Portuguese Jewellery Legacy Glossary

Page 1




P o rtuguese Jewellery

Rethink. React. Reshape.


Legacy

P OR TU GU ES E JEWELLERY LEGACY Honour our past, protect our future.

Legado Somos o que criamos e criamos o que somos. Mais do que nunca percebemos o nosso lugar no mundo. O nosso espaço. O nosso tempo. E como esse espaço e tempo são resultado do que fomos e, por sua vez, determinam o que vamos ser no futuro. Por isso sabemos que o nosso papel é tanto o de homenagear o passado, as nossas raízes, a herança de gerações dedicadas à arte, como também o de defender e proteger as gerações futuras. Portuguese Jewellery Legacy celebra a essência da joalharia portuguesa como mensagem de sensibilização para a valorização e recuperação da joia como um legado. Um legado de arte, de valores, de memórias, passado de geração em geração, num ciclo eterno.

Legacy We are what we create and we create what we are. More than ever we understand our place in the world. Our space. Our time. And how this space and time are the result of what we have been and, in turn, determine what we are going to be in the future. It is thus why we know that our role is both to honour the past, our roots, the heritage of generations dedicated to art, as well as to defend and protect future generations. Portuguese Jewellery Legacy celebrates the essence of Portuguese jewellery as an awareness message for the promotion and recovery of jewellery as a legacy. A legacy of art, of values, of memories, handed down from generation to generation, in an everlasting cycle.

www .p o r tug uesejew el l er y.p t


Le g a c y

We don’t inherit the earth from our ancestors. We borrow it from our children. DAVID BROWER


Legacy


P o rtuguese Jewellery

As joias são eternas. E nessa intemporalidade tornam-se testemunhos da passagem do tempo e da ligação entre gerações. Hoje em dia são muitas as marcas portuguesas que recuperam as técnicas e desenhos tradicionais, transpondo-os para os paradigmas atuais do design e da moda. Por detrás de cada peça há uma história de arte e tradição, de técnicas preservadas pelos mestres, de memórias, de um imaginário coletivo que nos caracteriza e diferencia em todo o mundo.

Glossário Glossary

Jewels are eternal. And within that timelessness they become a testimony of the passage of time and of the bond between generations. Nowadays, there are many Portuguese brands recovering traditional techniques and drawings, transposing them to the current paradigms of design and fashion. Behind each piece there is a history of art and tradition, of techniques preserved by the masters, of memories, of a collective imaginary that characterizes and differentiates us throughout the world.


Legacy

Aliança Designação atribuída aos anéis usados como símbolo do matrimónio. Também assim se designam os anéis que assinalam o pedido de casamento – as alianças de noivado. Nos anos 50 e 60, foram comuns em ouro branco, com um diamante e uma pérola, designados por Romeu e Julieta. A rrecadas Fidalgas Arrecadas oitocentistas fundidas com filigrana fina e apertada. A circundar a peça, apresentam uma banda lisa rematada por um arabesco em fio de ouro. É um modelo mais associado à burguesia e pequena nobreza rural. Uma das variedades de brincos à rainha tem origem nestas arrecadas.

Engagement & Wedding Ring Designation given to rings used as a symbol of marriage. This is also the name used for rings that mark the wedding proposal – the engagement rings. In the 50’s and 60’s, they were common in white gold, with a diamond and a pearl, called Romeo and Juliet. Arrecadas Fidalgas Earrings Eighteenth century earrings casted with thin and tight filigree. Surrounding the piece, they display a flat strip topped by an arabesque in gold filament. It is a model more associated with the bourgeoisie and lower-rural nobility. One of the varieties of the Queen earrings originate from this model of arrecadas.

