2017 www.antikenmuseumbasel.ch
Sethos I. vor der Göttin Hathor, Faksimile Factum Arte: Musée du Louvre Paris Inv. 87 Seti I before the goddess Hathor, Facsimile Factum Arte: Musée du Louvre Paris Inv. 87
IMPRESSUM IMPRINT Antikenmuseum Basel und Sammlung Ludwig St. Alban-Graben 5 CH-4010 Basel Tel. +41 61 201 12 12 info@antikenmuseumbasel.ch www.antikenmuseumbasel.ch Redaktion | Editing Andrea Bignasca Anna Laschinger Alexandra Maurer Michel Pompanin Übersetzung | Translation Isabel Aitken Gestaltung | Design Trinidad Moreno Fotos | Photography Ruedi Habegger Susanne Schenker, Augusta Raurica Druck | Print office Steudler Press, Basel
2017 JAHRESBERICHT ANNUAL REPORT
1
UNSERE BEIDEN STANDORTE
OUR LOCATIONS
ANTIKENMUSEUM BASEL UND SAMMLUNG LUDWIG St. Alban-Graben 5 CH-4010 Basel Tel. +41 61 201 12 12 info@antikenmuseumbasel.ch www.antikenmuseumbasel.ch
ANTIKENMUSEUM BASEL UND SAMMLUNG LUDWIG St. Alban-Graben 5 CH-4010 Basel Tel. +41 61 201 12 12 info@antikenmuseumbasel.ch www.antikenmuseumbasel.ch
Öffnungszeiten Montag geschlossen Dienstag bis Sonntag 11 – 17 Uhr Donnerstag und Freitag 11 – 22 Uhr
Opening hours Monday closed Tuesday to Sunday 11 am – 5 pm Thursday and Friday 11 am – 10 pm
SKULPTURHALLE BASEL Mittlere Strasse 17 CH-4056 Basel Tel. +41 61 260 25 00 sh@skulpturhalle.ch www.antikenmuseumbasel.ch
SKULPTURHALLE BASEL Mittlere Strasse 17 CH-4056 Basel Tel. +41 61 260 25 00 sh@skulpturhalle.ch www.antikenmuseumbasel.ch
Öffnungszeiten Montag 12 – 17 Uhr Mittwoch 10 – 14 Uhr Sonntag 11 – 17 Uhr Dienstag, Donnerstag, Freitag und Samstag geschlossen, Öffnung auf Anfrage
Opening hours Monday 12 noon – 5 pm Wednesday 10 am – 2 pm Sunday 11 am – 5 pm Closed on Tuesday, Thursday, Friday and Saturday, open only by prior appointment
5 DAS ANTIKENMUSEUM BASEL ENGAGIERT SICH RÖMERFEST AUGUSTA RAURICA 46 THE ANTIKENMUSEUM BASEL GETS INVOLVED 8 THE ROMAN FESTIVAL AUGUSTA RAURICA 46 DANK AN UNSERE SPONSOREN, STIFTUNGEN UND MÄZENE 11 THANKS TO PATRONS, TRUSTS AND SPONSORS 11
CULTURESCAPES 2017: SONDERAUSSTELLUNG „THE DECLINE OF HEROES“ 52 CULTURESCAPES 2017: SPECIAL EXHIBITION DONATOREN 13 THE DECLINE OF HEROES 52 DONORS 13 SONDERAUSSTELLUNG „SCANNING SETHOS. EINE TOUR D’HORIZON DURCH DAS MUSEUMSJAHR 2017 14 DIE WIEDERGEBURT EINES PHARAONENGRABES“ 58 AN OVERVIEW OF THE YEAR 2017 AT THE MUSEUM 14 SPECIAL EXHIBITION SCANNING SETI. THE REGENERATION OF A PHARAONIC TOMB 58 SONDERAUSSTELLUNG „GLÜCKLICHES ARABIEN? INTERVIEW MIT DR. STEPHAN FELDHAUS 64 MYTHOS UND REALITÄT IM REICH DER KÖNIGIN VON SABA“ 16 INTERVIEW WITH DR. STEPHAN FELDHAUS SPECIAL EXHIBITION HAPPY ARABIA? 64 MYTH AND REALITY IN THE LAND OF THE QUEEN OF SHEBA 16 BISTRO UND EVENTS 70 22 BISTRO AND EVENTS MUSEUMSNACHT BASEL 70 22 BASEL MUSEUMS NIGHT NEUZUGÄNGE 76 28 NEW ACQUISITIONS NEUE DAUERAUSSTELLUNG IN DER SKULPTURHALLE 76 28 NEW PERMANENT EXHIBITION IN THE SKULPTURHALLE EINIGE KENNZAHLEN 86 34 FACTS & FIGURES 86 ART PARCOURS BASEL 34 ART PARCOURS BASEL LEIHGABEN AN AUSWÄRTIGE MUSEEN 94 LOANS TO EXTERNAL MUSEUMS 94 NEUE DAUERAUSSTELLUNG „DIE GRIECHEN UND IHRE WELT. IDENTITÄT UND IDEAL” 40 AUSBLICK AUF DAS JAHR 2018 99 THE NEW PERMANENT EXHIBITION LOOKING FORWARD TO 2018 40 99 THE GREEKS AND THEIR WORLD. IDENTITY AND IDEAL
4
DAS ANTIKENMUSEUM BASEL ENGAGIERT SICH Das hätten wir heute gerne: Das Museum als ruhige Oase der Kunstbetrachtung und Reflexion, als Begegnungsstätte und Flaniermeile, wo man interaktiv in inspirierender, aber ungezwungener Atmosphäre chatten kann, idealerweise bei einem Softdrink und einem leichten Vegi-Mittagsmenu. Und das Konzept hat Appeal – so zum Beispiel in der Tate Modern in London. Unsere altehrwürdigen Häuser von Melchior Berri am St. Alban-Graben mit den Annex-Bauten der frühen 60er-Jahre sind für ein spontanes Meeting dieser partizipativen Art vielleicht etwas weniger geeignet als die Londoner Tate und dennoch strahlen sie geduldig den nostalgischen Charme vergangener Zeiten aus. Im hauseigenen Bistro – und im Sommer im idyllischen Innenhof – ist die Besucherlounge dementsprechend sehr einladend. Die Innenräume sind mit griechischen und römischen Statuen und Reliefs neu ausgestattet: Das Bankett war schon damals eine Feier und eine Diskussionsrunde zugleich, der Gott Dionysos hatte mit dem Wein die Menschheit getröstet und im ausserordentlichen Zustand getestet. Auch wir suchen die Nähe zum Publikum: in der Sammlung, in der Lounge, im Bistro und mit den abwechslungsreichen Programmen. Betrachten, Staunen und Flanieren reichen jedoch heute nicht mehr aus. Nicht immer können wir aus der sicheren Position nur zusehen. Kunst ist auch Engagement – sozial, gesellschaftlich, politisch, mit allen damit verknüpften Risiken und Nebenwirkungen. Am 18. Januar 2017 haben wir die Ausstellung „Glückliches Arabien? Mythos und Realität im Reich der Königin von Saba“ eröffnet. In Partnerschaft mit dem British Museum und mit Leihgaben aus mehreren europäischen Häusern waren eindrückliche Zeugnisse Altsüdarabiens zu Gast. Im heute umkämpften Jemen ist die menschliche Tragödie kaum vorstellbar, und auch das berühmte Weltkulturerbe wird systematisch zerstört. Mit dieser Ausstellung, die auch auf der offiziellen UNESCO-Website publiziert wurde, haben wir auf die prekäre Lage im Land eindrücklich und öffentlich hingewiesen. 5
Mit „Scanning Sethos. Die Wiedergeburt eines Pharaonengrabes“ haben wir am 29. Oktober 2017 das zweite engagierte Projekt eröffnet. Dank den neuesten Technologien von Factum Foundation in Madrid wurden zwei Kammern der Grabanlage von Pharao Sethos I. aus dem Tal der Könige bei Luxor exakt rematerialisiert und als wissenschaftliche Kopien im Format 1:1 rekonstruiert. Die Ausstellung präsentiert die komplexe Entdeckungs- und Forschungsgeschichte des Grabes, sie dokumentiert Plünderungen und Zerfall, um schliesslich im sakralen Akt der Wiedergeburt zu kulminieren. Diese neuen Techniken sind zukunftsträchtig: Sie schonen die Originalmonumente vor Ort, sie gewähren ihren Erhalt und ihre Rekonstruktion, sie sind eine Massnahme gegen die Löschung der Erinnerung und sie sind schliesslich eine Antwort auf kriegerische Zerstörungen. Die Ausstellung ist nachhaltig: Nach der Schliessung in Basel werden die zwei Grabkammern nach Ägypten transferiert, um zusammen mit der Rekonstruktion der restlichen Anlage am Eingang des Tals der Könige für die Besucherinnen und Besucher zugänglich zu werden. Auch dieses Jahr und nach demselben Konzept haben wir mit zeitgenössischen Kunstpositionen operiert. Zunächst durften wir im Juni im Rahmen des Art Parcours die provokative Skulptur des iranischen Künstlers Reza Aramesh zeigen: Die Statue eines fast nackten, kräftigen Mannes mit bedecktem Kopf, Opfer seines tragischen Schicksals, neugierig wie misstrauisch betrachtet von den antiken Statuen von Helden, Königen und Philosophen, die einst aus demselben Carrara-Marmor, aber aus ganz anderen Perspektiven realisiert wurden. Korrespondenzen und Differenzen könnten nicht stärker ausgedrückt werden. Im Oktober zeigten wir die Ausstellung „The Decline of Heroes“ im Rahmen des Festivals CULTURESCAPES. Zeitgenössische griechische Künstlerinnen und Künstler haben ihre Arbeiten und Videoinstallationen zwischen den antiken griechischen Exponaten unserer Dauersammlung verteilt. Die thematischen Verbindungen stimmen nachdenklich. Damals wie heute suchen wir nach unseren Heldinnen und Helden, hinterfragen wir unsere Identität, diskutieren wir über die Rolle von Mann und Frau oder müssen wir aus Kriegs- und Hungersnot auswandern. Parameter und Muster bleiben die gleichen, lediglich und je nach Verlauf der Geschichte wechseln sich die Akteure ab. Als Bürgerinnen und Bürger mit Verantwortung müssen wir heute Position beziehen, auf Unstimmigkeiten und Probleme hinweisen, nicht nur das Schöne, sondern auch das Unvorstellbare schonungslos zeigen. Das Museum bietet sich als öffentliche Plattform geradezu an. So auch unser Antikenmuseum.
