Masson
A P P L I C AT– P R A Z A N Rive gauche 16 rue de Seine – 75006 Paris
Rive droite 14 avenue Matignon – 75008 Paris
Tél. +33 (0)1 43 25 39 24 – galerie@applicat-prazan.com – www.applicat-prazan.com –
Masson_Jaquette_285.indd 1
ApplicatPrazan
A P P L I C AT– P R A Z A N
André
Masson
André
10/05/12 19:12
Art | 43 | Basel, 14-17 juin 2012 Applicat-Prazan | Rive droite, 13 septembre-27 octobre 2012
Masson AndrĂŠ
[…] le souvenir du mouvement, de la force, de la violence, de quelque chose de dramatique, d’inexorable. […] a recollection of movement, strength, violence, something dramatic and inexorable. Franck Prazan
André Masson
L
a première fois que j’ai vu la Corrida à la
campagne, 1936, d’André Masson, c’était en photo. J’étais encore enfant. Un ouvrage sans doute, que mon Père avait dû me tendre ! L’image m’avait frappé plus que n’importe quelle autre qui m’avait jusqu’alors été donnée à voir. J’en avais gardé un temps le souvenir du mouvement, de la force, de la violence, de quelque chose de dramatique, d’inexorable. J’avais été triste pour le cheval. J’en avais voulu au taureau. Les toréros, pauvres pantins dégingandés, n’avaient eu que ce qu’ils méritaient, avais-je sans doute dû penser… … Puis, je n’y ai plus pensé. En 1988, j’ai vu le tableau. Le vrai ! Une peinture immense ! Jamais je ne m’étais imaginé qu’elle eût pu être de si petite taille. Je n’en avais tout simplement pas intégré l’échelle. C’est fou ce que l’on peut faire dans un rectangle de 22 x 27 cm quand on est un génie !
T
he first time that I saw André Masson’s
Corrida à la campagne (1936), was as a photograph. I was still a child. It was no doubt in a book that my Father had handed over to me. This image struck me more than anything I had seen so far. For a while I retained a recollection of movement, strength, violence, something dramatic and inexorable. I remember feeling sad for the horse and resenting the bull. The toreros, poor gangling puppets, had only got what they deserved, I probably thought… … And then, I stopped thinking about it. In 1988, I saw the painting. The real one! A great painting! I had never imagined that it could possibly have been so small. I had simply not integrated the scale. It is extraordinary what it is possible to achieve in a 22 x 27 cm rectangle when you are a genius!
3
Corrida à la campagne, 1936
Introduction Foreword
Masson,
l’instant Masson, the instant Francis Marmande Auteur du Pur Bonheur (Georges Bataille), Nouvelles Éditions Lignes, 2011. Professeur émérite de l’Université Paris - Diderot (littérature contemporaine). Chroniqueur au Monde (jazz, littérature, tauromachie). Author of Pur Bonheur (Georges Bataille), Nouvelles Éditions Lignes, 2011. Professor Emeritus Université Paris - Diderot (Contemporary Literature). Columnist for Le Monde (jazz, literature, tauromachy).
André Masson aux États-Unis dans l’atelier de New Preston, en 1944. André Masson in his studio in New Preston, USA, in 1944.
A
A
ndré Masson (1896-1987), « le seul peintre surréaliste à peindre l’événement » . 1
ndré Masson (1896-1987), “the only Surrealist painter to paint the event”1.
Surréaliste, il ne l’est qu’un temps. Son geste – vitesse, vision,
André Masson was a Surrealist but only for a short time. His ges-
instant – n’a besoin d’aucun groupe. Ni Dieu, les dieux plutôt, ni
ture – speed, vision and the instant – did not need a group, nor a
maître, sinon ceux de la grande peinture ancienne. Orgueilleu-
God (or rather gods), nor a master, except for the old masters. He
sement seul, même si son atelier, à la fin des années 1920, dans
was proud to be alone, even though his studio, at number 45 rue
le 15 arrondissement de Paris, 45 rue Blomet, se transforme
Blomet in the 15th arrondissement of Paris, became at the end of
en foyer actif des principes à venir. S’y rassemblent écrivains,
the 1920s an active centre of fermenting ideas. The writers, poets
peintres, poètes, tous sidérés par son intuition et ses lectures
and artists who met there were all amazed by his intuition and the
(Nietzsche, Sade, Héraclite, Empédocle, Rimbaud) : Georges
breadth of his reading (Nietzsche, Sade, Heraclitus, Empedocles,
Limbour et Michel Leiris, bientôt Bataille ; Hemingway ou Ar-
Rimbaud): Georges Limbour, Michel Leiris and before long Ba-
taud ; Max Jacob, Desnos, Gertrude Stein, Miró… Un siècle
taille; Hemingway or Artaud; Max Jacob, Desnos, Gertrude Stein,
s’invente là.
Miró… A century was being invented there.
En dépit de relations houleuses avec André Breton dont il finira
Despite stormy relations with André Breton, with whom he even-
par se rapprocher, ce sera le cas parallèle de Bataille, Masson,
tually became reconciled, as was also to happen with Bataille,
singulier dans sa démarche, autonome au sens politique du
Masson, always intellectually independent and autonomous (in
terme, choisit sa distance très tôt.
the political sense of that term), chose his distance very early on.
Rue Blomet, au milieu des années 1920, Daniel-Henry Kahn-
Rue Blomet, in the mid-1920s: Masson signed a modest contract
weiler, marchand d’art introduit par Élie Lascaux, signe un
with the art dealer Daniel-Henry Kahnweiler, to whom he had
contrat (modeste) qui permet à Masson de peindre. De ne plus
been introduced by Élie Lascaux, which allowed him to paint. He
s’appuyer sur ses cartons pour céramistes, potiers ou tapissiers,
would soon no longer have to design for ceramicists, potters or
pour vivre, il le fera encore quelque temps. Travaux qui l’auront
tapestry weavers in order to earn a living, although this work had
d’ailleurs formé aussi.
undoubtedly served him as training.
Car il n’est pas un dessin, pour Masson, depuis sa découverte
Ever since Masson had first seen works of art in Lille, where his
e
7
1 Masson, Vagabond du surréalisme, Gilbert Brownstone, Paris, Saint-Germain-des-Prés, 1975, p. 142.
André Masson
des œuvres d’art à Lille où se sont installés ses parents (en 1903,
parents had moved in 1903 when he was seven years old, every
il a sept ans), qui ne compte pour lui. Pas un être humain auquel,
single drawing was of importance to him. There was not a human
dans la passion ou le combat, il soit indifférent. Élie Lascaux
being to whom, in passion or in combat, he felt indifferent. Élie Las-
(1888-1989), peintre oublié à tort, joue son rôle.
caux (1888-1989), an artist unjustly forgotten, played a role here.
Les autres, ceux dont les noms comptent aujourd’hui (Miró, par
The others, or those others whose names count today (Miró, for
exemple, mais aussi bien Bataille, Limbour ou Leiris, la garde
example, and equally Bataille, Limbour or Leiris, Masson’s ‘inner
rapprochée de Masson), n’ont pas de réputation à l’époque
circle’), were not yet well-known in the days of the rue Blomet. They
de la rue Blomet. Ils existent. L’Histoire ne se voit pas dans un
existed. History does not see itself in a rear-view mirror, it makes
rétroviseur, elle se fait. Rue Blomet, au centre de l’atelier, trône
itself as it goes along. In the middle of the studio in the rue Blomet
un poêle à bûches. Ce sont des jeunes gens, des jeunes femmes,
there stood a wood-burning stove. They were a group of young
beaucoup de jeunes femmes, sans argent, ivres d’idées et de
men and young women – a lot of young women – penniless, drunk
vin pur. Nul misérabilisme, aucun mythe d’artiste maudit, la vie,
on pure wine and ideas. No miserabilism, no myth of the starving
simplement. La vie qui va. L’autorité de Masson – le mot lui va
artist, just living, with life flowing by. Masson’s authority – the word
si mal – ne vient ni de son âge, le même à peu près que celui de
fits him ill –, was not due either to his age, roughly the same as that
la bande, ni de son succès.
of the other members of the group, or to his success.
Plus simple : son autorité discrète vient des lectures que les
It was simpler than that: his discreet authority came from the
autres n’ont pas faites, ou pas avec son acuité. Elle vient de sa
reading that the others had not done, or not done with his acu-
pensée. Sa peinture pourtant ne pense pas, au sens regrettable
ity. It also came from his thinking. His painting, however, does
du terme : elle est mouvement immédiat, spontané, pris dans
not think, in the regrettable sense of that term: it is in movement,
l’élan de son mouvement même. Elle est pensée de l’instant,
immediate, spontaneous, caught up in its own momentum. It is
armée des feux de la pensée et de ceux de la guerre qui lui a
instantaneous, armed with the passion of ideas and of war that
troué le corps, le cerveau, le « moi », éclaté aux bords de la folie
had pierced his body, his mind, his ‘self’, bursting on the limits of
réelle, de la folie folle. De tout cela, Masson s’explique avec
genuine madness, mad madness. Masson explains all this with
clarté . Sa peinture le dit.
great clarity2. So does his painting.
2
Although it may sometimes be said, despite the major exhibitions at the end of his life, that Masson had difficulty in being recognized for his full worth, in being placed on the same level as such
Sa peinture […] est mouvement immédiat, spontané, pris dans l’élan de son mouvement même.
and such another, he was in no way resentful. He knew what his place was and what it would become, his rightful place. This is where we are today. Although his life was precarious it was also exceptionally active, with the solitude of the creator in lost forests, a solitude chosen or dictated by life, removed from the cities that the doctors had recommended him to avoid after the 1914-1918
His painting [...] is in movement, immediate, spontaneous, caught up in its own momentum.
war and the storm of shells with their deafening roar. Late in life he discovered a love for Paris and he never lost hope in painting.
Fifteen exhibits In this respect, the works presented by Applicat-Prazan are astounding. They are also remarkable when placed within the
8
2 André Masson, La mémoire du monde, coll. Les sentiers de la création, Genève, Skira, 1974.
André Masson
Qu’on lui fasse valoir, malgré de grandes expositions tardives, qu’il peine à être reconnu à sa hauteur, mis à l’égal de tel ou tel autre, il n’en instruit aucun ressentiment. Il sait, lui, quelle est sa place et ce qu’elle deviendra, sa juste place. Nous en sommes là. Il aura connu la vie précaire mais suractive, la solitude du créateur dans des forêts perdues, choisies ou dictées par la vie, à l’écart des villes que les docteurs lui avaient déconseillées après sa guerre de 14-18 sous les obus verticaux et le vacarme assourdissant. Il se découvre un amour de Paris sur le tard, jamais il n’aura désespéré de la peinture.