Borboleta

Butterfly

Pequena peça em forma de coração invertido, ou de asa de borboleta, usada para rematar um cordão ou um fio de contas. Podem apresentar motivos geométricos, florais ou religiosos e, ocasionalmente, ao centro, uma flor em alto-relevo ou uma esfera de ouro a completar a decoração. Nos modelos mais antigos, gravava-se a palavra “Amor”, uma vez que costumavam ser oferecidos pelos namorados às suas namoradas, sendo, mais tarde, substituída pela palavra “Amizade”, um subterfúgio para não demonstrar o verdadeiro sentimento.

Small piece in the shape of an inverted heart, or of a butterfly wing, used to cast-off a chain or a bead necklace. They can have geometric, floral or religious motifs and, occasionally, in the centre, an embossed flower or a gold sphere as a finishing touch to the decoration. Older models have the word “Amor” (“Love”) engraved, since they were typically an offer between valentines, being later replaced by the word “Amizade” (“Friendship”), a subterfuge to hide the real feeling.

Brincos Barrocos Pendentes de orelha ocos e opados executados através de moldes e, por vezes, realçados com aplicação de esmalte. A sua exuberância decorativa obedece a um eixo central imaginário, que implica uma perfeita simetria dos motivos ornamentais, terminando geralmente em forma de cacho de uva ou bolota.

Baroque Earrings Pendant earrings, hollow and puffed made through moulds and, sometimes, highlighted with enamel application. Its decorative exuberance follows an imaginary central axis, which implies a perfect symmetry of the ornamental motifs, usually ending in the form of a bundle of grapes or acorns.

Brincos de Fuso

Fuso Earrings

Brincos articulados com o corpo pendente de uma roseta acompanhada ou não de um laço. O corpo do brinco, o “fuso”, é decorado com rosetas, espirais e estilizações de folhas. Dada a semelhança deste corpo com uma roca, estes brincos são, por vezes, apelidados de “rocões”.

Articulated earrings with the body pending from a rosette, with or without a bow. The body of the earring, the “fuso”, is embellished with rosettes, spirals and leaf stylisation. Considering the similarities of its body with a rattle (“roca”), these earrings are, sometimes, denominated as “rocões”.

Cola r de Contas de Viana Colar de contas formado por contas de Viana, também designadas por olho-de-perdiz. As contas são constituídas por duas calotas circulares de chapa fina – os “cascos” – soldadas, de diâmetros variados, sobre as quais se aplicam círculos de filigrana e, no centro destes, os

Viana Bead Necklaces Bead necklace made of Viana beads, also known as “Partridge Eye”. The beads are composed by two welded round-calottes of fine sheet – the “hulls”, of different diameters, over which are applied filigree


P o r tuguese Jewellery

olhetes. As contas podiam ser enfiadas num fio de ouro para lhes dar mais consistência, num fio de algodão ou linho rematado por fitas de seda, ou num fio de algodão vermelho terminado por uma borla do mesmo material. Este último processo de enfiamento era feito pelas “enfiadeiras de contas”, nas feiras.

circles and, in their centre, the small eyes. The beads may be threaded on a gold necklace to give them more consistency, on a cotton or linen string fastened by a silk ribbon, or on a red-cotton string finished with a tassel of the same material. This last threading process used to be handmade by the professional “bodkins of beads”, in fairs.

Colar de Rosetas com Esmalte Colar com rosetas com filigrana realçadas com esmalte, técnica usada em ourivesaria, aplicada a frio ou a quente, com a finalidade de decorar a peça.

Rosette Necklace with Enamel Necklace with rosettes of filigree enhanced with enamel, a technique used in goldsmithing, a cold or heat application, for the purpose of decorating the piece.

Cruz A cruz é um dos símbolos humanos mais antigos e está presente em diversas religiões, principalmente a cristã. Durante o séc. XIX e primeira metade do séc. XX, a cruz constitui um ornamento indispensável à mulher de alguma posição social, surgindo em inúmeras fotografias de época a rematar um cordão. Dos ornatos identificados com o catolicismo, a cruz é o que detém uma maior simbologia e significado.