Dr. Andrea Bignasca Michel Pompanin Direktor Geschäftsführender Direktor
7
THE ANTIKENMUSEUM BASEL GETS INVOLVED Nowadays we would like our museums to be peaceful oases for relaxation and the contemplation of art; places to stroll around, meet friends, chat and exchange ideas in an inspiring but laid-back atmosphere, preferably taking in a soft drink and a light vegetarian lunch. It’s a concept whose appeal can be seen, for example, at the Tate Modern in London. Our venerable Melchior Berri buildings on the St. Alban-Graben, with their early 1960s annexes, may be a little less suited to spontaneous, participative encounters of this kind than London’s Tate; nevertheless, they exude a gentle, nostalgic charm of times gone by. That’s what makes our in-house Bistro – and, in summer, the idyllic inner courtyard – so inviting. The Bistro’s indoor rooms have been newly decorated with Greek and Roman statues and reliefs. From ancient times, a banquet was both a party and a discussion forum; Dionysos gave humans wine, not just for good cheer, but to test their faculties under its enhancing influence. We also want to create a rapport with the public: in the museum, in the lounge and Bistro, and through our highly varied programmes of events. But nowadays it’s not enough to look, admire and stroll on. We can’t always just be onlookers from a place of safety. Art also means engagement – social and political – with all the attendant risks and knock-on effects. On 18th January 2017 we opened the exhibition Happy Arabia? Myth and Reality in the Land of the Queen of Sheba. In partnership with the British Museum and with loans from several European museums, we played host to impressive finds from ancient South Arabia. The current human tragedy in war-torn Yemen is scarcely imaginable and the country’s famous World Cultural Heritage is also being systematically destroyed. With this exhibition, which was featured on the official Website of UNESCO, we publicly drew attention to the precarious situation in the country. 8
Scanning Seti. The Regeneration of a Pharaonic Tomb, which opened on 29th October 2017, is our second project to engage with issues of the day. Thanks to the latest technology at the Factum Foundation in Madrid, two chambers from the tomb complex of Pharaoh Seti I in the Valley of the Kings near Luxor have been ‘rematerialised’ in full-scale replicas, which are scientifically accurate down to the last detail. The exhibition documents the tomb’s complex history of discovery and excavation, followed plunder and disintegration, and, finally, a sacred act of rebirth. The new techniques offer great promise for the future: they preserve original monuments in situ, while providing a way of retaining and reconstructing them, ensuring that the memory of the past is not extinguished, and, ultimately, offering an answer to the destructions of war. The exhibition is sustainable: after it closes in Basel, the two tomb chambers will be transferred to Egypt, where they will be opened to visitors at the entrance to the Valley of the Kings, along with a reconstruction of the remainder of the tomb complex. In the same spirit, we have also been collaborating this year with committed contemporary artists. In our first venture, as part of June’s Art Parcours, we were honoured to be able to show a provocative work by the Iranian sculptor Reza Aramesh. His figure of a strong man, practically naked bar a covering over his head, was clearly the victim of a tragic fate. The statues of heroes, kings and philosophers around him contemplated him with equal measures of curiosity and mistrust. The correspondences and differences between the works, created from the same Carrara marble but from completely different perspectives, could not have come across more powerfully. In October, we opened the exhibition The Decline of Heroes as part of the CULTURESCAPES arts festival. Contemporary Greek artists set up their works of art and video installations amongst the ancient Greek exhibits of our permanent collection. The thematic links give food for thought. Now, as then, we are looking for heroes, questioning our identity, discussing the roles of men and women, and being forced by war and hunger to emigrate. The parameters and patterns remain the same; only the actors change, depending on the way history unfolds. Today, as responsible citizens, we must take a stance, call attention to controversies and problems, reveal not only what is beautiful but also, unsparingly, what is unimaginable. Museums, as public platforms, are ideally suited to this task – and that includes our Antikenmuseum.
Dr. Andrea Bignasca Michel Pompanin Director Managing Director
10
DANK AN UNSERE SPONSOREN, STIFTUNGEN UND MÄZENE Wir bedanken uns herzlich bei unseren Sponsoren, Stiftungen und Privatmäzenen, die unsere Sonderausstellungen und Projekte im Jahr 2017 mit sehr grosszügigen finanziellen Beiträgen unterstützt und ermöglicht haben.
THANKS TO PATRONS, TRUSTS AND SPONSORS We are extremely grateful to our sponsors, trusts and private patrons, whose very generous financial support made our 2017 special exhibitions and projects possible.
11
GLÜCKLICHES ARABIEN? MYTHOS UND REALITÄT IM REICH DER KÖNIGIN VON SABA HAPPY ARABIA? MYTH AND REALITY IN THE LAND OF THE QUEEN OF SHEBA Drittmittelgeber | Third-party funding: Novartis International AG Freiwillige Akademische Gesellschaft Basel (FAG) Donatoren Antikenmuseum Basel Stiftung für Förderung des Antikenmuseums Basel und Sammlung Ludwig Gesellschaft der Freunde eines Schweizerischen Orient-Museums Stavros Niarchos Foundation Bank für Internationalen Zahlungsausgleich SCANNING SETHOS. DIE WIEDERGEBURT EINES PHARAONENGRABES SCANNING SETI. THE REGENERATION OF A PHARAONIC TOMB Partner | Partners: Ministry of Antiquities, Cairo Factum Foundation, Madrid Universität Basel Drittmittelgeber | Third-party funding: Novartis International AG Bank J. Safra Sarasin Stiftung für Förderung des Antikenmuseums Basel und Sammlung Ludwig Fondazione Terzo Pilastro
Si ringrazia la Fondazione Terzo Pilastro – Italia e Mediterraneo nella persona del Prof. Avv. Emmanuele F. M. Emanuele
L. + Th. La Roche-Stiftung Simone und Peter Forcart-Staehelin
L. + Th. La Roche-Stiftung
Isaac Dreyfus Bernheim Stiftung Erica Stiftung Marcel Ospel Donatoren Antikenmuseum Basel Gesellschaft der Freunde eines Schweizerischen Orient-Museums Freiwillige Akademische Gesellschaft Basel (FAG) 12
DONATOREN | DONORS
Wir danken unseren Donatoren ganz herzlich für die grosszügige Unterstützung des Antikenmuseums. Unsere Donatoren sind Privatpersonen, die dem Museum über dessen Stiftung eine jährliche Spende zukommen lassen. Unser Dank gilt: We would like to sincerely thank our donors for their generosity towards the Antikenmuseum. The donors are private individuals who contribute annually to the museum via its foundation. We would like to thank: Dr. Markus und Simone Altwegg Dr. Barbara L. Begelsbacher Bernhard Berger Prof. Dr. Peter Blome-Schweizer Marie-Edith und Peter Böckli Peter Forcart-Staehelin Annetta Grisard Claudia und Felix Grisard Barbour Nadia Guth Biasini Alex Krauer Dr. Rolf und Alicia Soiron Dr. med. Dr. h.c. Daniel L. Vasella
MEDIENPARTNER | MEDIA PARTNERS: Basler Zeitung Radio Basilisk 13
MUSEUMSNACHT BASEL BASEL MUSEUMS NIGHT GLÜCKLICHES ARABIEN? MYTHOS UND REALITÄT IM REICH DER KÖNIGIN VON SABA HAPPY ARABIA? MYTH AND REALITY IN THE LAND OF THE QUEEN OF SHEBA
20. Januar 2017 20th January 2017
NEUE DAUERAUSSTELLUNG IN DER SKULPTURHALLE NEW PERMANENT EXHIBITION IN THE SKULPTURHALLE Seit 12. März 2017 From 12th March 2017
18. Januar bis 2. Juli 2017 18th January to 2nd July 2017
14
ART PARCOURS BASEL 12. Juni bis 18. Juni 2017 12th June until 18th June 2017
RÖMERFEST AUGUSTA RAURICA THE ROMAN FESTIVAL AUGUSTA RAURICA DIE GRIECHEN UND IHRE WELT. IDENTITÄT UND IDEAL THE GREEKS AND THEIR WORLD: IDENTITY AND IDEAL Seit 16. Juni 2017 From 16th June 2017
26. und 27. August 2017 26th and 27th August 2017
CULTURESCAPES: THE DECLINE OF HEROES 20. Oktober 2017 bis 21. Januar 2018 20th October 2017 to 21st January 2018
SCANNING SETHOS. DIE WIEDERGEBURT EINES PHARAONENGRABES SCANNING SETI. THE REGENERATION OF A PHARAONIC TOMB 29. Oktober 2017 bis 6. Mai 2018 29th October 2017 to 6th May 2018
EINE TOUR D’HORIZON DURCH DAS MUSEUMSJAHR 2017 AN OVERVIEW OF THE YEAR 2017 AT THE MUSEUM
GLÜCKLICHES ARABIEN? MYTHOS UND REALITÄT IM REICH DER KÖNIGIN VON SABA Antikenmuseum Basel 18. Januar bis 2. Juli 2017 HAPPY ARABIA? MYTH AND REALITY IN THE LAND OF THE QUEEN OF SHEBA Antikenmuseum Basel 18th January to 2nd July 2017
Mit Leihgaben aus folgenden Institutionen: With loans from the following institutions: The British Museum, London Musée du Louvre, Paris The Ashmolean Museum, Oxford Kunsthistorisches Museum, Wien Museo Nazionale d‘Arte Orientale, Rom Royal Collection Trust, London Kunstmuseum Basel Museum der Kulturen Basel
16
17
18
VON SÜDARABIEN IN DIE GANZE WELT „Die Hauptstadt, […] ist Saba, die Stadt, von der die Königin von Saba aufbrach zu Salomon.“ Epitome der Kirchengeschichte des Philostorgios, verfasst von Photios 3,6
Auf unserer ersten Station begegneten wir der Königin von Saba, der Legende nach Herrscherin über ein unermesslich reiches Land in Südarabien. Tatsächlich erlangten die südarabischen Königreiche in der Antike dank dem internationalen Handel mit Luxusgütern grosse Bedeutung. In der Ausstellung Glückliches Arabien? Mythos und Realität im Reich der Königin von Saba nahm der Kurator Laurent Gorgerat die Besucher mit auf die antiken Karawanenrouten, auf denen auch die sagenumwobene Königin von Saba nach Jerusalem gereist sein soll. Mit eindrücklichen Exponaten aus dem antiken Jemen und ausdrucksstarken Bildern ging die Ausstellung dem legendären Reichtum der Königreiche Südarabiens nach und verdeutlichte, wie die Menschen diese 19 unwirtliche Region bewohnen konnten.
