Civilities I

Page 1

Civilities I

* Civilities I

*CIVILITIES: NORMAS CÍVICAS; SUMA DE CIVIC + FACILITIES; EQUIPAMIENTOS COMUNITARIOS; EDIFICIOS QUE HACEN LATIR LA SOCIEDAD. *CIVILITIES: CONVENTIONS THAT REGULATE COMMUNITY LIFE; ADDITION OF CIVIC + FACILITIES; BUILDINGS THAT KEEP UP SOCIETY’S PULSE. a+t REVISTA INDEPENDIENTE DE ARQUITECTURA+TECNOLOGÍA NO CONTIENE PUBLICIDAD PRIMAVERA 2007 NÚMERO 29 INDEPENDENT MAGAZINE OF ARCHITECTURE+TECHNOLOGY FREE OF ADVERTISING SPRING 2007 ISSUE 29 25 e in Spain

www.aplust.net 1


REVISTA INDEPENDIENTE DE ARQUITECTURA+TECNOLOGÍA PRIMAVERA 2007. NÚMERO 29 INDEPENDENT MAGAZINE OF ARCHITECTURE+TECHNOLOGY SPRING 2007. ISSUE 29

F RE E

IENE PUBL IC NT O

AD ID

NO C

www.aplust.net

DVERTISIN FA G O

Dirección Editors: Aurora Fernández Per, Javier Mozas Redacción Editorial staff: Javier Arpa, Floris K. Buisman Colaboradores Contributors: Xavier González, Martin Musiatowicz Coordinación Managing: Idoia Esteban Maquetación y produccción Layout and production: Beatriz López Coca, Ricardo Unquera Traducción al inglés Translation into English: Wesley Trobaugh Redacción y suscripciones Submissions and subscriptions General Álava,15 2ºA. 01005 Vitoria-Gasteiz. España Tel. +34 945 134276 Fax +34 945 134901 submission@aplust.net pedidosysuscripciones@aplust.net www.aplust.net Editan Publisher: a+t ediciones Impresión Printing: Gráficas Santamaría, S.A. Depósito Legal VI-683/94 ISSN 1132-6409 Periodicidad Frecuency: Semestral (Primavera y Otoño) Bianual (Spring and Autumn)

Este número ha sido realizado con la colaboración de: This issue has been put together with the collaboration of: •Javier Pérez Uribarri (ACXT) •Cecilia Karlsson (Will Alsop Architects) •Dionne Griffith (Adjaye/Associates Ltd) •Janus Fischer, Eva Jarl Hansen (BBP Arkitekter A/S) •Maria Lehn (BIG) •Marc Botineau (Calori Azimi Botineau architectes) •Brian Vermeulen (Cottrell & Vermeulen) •Jessica Sibbing (diederendirrix) •Jesper Kaasbøl Henriksson (Dorte Mandrup Arkitekter ) •Liza Thomson-Farrell (DSDHA) •Sandra Oppermann (em2n architekten) •Xavier Tutó (ffpvarquitectura) •Shelley McNamara, Jasper Reynolds (Grafton architects) •Adrian Iredale, Finn Pedersen, Martyn Hook (Iredale Pedersen Hook) •Daniel Haskell (Haskell Architects) •Martín Lejárraga •John Ronan (John Ronan Architect) •Pablo Martínez Capdevila (MISC) •Sandy Attia (Modus architects) •Jacob van Rijs, Paula van Baak (MVRDV) •Jo Noero, Robert McGiven (Noero Wolff Architects) •Tatiana Zuluaga, Madelaine Narváez (Parques Bibliotecas Medellín) •Karen Murphy (UNStudio) •Patrick Armacost, Anastasia Kostrominova (Weiss/Manfredi) •Patrick Magness (Wendell Burnette Architects) Cubierta Cover Sjakket Youth Centre. Copenhagen. BIG