Cross The cross is one of the most ancient human symbols and is present in several religions, especially the Christian. Throughout the XIX and first half of the XX century, the cross is an irreplaceable ornament for women with some social status, appearing in numerous pictures of that time as a finishing piece on a chain. Of the ornaments identified with Catholicism, the cross is the one holding the greatest symbolism and meaning.

Escravas Estampadas Pulseira de vários modelos caracterizada por apresentar um aro rígido. Podem ser constituídas por um fio maciço, sem abertura, decoradas com desenhos incisos e usadas igualmente em número de sete, num único braço. Nos anos 40 do séc. XX, foram comercializadas escravas largas com motivos geométricos às quais se chamava “estilo mourisco”. Em casos mais raros, estas peças exibem flores e outros motivos decorativos tridimensionais formados por flores, ramagens e arabescos soldados à pulseira.

Patterned Slave Bracelets Bracelet of various models characterized for having a rigid hoop. They may consist of a solid hoop, without a clasp, decorated with incised drawings and also used jointly, seven bracelets in the same arm. During the 1940’s, of the XX century, were commercialised larger slave bracelets with geometric patterns which were designated as “Moorish style”. In rarer cases, these pieces display flowers and other three-dimensional decorative motifs formed by flowers, branches and arabesque patterns, welded onto the bracelet.

Filigrana Técnica artesanal de ourivesaria pela qual dois fios de ouro ou prata são repuxados, torcidos e batidos para se tornarem num fio espalmado extremamente fino, que, através de formas circulares executadas manualmente, preenche uma estrutura previamente executada, ou decora a superfície de uma peça feita no mesmo metal. Em Portugal, existem dois centros produtores de referência: Gondomar e Póvoa de Lanhoso. Tradicionalmente, a filigrana de Gondomar era mais apertada e executada com um fio mais fino e a da Póvoa de Lanhoso mais larga e feita com um fio mais encorpado.

Filigree Handcrafting jewellery technique, whereby two gold or silver filaments are tugged, twisted and hammered to become one extremely thin, flat thread, which, through manually executed circular shapes, fulfils a previously executed structure, or adorns the surface of a piece made of the same metal. In Portugal, there are two reference centres: Gondomar and Póvoa de Lanhoso. Traditionally, the filigree of Gondomar was tighter and executed with a thinner thread whereas the one of Póvoa de Lanhoso was broader and made with a fuller thread.


Legacy

Grilhão Fio encorpado, composto por elos semelhantes a alianças. Podem ainda ser compostos por elos ovais dispostos verticalmente e unidos por elos redondos ou pequenas flores nas duas extremidades de cada elo, neste caso, geralmente, conhecidos por grilhões finos. Marcassites Designação comercial dada a brincos, alfinetes e anéis executados em prata com aplicações de pirite. As marcassites constituíram um êxito de vendas considerável a partir do início da segunda metade do séc. XX. Malha 3+1 Fio composto por três elos redondos de igual tamanho e um elo oval e maior, daí a designação de três mais um (3+1). Esta composição é mais utilizada na produção de fios destinados ao uso masculino. Malha de corda Por malha de corda entendemos um fio muito grosso e torcido cuja morfologia faz lembrar uma corda e, tradicionalmente, associavam-se ao uso de pendentes com alguma expressão, como a cruz de Malta. Medalha Pendente constituído por uma imitação de uma moeda de ouro executada por um ourives, não cunhada, cercada de uma guarnição em filigrana ou fundida. Medalhão Atualmente, por medalhão entende-se uma medalha de vários modelos e dimensões significativas. Contudo, o termo já foi significado de medalhões de chapas aplicadas e pedrarias de imitações, o que corresponde às “medalhas de gramalheira” tradicionais, interpretação que ainda se mantém em muitas regiões.