20
FROM SOUTH ARABIA TO THE WHOLE WORLD “The capital, […] is Sheba, the city from which the Queen of Sheba set out to meet Solomon.” Photios, Epitome of the Ecclesiastical History of Philostorgios 3,6
At the first stop on our journey, we met the Queen of Sheba, according to legend the ruler of an immensely rich kingdom in South Arabia. The South Arabian kingdoms of antiquity did, indeed, acquire great importance, thanks to the international trade in luxury goods. In the exhibition Happy Arabia? Myth and Reality in the Land of the Queen of Sheba, curator Laurent Gorgerat took visitors along the ancient caravan routes by which the legendary Queen of Sheba is said to have travelled to Jerusalem. With impressive exhibits from ancient Yemen and striking photographs, the exhibition went in search of the legendary riches of the South Arabian kingdoms and showed how people were able to inhabit this inhospitable region.
21
MUSEUMSNACHT BASEL Antikenmuseum Basel Skulpturhalle Basel 20. Januar 2017 BASEL MUSEUMS NIGHT Antikenmuseum Basel Skulpturhalle Basel 20th January 2017
22
23
24
EINE NÄCHTLICHE MUSEUMSWANDERUNG „Also stehen Sie nicht wie eine steife Skulptur herum und machen Sie sich auf den Weg, denn die (Gratisumarmungen) gibt es in der Skulpturhalle des Antikenmuseums.“ Manuela Humbel, TagesWoche, 18.01.2017
In einer kalten, dunkeln Januarnacht boten wir den Museumswandernden in unseren hell erleuchteten Häusern ein spannendes Angebot. In der Skulpturhalle wärmten sich Unterkühlte während der Museumsnacht bei einer herzlichen Umarmung auf. Hier drehte sich als Kontrast zur Sonderausstellung „Grenzenlos grausam? Bilder der Gewalt in der antiken Welt“ (bis Januar 2017) alles um Frieden, Liebe und Harmonie. Im Antikenmuseum lockte die Ausstellung „Glückliches Arabien? Mythos und Realität im Reich der Königin von Saba“. Die Besucherinnen und Besucher trotzten der Kälte bei einem Bauchtanz-Crashkurs oder träumten sich bei einer jemenitischen 25 Märchenstunde in die heisse Wüste Südarabiens.
26
A NIGHT-TIME MUSEUM TOUR “So, don’t stand there like a statue – head for the Antikenmuseum where you can get some (free hugs) in the Skulpturhalle.” Manuela Humbel, TagesWoche, 18.01.2017
For those on the museum trail on a cold, dark January night we had something exciting to offer in our brightly lit buildings. Supercooled Museums Night visitors could warm up with a hearty hug in the Skulpturhalle. In contrast to our special exhibition Endless cruelty? Images of Violence in the Ancient World (until January 2017), everything here revolved around peace, love and harmony. In the Antikenmuseum, it was the exhibition Happy Arabia? Myth and Reality in the Land of the Queen of Sheba which drew the crowds. Visitors defied the cold by taking a crash-course in belly-dancing or being wafted off to the hot deserts of South Arabia at our Yemeni storytime.
27
NEUE DAUERAUSSTELLUNG IN DER SKULPTURHALLE Skulpturhalle Basel Seit 12. März 2017 NEW PERMANENT EXHIBITION IN THE SKULPTURHALLE Skulpturhalle Basel From 12th March 2017
28
29
30
MEISTERWERKE OHNE WEITE WEGE „Als dann erblickt man nebeneinander, was sich in Rom zerstreut befindet, welches zur Vergleichung unschätzbar dienlich ist.” Johann Wolfgang von Goethe, 1. Italienreise (25. Dezember 1786)
Nach einer kurzen kreativen Pause präsentieren wir unsere Abgusssammlung – weltweit eine der grössten – in frischem Glanz. In der neu konzipierten Dauerausstellung nehmen wir die Besucher der Skulpturhalle mit auf eine faszinierende und lehrreiche Reise durch die Geschichte der antiken Plastik. Anhand unserer Meisterwerke aus Gips führen wir zudem in die mythologische Welt der grossen griechischen Helden und Götter ein und zeigen mit Stolz als einziges Museum auf der Welt die gesamte Bauplastik des Athener Parthenon. Das Konzept des neuen Rundgangs stammt von der Leiterin der Skulpturhalle Dr. Ella van der Meijden (bis Dezember 2016) und dem Leiter Griechenland und Rom – Skulpturensammlung Dr. Tomas Lochman.
32
MASTERPIECES UNDER ONE ROOF “Here you can see everything which is scattered all over Rome brought together in one place, which is invaluable for making comparisons.” Johann Wolfgang von Goethe, First Italian Journey (25th December 1786)
After a short creative pause, we are presenting our collection of plaster casts – one of the largest in the world – in a fresh light. In the Skulpturhalle’s newly-designed permanent exhibition, we take visitors on a fascinating and informative journey through the history of ancient sculpture. We also introduce them to the mythological world of the great Greek gods and heroes, and – as the only museum in the world able to do so – proudly show them the complete cycle of sculptures from the Parthenon in Athens. The concept for the new tour is the brainchild of Dr. Ella van der Meijden (Director of the Skulpturhalle until December 2016) and Dr. Tomas Lochman, Head of Greece and Rome Department – Collection Sculptures.
33
ART PARCOURS BASEL Antikenmuseum Basel 12. Juni bis 18. Juni 2017 ART PARCOURS BASEL Antikenmuseum Basel 12th June to 18th June 2017
34
35
36
VOM PERSÖNLICHEN GEDANKEN IN DEN ÖFFENTLICHEN RAUM “Jede einzelne künstlerische Stimme wird zu einem offenen Tagebuch, zu ihrem eigenen Manifest dafür, wie man sich auf dem vor einem liegenden nicht-linearen Pfad bewegt.“ Samuel Leuenberger, Kurator des Art Parcours
Unser nächster Reiseabschnitt führte uns in die Gedankenwelt zeitgenössischer Kunstschaffender, die ihre Anliegen mit ihren Werken auf dem Art Parcours in die Öffentlichkeit trugen. Im Antikenmuseum bewegte der persische Künstler Reza Aramesh mit seiner Darstellung eines Opfers die Gemüter. In seiner Arbeit „Site of the Fall: Study of the Renaissance Garden“ geht er der Frage nach der traditionellen Darstellung des Leidens im kunsthistorischen Kanon des Westens nach. Während sich die Körper seiner Marmorstatuen den klassischen Renaissance-Idealen angleichen, sind die verhüllten Köpfe anonymisierten Figuren aus den zeitgenössischen Medien entlehnt. Damit verdammt Aramesh auch das Schöne aus dem Paradies.
38
TAKING PRIVATE THOUGHTS INTO THE PUBLIC DOMAIN “Each artistic voice becomes an open diary, a manifesto for the way the individual negotiates the non-linear path ahead of him or her.� Samuel Leuenberger, Curator of Art Parcours
The next stage of our journey took us into the thought-world of contemporary creative artists, who brought their personal concerns into the public arena by displaying their works on the Art Parcours art trail. In the Antikenmuseum, Persian artist Reza Aramesh stirred emotions with his image of a victim. The statue was one of three figures on display in Basel, each one forming part of his work Site of the Fall: Study of the Renaissance Garden, in which he probes the traditional representation of suffering in the canon of Western art. While the bodies of his marble statues resemble classical Renaissance ideals, the concealed heads of his anonymised figures are taken from contemporary media. With his sculptures, Aramesh drives even beauty out of Paradise.