Foto Photo: Vegar Moen Distribución Distribution •Europe, USA, Canada, Australia, Asia Idea Books Nieue Herengracht 11. 1011RK Amsterdam. The Netherlands Tel. +31 20 6226154 Fax +31 20 6209299 idea@ideabooks.nl www.ideabooks.nl •España y América del Sur General Álava,15 2ºA. 01005 Vitoria-Gasteiz. España Tel.+34 945 134276 Fax +34 945 134901 pedidosysuscripciones@aplust.net www.aplust.net •Portugal Editorial Gustavo Gili, Lda. Praceta Notícias da Amadora, 4 -B. 2700-606 Amadora. Portugal Tel. 351 214910936 Fax 351 214910937 email: ggili@mail.telepac.pt

© a+t ediciones Ninguna parte de esta publicación puede reproducirse o transmitirse por ningún medio, incluida la cubierta, sin la expresa autorización escrita de la editorial No part of this publication, including the cover, may be reproduced or transmitted without the express authorization in writing of the publisher Errata: Con respecto al artículo incluido en In common III a+t 27: “¿Hacia un nuevo espacio público? Vagando por Ost Strand, Berlín”, su autora, Sandra Pauquet escribe: “La investigación de los temas y el gráfico de representación han sido desarrollados en colaboración con Daniela Pastore, graduacda en la Facultad de Arquitectura de la Universidad de Roma 3, y son parte de su tesis ‘Universo Paralelo Oststrand’ “. Erratum: Concerning the article included in In common III a+t 27 “Towards a new public space? Wanderings on the wasteland of the Ost Strand, Berlin”. its author, Sandra Pauquet writes: “The research of topics and the graphic representation have been developed in collaboration with Daniela Pastore, graduated at the Faculty of Architecture in the University of Roma 3, and are part of her theses work ‘Universo Parallelo Oststrand’ ”.


CIVILITIES PODRÍA TRADUCIRSE COMO NORMAS CÍVICAS Y TAMBIÉN ES LA SUMA DE CIVIC + FACILITIES, QUE SIGNIFICA EQUIPAMIENTOS COMUNITARIOS, EDIFICIOS PARA EL CIUDADANO. BAJO ESTE NOMBRE SE INICIA LA NUEVA SERIE DE a+t, QUE INTENTAR APORTAR OTRO ENFOQUE SOBRE LA VIDA EN COMÚN Y LAS ARQUITECTURAS QUE HACEN LATIR LA SOCIEDAD. ESTÁN INCLUIDAS TODAS LAS CONSTRUCCIONES Y PROGRAMAS QUE IMPLIQUEN RELACIONES COMPARTIDAS, ROCES DE ACTIVIDADES E INTERCAMBIO DE EXPERIENCIAS. LOS EQUIPAMIENTOS COMUNITARIOS SON ALGO MÁS QUE PROGRAMAS DE USOS –BIBLIOTECAS, GIMNASIOS, CENTROS DE SALUD, GUARDERÍAS, CLUBES JUVENILES, PISTAS DE DEPORTE…–. SON FOCOS DE CULTURA, PUNTOS DE SERVICIO, CENTROS DE REUNIÓN, MOTORES DE ACTIVIDAD QUE EXTIENDEN SU INFLUENCIA MÁS ALLÁ DE LOS MUROS CONTENEDORES. SON LUGARES EN LOS QUE SE PRODUCE EL ENCUENTRO CON EL OTRO Y QUE A LA VEZ ORIGINAN FLUJOS DE ACTIVIDAD QUE REGENERAN EL ENTORNO, TANTO EN LA CIUDAD COMPACTA COMO EN LA DISPERSIÓN SUBURBIAL. THE TERM CIVILITIES RELATES TO THE CONVENTIONS THAT REGULATE COMMUNITY LIFE; IT IS AS WELL THE ADDITION OF CIVIC + FACILITIES. THE NEW a+t SERIES BEGINS UNDER THIS NAME AND ATTEMPT TO PRESENT A NEW FOCUS ON LIFE IN COMMON AND BUILDINGS THAT KEEP UP SOCIETY’S PULSE. THIS TOPIC EMBRACES THEREFORE ALL KINDS OF CONSTRUCTIONS AND PROGRAMS IMPLYING SHARED RELATIONS, CONVERGING ACTIVITIES AND EXPERIENCES TO BE EXCHANGED. CIVIC FACILITIES ARE MORE THAN JUST UTILITARIAN AREAS LIKE LIBRARIES, GYMNASIUMS, HEALTH CENTRES, NURSERIES, YOUTH CLUBS, SPORTS FIELDS… THEY BEHAVE AS FOCAL POINTS FOR CULTURAL LIFE, SERVICE NODES, GATHERING VENUES AND DRIVING FORCES OF ACTIVITY, EXTENDING THEIR INFLUENCE FAR BEYOND THE WALLS THAT HOST THEM. THEY ARE PLACES WHERE HUMAN ENCOUNTERS ARE PRODUCED AND A FLOW OF ACTIVITY RISES, REGENERATING THE SURROUNDING AREA, BOTH IN THE COMPACT CITY AND IN THE DISPERSE SUBURBS.