Grilhão (Chain Necklace) Thick chain necklace, composed by links similar to wedding rings. They may also be composed by oval links, placed vertically and joined by round links or small flowers at both ends of each link, in which case, it is generally known as thin chain necklace. Marcasite Commercial designation given to earrings, brooches and rings made in silver with pyrite application. Marcasite’s were a considerable sales success from the beginning of the second half of the XX century. 3+1 Knit Chain composed by three circular links of equal size and one bigger oval, hence the designation of three plus one (3+1). This composition is the mostly used in the production of necklaces intended for men. Knit Rope By knit rope we mean a very thick and twisted necklace whose morphology reminds a rope and has, traditionally, been associated with the use of expressive pendant’s, such as the Maltese cross. Medal Pendent consisting on an imitation of a gold coin executed by a goldsmith, not wedged, surrounded by an adornment in filigree or molten. Medallion Currently, medallion means a medal of various forms and sizes. However, the term has already been used in reference to plate medallions with gemstone replicas, which correspond to the typical “gramalhadeira medals”, an interpretation that remains being used in many areas.

Pulseira Malha de Elos

Link-Knit Bracelet

Podem ser formadas por elos de diferentes espessuras e formatos e usadas por adultos e crianças. Nos anos 40 a 60, foram comuns as pulseiras de elos a que se juntavam berloques com todo o tipo de representações, desde bonecos e brinquedos até miniaturas de objetos, animais e flores.

Formed by links of different thicknesses and shapes, these bracelets are used by both adults and children. Between the decades of 1940 and 1960, link-knit bracelets were commonly used with all kinds of charms attached, from dolls and toys to miniature objects, animals and flowers.


P o r tuguese Jewellery

Roseta de Filigrana

Filigree Rosette

Roseta adaptada a brincos e a botões de punho em filigrana e granitos, técnicas próprias da ourivesaria tradicional portuguesa, mas também de civilizações como a fenícia a grega e a etrusca, unindo inspirações de culturas diferentes com técnicas semelhantes.

Rosette adapted to earrings and cuff-links in filigree and granite, traditional techniques of Portuguese goldsmithing, but also of civilizations such as the Phoenician, the Greek and the Etruscan, joining inspirations of different cultures with similar techniques.

Trancelim

Trancelim (Braid Necklace)

Fio de cerca de dois metros de comprimento composto por elementos de várias configurações, alguns deles utilizando a filigrana, e permitindo ilimitadas combinações. As designações mais comuns abrangem trancelins de losangos, de lampião, de rodilhão, de pinhão, de lampião, de pevide e de estrela, dependendo dos seus elementos estruturais. Tradicionalmente, exigia maior mão-de-obra do que o cordão, pelo que se tornava menos elegível na hora de comprar uma peça para aforro – seria mais caro e, na hora de vender, renderia menos.

Necklace with, approximately, two meters long, composed by elements of various configurations, some of them using filigree, and allowing for unlimited combinations. The most common designations include trancelins with the shape of diamonds, lamps, rods, pine nuts, pips and of star, according to its structural elements. Traditionally, it demanded more labour than a chain necklace, so it became less eligible when the intent was to buy a saving-piece – it would be more expensive to buy, and less profitable to sell.

Agradecimentos: Rosa Maria dos Santos Mota - CITAR/UCP

Thanks to: Rosa Maria dos Santos Mota - CITAR/UCP


Legacy

#03

#01

#02

#04

#05

#06 #01 grilhรฃo/chain necklace JORGE SILVA LDA. www.jorge-silva.pt #02 escrava em filigrana/filigree bracelet LILIANA GUERREIRO www.lilianaguerreiro.com #03 alianรงas de diamantes/engagement rings MONSEO www.monseo.com #04 brincos de fuso/fuso earrings ELEUTERIO www.eleuteriojewels.com #05 colar contas de viana/viana bead necklace JORGE SILVA LDA. www.jorge-silva.pt #06 colar malha 3+1/3+1 knit CINCO STORE www.cinco-store.com