Quinze pièces à conviction De ce point de vue, les tableaux présentés par Applicat-Prazan, sont sidérants. Ils le sont aussi dans la perspective de l’œuvre
Chez Masson, ce n’est pas du rouge, c’est du sang, et les Coqs rouges sortent du rêve effaré d’un petit coq stupéfait.
de Masson, l’œuvre entier. Tous, ils datent d’une période qui n’a rien de crucial dans sa trajectoire, mais ils condensent cette
For Masson it is not red, it is blood, and the Coqs rouges are taken from the startled dream of a small stunned cock.
trajectoire, toute. Des Coqs rouges (1935) à Sisyphe (1961), en passant par les tauromachies (1936), Le Peintre (1937), l’Orphée de 1940, le
Coqs rouges,1935
Leonardo da Vinci et Isabella d’Este (1943), cet Héraclite (1943) qui aura donné clef en main des idées à bien des peintres, Le Peintre et la Chrysalide (1944-45), ou cette impensable Mort d’Actéon (1943), tout y est.
overall perspective of Masson’s work. Although they all date
Tout, la fête illimitée des couleurs, le geste surpris par son inven-
from periods which are certainly not crucial to his career, they
tion même, l’intrépidité criante des rouges et des violets, la
all summarize this career.
dévoration du mythe, et quelque chose de bleu qui paraissait
From Coqs rouges (1935) to Sisyphe (1961), including the tauro-
une aile (Booz endormi). Masson, après avoir vu ce qu’il avait
machies (1936), Le Peintre (1937), Orphée (1940), Leonardo da
vu, dans la bouillie des batailles, visages écrabouillés et rictus
Vinci et Isabella d’Este (1943), Héraclite (1943) which would have
déjà morts, ne pouvait plus manger du rouge. Ni fruits, ni gre-
furnished a set of ideas to many artists, Le Peintre et la Chrysalide
nades, ni tomates.
(1944-45), and the astonishing Mort d’Actéon (1943), everything
Il rend sur la toile le rouge plus rouge. On se souviendra plus
is present.
tard de ce cinéaste-peintre aux bandes-sons en style d’opéra
Everything, the limitless feast of colour, the gesture surprised by
(Godard) : « Ce n’est pas du sang, c’est du rouge. » Chez Mas-
its own inventiveness, the striking boldness of the reds and violets,
son, ce n’est pas du rouge, c’est du sang, et les Coqs rouges
the devouring myth, and something blue which appeared to be a
sortent du rêve effaré d’un petit coq stupéfait, on l’aperçoit tout
wing (Booz sleeping). Masson, after seeing what he had seen, in
en bas à gauche de la toile, sur fond d’indigo ou de magenta,
the pulp of the battlefield, faces crushed and the rictuses of the
que l’on retrouve dans les plumes du grand coq halluciné. Crête
dead, could no longer eat anything red, neither fruit, nor pome-
vermillon doublée d’émeraude.
granates, nor tomatoes.
On the canvas, he painted red even redder. We remember at a
Contrepoint à ce choix inspiré, l’autre Masson, identique à lui-
later date the film maker-painter working with soundtrack in an
même, ses Baladins en voyage dans un décor de neige (1937) :
operatic style (Godard): “It’s not blood, it’s red.” For Masson it is
des Saltimbanques d’Apollinaire (« Dans la plaine, les baladins
not red, it is blood, and the Coqs rouges are taken from the star-
9
André Masson
s’éloignent au loin des jardins… »), et de toute une imagerie
tled dream of a small stunned cock, whom we see in the bottom
à la mélancolie touchante, son reste plutôt, celle des « gens du
left of the painting, against an indigo or magenta background,
voyage », comme ils disent aujourd’hui. Des insectes décidés,
also present in the feathers of the large haunted cock. Scarlet
une feuille orange sur l’épaule pour tout baluchon, et cette
comb lined with emerald.
gigantesque fourmi, selon les proportions, à cheval sur un
hanneton géant, elle joue de la mandoline. Elle est gauchère.
Facing this inspired choice, there is the other Masson, unchang-
Et se tient crânement de face au peintre.
ing, with his Baladins en voyage in a snow setting (1937): the Mas-
son of Apollinaire’s Saltimbanques (“In the plain, the wandering
Autre contrepoint de la série, son Enfant effrayé par les ombres
entertainers move far away from the gardens…”), and an entire
de la guerre (1943), on reconnaît ce que l’on sait de son visage
imagery marked by touching melancholy, or rather that of its
carré à la bouche ébahie, elle s’ouvre sur le sang qu’elle va
remains, those of ‘travellers’, as they are known today.
vomir.
Determined insects, an orange leaf on the shoulder for belong-
Plus un Homme totémique (1940), dessiné d’une main sûre, la
ings, with an enormous ant, to judge by its proportions, play-
tête indistincte, floue, mais bel et bien remise en place. Même
ing the mandolin astride a giant beetle. The ant is left-handed
corps inspiré de Léonard, il servit d’emblème à la revue et à la
and faces the artist gallantly.
société secrète Acéphale (Bataille en 1936), mais décapité, le
sexe masqué par une tête de mort .
A counterpoint of the series is his Enfant effrayé par les ombres
Le plus détonant de cet art de la fugue et du contrepoint n’étant
de la guerre (1943), in which we recognize what can only be the
pas la Dévoration IV, datée de 1957, l’année où Bataille finit
child’s square face with its astonished mouth, opening to reveal
3
the blood that it is about to vomit. Also Homme totémique (1940), drawn with a steady hand, the head indistinct and blurred, although well positioned. The same Plus un Homme totémique (1940), dessiné d’une main sûre, la tête indistincte, floue, mais bel et bien remise en place.
body, inspired by Leonardo da Vinci, had served as an emblem
Also Homme totémique (1940), drawn with a steady hand, the head indistinct and blurred, although well positioned.
The most striking work in this ensemble of fugue and counter-
for the review and secret society Acéphale (Bataille in 1936), but this time decapitated, the sex organs masked by a death’s-head3. point is it not Dévoration IV, dated 1957, the year in which Bataille finally had Le Bleu du ciel published, which he had written
Homme totémique, 1940
in 1935 at Tossa de Mar, in Catalonia, where he had taken refuge
Aquarelle et encre de Chine Signée et datée en bas à gauche
in Masson’s house?
Watercolor and indian ink Signed and dated lower left 51 x 37 cm
As we are discussing places and blues, we should mention the strokes of harsh blue in Homme totémique, executed in water-
Applicat-Prazan | Rive droite
colour and Indian ink; and even more disturbing, the sky blue of the arena (Corrida imaginaire, 1936), a diluted blue, where a bull with insect’s feet is leaping onto the horse on the ground, while men attempt to push it off. In the bottom right hand corner, feet that belong to a torero who has been thrown to the ground. The painting indicates his being outside the field of vision, standard treatment in fin de siècle (the nineteenth) painting for a suicide, a murder or to indicate good spirits. Had Masson seen Jossot’s drawings with Verlaine’s sober comments? Without doubt, even if no one noticed it.
10
3 Carl Einstein révèle « la qualité totémique » de Combats de poissons et Chevaux morts (1927) : André Masson, étude ethnologique, Documents n° 2 (mai 1929), p. 102. 3 Carl Einstein discloses ‘the totemic quality’ of Combats de poissons and Chevaux morts (1927): ‘André Masson, étude ethnologique’, Documents n°2 (May 1929), p.102.
André Masson
par publier Le Bleu du ciel qu’il date de 1935, à Tossa de Mar, en Catalogne, chez Masson où il s’est réfugié.
L’arène est un objectif tendu vers le cosmos et le ciel s’y mire.
Puisqu’il est question de lieux et de bleus, comment passer sous silence les touches de bleu cru de l’Homme totémique, aquarelle et encre de Chine ; et plus troublant encore, le bleu ciel de l’arène (Corrida imaginaire, 1936), bleu détrempé : un taureau
The arena is a lens offered to the cosmos in which
aux pattes d’insecte saute sur le cheval au sol, les hommes tentent de l’écarter. Des pieds dans l’angle en bas à droite : ce sont ceux d’un torero qui gît au sol. Le tableau indique son hors-champ. Plan classique, dans la peinture fin de siècle (le XIXe), de suicide, de meurtre, de gaieté. Masson aurait-il vu les dessins de Jossot sobrement commentés par Verlaine ? Évidemment. Même si personne ne s’en est avisé.
Dans cette corrida « imaginaire » en rien différente d’une scène
In this ‘imaginary’ corrida, not very different from an actual
de corrida réelle, un attelage s’enfuit en haut à droite, panique
corrida, a team is escaping in the top right hand corner, amid
générale, les coiffes mêmes des intervenants sont bleues, plus
general panic. Even the participants’ headgear is blue, and the
le sable, d’un bleu de ciel qui jure avec ce que l’on sait du sable
sand a sky blue which defies what we know about sand in are-
des arènes. Plus ou moins jaune d’or (Séville), ocre (Ronda),
nas. More or less golden yellow (Seville), ochre (Ronda), grey
gris (Bilbao), mais jamais bleu sinon dans le reflet que donne à
(Bilbao), but never blue except in the reflection that Masson
voir Masson. Le bleu du ciel se reflète dans le sable de la piste.
offers us. The blue of the sky is reflected in the sand of the arena.
L’arène est un objectif tendu vers le cosmos et le ciel s’y mire.
The arena is a lens offered to the cosmos in which the sky is
Masson est le premier, passe encore, le dernier sans doute, à
reflected. Masson is the first, and no doubt the last, to see that
voir qu’une arène, toutes les arènes du monde, sont autant
an arena, indeed all the world’s arenas, are optics turned to-
d’optiques braquées vers le ciel, le soleil, le plafond des nuages.
wards the sky, the sun and the ceiling of clouds. The inverted sky is
Le ciel se reflète inversé en leurs lentilles.
reflected in their lens.
Lui, Masson, le jour où son corps est abandonné sous la mitraille
He, Masson, the day his body was abandoned beneath the hail
et les pluies d’acier qu’il voit de ses yeux, vivant le 17 avril 1916,
of bullets and lashing steel that he witnessed with his eyes, on the
tranchée des Walkyries, pas si loin du Chemin des Dames, sa
17th April 1916 in the Walkyries trench not far from the Chemin
propre mort en somme, il contemple dans une folie de frousse
des Dames, living in a sense his own death as he contemplated,
les fusées qui fêtent son agonie, il sait. Il apprend cette sérénité
scared out of his wits, the rockets that celebrated this death -
que lui rendra le Zen plus tard. Torse aux taches de soleil daté de
knew. He learned this calm which later restored him his serenity.
1943. Le mouvement du trait pris par son élan, des yeux égarés,
Torse aux taches de soleil dated 1943. The movement of the line as
une paire de fesses, non, c’est vulgaire, un beau cul cambré vers
it gathers momentum, distraught eyes, a pair of buttocks, vulgar,
le bas de l’image, quelques taches de bleu et aussi des oranges.
a fine arse curved towards the bottom of the picture, a few touch-
C’est drôle, la liberté.
es of blue as well as shades of orange. How strange freedom is!
Dans la peinture, tout l’a soudain capté, le traitement des
Everything in painting suddenly attracted him: myths, mythical
mythes, les orgies mythifiées, ces Nicolas Poussin qu’aujourd’hui
orgies, works by Nicolas Poussin that today we venerate, even La
on vénère, même La Fête de Pan dont il n’oublie jamais qu’en
Fête de Pan which he never forgot had been removed from the
1960 encore on la retirera du Louvre pour outrage.