39
40
NEUE DAUERAUSSTELLUNG DIE GRIECHEN UND IHRE WELT. IDENTITÄT UND IDEAL Antikenmuseum Basel Seit 16. Juni 2017 NEW PERMANENT EXHIBITION THE GREEKS AND THEIR WORLD: IDENTITY AND IDEAL Antikenmuseum Basel From 16th June 2017
41
42
EINMAL RUND UM DAS MITTELMEER „[...] dass wir (die Griechen) [...] wie Frösche um einen Sumpf, um das Meer herum wohnen [...].” Platon, Phaidon 799
Auf unserer nächsten Etappe bereisen wir die Küsten des Mittelmeeres und die Schwarzmeerregion. Dort begannen die Griechen bereits im 8. Jh. v. Chr. weitläufige Gebiete zu besiedeln. Die Gründe für ihre Auswanderung waren mannigfaltig. Aktuelle Begriffe wie Globalisierung, Multikulturalität, Integration und Identität hatten schon in der Antike Gültigkeit, als Kulturen aufeinandertrafen und sich gegenseitig beeinflussten. Der Kurator Dr. Esaù Dozio stellt in der neuen Dauerausstellung Die Griechen und ihre Welt. Identität und Ideal Exponate aus unterschiedlichen Gattungen nach thematischen Gesichtspunkten zusammen. Er liefert damit spannende Einblicke in eine erstaunlich moderne Vergangenheit.
44
ALL ROUND THE MEDITERRANEAN “[…] that we (the Greeks) […] live around the sea, like frogs around a swamp […].” Plato, Phaedo 799
The next stage of our journey takes us around the coasts of the Mediterranean and the Black Sea. As early as the 8th century BC, the Greeks began to settle extensive areas of this region. The reasons for their emigration were manifold, and with cultures encountering and influencing each other, modern concepts like globalisation, multiculturalism, integration and identity also had relevance in the ancient world. For the new permanent exhibition The Greeks and Their World: Identity and Ideal, curator Dr. Esaù Dozio has assembled exhibits from different genres along thematic lines, producing exciting insights into an astonishingly modern past.
45
46
RÖMERFEST AUGUSTA RAURICA Augst 26. und 27. August 2017 THE ROMAN FESTIVAL AUGUSTA RAURICA Augst 26th and 27th August 2017
47
48
AUF ZUM RÖMISCHEN VOLKSFEST „Sieh dir das Volk an, wie es zu diesem Schauspiel schon unter Raserei hinkommt, schon lärmend und tobend [...]!” Tertullian, De spectaculis 16, 1
Wie jedes Jahr waren wir mit einem Marktstand vor Ort, als an einem schönen Wochenende im August Familien und Römerfans aus der ganzen Region an das Römerfest in Augusta Raurica pilgerten. Ilona Hellstern, u.a. die Leiterin des Museumsshops, und Annegret Schneider, Leiterin unserer Bildungs- und Vermittlungsabteilung, und weitere engagierte Mitarbeitende des Museums boten Verkaufsartikel und Gipsabguss-Workshops an. Sie präsentierten das Antikenmuseum, seine Sonderausstellungen und Angebote einem breiten und interessierten Publikum und leisteten in einer entspannten Atmosphäre wertvolle Öffentlichkeitsarbeit.
50
OFF TO THE ROMAN FESTIVAL “Look at the common people arriving at the show, already creating an uproar with their shouting and disorderly behaviour [...]!� Tertullian, De spectaculis 16, 1
As always, we were there, manning our market stall, on the beautiful weekend in August when families and Roman fans from all over the region made their annual pilgrimage to the Roman Festival at Augusta Raurica. Ilona Hellstern, one of whose jobs is running the museum shop, and Annegret Schneider, Director of our Education and Outreach Department, and other committed employees of the museum offered articles for sale and places on plaster-cast workshops. In the relaxed festival atmosphere, they provided valuable publicity for the Antikenmuseum, promoting its special exhibitions and programmes of events to a broad and interested public.
51
52
CULTURESCAPES 2017: THE DECLINE OF HEROES Antikenmuseum Basel 20. Oktober 2017 bis 21. Januar 2018 CULTURESCAPES 2017: THE DECLINE OF HEROES Antikenmuseum Basel 20th October 2017 to 21st January 2018
53
54
DIE UMGEKEHRTE ODYSSEE „Also wird auch Odysseus, nach vielen Leiden und Irren, Endlich zur Heimat kehren [...].“ Homer, Odyssee 15, 175 f.
Griechische Künstlerinnen und Künstler trugen im Rahmen des Festivals CULTURESCAPES aktuelle Themen Griechenlands in das Antikenmuseum. Die Ausstellung The Decline of Heroes behandelt den Umgang der modernen Griechen mit den heutigen Krisen und dem kulturellen Erbe aus der Vergangenheit – dem idealen Helden. Die zeitgenössischen Arbeiten sind in unsere Dauersammlung Die Griechen und ihre Welt. Identität und Ideal integriert. Daraus ergibt sich ein spannender Dialog zwischen den heroischen Idealen der Antike und den heroischen Ambitionen der Gegenwart: Ist die Zeit von Odysseus und Co. vorbei? Gehen wir von einer anscheinend harmonischen Welt zurück zum Chaos?
56
THE ODYSSEY IN REVERSE “So even Odysseus, after much suffering and wandering, will come home at last […].” Homer, Odyssey 15, 175 f.
As part of the CULTURESCAPES festival, Greek artists have brought topical themes from Greece to the Antikenmuseum. The exhibition The Decline of Heroes is about the way in which modern Greeks deal with the crises of today and the cultural heritage of the past – the ideal hero. The contemporary works have been integrated into our permanent collection The Greeks and Their World: Identity and Ideal. The result is an exciting dialogue between the heroic ideals of antiquity and the heroic ambitions of the present: is the time of Odysseus and Co. over? From a seemingly harmonious world, are we returning to chaos?
57
58
SCANNING SETHOS. DIE WIEDERGEBURT EINES PHARAONENGRABES Antikenmuseum Basel 29. Oktober 2017 bis 6. Mai 2018 SCANNING SETI. THE REGENERATION OF A PHARAONIC TOMB Antikenmuseum Basel 29th October 2017 to 6th May 2018
Partner: Partners: Ministry of Antiquities, Cairo Factum Foundation, Madrid Universität Basel Mit Leihgaben aus folgenden Institutionen: With loans from the following institutions:
59
The British Museum, London Bristol Museum & Art Gallery Museo Egizio di Firenze Polo Museale della Toscana Museo Civico Archeologico Bologna Ägyptisches Museum und Papyrussammlung, Berlin August Kestner Museum Fritz Behrens Stiftung Roemer- und Pelizaeus-Museum Hildesheim Herzog Anton Ulrich Museum Bibliothèque de Genève Sir John Soanes Museum London
60
DER LANGE WEG EINES GRABES „[...] wir schifften nach Ägypten ein [...]. Hier hatte ich das grosse Glück, der Entdecker eines [...] der perfektesten und grossartigsten Monumente dieses Landes gewesen zu sein.” G. B. Belzoni, Entdecker des Grabes Sethos‘ I.
Begeben wir uns nun auf die Spuren von Giovanni Battista Belzoni, einem italienischen Reisenden, der genau vor 200 Jahren das Felsengrab Sethos’ I. – das grösste seiner Art im Tal der Könige – entdeckte. Wir erzählen in unserer von Dr. André Wiese kuratierten Ausstellung Scanning Sethos. Die Wiedergeburt eines Pharaonengrabes den langen Leidensweg des Grabes seit seiner Entdeckung, dessen Wandmalereien aufgrund verschiedener Faktoren erheblichen Schaden genommen haben. Wir lassen es – ermöglicht durch modernste Reproduktionstechniken – als detailgetreue Nachbildung in seinem einstigen Glanz auferstehen und tragen damit zur Erforschung, Erhaltung und Rekonstruktion dieses bedeutenden pharaonischen Weltkulturerbes bei.
62
THE LONG JOURNEY OF A TOMB “[…] we embarked for Egypt […]. Here I had the good fortune to be the discoverer of […] one of the most perfect and splendid monuments in that country.” G. B. Belzoni, discoverer of the tomb of Seti I
Let us now set out on the trail of Giovanni Battista Belzoni, an Italian traveller who exactly 200 years ago discovered the rock-cut tomb of Seti I – the largest of its kind in the Valley of the Kings. In our exhibition Scanning Seti. The Regeneration of a Pharaonic Tomb, curated by Dr. André Wiese, we tell the story of the long ordeal the tomb has suffered since its discovery. Various factors have inflicted serious damage on its wall-paintings. Thanks to cutting-edge reproduction techniques, however, we have now been able to resurrect it in all its former glory, by creating a replica which is accurate down to the last detail. In this way, we have been able to contribute to the research, preservation and reconstruction of this important piece of World Cultural Heritage from pharaonic Egypt.
63
64
INTERVIEW MIT DR. STEPHAN FELDHAUS INTERVIEW WITH DR. STEPHAN FELDHAUS
65
„Zukunft kann nur der gestalten, der die Geschichte kennt.”
