In Common III

Page 1

in common III Collective spaces Espacios colectivos REVISTA INDEPENDIENTE DE ARQUITECTURA+TECNOLOGÍA NO CONTIENE PUBLICIDAD PRIMAVERA 2006 NÚMERO 27 INDEPENDENT MAGAZINE OF ARCHITECTURE+TECHNOLOGY FREE OF ADVERTISING 23 e in Spain SPRING 2006 ISSUE 27

www.aplust.net

Espacios colectivos

in common III Collective spaces


REVISTA INDEPENDIENTE DE ARQUITECTURA+TECNOLOGÍA PRIMAVERA 2006. NÚMERO 27 INDEPENDENT MAGAZINE OF ARCHITECTURE+TECHNOLOGY SPRING 2006. ISSUE 27

RTISING DVE FA

FREE

O

NO

E PUBLICI IEN DA NT

D

CO

www.aplust.net

Dirección Editors Javier Mozas, Aurora Fernández Per Redacción Editorial staff Javier Arpa (JA), Floris K. Buisman (FKB), Alicia Velázquez (AV) Colaboradores Contributors Xavier González, Martin Musiatowicz Coordinación Managing Idoia Esteban Maquetación Layout a+t ediciones Producción Production Beatriz López Coca Traducción al inglés Translation into English Gina Cariño Redacción y suscripciones Submissions and subscriptions General Álava,15 2ºA. 01005 Vitoria-Gasteiz. España Tel. +34 945 134276 Fax +34 945 134901 submission@aplust.net pedidosysuscripciones@aplust.net www.aplust.net Edita Publisher a+t ediciones Impresión Printing Gráficas Santamaría, S.A. Depósito Legal VI-683/94 ISSN 1132-6409 Periodicidad Frecuency Semestral (Primavera y Otoño) Bianual (Spring and Autumn) Distribución Distribution •Europe, USA, Canada, Australia, Asia Idea Books Nieue Herengracht 11. 1011RK Amsterdam. The Netherlands Tel. +31 20 6226154 Fax +31 20 6209299 idea@ideabooks.nl www.ideabooks.nl •España y América del Sur General Álava,15 2ºA. 01005 Vitoria-Gasteiz. España Tel.+34 945 134276 Fax +34 945 134901 pedidosysuscripciones@aplust.net www.aplust.net •Portugal Editorial Gustavo Gili, Lda. Praceta Notícias da Amadora, 4 -B. 2700-606 Amadora. Portugal Tel. 351 214910936 Fax 351 214910937 email: ggili@mail.telepac.pt

Este número ha sido realizado con la colaboración de: This issue has been put together with the collaboration of: • Valerio Franzone (2A+P architettura) • Sofia Chinita (Aires Mateus) • Kira Appelhans, Maura Rockcastle • Clément Willemin (Base paysagistes) • Sigrun Wagner (Büro Kiefer) • Emmanuel Combarel (Combarel-Marrec) • Laure Pettier (Luc Delemazure) • Belinda Tato (Ecosistema Urbano) • Kristine Jensen, Charlotte Baad Christensen (Kristine Jensens) • Trina Nance (La Dallman Architects) • Mireia Fornells (Miralles Tagliabue - EMBT) • Mark Lemanski, Liza Fior (Muf Architecture/Art) • Darren Petrucci (School of Architecture +Landscape Architecture Arizona State University College of Design) • Sandra Pauquet • Martin Søberg, Kirstine Autzen (SLA) • Pierre Swanepoel, Ronell Woodward (studioMAS architect + urban designers) • Tom Leader (Tom Leader Studio) • Yan Meng (Urbanus) Cubierta Cover Arriba Above: SmartPark (Kira Appelhans, Maura Rockcastle) Abajo Below: Auto-Silo das Portas do Sol (Aires Mateus) Foto Photo: Fernando Guerra, Sérgio Guerra

Contracubierta Backcover Round Blur (nicole_fvr / 2A+P architettura) © a+t ediciones Ninguna parte de esta publicación puede reproducirse o transmitirse por ningún medio, incluida la cubierta, sin la expresa autorización escrita de la editorial No part of this publication, including the cover, may be reproduced or transmitted without the express authorization in writing of the publisher


4

Urbanidad y sociabilidad: escenarios y transformaciones Urbanity and sociability: scenes and transformations

10

Xavier González

¿Hacia un nuevo espacio público? Vagando por Ost Strand, Berlín Towards a new public space? Wanderings in the wasteland of the Ost Strand, Berlin