Louvre (in 1960!) for indecency.
11
André Masson
Entre 1935 et 1961, quels ciels voit-il ? Il s’exile à Tossa de
What skies did he see between 1935 and 1961? He exiled him-
Mar, rue du Portal, avec Rose Maklès. Il vient de quitter Paule
self with Rose Maklès at Tossa de Mar, in the rue du Portal. He
Vézelay. Georges Bataille quitte Sylvia Maklès, jeune sœur de
had recently separated from Paule Vézelay. Georges Bataille had
Rose, Sylvia, la comédienne dite Sylvia Bataille de Renoir (Une
separated from Sylvia Maklès, Rose’s younger sister, the actress
partie de campagne).
known as Sylvia Bataille in Renoir’s film Une partie de campagne.
Bataille ira se retrancher, malade, à Vézelay (aucun rapport) et
Bataille, ill, took refuge at Vézelay (no connection) and Mas-
le premier fils de Masson, Diego, né à Tossa, rue du Portal, se
son’s first son, Diego, born in the rue du Portal at Tossa, became
liera pour la vie, dès le Conservatoire, à Michel Portal, musicien
friends for life with Michel Portal, a musician like himself met at the
comme lui.
Conservatoire.
Indiquons ici Lacan, deuxième époux de Sylvia, pour mémoire
We should mention here Lacan, Sylvia’s second husband, for the
des signifiants. Rien n’a pas d’importance, mais l’histoire du
memory of the significant. Nothing is without importance, but the
siècle se poursuit.
history of the century continues.
Tossa, Montserrat : perdus en plein hiver, Masson et Rose vivent
Tossa, Montserrat: lost in the middle of winter, Masson and Rose
une nuit d’extase qui vaut bien plusieurs vies, la frayeur en plus.
experienced a night of ecstasy worth several lives, not to mention
Retour en France, quand la guerre d’Espagne fait rage. Lyons-la-
the fright.
Forêt, dans l’Eure (1936-1940), hêtraie sublime, Masson renoue
Back to France (1936-1940), to escape the raging Spanish Civil War.
avec Breton et lit les philosophes.
Lyons-la-Forêt in the Eure, with its magnificent beech groves, where
Freluc (Cantal), Marseille (jusqu’en 1941), exil en raison de la
Masson took up again with Breton and read philosophical works.
guerre : les origines juives de Rose Maklès, les dessins politiques
Freluc (Cantal), Marseilles (until 1941) and then exile due to the
de Masson que poursuit la censure, tout s’emmêle. New Preston
war. Rose Maklès Jewish origins, Masson’s political drawings sur-
(Connecticut), des bicoques sans gloire, une plage « interdite
veyed by the censorship: everything became confused. New Pres-
aux Juifs et aux Noirs ». Les Masson fréquentent l’autre. Ils se
ton (Connecticut), uncomfortable lodgings, a beach ‘forbidden to
font expulser comme on les avait exclus de Normandie, considé-
Jews and Blacks’. The Massons frequented the ‘unfrequentable’.
rés comme « Rouges ». Les guerres mènent la danse du peintre.
They were deported just as they had been banned from Normandy, considered as ‘Red‘. Wars called the tune for the artist. Back again in France (1945), living first at La Sablonnière (Vienne), then among the landscapes of Poitou, and finally settling at Le Tholonet, just outside Aix-en-Provence, where he lived an extreme-
Son chevalet, un long et imprécis déplacement qui arrive. Rien de prémédité […]
ly modest existence. In 1956, Masson found a flat in Paris, in the rue Sainte-Anne, before finally moving to 26 rue de Sévigné. These skies, these ties, these overwhelming beech groves and his Flemish Brussels or Swiss Bern, all prompted colour and equally rupture in the manner in which he experienced and expressed
His path is a long and imprecise journey which eventually arrives. Nothing premeditated [...]
them. A painting of ‘travellers’ which does not pride itself on being so. It makes do. His path is a long and imprecise journey which eventually arrives. Nothing premeditated, sometimes a grant to travel in Italy or meetings of which he alone measured the value, with Léger, Picasso, Braque, Matisse, a few Italians too, such as Boccioni or Severini. He was sixteen at the time and obtained the ‘Grand Prix de l’Académie’ for painting. The overriding question concerning a ‘Grand Prix’ when one is an artist is how does
12
André Masson
Nouveau retour en France (1945), d’abord à La Sablonnière (Vienne), dans les paysages du Poitou, puis on s’installe au Tholonet, à deux pas d’Aix-en-Provence. Vie très modeste. En 1956, Masson vient à Paris et, de la rue Sainte-Anne, trouve asile au 26 rue de Sévigné. Ces ciels, ces points d’attache, ces hêtraies écrasantes, sa Bruxelles flamande ou la Berne suisse, sont autant de points d’incitation des couleurs, des ruptures, de sa façon de les vivre et de les traduire. Peinture de « gens du voyage » qui ne s’en prévaut pas. Elle fait avec. Son chevalet, un long et imprécis déplacement qui arrive. Rien de prémédité, parfois une bourse pour voyager en Italie, tant de rencontres dont il est seul à mesurer sans calcul la valeur sans la moindre valeur à l’époque, sinon
Cet Héraclite (1943) qui aura donné clef en main des idées à bien des peintres.
à ses yeux : Léger, Picasso, Braque, Matisse, quelques Italiens aussi, Boccioni, Severini, il a alors seize ans et obtient le « Grand
Héraclite (1943) which would have furnished a set of ideas to many artists.
Prix de l’Académie » en peinture. Seule question d’un Grand Prix quand on est peintre, comment s’en défaire ? Comment s’en
Héraclite, 1943
sortir ? Comment voir la folie de Poussin, les nus de Medardo Rosso, et lire Nietzsche ? Comment tout écouter, tout entendre, le cercle littéraire de cette Madame Bonto chez qui il s’installe,
one get rid of it? How does one see the extravagance of Poussin,
en Suisse, décidant de quitter sa famille ? La nudité le passionne.
the nudes of Medardo Rosso and read Nietzsche? How could he
Il a vécu aussi à Martigues, à Céret, dans des cabanons nuls,
listen to everything, hear everything, among the literary circle of
des couvents désaffectés, à Sanary dont il mélange le sable à
Madame Bonto, in whose house in Switzerland he lived after
ses huiles, à Montmartre.
deciding to leave his family? He was fascinated by nudity.
He also lived at Martigues, at Céret, in broken-down cottages,
L’itinérance n’est rien. Elle n’a rien de voulu. Elle provoque
deconsecrated convents, at Sanary where he mixed his oils with
des cassures, des renversements et de nouveaux usages, des
the sand, and at Montmartre.
radicalités dont la peinture fait foi. À chaque place sa place, le
déplacement n’y peut rien. Ou alors, autant revenir au premier
Being an itinerant is not an intentional state. It causes breaks,
choc, le premier avant la guerre prise elle en pleine poire, dans
changes of direction and new habits, radical positions to which
la boue, lui, bien laissé pour compte, vivant à l’œil nu son expé-
the painting bears witness. Each place became his place and the
rience de la mort immédiate. Chaque choc se traduit sur la toile.
travel was of little importance. He might as well return to that first
Et souterrainement, l’aventure se poursuit sans discorde. Sans
pre-war shock; the war which he had taken right in the face, in the
la moindre solution de continuité.
mud, abandoned, observing first-hand the experience of imminent
Telle est la sidérante trajectoire, pleinement accordée au cos-
death. Each shock is rendered on the canvas, while beneath the
mos, vue du haut, vue du bas, de Montserrat ou d’ailleurs,
adventure continues without dissension and without the slightest
donnant à Pollock comme à bien d’autres des idées inouïes ou
solution of continuity.
jamais entrevues, de Masson, peintre se sachant peintre.
This is Masson’s astonishing path, completely in accordance
Tout passionné qu’il fût par les anciens et les grands maîtres,
with the cosmos, whether seen from above or from below, from
il tombe en arrêt devant Le Christ calmant les flots, une toile
Montserrat or elsewhere, which gave Pollock among others
de James Ensor, datée de 1891. Nous sommes en 1910. Lui, il a
extraordinary or unexpected ideas. The path of an artist who
moins de quinze ans.
knew that he was an artist.
13
André Masson Or, il rencontre Emile Verhaeren (1855-1916) dont on ne sait plus
Despite his fascination for the old masters, he was stunned by
grand chose aujourd’hui, ce qui est plus que misérable.
Le Christ calmant les flots, a work painted by James Ensor in
Dans quel Trou noir, que seuls les physiciens identifient, aura dispa-
1891, which Masson saw in 1910, when he was not yet fifteen.
ru Verhaeren ? Dans quel gouffre sans la moindre fontaine blanche,
He also met Émile Verhaeren (1855-1916), about whom we
lui, poète précurseur du vers libre ?
no longer know very much today, an unfortunate situation to
Incroyable versificateur allumé des usines et de leurs cheminées,
say the least.
bien plus intéressant que cent avant-gardistes homologués ?
Into what black hole that only a physicist can identify can Verhae-
Poète pour écoliers qui plus est, ce qui aurait pu suffire à le justifier ?
ren have fallen? Into what chasm without the slightest monument
Anarchiste, révolutionnaire, autant que célébré par les peintres et
did this poet and pioneer of free verse disappear?
compositeurs plus célèbres que lui, de Rodin à Rilke, en passant
Incredible writer of verse, inspired by factories and their chimneys,
par Mallarmé et Maeterlinck, plus l’inévitable Gide ? Où ? Mystère.
of far more interest than a hundred other sanctioned members of
Verhaeren ?
the avant-garde.
A poet for schoolboys furthermore, which might have been suf-
Toujours est-il que la rencontre du jeune Masson et du vieux
ficient to justify him? An anarchist and a revolutionary, celebrated
Verhaeren dont on ne souligne rien, car sans doute rien n’est à
by artists and composers better known than himself – Rodin, Rilke,
souligner, laisse pantois.
Mallarmé, Maeterlinck and the inevitable Gide? Where? A mystery!
Où ? Quand ? Comment ? Le pourquoi n’a aucune importance.
Verhaeren?
C’est tout de même Verhaeren qui convainc les parents d’André
Masson de l’envoyer, de Bruxelles la Flamande où ils résident, à
Nonetheless the meeting between the young Masson and the
Paris.
much older Verhaeren, about which we emphasize nothing
Oublions un instant l’impensable génie à nos yeux fatigués, sans
because no doubt there is nothing to be emphasized, leaves
doute ; décalé ou précoce – on cherche du côté des raisons stupides
us dumbfounded.
qu’on invoque dans ces cas-là – ; le rayonnant génie de Verhaeren.
Where? When? How? Why is of no importance.