Sumario Contents 40

4

Civilities Aurora Fernández Per

Una breve historia de los objetos singulares A short history of Singular Objets. Xavier González

10 Paradise Park Children’s Centre. London DSDHA 12 John Perry Children’s Centre. London DSDHA 14 Fawood Children’s Centre. London Alsop Design/Adams Kara Taylor 16 Perth Amboy High School. New Jersey John Ronan Architect 18 Bellingham Gateway Building. London Cottrell and Vermeulen Architecture 20 Centrale di teleriscaldamento. Bolzano Modus Architects 22 Gymnase des Moneghetti. Beausoleil Calori Azimi Botineau Architectes 24 Casa de la Juventud. Santoña MISC Arquitectos 26 Patronaat. Haarlem Diederendirrix 28 Agora Theatre. Lelystad UNStudio with B + M 30 Centro de arte contemporáneo. Huarte ffpvarquitectura 32 Library and Learning Centre. Altona Meadows Haskell Architects 34 Parques-Biblioteca. Medellín A.A. V.V.

44

Proyectos Projects

170

La vuelta del compromiso social Re-engaging society with itself Martin Musiatowicz

46 Centro deportivo y de ocio. Langreo ACXT Arquitectos 54 Sports and Culture Centre. Copenhagen Dorte Mandrup Arkitekter ApS b&k+brandlhuber & co. 60 Korsgadehallen Centre for Sport and Culture Copenhagen. BBP Arkitekter A/S 66 Sjakket Youth Centre. Copenhagen Plot=Big+Jds, Birch & Krogboe 74 Effenaar Cultural Youth Centre. Eindhoven MVRDV 80 Solstice Arts Centre. Navan Grafton Architects 86 Conversion Theater 11. Zurich-Oerlikon EM2N 94 Intermediae_Matadero Madrid Franco + van Teslaar 110 Idea Store Whitechapel. London Adjaye/Associates 120 Biblioteca y parque de lectura. Torre-Pacheco Martín Lejárraga 128 The Gary Comer Youth Center. Chicago John Ronan Architects 138 Olympic Sculpture Park. Seattle Weiss/Manfredi 146 Palo Verde Branch Library Maryvale Community Center Phoenix Wendell Burnette Architects 156 Museum of the People’s Struggle. New Brighton Noero Wolff Architects 164 Walmajarri Community Centre. Great Sandy Destert Iredale Pedersen Hook Architects


Proyectos Projects Páginas Pages 46

54

60

CENTRO DEPORTIVO Y DE OCIO

SPORTS AND CULTURE CENTRE

Langreo, Asturias. Spain, 2006

Copenhagen. Denmark, 2006

ACXT ARQUITECTOS

110

KORSGADEHALLEN CENTRE FOR SPORT AND CULTURE

DORTE MANDRUP ARKITEKTER APS B&K+BRANDLHUBER & CO.