Sandra Pauquet

30 PARKEING ALCALÁ DE HENARES. MADRID Ecosistema Urbano 32 ROUND BLUR TORINO nicole_fvr / 2A+P architettura 36 ESPACIOS ABIERTOS QUE NO SON PARQUES (PENSADOS PARA JÓVENES) OPEN SPACES THAT ARE NOT PARKS (WITH AN EMPHASIS ON YOUTH) Muf Architecture/ Art 40 BARKING TOWN SQUARE LONDRES Muf Architecture/ Art 41 WHITECROSS STREET MARKET ISLINGTON Muf Architecture/ Art 42 PRAG’S BOULEVARD COPENHAGUEN Kristine Jensens Tegnestue 56 FREDERIKSBERG SQUARES COPENHAGUEN SLA 58 URBAN GARDEN NOERRESUNDBY SLA 60 AUTO-SILO DAS PORTAS DO SOL LISBOA Francisco Aires Mateus, Manuel Aires Mateus 74 HAFENCITY HAMBURG BenedettaTagliabue. Miralles Tagliabue. EMBT Arquitectos Asociados 84 ADLERSHOF PARK BERLIN Büro Kiefer. Gabriele Kiefer 86 STRIPSCAPE PHOENIX Arizona State University School of Architecture, School of Design and City of Phoenix 92 MARSUPIAL BRIDGE MILWAUKEE La Dallman Architects 100 SOLARIUM LA CHAPELLE ST-LUC BASE paysagistes 106 PISTA DEPORTIVA SPORT COURT SARCELLES Combarel-Marrec 112 SMARTPARK EAST STROUDSBURG Kira Appelhans, Maura Rockcastle 126 PLACE DU KURSAAL DUNKERQUE Luc Delemazure architectes 136 WALTER SISULU DEDICATION SQUARE SOWETO studioMAS architects + urban designers 142 SHANGHAI CARPET SHANGHAI Tom Leader Studio 148 EL MODELO SHENZHEN: ESPACIOS PÚBLICOS DE URBANUS THE SHENZHEN CASE: PUBLIC SPACES BY URBANUS 152 DIWANG CITY PARK, DIWANG PARK B Urbanus 154 BAO’AN PLAZA Urbanus 155 PUBLIC ART PLAZA Urbanus 156 DONGMEN PUBLIC PLAZA Urbanus 157 SUNGANG CENTRAL PLAZA Urbanus


¿Hacia un nuevo espacio público? Vagando por Ost Strand, Berlín SANDRA PAUQUET

El lugar que es objeto de este estudio se sitúa sobre el trazado del desaparecido Muro de Berlín, a pocos kilómetros de la Alexander Platz; lo que en su día fuera una zona militar, es hoy un terreno abandonado, un vacío convertido en acontecimiento dentro del tejido urbano tradicional. Cuando el muro existía, su trazado imponía un vacío físico, Todesstreife (el corredor de la muerte), que partía Berlín en dos, dando lugar a una tierra de nadie en el centro mismo de la ciudad. La zona, denominada “km 25-26”, cuando el muro pasaba por allí, ha sido rebautizada como Ost Strand, playa del Este y, si en un tiempo separó los barrios de Friedrichshain y Kreuzberg, desde 2001 es el centro del nuevo distrito reunificado. Abandonada tras un breve periodo industrial que siguió a la caída del muro, esta porción arenosa de la margen del Spree ha sido ocupada por abundante vegetación espontánea y está flanqueada por uno de los fragmentos más emblemáticos del muro de Berlín: la East Side Gallery. Según la percepción urbanística tradicional, se trata de un espacio libre público sin función propia, un terrain vague, abandonado y olvidado. The test site is located on the former site of the Berlin Wall, at only a few kilometres away from the Alexander-Platz. Abandoned military wasteland, the place is nowadays an empty urban space. Today, it has become a rupture within the traditional urban structure. At the time of the wall, the enclosure of the wall tore the town in two and was a physical void, the so-called “Corridor of Death”. The spot, formerly called “km 25-26”, according to the wall’s positioning system, is now called “Ost Strand”, East Beach. Formerly, it separated the neighbourhoods of Friedrichshain and Kreuzberg, reunited since 2001. It is composed of both a sandbank, the reminder of a short-lived industrial activity after the fall of the wall, and wasteland now taken over by spontaneous vegetation. The site is located between the Spree river and one of the most important relics of the wall, The East Side Gallery. For the traditional city, this is just vacant space, without any special vocation, an abandoned no man’s land, a forgotten place.

10

a+t

27 2006


Towards a new public space? Wanderings in the wasteland of the Ost Strand, Berlin

a+t

27 2006

11


18

a+t

27 2006


Sociotopo. CartografĂ­a de las diferentes historias recogidas Sociotope. Cartography of the various collected accounts

a+t

27 2006

19


PRAG’S BOULEVARD COPENHAGEN, 2005 Autores: Kristine Jensens Tegnestue Situación: Holmbladsgade quarter of Amager, Copenhague Fecha: 2005 Fotos: Simon Høgsberg, Christina Capetillo, Javier Arpa Authors: Kristine Jensens Tegnestue Location: Holmbladsgade quarter of Amager, Copenhagen Date: 2005 Photos: Simon Høgsberg, Christina Capetillo, Javier Arpa