Deux ans avant le choc d’Ensor pour Masson, Verhaeren publie, en
It was nevertheless Verhaeren who convinced André Masson’s parents to send him from Flemish Brussels, where they lived, to Paris. Let us forget for a moment the unbelievable genius no doubt, to our jaded gaze, unconventional or precocious – we tend to search among the stupid reasons put forward in these cases – the radiant genius of Verhaeren. In 1908, two years before Masson’s ‘Ensor shock’, a text by Verhaeren had been published that we might qualify as – Great? Sublime? Astounding? – Sur James Ensor in which Verhaeren writes of Ensor. He did not yet know André Masson whom he would meet later and whom had not yet become ‘Masson’. Verhaeren, as is the privilege of poets, writes of the
[…] quelques taches de bleu et aussi des oranges. C’est drôle, la liberté.
Masson to be.
[…] a few touches of blue as well as shades of orange. How strange freedom is!
entire universe is this master, in mankind.5” Or again: “James En-
“Mankind has only one master in the universe, itself. And the sor spoke little, holding himself back, with an uncommunicative and timid expression.” Or this: ”It was considered that he had
Torse aux taches de soleil, 1943
a difficult and touchy character. He was certainly fully aware of
14
André Masson
1908, un texte qu’on n’aura pas à qualifier – grand ? sublime ? stupéfiant ? quoi encore ? – « Sur James Ensor ». Il parle d’Ensor.
[…] grotesque et puissance, dessin rapide ou traits menus, férocité, invention des lumières, […]
Il ne connaît pas André Masson qu’il va rencontrer et qui n’est pas encore « Masson ». Verhaeren, privilège des poètes parle de Masson à venir. « L’homme dans l’univers n’a qu’un maître, lui-même. Et l’univers entier est ce maître, dans lui.4 » Ou encore : « James Ensor
[...] grotesque and powerful,
parlait peu, se tenait sur la réserve, avec un air fermé et craintif. » Ceci aussi : « On lui prêtait un caractère difficile et ombrageux. Il avait certes la pleine conscience de sa force naissante ;
inventing light, [...]
il n’admettait aucune restriction sur l’entière personnalité de son art et se rebiffait dès que l’ombre d’une injustice l’effleurait dans la mêlée de la vie. » Son art « n’est pas encore à cette heure, situé où quelque jour il se campera ». Et, pour vider toute discussion : « Tout artiste vrai est un héros
his nascent strength; he did not accept any restriction on the
ingénu. »
uncompromising nature of his art and struck back as soon as
the shadow of any injustice affected him in the mêlée of life.”
Ange exterminateur, grotesque et puissance, dessin rapide
His art “has not yet found the position that it will one day
ou traits menus, férocité, invention des lumières, Verhaeren,
occupy.”
cinquante-cinq ans, parle d’Ensor, et autant de Masson, sans le
And to pre-empt any discussion: “Any real artist is an ingenu-
savoir encore, à peine quinze ans, qu’il vient d’identifier. Que
ous hero.”
cette rencontre, jamais exaltée, le soit ici, à travers quinze pièces
où se meurt Actéon.
Exterminating angel, grotesque and powerful, rapid sketch or
fine lines, ferocious, inventing light, Verhaeren, fifty five years
D’autant que le hasard – ce petit bizarre osé – n’existant qu’à
old, speaks of Ensor and equally of Masson (whom he had just
demi, un Torse aux taches de soleil pourra guider là-bas, vers
identified) – hardly fifteen years old – without knowing it yet.
d’autres chocs interstellaires.
Let us celebrate this little known meeting here, through fifteen
Ainsi de la rencontre de Masson avec Kino Matsuo, en 1930.
works in which Actaeon dies.
Sa fabuleuse intégration des calligraphies que sa main ne fait
qu’attendre. Et les couleurs, elles hurlent, d’une brève escale
In as much as chance – that daring little oddity – only half ex-
éternelle en Martinique, en avril 1941, en partance pour « Nueva
ists, a Torse aux taches de soleil could guide us towards other
York ». Pour tout héros ingénu qui sait ce que l’héroïsme ne
interstellar collisions, such as the encounter between Masson
saurait donner, crâne et poitrail défoncés sous les bombes, laissé
and Kino Matsuo, in 1930, for instance.
pour mort, il ne reste pratiquement rien : la vie d’après l’horreur.
Or his fabulous integration of the calligraphy for which his hand
Dans le cas de Masson, une vie de peintre soutenue par la mu-
had only been waiting. The colours scream after a brief call at
sique, la couleur, le vin pur et l’art d’aimer.
Martinique, in April 1941, on the outward journey to “Nueva York“. Of the ingenuous hero who knows that heroism will only lead to a skull and chest smashed by bombs, left for dead, practically nothing remains: life after horror.
4
Sur James Ensor, suivi de « Peintures » par James Ensor , présentation de Luc de Heusch, éditions Complexe, 1990.
In Masson’s case, an artist’s life – sustained by music, colour, pure wine and the art of loving.
15
ナ置vres Works
André Masson
Les coqs rouges 1935 Huile sur toile Signée en bas à droite Oil on canvas Signed lower right 65 x 46 cm PROVENANCE
Galerie Simon, Paris (No 12157/10879) Collection Armand Salacrou, Paris (achetée en octobre 1935 de la précédente) Galerie Louise Leiris, Paris Collection privée EXPOSITIONS
Paris, Galerie Simon, André Masson : Espagne 1934 -1936, 7-19 déc. 1936, cat. n° 13 Saragosse, Museo Camón Aznar ; Bilbao, Museo de Bellas Artes ; Logrono, Museo de la Rioja ; Valence, Museo de Bellas Artes ; Palma de Mallorque, Fundació Pilar i Joan Miró, André Masson en España 1933 - 1943, 20 fév. 1992-14 mars 1993, n° 7, rep. coul. p. 35 Castellón, Fundación Caja Castellón ; Bilbao, Fundación Bilbao Bizkaia Kutza, André Masson en España 1933-1936, 20 août-11 oct. 2007, rep. coul. Francfort-sur-le-Main, Die Galerie, André Masson, Retrospektive, 1er avr.-20 juin 2009 BIBLIOGRAPHIE
Camille Morando, Peinture, Dessin, Sculpture et Littérature autour du Collège de Sociologie pendant l’entre-deux-guerres, Thèse de doctorat “Histoire de l’Art contemporain” sous la direction de Bruno Foucart, Université Paris IV, La Sorbonne, Institut d’Histoire de l’art et d’archéologie, 2000, n° 176, rep. coul. p. 1301 Guite Masson, Martin Masson, Catherine Loewer, André Masson, Catalogue raisonné de l’œuvre peint, vol. II, 1930-1941, Acatos, Vaumarcus 2010, n° 1935*9, rep. pp. coul. p. 221 Art | 43 | Basel Applicat-Prazan | Rive droite
18
André Masson
Correspondances A D.-H. Kahnweiler
Les coqs rouges, 1935
To D.-H. Kahnweiler
10 avril [1935]
10 April [1935]
Tossa le 10 Avril
Tossa 10 April
Mon cher Heini.
My dear Heini.
Je vous remercie de votre lettre et de l’envoi du mois. Je travaille toujours ici, le mieux du monde bien que je sois un peu inquiet. Il est vrai que depuis 1914 j’ai pris mon parti de vivre et d’aimer ce que j’aime dans un monde d’anarchie, de stupidité et d’horreur. L’Europe ressemble de plus en plus à un asile d’aliénés et lorsque les Européens se moquent du désordre de la Chine ils manquent vraiment de pudeur. Il faut bien voir aussi qu’il n’est pas suffisant de maudire les dirigeants de l’AlIemagne mais tenir compte de ce fait : les Français et les Anglais ne sont pas conduits par des sages mais par des ânes prétentieux ou des fourbes qui ne veulent pas admettre que ce qui a été si bêtement noué par leur Traité de guerre ne sera dénoué que par la guerre. Les alliés ne récolteront que ce qu’ils ont semé : la Haine et la Vengeance. II ne reste qu’à leur souhaiter d’être les plus forts (encore une fois) puisqu’ils n’ont pas été les plus justes. Je vous écrirai plus longuement bientôt mon cher Heini.
Thank you for your letter and the monthly amount. I am still working here, and couldn’t feel better although I do feel a little anxious. It is true that since 1914 I have done my best to live and love what and whom I like in a world of anarchy, stupidity and horror. Europe increasingly resembles an asylum for aliens and I think that when Europeans scorn the disturbances in China they are really quite shameless. We should also see that it doesn’t do to say unpleasant things about Germany’s leaders but also to take account of this fact: the French and the English are not led by wise men but by pretentious asses or traitors who do not wish to admit that what was so foolishly tied up by their War treaty will only be untied by war. The allies will only reap what they have sown: Hate and Vengeance. It only remains to wish them the chance of being the strongest (once again) because they have not been the most just. I will write to you again soon at greater length my dear Heini. Very affectionately yours. André.
Très affectueusement vôtre. André.
List of works Liste d’œuvres
7 September 1935
7 septembre 1935 Tossa de Mar 9/7/35. Tossa de Mar le 7/9/35. Paintings sold to Mr Michel Leiris : 22 x 27 Petit Don Quichotte ......................50 frs 19 x 27 Sorcières se disputant un lézard ...50 frs 65 x 45 ½ Les coqs rouges ............................75 " 65 x 50 Aube à Montserrat .......................75 " 60 x 40 Le coq et la sauterelle ...................75 " 62 x 30 Cortège de la Mort .......................50 " 53 x 31 Fiançailles d’insectes ....................50 "
Tableaux vendus à Mr. Michel Leiris : 22 x 27 Petit Don Quichotte ......................50 frs 19 x 27 Sorcières se disputant un lézard ....50 frs 65 x 45 ½ Les coqs rouges.............................75 " 65 x 50 Aube à Montserrat........................75 " 60 x 40 Le coq et la sauterelle ....................75 " 62 x 30 Cortège de la Mort........................50 " 53 x 31 Fiançailles d’insectes .....................50 "
André Masson Artista - pintor Tossa.
André Masson Artista - pintor à Tossa.