120

Copenhagen. Denmark, 2006

66

74

80

86

94

SJAKKET YOUTH CENTRE

EFFENAAR CULTURAL YOUTH CENTRE

SOLSTICE ARTS CENTRE

CONVERSION THEATER 11

INTERMEDIAE_MATADERO

Copenhagen. Denmark, 2007

Eindhoven, Noord Bravant. The Netherlands, 2005

Navan. Ireland, 2006

Zurich-Oerlikon. Switzerland, 2006

Madrid. Spain, 2007

PLOT=BIG+JDS, BIRCH & KROGBOE

MVRDV

GRAFTON ARCHITECTS

EM2N

FRANCO + VAN TESLAAR

BBP ARKITEKTER A/S

128

138

146

IDEA STORE WHITECHAPEL

BIBLIOTECA PÚBLICA Y PARQUE DE LECTURA

THE GARY COMER YOUTH CENTER

OLYMPIC SCULPTURE PARK

London. United Kingdom, 2005

Torre-Pacheco, Murcia. Spain, 2007

Chicago, Illinois. USA, 2006

Seattle, Washington. USA, 2007

ADJAYE/ASSOCIATES

MARTÍN LEJÁRRAGA

JOHN RONAN ARCHITECTS

WEISS/MANFREDI

PALO VERDE BRANCH LIBRARY MARYVALE COMMUNITY CENTER Phoenix, Arizona. USA, 2006

156

164

MUSEUM OF THE PEOPLE’S STRUGGLE

WALMAJARRI COMMUNITY CENTRE

New Brighton, Nelson Mandela Bay. Southafrica, 2006

Great Sandy Destert, Western Australia. Astralia, 2006

NOERO WOLFF ARCHITECTS

IREDALE PEDERSEN HOOK ARCHITECTS

WENDELL BURNETTE ARCHITECTS

1:5.000

44

a+t 29 2007

a+t 29 2007

45


Proyectos Projects Páginas Pages 46

54

60

CENTRO DEPORTIVO Y DE OCIO

SPORTS AND CULTURE CENTRE

Langreo, Asturias. Spain, 2006

Copenhagen. Denmark, 2006

ACXT ARQUITECTOS

110

KORSGADEHALLEN CENTRE FOR SPORT AND CULTURE

DORTE MANDRUP ARKITEKTER APS B&K+BRANDLHUBER & CO.

120

Copenhagen. Denmark, 2006

66

74

80

86

94

SJAKKET YOUTH CENTRE

EFFENAAR CULTURAL YOUTH CENTRE

SOLSTICE ARTS CENTRE

CONVERSION THEATER 11

INTERMEDIAE_MATADERO

Copenhagen. Denmark, 2007

Eindhoven, Noord Bravant. The Netherlands, 2005

Navan. Ireland, 2006

Zurich-Oerlikon. Switzerland, 2006

Madrid. Spain, 2007

PLOT=BIG+JDS, BIRCH & KROGBOE

MVRDV

GRAFTON ARCHITECTS

EM2N

FRANCO + VAN TESLAAR

BBP ARKITEKTER A/S

128

138

146

IDEA STORE WHITECHAPEL

BIBLIOTECA PÚBLICA Y PARQUE DE LECTURA

THE GARY COMER YOUTH CENTER

OLYMPIC SCULPTURE PARK

London. United Kingdom, 2005

Torre-Pacheco, Murcia. Spain, 2007

Chicago, Illinois. USA, 2006

Seattle, Washington. USA, 2007

ADJAYE/ASSOCIATES

MARTÍN LEJÁRRAGA

JOHN RONAN ARCHITECTS

WEISS/MANFREDI

PALO VERDE BRANCH LIBRARY MARYVALE COMMUNITY CENTER Phoenix, Arizona. USA, 2006

156

164

MUSEUM OF THE PEOPLE’S STRUGGLE

WALMAJARRI COMMUNITY CENTRE

New Brighton, Nelson Mandela Bay. Southafrica, 2006

Great Sandy Destert, Western Australia. Astralia, 2006

NOERO WOLFF ARCHITECTS

IREDALE PEDERSEN HOOK ARCHITECTS

WENDELL BURNETTE ARCHITECTS

1:5.000

44

a+t 29 2007

a+t 29 2007

45


Intermediae_Matadero Paseo de la Chopera, 14, Matadero Madrid Nave 17 c. Madrid. Spain, 2006