P o r tuguese Jewellery

#07

#08

#09

#10 #07 brincos barrocos/baroque earrings FERNANDO MARTINS PEREIRA www.fernandomartinspereira.pt #08 pulseira malha de corda/link knit bracelet OMNIA www.omniagirls.com #09 colar e cruz/cross necklace OUR SINS www.oursins.com #10 colar de rosetas com esmalte/rosette necklace with enamel ETERNAMENTE JOIAS www.eternamentejoias.pt


Legacy

#11

#12

#13 #11 colar de malha com medalhão/medallion necklace JORGE SILVA LDA. www.jorge-silva.pt #12 alianças de diamantes/engagement rings MONSEO www.monseo.com #13 roseta de filigrana/filigree rosette INÊS BARBOSA www.inesbarbosa.pt


P o rtuguese Jewellery

#14

#15

#16

#17

#14 pulseira de filigrana/filigree bracelet LILIANA GUERREIRO www.lilianaguerreiro.com #15 colar com medalha/medal necklace CRISMARIA JEWELRY facebook.com/pg/CRISMARIA.JLRY #16 trancelim 1/braid necklace 1 JORGE SILVA LDA. www.jorge-silva.pt #17 trancelim 2/braid necklace 2 GORIS www.gorisjewels.com


Legacy

#18

#19

#20

#21

#22

#23

#21

#18 arrecadas fidalgas/arrecadas fidalgas earrings OURIVESARIA TAVARES www.ourivesariatavares.pt #19 colar de malha /knit rope necklace DOS SANTOS www.elements.com.pt #20 argolas filigrana/filigree earrings TELMA MOTA www.telmamota.com #21 argolas e colar em malha de corda/knit rope earrings and necklace CINCO STORE www.cinco-store.com #22 brincos minas novas/minas novas earrings PORTUGAL JEWELS www.portugaljewels.com #23 escravas estampadas/patterned slave bracelets TOPĂ ZIO www.topazio1874.com


P o r tuguese Jewellery

#24/#25

#26

#27

#27

#28

#29

#24 colar de malha/knit rope necklace GORIS www.gorisjewels.com #25 medalha borboleta/butterfly medal FERNANDO MARTINS PEREIRA www.fernandomartinspereira.pt #26 arrecadas fidalgas/arrecadas fidalgas earrings OURIVESARIA TAVARES www.ourivesariatavares.pt #27 pratas graĂşdas/silversmith ALCINO SILVERSMITH www.alcino.com #28 alfinetes de peito em marcassite/breast brooch marcasite ARPA www.silverarpa.com #29 colar malha ALCINO SILVERSMITH www.alcino.com

#27


Legacy

Créditos Credits

M odelos / Models Freder i c o , L o u , K i m b e r l e y Kimberley P e a r l a n d L o u , M o d e l s 1 Federico R o d r i g u e s , E l i t e L i s b o n D i r e ç ã o Criativa / Art Direction Fátima S a n t o s , M a fa l d a M o r a i s , Silvia Silva, AORP P r o dução / Production Helena Sil v a , S n o w b e r r y P r o d u c t i o n F o t o g rafia / Photography Ricardo Santos V i d e o Stills / Video Stills pag.18,29, 4 0 , 4 1 J o ã o S o u s a , L e J o y Styling / Styling Joel Alves C a b elos / Hair Stylist Rui Rocha M a q uilhagem / Make-up Patricia Lima D e cor / Set design Joaqui m S z k u t n i k d a R o c h a , Sno w b e r r y P r o d u c t i o n Textos / Texts Edite Al e x a n d r e , S i l v e r L i n i n g Design / Design Maf alda Mo r a i s , S í l v i a S i l v a , A O R P

2019, AORP - Por t u g u e s e J e w e l l e r y A s s o c i a t i o n Avenida Rodrigues d e F r e i t a s , 2 0 4 4 0 0 0 - 4 1 6 P o r t o T. +3 5 1 2 2 5 3 7 9 1 6 1 / 2 / 3 GERAL@A O R P . P T . W W W . A O R P . P T



Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.