20
AndrĂŠ Masson AndrĂŠ Masson
21
André Masson
Corrida à la campagne 1936 Huile sur toile Signée des initiales en bas à droite Oil on canvas Monogrammed lower right 22 x 27 cm PROVENANCE
Galerie Simon, Paris, Inv. 12203 (n° PH 10892) Collection privée EXPOSITION
Metz, Musée de la Cour d’Or, André Masson : un combat, 17 oct. 1998-10 janv. 1999, rep. coul. p. 149 BIBLIOGRAPHIE
Michel Leiris, Georges Limbour, André Masson et son univers, Collection Les grands peintres et leurs amis, Editions Trois Collines, Genève-Paris 1947, rep. p. 67 Jean-Paul Clébert, Mythologie d’André Masson, Pierre Cailler Editeur, Genève 1971, n° 94, rep. Axel Matthes - Helmut Klewan, André Masson Gesammelte Schriften I, Matthes & Seitz Verlag, Munich 1990, rep. p. 1901 Camille Morando, Peinture, Dessin, Sculpture et Littérature autour du Collège de Sociologie pendant l’entre-deux-guerres, Thèse de Doctorat ”Histoire de l’Art contemporain” sous la direction de Bruno Foucart, Université Paris IV, La Sorbonne, Institut d’Histoire de l’art et d’archéologie, 2000, n° 563, rep. coul. p. 1676 Guite Masson, Martin Masson, Catherine Loewer, André Masson, Catalogue raisonné de l’œuvre peint, vol. II, 1930-1941, Acatos, Vaumarcus 2010, n° 1936*13, rep. pp. coul. p. 261 Art | 43 | Basel Applicat-Prazan | Rive droite
22
André Masson
Correspondances A Michel Leiris
procuration. — Si Napoléon m’intéresse un peu c’est comme soldat ; comme grand capitaine et Trotsky itou. (toutes proportions gardées) ——— J’ai rencontré Duchamp chez G. Stein il y a longtemps — oui à moi aussi il m’a fait très bonne impression. Pour en revenir au surréalisme, n’oublions pas que nous y avons participé pour de bonnes raisons, et que ce qui nous a trompés c’est d’avoir accordé si peu que ce soit à Breton Ie titre rare de Poëte, alors qu’il n’est qu’un essayiste et un directeur (toujours en puissance) de revue. N’empêche que nous avons apporté à ce mouvement notre sincérité et notre ardeur, que nous lui avons, avec quelques autres donné de l’éclat, et qu’à cause de cela notre rupture déjà ancienne avec ceux qui se disent encore surréalistes nous fait les vrais vainqueurs. Diego, Rose et moi nous vous embrassons de tout notre cœur.
5 janvier 1936
Tossa Le 5 janvier
Corrida à la campagne, 1936
Mon cher Michel. Merci pour ta bonne lettre et vos vœux de bonne année qui, tu as raison, n’est pas une coutume stupide, loin de là. Aussi = vœux réciproques de Rose et de moi à vous deux mes chers amis. Tu es une bonne des rares personnes qui m’écrivent pour me dire quelque chose, tes lettres me font non seulement plaisir mais aussi du bien. Et puis je sens que tu es dans un moment de renouveau et que tu dois travailler avec plaisir ce qui m’enchante — Je suis sûr que lorsque ton livre autobiographique sera happé ! par les machines à imprimer tu seras libéré de beaucoup de choses et que tu te trouveras dans un paysage découvert, éclatant de nouveaux soleils. Ces trois dernières semaines j’ai quitté la suite de paysages espagnols que j’avais entrepris à cause d’une chose que je veux te raconter : — un matin avant de me lever, après une nuit sans rêves, j’ai revu avec une acuité très grande des mouvements d’Armillita, ce souvenir a déclenché toute une suite de visions que j’ai essayé de transposer aussitôt, et depuis ce temps, sans arrêt, je vis avec les taureaux et je n’ai pas arrêté sauf un jour de dessiner des corridas (ce sont des dessins ou plutôt aquarelles en vue de tableaux futurs). Demain j’entreprendrai le premier de ces tableaux qui seront très petits pour commencer, par déférence et modestie. — Tu es le premier à qui j’en parle mon cher Michel et ces tableaux dans ma pensée te sont dédiés. — Bien entendu ces esquisses sont plutôt des corridas rêvées que des renseignements sur la tauromachie mais elles sont composées avec tous les éléments du réel, sauf une qui est une vision uniquement solaire. (Donc, réelle aussi) J’ai appris par Rose des détails sur l’activité de Georges Bataille, ça m’a interessé parce qu’il s’agit de lui. Mais vraiment, et je lui ai écrit : …. que la politique (avec ou sans détours) m’apparaissait de plus en plus comme ménagerie morne et abêtissante. Peut-on vraiment se mêler sans remords à une action où l’esprit et l’amour dans Ieur sens illimité n’ont aucune part ?... — Rien que des revendications et des projets de cambriolage — même chez les plus grands écrivains politiques on ne trouve (en somme) que des recettes pour prendre la place du voisin. —— — Heureusement que les hommes ont eu parmi eux pour Ies enrichir, les fortifier ou les consoler, des saints (j’ose I’écrire) et des inspirés. — Les ”hommes” politiques n’ont été et ne seront jamais que des fonctionnaires autoritaires, des intendants plus ou moins honnêtes, des bourreaux par
André.
To Michel Leiris
5th January 1936
Tossa 5th January My dear Michel. Thank you for your kind letter and your good wishes for the New Year which, you are right, is not a stupid custom, far from it. Also = wishes in turn from Rose and myself to you two my dear friends. You are one of the rare people who write to me to tell me something, your letters give me not only pleasure but make me feel good. I also feel that you are going through a moment of renewal and that you must find pleasure in working and this delights me — I am sure that your autobiographical book will be snatched up! by the printing presses, you will be freed of many things and that you will find yourself in a cloudless landscape, blazing with new suns. These last three weeks I’ve abandoned the series of Spanish landscapes that I had begun because of something I want to tell you about : — one morning before getting up, after a dreamless night, I saw again with great clarity movements of Armillita, this memory set off an entire series of visions that I immediately tried to transpose, and ever since, without stopping, I have been living with bulls and I haven’t stopped except for a day to draw corridas (these are drawings or rather watercolours in preparation for future paintings). Tomorrow I am going to start on the first of these paintings which will be very small to begin with, out of deference and modesty. — You are the
24
André Masson
first person to whom I have spoken about this my dear Michel and these paintings in my mind are dedicated to you. — Of course these sketches are more like dreamed corridas than information on tauromachy but they are composed with all the elements of reality, except for one which is only a solar vision. (Therefore, real too) I heard from Rose details of what Georges Bataille is doing, which interests me because it is him. But really, and I wrote him : …. That politics (when it comes down to it) appears to me increasingly like a dismal and mindnumbing menagerie. Is it really possible to be involved with no regrets in an action where the mind and love with their limitless range have no part? .... — Only claims and burglary projects — Even in the works of the greatest political writers we only find (in fact) recipes for taking the neighbour’s place. —— — Luckily men have had among them to enrich them, fortify them or console them, saints (I dare write it) and poets. — “Men” Politicians have only been and will always only be authoritarian officials, more or less honest stewards, torturers by procuration. — Although Napoleon interests me a little it is as a soldier; as a great captain and Trotsky likewise. (all things considered) ————— I met Duchamp at G. Stein’s a long time ago — yes he also made a very good impression on me. To return to surrealism, we should not forget that we participated for good reasons, and that what took us in is to have granted so easily to Breton the rare title of Poet, when he is just an essayist and director (still in power) of a review. Nonetheless we brought our sincerity and fervour to this movement, and that, with a few others, we gave it fame, and that because of this our already old rupture with those who still claim to be surrealists makes us the real winners. Diego, Rose and I embrace you with all our heart. André.
25
André Masson
Corrida (Corrida imaginaire) 1936 Huile sur toile Signée en bas à gauche Oil on canvas Signed lower left 85 x 90 cm PROVENANCE
Galerie Simon, Paris Galerie Louise Leiris, Paris Collection privée EXPOSITIONS
Ayudado por bajo, 1936 Huile sur toile Signée en bas à droite Oil on canvas Signed lower right 96,5 x 129,5 cm Collection The Museum of Modern Art (MoMA), New York
Le jet de sang, 1936 Huile sur toile Non signée, non datée Oil on canvas Unsigned, undated 98 x 126 cm Collection Musée national d’art moderne, Centre Georges-Pompidou, Paris
Stockholm, Svensk-Franska Konstgalleriet, André Masson, 22 oct.-13 nov. 1960 Dortmund, Museum am Ostwall ; Solingen, Klingenmuseum; Keiserlautern, Pfalsgalerie, André Masson, 1922-1968, 1er mai-28 juin 1970, cat. n° 9 Aix-en-Provence, Musée Granet, Palais de Malte, André Masson, Œuvres de 1921 - 1975, 10 juil.-15 oct. 1975, cat. n° 14 Dakar, Galerie 39, André Masson, 1er fév.-8 mars 1980 Florence, Museo di Orsanmichele, André Masson – Opere dal 1920 al 1970, 11 avr.-7 juin 1981, cat., rep. p. 87 Céret, Musée d’art moderne, André Masson, juil.-sept. 1981, cat. n° 14, rep. coul. Tokyo, AD Bank, Le Minotaure, 20 juil.-1er août 1982, cat. n° 65, rep. coul. p. 173 Barcelone, Centre Cultural de la Fundació Caixa de Pensions, André Masson, 1985, cat., rep. coul. p. 101 Nîmes, Musée des Beaux-Arts, André Masson, 3 juil.-15 oct. 1985, cat., rep. coul. p. 173 Albi, Musée Toulouse-Lautrec, André Masson – Peintures et dessins, 25 juin-4 sept. 1988, cat. n° 8, rep. p. 15 Saragosse, Museo Camón Aznar, Bilbao, Museo de Bellas Artes ; Logroño, Museo de la Rioja ; Valence, Museo de Bellas Artes ; Palma de Mallorque, Fundació Pilar i Joan Miró, André Masson en España 1933-1943, 20 fév. 1992-14 mars 1993, cat. n° 14, rep. coul p. 42 Paris, Musée d’art moderne de la Ville de Paris, Les Années 30 en Europe – Le Temps menaçant 1929-1939, 20 fév.-25 mai 1997, rep. coul. p. 400 Darmstadt, Institut Mathildenhöhe, André Masson – Bilder aus dem labyrinth der Seele, 9 mars-27 avr.