Franco + van Teslaar Architects: Arturo Franco, Fabrice van Teslaar Interior designer: Diego Castellanos Quantity surveyors: Jose H. Largo Díaz, Javier Muño Client: Ayuntamiento de Madrid Photos: Carlos Fernández Piñar, Javier Arpa, Intermediae 1 INTERMEDIAE_MATADERO CENTRO DE PROMOCIÓN ARTÍSTICA ART PROMOTION CENTRE Architects: Franco + van Teslaar 2 ABIERTO X OBRAS SALA DE EXPOSICIONES EXHIBITION HALL 3 CENTRO DE DISEÑO DESIGN CENTRE Architect: José Antonio Roldán 4 CINE CINEMA 5 LAS NAVES DEL ESPAÑOL TEATRO THEATRE Architect: Emilio Esteras 6 ÁREA DE ESPECTÁCULOS AL AIRE LIBRE OPEN AIR PERFORMANCES AREA 7 CASA DEL LECTOR CENTRO DE PROMOCIÓN DE LECTURA READING PROMOTION CENTRE Architects: Estudio Ensamble, Antón García Abril 8 COLECCIÓN DE ARTE ACTUAL COLECCIÓN ARCO Architects: Alejandro Vírseda, José Ignacio Carnicero e Ignacio Villa 9 ESPACIO MULTIUSOS MULTIPURPOSE SPACE 10 CENTRO DE ARQUITECTURA ARCHITECTURE CENTRE SUPERFICIE CONSTRUIDA BUILT UP AREA 85.184 m2

50% OCUPACIÓN COVERED AREA

7

2

1

0,57 EDIFICABILIDAD FLOOR AREA RATIO

7

6

5

SUPERFICIE DE PARCELA PLOT AREA 148.000 m2

1:5.000 1:10.000

a+t Encuesta Survey Contexto urbano y social Urban and social context Área de influencia: Madrid Población: 3.155.359 habitantes Densidad: 5.208 hab/km2 Fuente de datos: madrid.org, 2005 Financiación: Pública y privada

Influence area: Madrid Population: 3,155.359 inhabitants Density: 5,208 inhab/km2 Data source: madrid.org, 2005 Funds: Public and private

La operación Matadero Madrid se enmarca en el programa de rehabilitación del patrimonio histórico madrileño y en el plan de regeneración de la parte sur de la ciudad de Madrid. El antiguo matadero municipal de Arganzuela constituye uno de los establecimientos industriales más singulares e interesantes de la arquitectura madrileña del siglo XX. El complejo se incluye en los bordes del río Manzanares, manteniendo los valores de su sistema edificado, de su ordenación y las derivadas de su carácter propio. Se trata de un complejo acorde con el fuerte carácter industrial de sus edificaciones, versátil, más urbano que el parque inmediato y alejado de materiales lujosos. Por su ubicación, Matadero Madrid potencia la prolongación del gran eje cultural Recoletos-Prado hasta la plaza de Legazpi, extendiendo la centralidad de la ciudad de Madrid al entorno del río Manzanares.

The Matadero Madrid operation is part of the renovation programme of the historic heritage of Madrid and the regeneration plan of the southern part of the city. The old slaughterhouse (matadero in Spanish) of Arganzuela is one of the most unique, interesting industrial establishments of 20th century architecture in Madrid. The complex is included on the banks of the Manzanares river, maintaining the characteristics of its construction system, its layout and the derivatives of its character. This is a complex agreement with the strong industrial character of its buildings, versatile, more urban than the nearby park and far from luxurious materials. Because of its location, Matadero Madrid strengthens the expansion of the cultural axis Recoletos-Prado up to the Plaza Legazpi, extending the centrality of the city of Madrid along the Manzanares river.