INTERVIEW MIT DR. STEPHAN FELDHAUS, LEITER DER KONZERNKOMMUNIKATION UND MITGLIED DER ERWEITERTEN KONZERNLEITUNG, F. HOFFMANN-LA ROCHE AG MITGLIED DER KOMMISSION FÜR DAS ANTIKENMUSEUM BASEL UND SAMMLUNG LUDWIG Herr Dr. Feldhaus, Sie haben Katholische Theologie und Philosophie studiert und in der Theologie promoviert. Heute sind Sie Mitglied der erweiterten Konzernleitung von Roche und für die Kommunikation des Unternehmens zuständig. Wo sehen Sie die Zusammenhänge zwischen diesen beiden scheinbar so unterschiedlichen Bereichen? Beide Bereiche sind nicht so unterschiedlich, wie sie scheinen. Auch in meiner jetzigen Aufgabe steht der Mensch im Mittelpunkt. Das gilt für Roche generell. Und auch die Kommunikation hat sehr viel mit dem Menschen zu tun. Wie können Wissensstände, Meinungen und Gefühle so ausgedrückt werden, dass sie Menschen Orientierung geben und motivieren? Im Grunde geht es in beiden Bereichen darum, die Komplexität des Lebens so zu reduzieren, dass die Botschaft verstanden werden kann und ankommt. Roche engagiert sich wesentlich im Sponsoring der gesamten Region. Welche sind die Grundsätze dieses herausragenden Engagements? Soziales und gesellschaftliches Engagement hat bei Roche eine lange Tradition und ist ein wichtiger Bestandteil der Unternehmensphilosophie. Wir legen dabei den Schwerpunkt auf die Unterstützung von Projekten, die durch Innovation, Zusammenarbeit, Qualität und Nachhaltigkeit zu spürbaren Verbesserungen beitragen. Zudem wird ehrenamtliches, soziales Engagement von Mitarbeiterinnen und Mitarbeitern sowie von ganzen Abteilungen unterstützt und gefördert. 67
Spezifisch in der Region unterstützt Roche die Förderung der Wissenschaft (z.B. Berufsausbildung, Schweizer Jugend forscht) sowie das soziale Engagement (z.B. GGG, Stiftung Basler Fähren, ausgewählte Freizeitangebote für Kinder und Jugendliche, gemeinnützige Organisationen, die in der Nachbarschaft angesiedelt sind). Ein weiterer Schwerpunkt ist die Förderung von Kunst und Kultur (z.B. Museum Tinguely, Roche ’n’ Jazz). Das Antikenmuseum Basel ist die führende Institution dieser Art in der Schweiz. Was fasziniert Sie am meisten, wenn Sie das Museum besuchen, und wo würden Sie das Museum in 10 Jahren sehen? Ich habe eine grosse Leidenschaft für Kulturgeschichte. Die Beschäftigung mit der Geschichte der Menschheit und den Geschichten der Menschen hilft uns, heute das Leben und seine Vollzüge besser zu verstehen. Zukunft kann nur der gestalten, der die Geschichte kennt. Jeder Besuch im Basler Antikenmuseum schenkt mir neue Eindrücke und fasziniert mich immer wieder neu. Ich finde die Dauersammlungen sehr beeindruckend und liebe die Sonderausstellungen. Sie sind zum Teil Weltklasse und ihre Inszenierungen ganz besonders. Ich hoffe sehr, dass das Basler Antikenmuseum auch in Zukunft ein fester Bestandteil der einzigartigen Basler Museumslandschaft sein wird. Und dass immer mehr Menschen entdecken, was für einen grossartigen Schatz wir mit dem Antikenmuseum hier in Basel haben.
“Only the people who understand history can shape the future.” INTERVIEW WITH DR. STEPHAN FELDHAUS, HEAD OF GROUP COMMUNICATIONS AND MEMBER OF THE EXTENDED GROUP EXECUTIVE BOARD, F. HOFFMANN-LA ROCHE LTD. MEMBER OF THE BOARD OF TRUSTEES OF THE ANTIKENMUSEUM BASEL UND SAMMLUNG LUDWIG Dr. Feldhaus, you studied catholic theology and have a doctor's degree in philosophy. Today you are a member of the enlarged Executive Committee of Roche and are responsible for Roche's communications. In your mind, where are the connections between these two fields? These two areas have more similarities than it may seem. My current role is people-centric as well, as is Roche. Communications has a lot to do with people and individuals. How can we
express knowledge, opinions and feelings in a way that motivates people and gives them orientation? Essentially, both areas are focused on reducing complexity in such a way that a message can be received and understood.  Roche is involved in many sponsoring activities throughout the region. On which principles do you base your engagements? Roche has a long-standing commitment to social and societal engagement as a key part of the company's philosophy. We emphasise engagement in projects that make tangible improvements to society through innovation, collaboration, quality and sustainability. Additionally, we promote volunteering of our employees for social causes. Whole departments volunteer, and we as a company support them in doing so. Specifically in our region, we support sciences (particularly professional education, e.g. "Schweizer Jugend forscht") and social causes (e.g. GGG, Stiftung Basler Fähren, select recreational activities for children and adolescents, local charitable organisations). Another focus area is promoting arts and culture (e.g. Museum Tinguely, Roche 'n' Jazz). Antikenmuseum Basel is the leading institution of its kind in Switzerland. When you visit the museum, what fascinates you most, and where do you see the museum ten years from now? I am passionate about cultural history. The history of mankind and its numerous stories help us to better understand life today. Only the people who understand history can shape the future. Every visit to the Basel Antikenmuseum is a source of new impressions and therefore fascinates me anew. I particularly love the permanent and special exhibitions. They are definitely world-class. I definitely hope that the Basel Antikenmuseum will remain a permanent part of Basel's museum landscape, and that more and more people will discover the treasures it harbours, right here in Basel.
69
70
BISTRO UND EVENTS BISTRO AND EVENTS
71
72
KULINARISCHE HÖHENFLÜGE IN EXKLUSIVEM AMBIENTE „Tore bereisen in fremden Ländern die Museen, Weise gehen in die Taverne.” Erich Kästner
Besuchende von nah und fern finden in unserem Haus nicht nur herausragende Exponate antiker Kulturen aus dem Mittelmeerraum, sondern auch ein entsprechendes kulinarisches Angebot. Küchenleiter Thorsten Natter und der Serviceleiter unseres Bistros André Manuel Rodrigues da Silva sind die Gastgeber. Sie beleben die mit antiken Kunstwerken bestückten Bistroräumlichkeiten mit gutem Service und feinen mediterranen Mittags- und Abendessen. Auch bieten wir exklusive und charakterstarke Mieträumlichkeiten mit aussergewöhnlichem Ambiente und Platz für bis zu 250 Personen. Bei uns können Sie einen Apéro zwischen antiken Kunstwerken veranstalten oder ein Candlelight-Dinner im römischen Gewölbekeller geniessen.
74
CULINARY DELIGHTS IN AN EXCLUSIVE AMBIENCE “In foreign countries, only fools visit the museums; the wise go to the taverns.“ Erich Kästner
Under our roof, visitors from near and far can find not only outstanding exhibits from ancient Mediterranean cultures, but a culinary offering to match. Head chef Thorsten Natter and Bistro Service Manager André Manuel Rodrigues da Silva are our hosts. Thanks to them, our Bistro, populated with antique works of art, also brims with life, good service, and fine Mediterranean cuisine for lunch and dinner. You can also rent exclusive and characterful venues for hospitality, offering an exceptional ambience and room for up to 250 people. Why not organise a drinks party amongst ancient works of art or a candlelit dinner in the vaulted Roman cellar?