26
2003, cat. n° 34, rep. coul. p. 76 Modène, Galleria MOdenArte, André Masson – La Ricerca dell’oltre, 1er oct.-18 nov. 2006, cat., rep. coul. pp. 54-55 Boca Raton, Galleria MOdenArte, André Masson – Breaking Boundaries, fév. 2007 Münster, Galerie Hachmeister; Francfort-sur-le-Main, Die Galerie, André Masson-Grenzüberschreitung, 31 mars-23 juin 2007 Castellón, Fundación Caja Castellón; Bilbao, Fundación Bilbao Bizkaia Kutza, André Masson en España 1933-1936, 20 août-11 oct. 2007, cat., rep. coul. Francfort-sur-le-Main, Die Galerie, André Masson, 1er avr.-20 juin 2009 BIBLIOGRAPHIE
Catalogue de l’exposition André Masson: 1930’s, Salvador Dali Museum, St. Petersburg (Floride) 1999 -2000, rep. p. 47 Guite Masson, Martin Masson, Catherine Loewer, André Masson, Catalogue raisonné de l’œuvre peint, vol. II, 1930-1941, Acatos, Vaumarcus 2010, n° 1936*12, rep. pp. coul. p. 259 Art | 43 | Basel Applicat-Prazan | Rive droite
André Masson
Baladins en voyage 1937 Huile sur toile Signée en bas à gauche Oil on canvas Signed lower left 65 x 54 cm PROVENANCE
Galerie Simon, Paris (n° PH 10918) The Mayor Gallery, Londres Collection Simone Collinet, Paris Galerie Lahumière, Paris Galerie Brimaud, Paris Collection privée EXPOSITIONS
Colmar, Galerie Jade, André Masson, Œuvres de 1927-1973, 1987 Coblence, Ludwig Museum in Deutschherrenhaus, Deutschland-Frankreich in XX Jahrhundert-Dialogue der Kunst, 22 sept.-28 nov. 1999, cat. n° 46, rep. coul. p. 135 Castellón, Fundación caja Castellón; Bilbao, Fundación Bilbao Bizkaia Kutza, André Masson en España 1933-1936, 20 août.-11 oct. 2007, cat., rep. coul. Francfort-sur-le-Main, Die Galerie, André Masson, Retrospektive, 1er avr.-20 juin 2009, rep.Ludwigshafen, Wilhelm-Hack-Museum, Surrealismus Paris-Prag, Gegen jede Vernunft, 14 nov. 2009-14 fév. 2010, cat. n° 89, rep. coul. p. 150 BIBLIOGRAPHIE
Guite Masson, Martin Masson, Catherine Loewer, André Masson, Catalogue raisonné de l’œuvre peint, vol. II, 1930-1941, Acatos, Vaumarcus 2010, n° 1937*1, rep. pp. coul. p. 270 Art | 43 | Basel Applicat-Prazan | Rive droite
28
André Masson
Correspondances A Roger Caillois
Baladins en voyage, 1937
[29] (février 1937)
To Roger Caillois
[29] (February 1937)
Lyons la Forêt
Lyons la Forêt
Mon cher Caillois,
My dear Caillois,
J’ai lu votre admirable essai1. J’ai lu peu de choses, depuis longtemps qui m’ait à ce point intéressé. II faudra que je rassemble, pour vous les montrer un jour, tous les dessins, — les études – que j’ai faites depuis quelques années ayant pour thème l’insecte impérial (comme je me suis toujours plu à l’appeler) — Certains coïncident assez avec des passages de « La mante religieuse » par exemple : « Identification d’une mante avec un chardon » ; « Apparition d’une mante sur la plage de Tossa » (elle provoque une panique) etc... Mais il faudrait comme vous l’avez fait, à propos d’un insecte, atteindre à l’universel. Merci pour votre lettre et pour votre livre. J’espère que vous travaillez moins et que vous vous portez mieux ! A bientôt j’espère.
I read your admirable essay1. I’ve read few things, for ages, which have interested me so much. I must get all the drawings together one day, to show them to you — the studies – that I have done in the last few years on the theme of the imperial insect (as I have always enjoyed calling it) — Some are fairly close to the passages of “La mante religieuse for example”: “Identification d’une mante avec un chardon”; “Apparition d’une mante sur la plage de Tossa” (it provokes a panic) etc... But it is necessary as you have done, about an insect, to attain the universal. Thank you for your letter and for your book. I hope that you are working less and that you are feeling better! See you soon I hope.
André Masson.
André Masson.
Votre lettre avant de me parvenir a fait beaucoup de détours. Parlant à Bataille je m’étais trompé à propos de la couleur : j’avais vu des mantes couleur de bois, mais le plus souvent de ce vert pâle, unique ; une couleur mourante - mais un idiot (un ignorant comme moi plutôt !) m’a affirmé récemment que les mantes vertes s’appelaient : Ampuses et je l’ai cru - Jusqu’alors j’avais pensé qu’il y avait des mantes de plusieurs couleurs, j’étais dans le vrai !
Before reaching me your letter made a great many detours. Talking to Bataille I was mistaken about the colour: I had seen mantises of a wood colour, but most often this pale green, unique; a dying colour-but an idiot (an ignoramus like me rather!) assured me recently that green mantises were called: Ampuses and I believed it-Until then I had thought that there were mantises of several colours, I really believed ! 1. The essay A. Masson talks about (he says ‘book’ further on) is probably La Mante religieuse. Recherche sur la nature et la signification du mythe, Paris, Aux amis du livre, 1937. This was a limited edition, in which R. Caillois draws attention to the existence of a “more rapid study“ on the same subject, which he had written earlier in Minotaure. Two versions appeared in reviews, the first in Minotaure, n° 5, 12 May 1934, pp. 23-26 (subtitled “De la biologie à la psychanalyse. 1.“), the second in Mesures (a review with which R. Caillois worked at the request of J. Paulhan), 1937, n°2, 15 April – and not August as indicated in the catalogue L’Univers de Roger Caillois previously mentioned –, pp. 89-119. The text for Mesures is shortened by a few pages compared with that in the “Aux amis du livre“ edition; it has the same title but its subtitle contains “recherches“ in the plural.
1. L’essai dont parle A. Masson (il dit « livre » plus loin) est vraisemblablement La Mante religieuse. Recherche sur la nature et la signification du mythe, Paris, Aux amis du livre, 1937. II s’agit d’une édition à tirage limité, dans laquelle R. Caillois signale l’existence d’une « étude plus rapide » sur le même sujet, qu’il a publiée antérieurement dans Minotaure. Or, deux versions en revue ont paru, la première dans Minotaure, n° 5, 12 mai 1934, pp. 23-26 (soustitrée « De la biologie à la psychanalyse. 1. »), la deuxième dans Mesures (revue à laquelle R. Caillois collabora à la demande de J. Paulhan), 1937, n° 2, 15 avril – et non août comme indiqué dans le catalogue L’Univers de Roger Caillois précédemment cité –, pp. 89-119. Le texte de Mesures est écourté de quelques pages par rapport à celui de l’édition « Aux amis du livre » ; il porte le même titre mais son sous-titre contient « recherches » au pluriel.
As R. Caillois does not allude to the publication of Mesures, but to that of Minotaure, we consider that the ‘essay’ which was then in the hands of Masson appeared before the publication of Mesures, and this reinforces our reading of the postmark as being the figure of February and not November.
Comme R. Caillois ne fait pas allusion à la publication de Mesures, mais à celle de Minotaure, nous considérons que l’« essai » qui se trouve alors entre les mains de Masson est paru avant la sortie de Mesures, et ceci renforce notre lecture du cachet postal comme étant le chiffre de février et non de novembre.
30
AndrĂŠ Masson
31
André Masson
Le peintre 1937 Huile sur toile Signée et datée en bas à gauche ; titrée en bas à droite Oil on canvas Signed and dated lower left; titled lower right 100 x 81 cm PROVENANCE
Galerie Simon, Paris Collection André Lefèvre, Paris Collection Léon Saltiel, Paris EXPOSITIONS
Paris, Musée national d’art moderne, Collection André Lefèvre, mars-avr. 1964, n° 185 Paris, Musée national d’art moderne, André Masson, mars-mai 1965, n° 31 BIBLIOGRAPHIE
Michel Leiris et Georges Limbour, André Masson et son univers, collection Les grands peintres et leurs amis, Editions Trois Collines, Genève 1947, rep. p. 204 Jean-Paul Clébert, Mythologie d’André Masson, Pierre Cailler Editeur, Genève 1971, n° 100, rep. Axel Matthes-Helmut Klewan, André Masson Gesammelte Schriften I, Matthes & Seitz Verlag, Munich 1990, rep. p. 195 Guite Masson, Martin Masson, Catherine Loewer, André Masson, Catalogue raisonné de l’œuvre peint, vol. II, 1930-1941, Acatos, Vaumarcus 2010, n° 1937*38, rep. pp. p. 315 Applicat-Prazan | Rive droite
32
André Masson
Orphée vers 1940 Gouache sur carton Signée des initiales en bas à droite Gouache on board Monogrammed lower right 54,5 x 75 cm PROVENANCE
Patrice Trigano, Paris Collection privée EXPOSITION
Andros, Musée d’art contemporain, The Basil and Elise Goulandris Foundation, André Masson and Ancient Greece, 30 juin-30 sept. 2007, cat. n° 24, rep. coul. BIBLIOGRAPHIE
Guite Masson, Martin Masson, Catherine Loewer, André Masson, Catalogue raisonné de l’œuvre peint, vol. II, 1930-1941, Acatos, Vaumarcus 2010, rep. double page coul. p. 6 Art | 43 | Basel Applicat-Prazan | Rive droite
34
André Masson
Correspondances A Christian Zervos
[1940]
To Christian Zervos
Lyons la Forêt Mardi.
Orphée, vers 1940
[1940] Lyons la Forêt Tuesday.
Cher ami. Voici mes notes de travail pour « Médée1». J’espère qu’elles ne vous parviendront pas avec trop de retard. J’ai eu assez de mal à rassembler quelques maquettes – elles étaient dispersées. J’espère aussi que ma belle-sœur Sylvia vous a apporté quelques photos.
Dear friend. Here are my working notes for “Médée1”. I hope that they will not be too late in reaching you. I had a bit of difficulty in getting together some of the mock-ups – they were all over the place. I also hope that my sister-in-law Sylvia has brought you a few photographs.
Amicalement à vous. André Masson
Yours. André Masson
1. Médée, opéra de Darius Milhaud, mise en scène de Charles Dullin. Il n‘y eut qu’une seule représentation, à l’Opéra de Paris, le 8 mai 1940, avant-veille de l’offensive allemande à travers les Ardennes. Voir André Masson et le théâtre, catalogue cité, pp. 44 - 48, comprenant la transcription d’une lettre de Charles Dullin à A. Masson à propos du décor et de la mise en scène.
1. Médée, opera by Darius Milhaud, directed by Charles Dullin. There was only one performance, at the Opéra de Paris, on 8 May 1940, two days before the German offensive in the Ardennes. See André Masson et le théâtre, catalogue mentioned, pp. 44-48, including the transcription of a letter from Charles Dullin to A. Masson about the production and stage sets.
36
AndrĂŠ Masson
37
André Masson
Leonardo da Vinci et Isabella d’Este 1942 Huile sur toile Signée et datée en bas à gauche ; titrée et datée au dos
New York, The Saidenberg Gallery, André Masson, Major Beginnings, 1966, n° 16 Marseille, Musée Cantini, André Masson, juil.-sept. 1968, n° 26, rep. Paris, Galeries nationales du Grand Palais, André Masson, 5 mars-2 mai 1977, n° 88, rep. Bruxelles, Musées royaux des Beaux-Arts de Belgique, Surrealism from the collection of The MoMA, New York, 15 juin-30 juil. 1978, n° 43 Marseille, Centre de la Vieille-Charité, La Planète affolée: surréalisme, dispersion et influences, 1938-1947, 12 avril-30 juin 1986
Oil on canvas Signed and dated lower left; titled and dated on the reverse 100 x 127 cm PROVENANCE
The Buchholz Gallery (Curt Valentin), New York (1943) The Museum of Modern Art, New York, Inv. 72.43 Collection privée
BIBLIOGRAPHIE
Jean-Paul Clébert, Mythologie d’André Masson, Genève 1971, n° 139, rep. William Rubin & Carolyn Lanchner, André Masson, 1976, rep. p. 66 Alfred H. Barr, Jr., Painting and Sculpture in The Museum of Modern Art, 1929-1967, New York, 1977, rep. p. 177 Dawn Ades, André Masson, Collection Les grands maîtres de l’art contemporain, Albin Michel, Paris 1994, n° 81, rep. pp. coul.