94

La concentración de instituciones culturales en torno a este eje supone una oportunidad para maximizar sinergias, en términos de oferta cultural y públicos potenciales. El principal proyecto de transformación urbana de Madrid, “Madrid Río”, a partir del soterramiento de la vía de circunvalación M-30, permitirá prolongar este eje al otro lado del Manzanares, en el distrito de Usera, proporcionando una oportunidad única para acrecentar, tanto desde el punto de vista cultural como urbanístico, el proyecto Matadero. El centro se integra, por tanto, en el espacio urbano de los distritos de Arganzuela y Usera que, con el proyecto de urbanización del parque lineal del Manzanares, quedarán unidos, lo que contribuirá a la regeneración cultural del sur y la creación de un espacio de identidad artística. Además de constituir uno de los principales proyectos de la política de promoción exterior de la ciudad, se define como un espacio multicultural e intercultural abierto a otras culturas, como reflejo de la diversidad cultural que habita Madrid.

The concentration of cultural institutions around this axis creates an opportunity to maximise synergy as far as cultural activities and potential audiences are concerned. The main urban transformation project of Madrid, “Madrid Río,” beginning with the tunnelling of the ring road M30, will allow this axis to expand to the other side of the Manzanares, to the Usera district, providing a unique opportunity to add to the Matadero project from both the cultural point of view and that of urban planning. The centre is thus integrated into the urban space of the districts of Arganzuela and Usera which, with the urban planning project of the Manzanares linear park, will be connected. This will contribute to the cultural regeneration of the south of Madrid and the creation of a space for artistic identity. Besides building one of the main projects of the outer-city promotion policy, it is defined as a multicultural and intercultural space open to other cultures, as a reflection of the cultural diversity that inhabits Madrid.

a+t 29 2007

digitalglobe, 2007

5 7


Civilities Intermediae_Matadero es un centro integrado en Matadero Madrid, proyecto que se enmarca dentro de la dinámica de fundación de nuevos espacios para la creación artística que tienen difícil cabida en los espacios culturales tradicionales. El reciclaje de espacios vetustos es una práctica ya puesta en marcha por otros centros internacionales de creación: 104 Aubervilliers1 y Palais de Tokio2 en París, Les Abbatoirs3 en Toulouse, Lieu Unique4 en Nantes, Ex Mattatoio5 en Roma o el PS16 en Nueva York. Matadero Madrid completa el riquísimo eje museístico de Madrid atrayendo actividad cultural hacia el Sur de la ciudad, que tradicionalmente ha carecido de equipamientos culturales. El proyecto Intermediae pretende promover el diálogo entre los artistas y la interacción con el público y la ciudad. Cuenta con dos centros neurálgicos: por un lado, Intermediae_Matadero, y por otro Intermediae_Prado7, que se ubicará en una antigua serrería, cercano al Museo del Prado y junto al nuevo centro de arte CaixaForum de los arquitectos Herzog y de Meuron.

1

5 2

3

Intermediae_Matadero is an integrated centre in Matadero Madrid, a project that is part of the dynamic of opening new spaces for artistic creation that does not fit inside traditional cultural spaces. Older spaces have been recycled as other international creation centres, like 104 Aubervilliers1 and Palais de Tokio2 in Paris, Les Abbatoirs3 in Toulouse, Lieu Unique4 in Nantes, Ex Mattatoio5 in Rome or PS16 in New York. Matadero Madrid completes Madrid’s museum axis by attracting cultural activity towards the south of the city which has traditionally lacked cultural facilities. The Intermediae project seeks to promote dialogue among artists and interaction with the general public and the city. It has two nerve centres, on one side Intermediae_Matadero and on the other, Intermediae_Prado7, which will based in a former sawmill, near the Prado museum and next to the new CaixaForum art centre by the architects Herzog and de Meuron.