75
76
NEUZUGÄNGE NEW ACQUISITIONS
77
SCHENKUNG ÄGYPTISCHER UND VORDERORIENTALISCHER OBJEKTE AUS DER STIFTUNG EINES SCHWEIZERISCHEN ORIENT-MUSEUMS Die Stiftung eines Schweizerischen Orient-Museums wurde 1978 ins Leben gerufen. Sie hatte das Ziel, ein Schweizerisches Orient-Museum zu gründen, in dem eine sachgerechte Pflege und Bearbeitung ägyptischer, mesopotamischer und anderer altorientalischer Altertümer in der Schweiz stattfinden kann. Unabhängig davon gründete das Antikenmuseum Basel in den Jahren 2001 und 2002 eine ägyptische und eine vorderorientalische Abteilung. Infolgedessen hat der Stiftungsrat 2004 beschlossen, alle im Besitz der Stiftung befindlichen 1056 Objekte dem Museum als Dauerleihgaben zur Verfügung zu stellen. Daraufhin wurden sie ins Museum gebracht und inventarisiert (SSOM 1–1051). Am 5. September 2016 schliesslich hat der Stiftungsrat beschlossen, die Stiftung aufzulösen und alle Objekte dem Antikenmuseum Basel zu schenken. Die rechtsgültige Auflösung der Stiftung erfolgte in diesem Jahr am 10. April durch die Eidg. Stiftungsaufsicht, so signiert von Helena Antonio, Leiterin GS-EDI, Eidg. Stiftungsaufsicht. Zum Stiftungsbesitz gehören kleinformatige Objekte wie Totenfiguren, Kanopenkrüge, Bronzegegenstände wie Spiegel, Amulette, Skarabäen und Münzen, aber auch Goldschmuck, wie das hier gezeigte goldene Bes-Armband aus der griechisch-römischen Zeit Ägyptens. Es stammt aus dem Besitz von Warda Blèser-Bircher (1905–2006), einer bekannten Geologin und Botanikerin, die 1905 in Kairo geboren wurde. Ein weiterer Hauptteil der Stiftung bildet die Sammlung von Wilhelm Dieudonné Stieler (1888–1912), die er auf seiner Ägyptenreise zwischen 1908 und 1910 angelegt hat. Armband mit zwei Bes-Köpfen Gold Ptolemäisch/römisch, 1. Jh. v. Chr., Inv. BSAe SSOM 0050
78
79
WEITERE SCHENKUNGEN ÄGYPTISCHE ABTEILUNG 2017 Schenkung Edwin Peters (ZH) Bauchiges Schnurösengefäss, Basalt, 4. Jt. v. Chr. (Ehem. Slg. Rudolf Schmidt 1900–1970, publiziert und ausgestellt) Inv. BSAe 1265 Schenkung Rosemarie Probst Ryhiner (BS) Schnurösengefäss, rote Kalkbrekzie, frühes 3. Jt. v. Chr. (Ehem. Slg. Rudolf Schmidt 1900–1970, publiziert und ausgestellt) Inv. BSAe 1266 Flaches Ölgefäss, Anorthosit, frühes 3. Jt. v. Chr. (Ehem. Slg. Rudolf Schmidt 1900–1970, publiziert und ausgestellt) Inv. BSAe 1267 Schenkung Elisabeth Staehelin (BS) Sistrophor des Stallobersten Mehu, Granodiorit, 19. Dynastie, frühes 13. Jh. v. Chr. (Ehem. Slg. Dr. Filser 1920–30, publiziert und ausgestellt) Inv. BSAe 1264 Schenkung Peter Plattner (BL) Sargmaske, Holz, Spätzeit 25. Dynastie (erworben durch den Sammler Anfang 1970er-Jahre) Inv. BSAe 1270 Schenkung Rolf Tschanz (SO) Zwei koptische Bordüren, Leinen, 5.–6. Jh. n. Chr. (erworben durch den Sammler 1960er-Jahre) Inv. BSAe 1268–1269 Schenkung Ursula Hirter (ZH) Konvolut von verschiedenen Sargmasken und Holzobjekten, Spätzeit (erworben von der Tante der Schenkerin in den 1930er-Jahren) Inv. BSAe 1271–1275
80
Schenkung Barbara Begelsbacher (BS) Relieffragment mit Götterprofil, Kalkstein, 18. Dynastie (Ehem. Slg. Rudolf Schmidt 1900–1970, publiziert und ausgestellt) Inv. BSAe 1276 Salbölflasche, Anhydrit, Mittleres Reich, frühes 2. Jt. v. Chr. (Ehem. Slg. Rudolf Schmidt 1900–1970, publiziert und ausgestellt) Inv. BSAe 1277 Kohl-Gefäss, Anhydrit, Mittleres Reich, frühes 2. Jt. v. Chr. (Ehem. Slg. Rudolf Schmidt 1900–1970, publiziert und ausgestellt) Inv. BSAe 1278
SCHENKUNGEN ABTEILUNG GRIECHENLAND UND ROM SOWIE ORIENT, ZYPERN UND FRÜHES GRIECHENLAND Prof. Dr. theol. Hartmut Raguse aus Basel hat unserem Museum im Berichtsjahr fünf antike Objekte bzw. Werkgruppen geschenkt: Tönernes Vorratsgefäss mit figürlichen Ritzzeichnungen Mesopotamien, frühdynastische Periode, ca. 2500 v. Chr. Inv. BS 2572 Gruppe von elf kleinen Idolfiguren aus Bronze Etrurien, 5.–4. Jh. v. Chr. Inv. BS 919a–k Frühchristliches Kapitell aus Vulkangestein Nordostitalien (?), 5. Jh. n. Chr. Inv. BS 1274 Frühchristliche Terrakottakachel mit der Darstellung von Adam und Eva Nordafrika, 6. Jh. n. Chr. Inv. BS 683 Koptisches Stoffstück mit einer Figur und einem Vogel (?) Wirkerei aus Wolle und Leinen Ägypten, ca. 6. Jh. n. Chr. Inv. BSAe 1279 81
GIFT OF EGYPTIAN AND NEAR EASTERN OBJECTS FROM THE FOUNDATION FOR A SWISS MUSEUM OF THE ORIENT In 1978, a foundation was created for a Swiss oriental museum. Its object was to set up a Swiss Museum of the Orient, where Egyptian, Mesopotamian and other oriental antiquities in Switzerland could be properly cared for and researched. Independently of this, in 2001 and 2002, the Antikenmuseum Basel founded an Egyptian and a Near Eastern department. As a result, the trustees decided in 2004 to make all the 1056 objects in the foundation’s holdings available to the museum as permanent loans. The objects were brought to the museum and catalogued (SSOM 1–1051). On 5th September 2016, the trustees finally resolved to wind up the foundation and donate all the objects to the Antikenmuseum Basel. The foundation was legally dissolved on 10th April 2017 by the Federal Supervisory Authority for Foundations, the document to that effect being signed by Helena Antonio, Director of the General Secretariat of the Federal Department of Home Affairs, Federal Supervisory Authority for Foundations. The foundation holdings comprise small-format objects, such as funerary figurines, canopic jars, bronze objects, including mirrors, amulets, scarabs and coins, and gold jewellery, such as the gold Bes bracelet shown here, which dates from Egypt’s Graeco-Roman period. The bracelet is from the estate of Warda Blèser-Bircher (1905–2006), a well-known geologist and botanist, who was born in Cairo in 1905. Another major component of the holdings is the collection of Wilhelm Dieudonné Stieler (1888–1912), which he assembled on his trip to Egypt between 1908 and 1910. Bracelet with two heads of the god Bes Gold Ptolemaic/Roman, 1st century BC, Inv. BSAe SSOM 0050
82
83
OTHER GIFTS TO THE EGYPTIAN DEPARTMENT IN 2017 Gift from Edwin Peters (ZH) Squat vessel with perforated lugs, basalt, 4th millennium BC (Formerly in the collection of Rudolf Schmidt 1900–1970, published and exhibited) Inv. BSAe 1265 Gift from Rosemarie Probst Ryhiner (BS) Squat vessel with perforated lugs, red chalk breccia, early 3rd millennium BC (Formerly in the collection of Rudolf Schmidt 1900–1970, published and exhibited) Inv. BSAe 1266 Shallow oil jar, anorthosite, early 3rd millennium BC (Formerly in the collection of Rudolf Schmidt 1900–1970, published and exhibited) Inv. BSAe 1267 Gift from Elisabeth Staehelin (BS) Sistrophore of Mehu the head groom, granodiorite, 19th Dynasty, early 13th millennium BC (Formerly in the collection of Dr. Filser 1920–30, published and exhibited) Inv. BSAe 1264 Gift from Peter Plattner (BL) Coffin mask, wood, Late Period 25th Dynasty (acquired by the collector in the early 1970s) Inv. BSAe 1270 Gift from Rolf Tschanz (SO) Two Coptic bordures, linen, 5th–6th century AD (acquired by the collector in the 1960s) Inv. BSAe 1268–1269 Gift from Ursula Hirter (ZH) Collection of various coffin masks and wooden objects, Late Period (acquired by the aunt of the donor in the 1930s) Inv. BSAe 1271–1275
84
Gift from Barbara Begelsbacher (BS) Relief fragment with the profile of a deity, limestone, 18th Dynasty (Formerly in the collection of Rudolf Schmidt 1900–1970, published and exhibited) Inv. BSAe 1276 Ointment bottle, anhydrite, Middle Kingdom, early 2nd millennium BC (Formerly in the collection of Rudolf Schmidt 1900–1970, published and exhibited) Inv. BSAe 1277 Cosmetic vessel for kohl, anhydrite, Middle Kingdom, early 2nd millennium BC (Formerly in the collection of Rudolf Schmidt 1900–1970, published and exhibited) Inv. BSAe 1278