EXPOSITIONS
New York, The Museum of Modern Art, Recent Acquisitions: European and American Paintings, 1943 Toronto, Art Gallery, Canadian National Exhibition, 22 août-6 sept. 1952 Minneapolis, Walker Art Center, Reality and Fantasy 1900-1954, 23 mai-2 juil. 1954, n° 106 Boston, Museum of Fine Arts, Surrealism, fév.-mars 1964 Berlin, Akademie der Kunste, 3-24 mai ; Amsterdam, Stedelijk Museum, 1er juin-19 juil. 1964, André Masson, n° 31 Paris, Musée national d’art moderne, André Masson, mars-mai 1965, n° 40 Santa Barbara, University of California, Surrealism, a State of Mind, 1966
Cette œuvre sera incluse au catalogue raisonné des travaux de l’Artiste, au volume actuellement en préparation par Madame Guite Masson Art | 43 | Basel Applicat-Prazan | Rive droite
38
André Masson
Héraclite 1943 Huile et tempera sur toile Signée en bas à droite ; signée au dos Oil and tempera on canvas Signed lower right; signed on the reverse 68 x 56 cm PROVENANCE
Collection de Madame Rose Masson, Paris Galleria Dueci, Rome Galleria Paolo Sprovieri, Rome Collection privée EXPOSITIONS
Marseille, Musée Cantini, André Masson, juil.-sept. 1968, n° 34 Florence, Museo di Orsanmichele, André Masson. Opere dal 1920 al 1970, avril-juin 1981, rep. p. 95 Rome, Gallerie Dueci, André Masson, 1941-1945, 1983, rep. en couv. du cat. et p. 13 New York, Camillos Kouros Gallery, André Masson, Works from 1923-1944, oct.-nov. 1986, n° 49 Andros, Musée d’art contemporain, The Basil and Elise Goulandris Foundation, André Masson and Ancient Greece, 30 juin-30 sept. 2007, cat. n° 51, rep. coul. BIBLIOGRAPHIE
Carmine Benincasa, Masson e l’energia dell’universo, Arte, vol. XIX, déc. 1989, n° 202, rep. p. 92 Cette œuvre sera incluse au catalogue raisonné des travaux de l’Artiste, au volume actuellement en préparation par Madame Guite Masson Art | 43 | Basel Applicat-Prazan | Rive droite
40
André Masson
Correspondances A Georges Bataille
To Georges Bataille
juin 1936 Tossa Dimanche
Héraclite, 1943
June 1936 Tossa Sunday
Mon cher Georges. Hier soir en relisant « L’origine de la Tragédie » je me suis aperçu que j’avais toujours oublié de couper les pages de la fin : des Notes – (elles sont extraites de pages peu connues conservées par Ie Nietzsche-Archiv) — écrites en 1888. Ces remarques sur Héraclite sont si éblouissantes que je ne peux résister au plaisir de te les transcrire : c’est une digne conclusion à nos conversations (inoubliées) du mois d’Avril. « La sagesse tragique fait défaut, — j’en ai vainement cherché les indices même chez les grands esprits de la Grèce pré-socratique. Il me restait un doute pour Héraclite, dans le voisinage duquel j’étais plus à mon aise que n’importe où. L’affirmation de la périssabilité et de la destruction, ce qu’il y a de décisif dans une philosophie dionysienne, l’approbation de tout ce qui est lutte et contraste, avec la récusation absolue de tout ce qui évoque l’idée d’« Etre » —— Il faut que je reconnaisse là, à tous égards, ce qu’il y a de plus parent avec ma nature, parmi tout ce qui a été pensé jusqu’à ce jour. » — Je ne croyais pas si bien dire en affirmant d’une manière toute instinctive : que Nietzsche n’avait qu’un esprit-frère dans le passé : Héraclite. Mon cher Georges j’ai eu de tes nouvelles par Sylvia. J’espère que tu vas bien. Je suis content aujourd’hui de communiquer avec toi à travers ces pages qui pour nous deux sont des signes de feu.
My dear Georges. Rereading last night “L’origine de la Tragédie“ I noticed that I had still forgotten to cut the pages at the end: Notes – (they are taken from some little known pages kept by Ie Nietzsche-Archiv) — written in 1888. These remarks on Heraclitus are so beautiful that I cannot resist the pleasure of copying them out for you: they are a worthy conclusion to our conversations (unforgettable) in April. “Tragic wisdom is lacking, — I searched in vain for some indications even among the great minds of pre-Socratic Greece. I wasn’t sure about Heraclitus, in whose company I was more at ease than anywhere else. The affirmation of impermanence and of destruction, which is decisive in a Dionysian philosophy, the approbation of everything to do with struggle and contrast, with the complete objection of everything which evokes the idea of ‘Being’ —— I must acknowledge there, in all respects, what is closest to my own nature, among everything that has been thought until this day.“ — I didn’t think that I was putting it so well in stating in such an instinctive manner: that Nietzsche had only one fellow spirit in the past: Heraclitus. My dear Georges I had your news from Sylvia. I hope that you are well. I am happy today to communicate with you through these pages which for both of us are signs of fire.
Je t’embrasse de tout mon cœur. André
I embrace you warmly. André
P.S. Par la ruse on a essayé de me faire accepter (les costumes et Ie décor de Présages étant usés) d’en faire une nouvelle version mais atténuée ! cette fois. Je sais que tu aimais les Présages c’est pourquoi je t’envoie une copie de la lettre que j’ai adressée à Massine. — Remarque mon cher Georges que cette fois je ne me suis pas laissé emporter par la colère ! — “Les Présages” ; la forme que je leur avais donnée, son esprit profond, son existence même doivent disparaître — et sous mes yeux ! —— Au fond j’en suis plutôt ragaillardi, tu me comprends.
P.S. By guile they have tried to make me accept (the costumes and set for Présages being worn out) to make a new version but toned down! this time. I know that you liked the Présages and this is why I am sending you a copy of the letter that I sent to Massine. — Notice my dear Georges that this time I didn’t allow myself to be carried away by anger! — Les Présages; the form that I had given them, its profound mood, its very existence must disappear — and before my eyes ! —— In fact I’m rather perked up, I’m sure you understand.
André.
André.
42
AndrĂŠ Masson
43
André Masson
Torse aux taches de soleil 1943 Huile et tempera sur toile Signée en bas à gauche Oil and tempera on canvas Signed lower left 96,5 x 83,7 cm PROVENANCE
Galerie Louise Leiris, Paris (n° 017572) Collection privée EXPOSITIONS
Ludwigburg, Kunstverein,Villa Franck, André Masson, Ölbilder, Pastelle, Zeichnungen und Grafik 1924 bis 1974, 18 janv.-17 fév. 1985, rep. coul. Cannes, Salons de la Malmaison, Femmes… Portraits et nus, 14 déc. 1985-9 fév. 1986 Paris, Sorbonne, Automatismes, 16 sept.-18 oct. 1987, rep. coul. en couverture Saint-Paul-de-Vence, Fondation Maeght, Le Nu au XXe siècle, 4 juil.-30 oct. 2000, rep. BIBLIOGRAPHIE
Barbara Sietz, André Masson, Gesammelte Schriften II, Matthes & Seitz, Berlin 2005, rep. pp. coul. pl. VII Cette œuvre sera incluse au catalogue raisonné des travaux de l’Artiste, au volume actuellement en préparation par Madame Guite Masson Art | 43 | Basel Applicat-Prazan | Rive droite
44
André Masson
Actéon (La mort d’Actéon) 1943 Huile et tempera sur toile Signée en bas à gauche Oil and tempera on canvas Signed lower left 63 x 56 cm PROVENANCE
Collection privée EXPOSITIONS
Reykjavik, Listasafn Islands, André Masson 1896-1987, 2 juin-15 juil. 1990, cat. n° 15, rep. coul. Orléans, Musée des beaux-arts; Tossa de Mar, Musée municipal, Masson – Bataille, 28 nov. 1993-19 mai 1994, cat. n° 9, rep. coul. p. 46 Berne, Kunstmuseum, Masson : Massaker, Metamorphosen, Mythologien, 13 sept.-24 nov. 1996, cat. n° 103, rep. p. 100 Metz, Musée de la Cour-d’Or, André Masson, un combat, 17 oct. 1998-10 janv. 1999, cat., rep. coul. p. 159 Cologne, Art Cologne, 31 oct.-4 nov. 2001; Francfort, Die Galerie, André Masson, 15 nov. 2001-12 jan. 2002, cat., rep. coul. p. 18
46
Darmstadt, Institut Mathildenhöhe, André Masson – Bilder aus dem labyrinth der Seele, 9 mars-27 avr. 2003, cat. n° 55, p. 133 Paris, Galerie Cazeau-Béraudière, America, 23 sept.-20 nov. 2004, cat., rep. coul. p. 44 Modène, Galleria MOdenArte, André Masson – La Ricerca dell’oltre, 1er oct.-18 nov. 2006 ; Boca Raton, Galleria MOdenArte, André Masson – Breaking Boundaries, fév. 2007 ; Münster, Galerie Hachmeister, mai 2007 ; Francfort-sur-le-Main, Die Galerie, André Masson – Grenzüberschreitung, 2007, cat., rep. coul. p. 96 Andros, Musée d’art contemporain, The Basil and Elise Goulandris Foundation, André Masson and Ancient Greece, 30 juin-30 sept. 2007, cat. n° 53, rep. coul. Paris, Musée de la Poste, Le bestiaire d’André Masson, 6 avril-5 sept. 2008, cat., rep. coul. p. 61 Cette œuvre sera incluse au catalogue raisonné des travaux de l’Artiste, au volume actuellement en préparation par Madame Guite Masson Applicat-Prazan | Rive droite
André Masson
Enfant effrayé par 1943 Huile et détrempe sur panneau Oil and tempera on board 52 x 63,5 cm PROVENANCE
Collection privée EXPOSITIONS
Paris, Galerie Cazeau-Béraudière, America, 23 sept.20 nov. 2004, cat., rep. coul. p. 46 Aix-en-Provence, Galerie d’art du Conseil général des Bouches-du-Rhône, André Masson et le théâtre, le chantier de Dédale, 12 juil.-28 sept. 2008, cat., rep. coul. p. 49 Marseille, Musée des Accoules, Exposition pour enfants, déc.-mars 2009 Cette œuvre sera incluse au catalogue raisonné des travaux de l’Artiste, au volume actuellement en préparation par Madame Guite Masson Applicat-Prazan | Rive droite
48
André Masson
Le Peintre et la Chrysalide 1944-45 Huile sur toile Signée en haut à droite ; titrée et datée 1945 sur le châssis au dos Oil on canvas Signed upper right; titled and dated 1945 on the stretcher 56 x 78 cm PROVENANCE
Galerie Louise Leiris Collection Laurence Rubin Collection Mr. et Mrs. Joseph Slifka, New York Collection privée EXPOSITION
Londres, The Leicester Galleries, Retrospective Exhibition of Works from 1930 to 1955 by André Masson, avr.-mai 1955 BIBLIOGRAPHIE
Calendrier Syah, Séoul 2011, rep. coul. Cette œuvre sera incluse au catalogue raisonné des travaux de l’Artiste, au volume actuellement en préparation par Madame Guite Masson Art | 43 | Basel Applicat-Prazan | Rive droite
50
André Masson
1957 Huile sur toile Signée en bas à gauche Oil on canvas Signed lower left 130 x 110 cm PROVENANCE
Galerie Louise Leiris, Paris (n° 07192) Saidenberg Gallery, New York Collection privée EXPOSITIONS
Paris, Galerie Louise Leiris, Masson, 2-25 mai 1957, cat. n° 43 Venise, XXIX Biennale di Venezia, 1958, n° 424 Yokohama, Yokohama Museum of Art, Masson et Matta, les deux univers, 23 avr.-19 juin 1994, cat. n° 38, rep. coul. p. 68 Cette œuvre sera incluse au catalogue raisonné des travaux de l’Artiste, au volume actuellement en préparation par Madame Guite Masson Art | 43 | Basel Applicat-Prazan | Rive droite
52
André Masson
Sisyphe 1961 Huile sur toile Signée en bas à gauche Oil on canvas Signed lower left 146 x 114 cm PROVENANCE
Galerie Louise Leiris, Paris (archives n° 09783/57151) Collection privée EXPOSITION
Andros, Musée d’art contemporain, The Basil and Elise Goulandris Foundation, André Masson and Ancient Greece, 30 juin-30 sept. 2007, n° 58, cat., rep. pp. coul. Cette œuvre sera incluse au catalogue raisonné des travaux de l’Artiste, au volume actuellement en préparation par Madame Guite Masson Applicat-Prazan | Rive droite
54
Biographie Biography
André Masson
Balagny (Oise) 1896-1903
André Masson 1896-1987
André Masson est né de parents d’origine paysanne, à Balagny, un petit village de la magnifique région de Senlis, le 4 janvier 1896. Sa vie durant, la beauté de la nature sera d’une grande importance pour Masson.
