLAZA PRINCIPAL



ACCESOS ACCESS CONEXIONES CONNECTIONS

Al estar ubicado en el remate del parque lineal, se generan dos accesos, uno a nivel de anden que comunica la vivienda hacia los dos extremos y otro a través de una plataforma que continua el parque, sube a el segundo nivel, atraviesa todo el proyecto y luego baja hasta el humedal, este comunicaría al museo con el resto de la ciudad en sentido longitudinal. Por esta razón se ubicó una segunda recepción y un par de usos complementarios en este segundo nivel, para generar actividades además de la circulación.

Being located in the end of the linear park, two en trances are created, one on the first level that con nects the housing from north to south and the other through a platform that continues the proposed park, goes up to the second floor and then down to the wetland, this would longitudinally connect the museum with the rest of the city. For this reason a second lobby and a pair of complementary uses are placed in this level to generate activities besides circulation.


MONORAIL STATION ESTACIÓN DE MONORIEL


MAIN LOBBY HALL PRINCIPAL



LUZ DIRECTA DIRECT & E INDIRECTA INDIRECT LIGHT

El proyecto recibe los rayos del sol en un ángulo de 45°, lo cual favorece la iluminación de todos los espacios. A su vez los tres patios permiten la entrada de luz hacia los volúmenes que los rodean, la separación de estos hace que la circulación central sea muy clara. Cada volumen cuenta con una altura y entrada de luz diferente para que cada espacio se perciba diferente dependiendo de su uso.

The project receives sunlight at an angle of 45 , which favors the lighting of all spaces. In turn the three courtyards allow light to enter into the volu mes that surround them, the separation of these makes the central circulation very clear. Each volu me has a different height and light input for each space to be perceived differently depending on its use.


GENERAL VIEW VISTA GENERAL


MUSEO-HUMEDAL museum-wetland


A DONDE VA EL AGUA? WHERE DOES THE WATER GO?

Todas las cubiertas conducen el agua lluvia hacia las canales, las cuales por medio de bajantes llevan el agua hacia los conductos ubicados en el piso de la plaza principal, alimentando a los arboles ubicados conforme a la estructura planteada. Estas bajantes a su vez conducen el agua hacia los bordes de los patios, en donde se generan espejos de agua que convierten a los patios en islas y zonas de exposición para otras especies. Cuando el agua sobrepasa su máximo nivel, pasa a unos caminos que acompañarían a los senderos peatonales que salen de los 3 patios, bordeando y atravesando el humedal (se usan en época de sequia e inundan en época de lluvias), comunicando además los espacios públicos a un extremo y otro de este. Para el tratamiento de agua grises se planteo conducir el agua hacia unos tanques atrapa grasas, luego a unos tanques de sedimentación, y por ultimo a una humedal artificial, el cual contiene ciertas bacterias que transforman los elementos tóxicos, haciéndola apta para el riego o lavado, el agua sobrante de estos usos, se lleva hacia el humedal capellanía infiltrándola en el terreno.

All roofs lead rainwater into the channels through which downspouts carry water into the ducts loca ted in the floor of the main square, feeding the trees located in the raised structure. These downspouts also carry water to the edges of the courtyards, whe re surrounding water creates islands and exhibition areas for other species. When water exceeds the maximum level, it accompanies footpaths leaving the 3 patios, along and across the wetland (used in dry seasons and flooded in rain season), this creates direct communications in the public spaces. Regarding the treatment of gray water, they would be conducted to grease trap tanks, then settling tanks, and finally to an artificial wetland, which contains certain bacteria that transforms toxic ele ments , making it suitable for irrigation or washing, excess water from these uses , is carried into the capellania wetland, infiltrating it through the soil.



Un equipamiento que permita la integración de las comunidades aledañas, mejorar la calidad y relación de los espacios públicos creando un lugar donde confluyan diversas actividades para todo tipo de personas y en donde el aprendizaje en cuanto a los hábitats naturales sea el punto principal. También genera perspectivas hacia la ciudad y el humedal, exponiendo la necesidad de preservar estos espacios para las generaciones futuras.

A public building that allows the integration of surrounding communities, improves the quality and value of public spaces creating a place that will bring together various activities for all types of people and where learning about natural habitats is the main point. It also generates views towards the city and the wetland, exposing the need to preserve these areas for future generations.


FUENTE DE IMAGENES images resources

Nicoe. Infraestructura de transporte. 6 Feb 2012. skyscapercity. Retrieved from http://www.skyscrapercity.com/showthread.php?t=504626&page=13 on February 21, 2014.

Columbia daily tribune. Pied-billet grebes soon to descend on mid missouri. 11 Aug 2013.. Retrieved from http://www.columbiatribune.com/sports/pied-billed-grebes-soon-to-descend-on-mid-missouri/article_9b5eeff6-023d-11e3-814f-10604b9f6eda.html on February 18, 2014.

Bernal, daniel. Aves de los humedales bogotanos. 10 April 2012. Fundacion humedales bogota. Retrieved from http://humedalesbogota.com/2012/04/10/aves-de-los-humedales-bogotanos/ on February 18, 2014.

Agencia de noticias UN. Burocracia estatal acelera agonĂ­a de humedales. 11 March 2013. Universidad nacional de Colombia. Retrieved from http://www.agenciadenoticias.unal.edu.co/ndetalle/ article/burocracia-estatal-acelera-agonia-de-humedales-1.html on February 18, 2014.

Gutierrez garcia, daniel. Una flor mediterrĂĄnea. 10 Nov 2012. blogspot. Retrieved from http://danielgutierreznatufoto.blogspot.com/2012_11_01_archive.html on February 18, 2014.

Cevallos mendoza, juan carlos. Humedal la sabana, su flora y fauna. 3 Nov 2012. Tosagua, Corazon de manabi. Retrieved from http://tosagua.wordpress.com/turismo/humedal-la-sabana/ on February 18, 2014.


AUTOR / EDITOR Ángela María Mantilla Liévano

IMPRESION In colors Carrera 3 No 22-24 Bogotá, Colombia

TIPOGRAFIAS raleway

melbourne ostrich sans light ostrich sans black ostrich sans bold good foot

ENCUADERNACION Cuarentaydoslíneas Calle 20 No 4-40 Bogota, Colombia

PAPELES Strathmore Pergamino Kromecotte blanco Papel de caña Capuchino

MAYO de 2014


AUTHOR / EDITOR Angela Maria Mantilla Lievano

PRINTING In colors Carrera 3 # 22-24 BogotĂĄ, Colombia

fonts raleway

melbourne ostrich sans light ostrich sans black ostrich sans bold good foot

binding CuarentaydoslĂ­neas Calle 20 # 4-40 Bogota, Colombia

PAPERS Strathmore parchment Kromecotte white cane paper Cappuccino

MAY 2014


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.