GIFTS TO THE DEPARTMENT OF GREECE AND ROME PLUS ORIENT, CYPRUS AND EARLY GREECE In 2017, Prof. Dr. theol. Hartmut Raguse from Basel gifted five antique objects/groups of objects to the museum: Clay storage vessel with incised figurative drawings Mesopotamia, Early Dynastic Period, ca. 2500 BC Inv. BS 2572 Group of eleven small bronze idol figurines Etruria, 5th–4th century BC Inv. BS 919a–k Early Christian capital made from volcanic rock Northern Italy (?), 5th century AD Inv. BS 1274 Early Christian terracotta tile with a depiction of Adam and Eve North Africa, 6th century AD Inv. BS 683 Piece of Coptic fabric with a human figure and a bird (?) Weft knitting in wool and linen Egypt, ca. 6th century AD Inv. BSAe 1279 85
86
EINIGE KENNZAHLEN FACTS & FIGURES
87
EINIGE KENNZAHLEN | SOME FIGURES Stichtag 31.12.2017 | Qualifying Date 31.12.2017 Anzahl Mitarbeitende | Number of employees
Festangestellte | Salaried employees Vollzeitäquivalent | Full time equivalent Mitarbeitende im Stundenlohn | Hourly based employees Mitarbeitende auf Honorarbasis | Fee-based employees Besucherzahlen | Visitor numbers
49 33 16 22
Nutzerinnnen und Nutzer des Museums | Museum users 53 408 Besucherinnen und Besucher des Bistros | Bistro visitors 6 523 Schulklassen | School groups 335 Veranstaltungen | Events Ausstellungsfläche in m2 | Exhibition area in m2
351
4 234
KOMMISSION FÜR DAS ANTIKENMUSEUM BASEL UND SAMMLUNG LUDWIG BOARD OF TRUSTEES OF THE ANTIKENMUSEUM BASEL UND SAMMLUNG LUDWIG Dr. med. Dr. h.c. Daniel L. Vasella, Präsident | Chairman Bernhard Berger, Vizepräsident | Vice-Chairman Prof. Dr. Susanne Bickel Dr. Stephan Feldhaus Peter Forcart-Staehelin (bis 30. Juni 2017 / until 30th June 2017) Prof. Dr. Martin Guggisberg Samuel Holzach (ab 1. Juli 2017 / from 1st July 2017) Prof. Dr. Mark Pieth Prof. Dr. Georg von Schnurbein Dr. phil. Claudia E. Suter
88
Manser Stoll, Claudia Mitarbeiterin Bildung & Vermittlung | Education Department
TEAM ANTIKENMUSEUM Direktion | Management Dr. Bignasca, Andrea Direktor | Director
Anliker, Florence (ab 1. April 2017 / from 1st April 2017) Workshops
Pompanin, Michel Geschäftsführender Direktor | Managing Director
Banderet, Annina Workshops Branca, Caroline (ab 1. Juni 2017 / from 1st June 2017) Workshops
Sammlung | Collection Dr. Dozio, Esaù Kurator; Leiter Griechenland und Rom – Vasensammlung | Curator; Head of Greece and Rome Department – Collection Vases
Hofmeier, Thomas Workshops & Führungen | Workshops & Guided Tours
Gorgerat, Laurent Kurator; Leiter Orient, Zypern, Etrurien und frühes Griechenland | Curator; Head of Orient, Cyprus, Etruria and Early Greece Department Dr. Lochman, Tomas Kurator; Leiter Griechenland und Rom – Skulpturensammlung | Curator; Head of Greece and Rome Department – Collection Sculptures
Hunkeler, Charlotte Workshops Meier, Judith Workshops Schaffner Senn, Brigitte Workshops Scharf Jakob, Daniela Workshops & Führungen | Workshops & Guided Tours
Dr. Wiese, André Kurator; Leiter Ägypten | Curator; Head of Egypt Department Restaurierung / Konservierung | Restoration / Conservation
Tanner, Jasmine (ab 1. April 2017 / from 1st April 2017) Workshops
Bosshard, Kurt Leiter Restaurierung & Konservierung | Head of Restoration & Conservation
Marketing & Kommunikation | Marketing & Communication Reinhard, Vera (bis 31. Januar 2017 / until 31st January 2017) Leiterin Marketing & Kommunikation | Head of Marketing & Communication
Berger, Olivier Restaurator | Conservator Dürr, Susanne Restauratorin | Conservator Bildung & Vermittlung | Education department Schneider, Annegret Leiterin Bildung & Vermittlung | Head of Education Department 89
Maurer, Alexandra (ab 1. Februar 2017 / from 1st February 2017) Leiterin Marketing & Kommunikation Mitglied der erweiterten Direktion | Head of Marketing & Communication Member of the Extended Executive Board
Laschinger, Anna (ab 1. Februar 2017 / from 1st February 2017) Leiterin Events | Head of Events Habegger, Rudolf Leiter Fotoatelier | Head of Photo Studio Heuberger, Sunanda Projektleiterin Fundraising & Sponsoring | Project Leader Fundraising & Sponsoring Messerli, Shana (befristet 1. Mai–31. Oktober 2017 / temporary 1st May–31st October 2017) Praktikantin visuelle Gestaltung & Szenografie | Trainee Visual Communication & Scenography Moreno, Trinidad Projektleiterin visuelle Kommunikation & Szenografie | Project Leader Visual Communication & Scenography Verwaltung | Administration Achlhi, Abdeslam Assistent Haustechnik | Assistant Technician Albiez, Anja (ab 1. August 2017 / from 1st August 2017) Kaufmännische Lernende | Commercial Trainee Chartier-Raymond, Maryvonne Führungen | Guided Tours Czop, Christina (befristet 30. Mai 2016–31. März 2017 / temporary 30th May 2016–31st March 2017) Administration / Marketing
Gerum, Josiane Führungen | Guided Tours Gorgerat, Aurélie Führungen | Guided Tours Hellstern, Ilona Leiterin Kasse, Führungskoordination & Shop | Head of Ticketing, Guided Tours & Shop Kaufmann, Urs Leiter Haustechnik | Head of Technical Department Kielholz, Franziska (befristet 22. September 2016 – 29. Januar 2017 / temporary 22nd September 2016 – 29th January 2017) Mitarbeiterin Kasse | Ticketing Kuhn, Michaela (bis 31. Juli 2017 / until 31st July 2017) Kaufmännische Lernende | Commercial Trainee Loeb, Rebecca Führungen | Guided Tours Nicosia, Brigitte Leiterin Finanzen & Controlling | Head of Accounts & Controlling Portmann, Irene (ab 1. April 2016 / from 1st April 2016) Mitarbeiterin Kasse | Ticketing Sieber, Delia Führungen | Guided Tours Zurschmiede, Daniela Mitarbeiterin Kasse | Ticketing Zurschmiede, Nicholas Leiter Informatik | Head of IT Department
Dünki, Maya (befristet 1. September 2016–29. Januar 2017 / temporary 1st September 2016–29th January 2017) Mitarbeiterin Kasse | Ticketing Gaspoz, Patricia Direktionssekretärin | Management Secretary
90
Bistro AMB
Strnad, Lena (ab 30. März 2017 / from 30th March 2017) Mitarbeiterin Service Bistro AMB | Service Bistro AMB
Eigenmann, Peter (bis 30. November 2017 / until 30th November 2017) Leiter Bistro AMB | Head of Bistro AMB
Tschopp, Rebekka Mitarbeiterin Service Bistro AMB | Service Bistro AMB
Natter, Thorsten Leiter Küche Bistro AMB | Head Chef Bistro AMB Rodrigues da Silva, André (ab 1. Dezember 2017 / from 1st December 2017) Leiter Service Bistro AMB | Head Service Bistro AMB
Waldthaler, Nina (ab 1. Mai 2017 / from 1st May 2017) Mitarbeiterin Service Bistro AMB | Service Bistro AMB Zimmermann, Linus (ab 1. Mai 2017 / from 1st May 2017) Mitarbeiter Service Bistro AMB | Service Bistro AMB
Avila, Tehuia (ab 15. Mai 2017 / from 15th May 2017) Mitarbeiterin Service Bistro AMB | Service Bistro AMB Dietsche, Géraldine (ab 16. Januar 2017 / from 16th January 2017) Mitarbeiterin Service Bistro AMB | Service Bistro AMB
Sicherheit | Security Hürbin, Viktor Leiter Sicherheit | Head of Security
Dörflinger, Surasak (ab 19. Mai 2017 / from 19th May 2017) Mitarbeiter Küche Bistro AMB | Kitchen Assistant Bistro AMB Fink, Oksana (ab 1. Dezember 2017 / from 1st December 2017) Assistentin Leiter Küche Bistro AMB | Assistant Chef Bistro AMB Lerch, Pilar (ab 1. September 2017 / from 1st September 2017) Mitarbeiterin Service Bistro AMB | Service Bistro AMB Priegan, Detlef (ab 18. Mai 2017 / from 18th May 2017) Mitarbeiter Küche Bistro AMB | Kitchen Assistant Bistro AMB Schenker, Lena (ab 18. Mai 2017 / from 18th May 2017) Mitarbeiterin Service Bistro AMB | Service Bistro AMB
Sieber, Richard Stv. Leiter Sicherheit | Deputy Head of Security Borer, Marianne Mitarbeiterin Sicherheit | Attendant Brunold, Christian (bis 30. Juni 2017 / until 30th June 2017) Mitarbeiter Sicherheit | Attendant Grass, Regina Mitarbeiterin Sicherheit | Attendant Greiner, Gracia (ab 1. Juli 2017 / from 1st July 2017) Mitarbeiterin Sicherheit | Attendant Hähnel, Ove (befristet 25. Juli 2017–31. Januar 2018 / temporary 25th July 2017–31st January 2017) Mitarbeiterin Sicherheit | Attendant Iannucci, Donato Mitarbeiter Sicherheit | Attendant
91
Jenny, Carole (befristet 1. Dezember 2016–28. Februar 2017 / temporary 1st December 2016–28th February 2017) Mitarbeiterin Sicherheit | Attendant Knechtli, Anna Maria Mitarbeiterin Sicherheit | Attendant
Skulpturhalle Laschinger, Anna (bis 31. Januar 2017 / until 31st January 2017) Assistentin Leiterin Skulpturhalle | Assistant Head Skulpturhalle