42

El bulevar Prags, está rodeado por usos muy distintos –industria, viviendas, tráfico y actividades urbanas– e inspirado por su fuerte carácter. En su remodelación se contraponen una sucesión de actividades frente a un paseo verde continuo. Entre los lugares programados hay un jardín, un recinto vallado, un campo de deporte, un área de patinaje y un anfiteatro. Garantiza que haya lugares para los deportes y el ocio, pero también asegura que puedan coexistir con otros acontecimientos especiales como reuniones políticas o teatro al aire libre. Sin embargo, la variedad y la longitud del bulevar se dotan de una unidad al introducirse elementos que se usan repetidamente: las luminarias, los álamos y las sillas. Todo lo básico, los colores y materiales del bulevar se presentan en la plaza principal. Se trata de bordillos de acero inoxidable, luces de neón verde, adoquines de granito, motivos gráficos en el asfalto, que cortan las zonas verdes y crean una

Prag’s boulevard, which is surrounded by inhomogeneous uses –industry, homes, traffic and urban activities– was inspired by its robust character. For its redevelopment a progression of activity areas is counterbalanced with a continuous green mall. Among the programmed sites are a garden, a cage, a sporting court, a skating-area and an amphitheatre. This guarantees there is ample space for sports and leisure, but also assures that this can coexist with special events like political meetings and outdoor theatre. Nonetheless the diverse and lengthy boulevard is made into a single entity by introduction of objects which are used repetitively – the Prager lamp, the poplars, and Prag’s chairs. All the basics, colours and materials of the boulevard are introduced at the main square. Comprising of stainless steel edges, green neon lights, granite kerbstones, and strong graphic patterned footpaths, these elements intersect the

a+t

27 2006


1:125

clara distinción entre los espacios activos e inactivos. Estos materiales no convencionales se usan también a lo largo del parque para conseguir la integración. Las superficies de goma negra y roja de las zonas de actividad las distinguen de las verdes, con un contraste parecido al que se produce entre los álamos y las verjas. Los cerramientos de las zonas de actividad son un conjunto de muchos elementos verticales que están dispuestos sobre barras horizontales y en algunos casos muestran los nombres de las zonas. No sólo protegen a los usuarios, sino que también permiten vistas de las actividades, desde ciertos ángulos. Algunas de estas áreas están completamente iluminadas por un único poste de 9 m de alto, mientras que el bulevar está iluminado con luminarias Prags. Dichas luminarias bordean el sendero e ilustran que la densidad decreciente de los alrededores, por un aumento de la separación entre ellas. FKB

a+t

27 2006

green areas and create a clear distinction between the active and inactive spaces. These unconventional materials are then also consequently used throughout the park to make it a whole. The black and red rubber surfaces of activity areas distinguishes them from the green, comparable to the contrasts created between the populars and the fences. These architectural enclosures around the activities areas are assemblies of numerous, evenly spaced vertical members. Which are mounted on ”creased” horizontal bars and in some cases display the names of the areas. Not only protecting the parks users but as well allowing views of the activities within them, from certain angles. Some of these areas are entirely lit by a single 9 m tall light-post, while the boulevard is more delicately illuminated by numerous Prager lamps. These bright light-poles line the path and illustrate the decreasing density of its surroundings by their increasing distances. FKB

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11

BORDILLO DE GRANITO SENDERO PEATONAL CARRIL-BICI LUMINARIA Y FUENTE MANTO DE FLORES AROMÁTICAS: LAVANDAS, HORTENSIAS, LIRIOS… CAMINO DE HIERBA ÁRBOL EXISTENTE LOSA DE HORMIGÓN APERTURA EN LA VERJA SILLAS PRAGER VERJA FRENTE A LA ZONA DE VIVIENDAS GRANIT CURB FOOTPATH CYCLE PATH LIGHTING AND FOUNTAIN AROMATIC FLOWERS BED: LAVENDER, HYDRANGEA, LILIES, … GRASS PATH EXISTING TREE CONCRETE SLAB OPENING IN THE FENCE PRAGER CHAIRS FENCE OPPOSITE THE HOUSING AREA

43


1:4000

7 Area 7: La zona de patinaje Con la plaza termina la parte urbana de Prag’s Boulevard. A partir de aqui, el diseño y la ejecución son más rurales. Esta zona es tanto una pista de skate como una zona verde con árboles. El aparcamiento al final del camino se ha transformado en una gran plaza. La superficie es para patinar y al final hay una superficie ascendente específica para skate de aproximadamente 850 m2.

52

Area 7: The ramp/scating area The square finishes the ”urban” part of Prag’s Boulevard. After this both the elaboration and the impression become more ”rural”. The area is created as both a scating place and and a green space with trees. At the end of the path the existing parking area is changed into a large square. The surface will appear as asphalt but tecnically it will be made for the purpose of scating activities. At the end of the square a raised area will have the function of a scating island with a size of approximately 850 m2.

a+t

27 2006


La silla La silla verde fue diseñada expresamente para Prag’s Boulevard. La idea está inspirada por el deseo de convertir un alambre en una silla. El nombre ”Prags” está troquelado en el respaldo. The chair The green chair has been designed and developed as original furniture for Prag’s Boulevard. The idea is inspired by the thought of folding a thread into a chair. The name ”Prags” is stamped into its back.

1:20

8 1:400

a+t

27 2006

53


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.