6

4 7

SUPERFICIE CONSTRUIDA BUILT UP AREA 5.890 m2

7 1

1:2.000

SALAS DE EXPOSICIONES Y TALLERES HALLS FOR EXHIBITIONS AND WORKSHOPS 1

OFICINAS OFFICES

SALA DE REUNIONES MEETING ROOM

2

Funcionamiento del edificio Building functioning El centro cuenta con un espacio social de relación abierto al público y un espacio de infraestructura y producción permanente para la planificación de las actividades. El espacio social cuenta con un espacio recepción y acogida de público, que además integra una cantina. Por otro lado, dos grandes salas acogen el espacio común para el desarrollo de los programas, que se definirá de acuerdo con los requerimientos de los mismos: los espacios o subespacios serán, por tanto, temporales. El espacio común está comunicado con el espacio de recepción, pudiendo llegar a funcionar cada uno como extensión del otro. Se trata de un espacio versátil que permite distintos grados de utilización y un eventual cierre por secciones. Por su parte, en la mediateca se custodiarán los archivos históricos relacionados con la actividad del centro, los archivos de las actividades del programa, una biblioteca y un fondo documental de obras. El acceso es libre, salvo para los archivos históricos, cuya consulta sigue con un horario establecido.

This centre has a social space open for public interaction and an area for infrastructures and permanent production for activity planning. The social space has a public reception and welcoming area which also has a cafeteria. The centre also has two large halls that use the common area to carry out programmes which will be defined according to the spatial requirements of the programmes. The spaces or subspaces will therefore be temporary. The common area is connected to the reception area, with the possibility of acting as an extension of it. It is a versatile space that allows different types of usage and on occasions, dividing the area into sections. The media library will be used to store historical archives related to the centre’s activities, files related to the activities of the programme, a library and a documental works archive. The media library will be open to the public, except the historical archives, which will have an established timetable for their use.

3

SALA DE ENCUENTROS Y MEDIATECA MEETING-CONFERENCE AND MEDIA LIBRARY 4

Criterios técnicos y de sostenibilidad Technical and sustainability criteria El proyecto sirvió como oportunidad para explorar las posibilidades de la rehabilitación, reduciendo al mínimo necesario la intervención y estableciendo un diálogo constante entre lo nuevo y lo antiguo. Se ha pretendido voluntariamente mantener los cortes producidos en los muros tal y como una radial los va cortando. Las bajantes de PVC cobran interés al desnudo. Las marcas de la retroexcavadora originan texturas imprevistas al retirar el revoco. Los aislamientos de corcho aparecen como un testigo de la historia frigorífica del edificio: cualquier testigo del proceso permanece sin alteraciones. Los materiales proceden directamente de la industrialización, sin transformación ninguna, de medidas estándar. Así perfiles de acero descontextualizados, sin tratar, se convierten en bancos, barras, suelos técnicos, rodapiés, puertas, junquillos, etc. El vidrio montado de la manera más sencilla con sus dimensiones máximas sin cortar puede ser también reutilizado. Un mundo de materiales industriales es capaz de establecer una comunicación abierta con lo antiguo, alcanzando ambos su máxima expresividad.

The project served as an opportunity to explore renovation possibilities, reducing the intervention to a necessary minimum and establishing a constant dialogue between old and new. The idea was to purposely keep the cuts made in the walls exactly as a radial cuts them. The PVC drain pipes become interesting in their naked form. The marks of the back hoe create improvised textures when the plaster is removed. The cork insulation appears as a testimony of the building’s refrigerated past, any witness of the process remains unaltered. The materials come straight from the industrialisation, unchanged, and in standard measurements. So, out-ofplace cross sections of untreated steel become benches, bars, floors, skirting boards, doors, jonquils, etc. The glass put up in the simplest way possible in its maximum uncut dimensions can also be reused. A world of industrial materials are capable of creating an open communication with the past, both reaching their maximum expressivity. THE AUTHORS

LOS AUTORES

a+t 29 2007

95


100

a+t 29 2007



a+t REVISTA INDEPENDIENTE DE ARQUITECTURA+TECNOLOGÍA NO CONTIENE PUBLICIDAD PRIMAVERA 2007 NÚMERO 29 INDEPENDENT MAGAZINE OF ARCHITECTURE+TECHNOLOGY FREE OF ADVERTISING SPRING 2007 ISSUE 29 25 e in Spain

www.aplust.net


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.