Larboulette, Yves (ab 1. November 2017 / from 1st November 2017) Mitarbeiterin Sicherheit | Attendant
Temporäre Mitarbeitende Sonderausstellung Glückliches Arabien? (17. Januar–2. Juli 2017) Temporary employees special exhibition Happy Arabia? (17th January–2nd July 2017)
Leisinger, Andreas Mitarbeiter Sicherheit | Attendant
Dr. phil. Kaelin, Oskar Führungen | Guided Tours
Lerch, Peter Mitarbeiter Sicherheit | Attendant
Schneider, Christoph Führungen | Guided Tours
Moor, Brigitta Mitarbeiterin Sicherheit | Attendant Nobs, Martin Mitarbeiter Sicherheit | Attendant Oberhauser, Bernhard Mitarbeiter Sicherheit | Attendant Perrotin, Jacky Mitarbeiter Sicherheit | Attendant Räber, Bernd Mitarbeiter Sicherheit | Attendant Ruchti, Lukas Mitarbeiter Sicherheit | Attendant Savić, Ivan Mitarbeiter Sicherheit | Attendant Tanner, Peter Mitarbeiter Sicherheit | Attendant Witschi, Hanspeter Mitarbeiter Sicherheit | Attendant
Temporäre Mitarbeitende Sonderausstellung Scanning Sethos (29. Oktober 2017–6. Mai 2018) Temporary employees special exhibition Scanning Seti (29th October 2017–6th May 2018) Arpagaus, Daniel Führungen | Guided Tours Baumgartner, Dana Mitarbeiterin Sicherheit | Attendant Bitterli, Patricia (befristet 1. November 2017–31. Januar 2018 / temporary 1st November 2017–1st January 2018) Mitarbeiterin Sicherheit | Attendant Brunold, Christian Mitarbeiter Sicherheit | Attendant Gabler, Kathrin Führungen | Guided Tours Haas, Fabienne Führungen | Guided Tours Hufft, Barbara Führungen | Guided Tours
92
Huwyler, Jacqueline Führungen | Guided Tours Dr. phil. Kaelin, Oskar Führungen | Guided Tours Kolster-Sommer Annika Führungen | Guided Tours Müller, Yasmin Führungen | Guided Tours Neukom, Claudia Führungen | Guided Tours Reymond, Clémentine Führungen | Guided Tours Rogner, Frederik Führungen | Guided Tours Russo, Antonio Führungen | Guided Tours Siebentritt, Nadja Führungen | Guided Tours Stoll, Mike Führungen | Guided Tours
93
TOLEDO
NEW YORK
PRINCETON
94
LEIHGABEN AN AUSWÄRTIGE MUSEEN LOANS TO EXTERNAL MUSEUMS HALTERN AM SEE
HAMBURG HANNOVER
WIEN MÜNCHEN BASEL SCHAFFHAUSEN FRIBOURG
ST. GALLEN
ATHEN
95
LEIHGABEN AN AUSWÄRTIGE MUSEEN (in chronologischer Reihenfolge) 2017 ergänzten gegen hundert Leihgaben aus dem Antikenmuseum Basel Ausstellungen in namhaften Museen in Europa und Übersee, die von 414 000 Personen besucht wurden. PRINCETON, University Art Museum „The Berlin Painter and His World“ 04.03.2017–11.06.2017 7 Leihgaben
ATHEN, Acropolis Museum „A World of Emotions: Ancient Greece 700 BC to 200 AD“ 17.07.2017– 19.11.2017 6 Leihgaben
NEW YORK, Onassis Cultural Center „A World of Emotions: Ancient Greece 700 BC to 200 AD“ 08.03.2017–25.06.2017 6 Leihgaben
BASEL, Historisches Museum „Aufgetaucht“ 21.09.2017– 04.03.2018 1 Leihgabe
ST. GALLEN, Historisches und Völkerkundemuseum „Giovanni Züst. Silber, Antiken, Malerei“ 13.05.2017–28.01.2018 30 Leihgaben
SCHAFFHAUSEN, Museum zu Allerheiligen „Etrusker. Antike Hochkultur im Schatten Roms“ 23.09.2017– 18.02.2018 13 Leihgaben
HALTERN AM SEE, LWL-Römermuseum „Triumph ohne Sieg. Roms Ende in Germanien“ 02.06.2017–05.11.2017 1 Leihgabe
HANNOVER, Niedersächsisches Landesmuseum „Silberglanz. Von der Kunst des Alters“ 29.09.2017– 18.02.2018 3 Leihgaben
WIEN, Schloss Belvedere „Klimt und die Antike. Erotische Begegnungen“ 23.06.2017–08.10.2017 11 Leihgaben
HAMBURG, Museum für Kunst und Gewerbe „Tiere. Respekt / Harmonie / Unterwerfung“ 03.11.2017– 04.03.2018 1 Leihgabe
TOLEDO (Ohio), Toledo Museum of Art „The Berlin Painter and His World“ 08.07.2017– 01.10.2017 7 Leihgaben
FRIBOURG, Museum für Kunst und Geschichte „Engelwelten“ 09.11.2017– 25.02.2018 10 Leihgaben
MÜNCHEN, Glyptothek „Charakterköpfe – Griechen und Römer im Porträt“ 12.07.2017– 14.01.2018 1 Leihgabe
96
LOANS TO EXTERNAL MUSEUMS (in chronological order) In 2017, around one hundred loans from the Antikenmuseum Basel were added to exhibitions in well-known museums in Europe and overseas, attended by 414,000 people. ATHENS, Acropolis Museum “A World of Emotions: Ancient Greece 700 BC to 200 AD” 17.07.2017–19.11.2017 6 items on loan
PRINCETON, University Art Museum “The Berlin Painter and His World” 04.03.2017– 11.06.2017 7 items on loan NEW YORK, Onassis Cultural Center “A World of Emotions: Ancient Greece 700 BC to 200 AD” 08.03.2017–25.06.2017 6 items on loan
BASEL, Historisches Museum “Aufgetaucht” 21.09.2017–04.03.2018 1 item on loan
ST. GALLEN, Historisches und Völkerkundemuseum “Giovanni Züst. Silber, Antiken, Malerei” 13.05.2017–28.01.2018 30 items on loan
SCHAFFHAUSEN, Museum zu Allerheiligen “Etrusker. Antike Hochkultur im Schatten Roms” 23.09.2017–18.02.2018 13 items on loan
HALTERN AM SEE, LWL-Römermuseum “Triumph ohne Sieg. Roms Ende in Germanien” 02.06.2017–05.11.2017 1 item on loan
HANNOVER, Niedersächsisches Landesmuseum “Silberglanz. Von der Kunst des Alters” 29.09.2017–18.02.2018 3 items on loan
VIENNA, Schloss Belvedere “Klimt und die Antike. Erotische Begegnungen” 23.06.2017–08.10.2017 11 items on loan
HAMBURG, Museum für Kunst und Gewerbe “Tiere. Respekt / Harmonie / Unterwerfung” 03.11.2017–04.03.2018 1 item on loan
TOLEDO (Ohio), Toledo Museum of Art “The Berlin Painter and His World” 08.07.2017–01.10.2017 7 items on loan
FRIBOURG, Museum für Kunst und Geschichte “Engelwelten” 09.11.2017–25.02.2018 10 items on loan
MUNICH, Glyptothek “Charakterköpfe – Griechen und Römer im Porträt” 12.07.2017–14.01.2018 1 item on loan
97
98
AUF ZU NEUEN UFERN „Wege entstehen dadurch, dass man sie geht.“ Franz Kafka Auf der Museumsreise 2018 begeben wir uns zu neuen Ufern, machen aber auch in altbewährten Häfen fest und verweilen in der Heimat. Noch bis Anfang Mai können die Besucher in der Ausstellung Scanning Sethos. Die Wiedergeburt eines Pharaonengrabes das Faksimile der zwei prächtigsten Kammern des Königsgrabes Sethos’ I. durchwandeln. Im Juni wird das Antikenmuseum wie im letzten Jahr einen der zeitgenössischen Kunstschaffenden aus aller Welt beherbergen, die während des Art Parcours in Basel ihre Werke präsentieren. In der zweiten Jahreshälfte werden wir unsere Dauersammlung von Weltformat sowohl im Antikenmuseum Basel als auch in der Skulpturhalle Basel kreativ bespielen. Parallel dazu bereiten wir uns auf die nächste grosse Sonderausstellung vor: GLADIATOR – Die wahre Geschichte. In Partnerschaft mit dem Museo Archeologico Nazionale di Napoli und der Römerstadt Augusta Raurica präsentieren wir vor einer sensationellen Kulisse das emotionale Thema der Gladiatorenkämpfe in Rom und den Provinzen. Die Ausstellung wird im September 2019 eröffnet und anschliessend in Neapel gezeigt.
OFF TO NEW SHORES “Paths come into being because you walk them.” Franz Kafka In our 2018 museum journey, we will be embarking for new shores, but also dropping anchor in familiar ports and spending time at home. Until the beginning of May, visitors will still be able to see the exhibition Scanning Seti. The Regeneration of a Pharaonic Tomb and take a walk through the facsimile of the two most magnificent chambers of the royal tomb of Seti I. In June, as last year, the Antikenmuseum will be hosting one of the contemporary artists visiting Basel from all over the world to exhibit their artworks in the Art Parcours art trail. In the second half of the year, we will be making creative use of our world-class permanent exhibitions, both in the Antikenmuseum Basel and in the Skulpturhalle Basel. At the same time, we will be preparing for our next big special exhibition: GLADIATOR – The True Story. Organised in partnership with the Museo Archeologico Nazionale di Napoli and the Römerstadt Augusta Raurica, the exhibition will provide a sensational backdrop to the emotive theme of gladiatorial combat in Rome and the provinces. The exhibition will open in September 2019 and will later be shown in Naples.
Š Antikenmuseum Basel und Sammlung Ludwig
Stiftung zur Fรถrderung des Antikenmuseums Basel und Sammlung Ludwig
Simone und Peter Forcart-Staehelin L. + Th. La Roche-Stiftung
Marcel Ospel
Erica Stiftung