Lille 1903-1905
Par Sandor Kuthy Il a fallu que je vive une vie un peu vagabonde, parce que je ne pouvais pas rester en place. André Masson
C’est pendant le séjour à Lille que, pour la première fois, il voit des œuvres d’art.
il admire particulièrement Nicolas Poussin, qu’il considère un peu fou, ne serait-ce que pour ses sujets mythologiques, les éléments fantastiques et pour ses affinités avec la panique et le meurtre. Parmi les œuvres d’artistes contemporains, ce sont les nus de Medardo Rosso (1858-1928) qui attirent particulièrement son attention ; dix ans plus tard, le nu (féminin) deviendra un de ses sujets de prédilection. Une bourse de l’Ecole des beaux-arts lui permet d’entreprendre, en avril 1914, un voyage de trois semaines en Italie avec son codisciple Maurice-Albert Loutreuil (1885-1925).
Bolligen (près de Berne) Bruxelles
Mai-décembre 1914
1905-1912 Puis, la famille s’installe à Bruxelles. Plus tard, Masson aimera évoquer sa jeunesse flamande. Néanmoins, il prend intérêt à la culture germanique qui était pourtant peu appréciée des francophones. La peinture de Brueghel ainsi que celle de Delacroix et de Rubens l’émeuvent car chez ces peintres le mouvement, la vision étaient saisis au moment qu’ils étaient encore rêvés (Masson). Sa passion est le dessin. En 1907, à l’âge de 11 ans, il obtient une dispense et intègre la classe de Constant Montald (1862-1944) à l’Ecole des beaux-arts, ce qui occupe ses matinées et soirées. Les après-midi par contre, il travaille comme dessinateur dans un atelier de broderie. Il suit aussi des cours de littérature, notamment ceux de Georges Eekhoud (1854-1927). Il rencontre le poète Emile Verhaeren (1855-1916) dont la pensée le marquera, c’est lui qui le poussera à poursuivre ses études à Paris. En 1910, alors que Masson n’était passionné que par l’art ancien, il est soudainement frappé par Le Christ calmant les flots (1891) de James Ensor puis par les œuvres de jeunes peintres français et italiens tels Braque, Léger, Matisse, Picasso, Boccioni, Carrà et Severini dont il fait connaissance dans la revue Je sais tout en 1912. A cette même époque – il n’a que seize ans – il obtient le « Grand prix de l’Académie » pour la peinture.
Paris (I) 1912-1914 Masson est admis au cours de fresque de Paul Baudoin (1844-1931) à l’Ecole des beaux-arts à Paris. Au Louvre ainsi qu’au Musée du Luxembourg,
58
En mai 1914, j’avais décidé de quitter ma famille et d’aller m’installer en Suisse (Masson). A dix-huit ans, Masson est hébergé par Madame Bonto (vers 1860-vers 1940), une dame cultivée et musicienne, dans un hameau situé à 5 km de Berne. Elle l’introduit dans son cercle et lui fait rencontrer son voisin, le peintre Wilhelm Balmer (1865-1922). A cette époque, Masson approche l’univers de Nietzsche et s’intéresse aux peintres du début du XVIe siècle, dont Niklaus Manuel Deutsch, Urs Graf ou Hans Leu le Jeune.
Paris Décembre 1914-janvier 1915 Décidé à s’engager, Masson retourne à Paris, où, avant tout, il copie, à l’église Saint-Sulpice, Héliodore chassé du Temple d’Eugène Delacroix. Il voit la collection Camondo depuis peu présentée au public ; La maison du pendu de Cézanne le bouleverse littéralement.
La guerre de tranchées/hôpitaux Janvier 1915-printemps 1917-novembre 1918 A dix-neuf ans, Masson s’engage et est affecté à l’infanterie. 75 des 100 soldats de sa compagnie seront tués ou mutilés. Au printemps 1917, une blessure grave à la poitrine l’amènera dans divers hôpitaux, y compris l’hôpital psychiatrique de Maison-Blanche. Il a fallu de long mois pour que je revienne à moi, en prenant cette expression dans sa plénitude. Ce moi avait été saccagé. Pour toujours. (Masson, cité par Lachner)
André Masson
Et voici un dernier conseil d’un de ses médecins : Ne vivez plus jamais dans des villes.
Martigues (Bouches-du-Rhône)
1924, le peintre fait la connaissance d’André Breton (1896-1966), un des fondateurs du groupe surréaliste. Masson fera partie des surréalistes réunis autour de Breton jusqu’en 1928 (puis de 1936 à 1945).
1919 Début 1919, Masson rejoint Loutreuil dans un cabanon abandonné surplombant l’Etang de Berre près de Martigues. C’est là qu’il recommence à peindre. Ensemble, ils rendent visite au peintre Pinchus Krémègne (1890-1981) et au sculpteur Manolo (1872-1945) à Céret.
Sanary-sur-Mer (Var) Mars 1926-mars 1927 Masson quitte Paris en 1926 et s’installe près de Toulon, à Sanary-sur-Mer, station balnéaire et port de pêche. C’est ici qu’il crée la première série des tableaux de sable.
Céret (Pyrénées-Orientales)
Paris (III) Printemps 1927-1932
Avec l’appui de Manolo, Masson s’installe dans le couvent des capucins désaffecté à Céret. Il y fait la connaissance de Chaïm Soutine (1894-1943), élève de Krémègne. Masson travaille comme décorateur-céramiste dans une entreprise à Prades (à 60 km de Céret). Il rencontre Odette Cabalé (1899-1984) avec qui il se marie le 13 février 1920. Le 3 novembre 1920 naîtra, déjà à Paris, leur unique fille, Lili.
Revenu à Paris, Masson s’installe avenue de Ségur (7e arr.) et entreprend, fin 1927, un voyage en Allemagne et en Hollande. En 1928, Masson s’éloigne progressivement du groupe surréaliste dont les prises de position lui semblent souvent trop extrêmes et trop politiques. Dans le deuxième manifeste surréaliste, publié en décembre 1928, Breton attaque ouvertement Limbour et Masson et les exclut du groupe. Fin 1928, André et Odette Masson divorcent. De 1929 à fin 1932, Paule Vézelay est la compagne de Masson. En 1930, par l’intermédiaire de l’écrivain japonais Kino Matsuo, Masson s’intéresse au Zen et au Bouddhisme. En décembre 1931, Masson rompt le contrat avec Kahnweiler qui était en vigueur depuis 1922 ; leurs relations ne reprendront définitivement qu’en septembre 1933. Entretemps, Masson travaillait avec la galerie de Paul Rosenberg.
1920-1931 Fin 1920, la famille Masson s’installe rue La Vieuville à Montmartre, puis, dans le courant de l’hiver 1921-22, au 45 rue Blomet (15e arr.). Aux réunions du « groupe de la rue Blomet » (jusqu’au début 1927) assistent, en dehors de Georges Limbour (1900-1970), surtout des écrivains, dont Ernest Hemingway, Roland Tual, Armand Salacrou, Antonin Artaud, Robert Desnos, Gertrude Stein et Michel Leiris. Leiris, comme Max Jacob, ou Miró, font partie des amis les plus proches de Masson qui a – selon eux – une claire conscience de l’ambiguïté inhérente à la condition humaine. Le peintre Elie Lascaux (1888-1969) introduit Masson auprès du marchand d’art DanielHenry Kahnweiler. Grâce à leur contrat signé en 1922, Masson peut abandonner son travail de dessinateurdécorateur dans la poterie Lachenal et le travail de nuit comme correcteur d’épreuves au Journal officiel, désormais, il pourra vivre de la peinture. A partir de ce moment, je peins, je dessine, je grave régulièrement (Masson). Il exposera dans les galeries successives de Kahnweiler. Suite à sa première exposition personnelle chez Kahnweiler (Galerie Simon) en février-mars
Tossa de Mar (Catalogne) 1934-1936
1920
Paris (II)
de Paris que s’inscrivent ses amitiés principales. Masson se lie avec Rose Maklès (1902-1986).
Saint-Jean-de-Grasse (Alpes-Maritimes) 1932-1933 En 1932, Masson s’installe à Saint-Jean-deGrasse où il vit dans un isolement presque parfait. Henri Matisse (1869-1954) et l’écrivain anglais Herbert George Well (1866-1946) sont les seules personnes qu’il fréquente. Il exécute, pour les Ballets russes, à Monte-Carlo, ses premiers décors de théâtre.
En mars 1934, Masson part avec Rose Maklès en Espagne : L’exil. Pour la deuxième fois, il y a exil volontaire, dit-il. C’est la vision cruelle du monde par les Espagnols qui l’attire (Masson). En juin, il s’installe sur la Costa Brava à Tossa de Mar ; en décembre, Masson et Rose Maklès se marient. En janvier 1935, ils s’égarent sur le Montserrat, où, en plein hiver, ils passent une nuit à la belle étoile : angoisse entre deux abîmes Le vertige du haut en même temps que le vertige du bas […]. J’ai cru que je devenais cinglé. Puis, le matin, sublime, cosmique et religieux […] comme Moïse attendant l’arrivée du Seigneur (Masson). Avec Georges Bataille, ils créent la revue Acéphale. Le 21 juin 1935, naissance de leur premier fils, Diego ; le 26 septembre 1936, naissance de Luis, leur second fils. En octobre 1936, Masson et les siens retournent vivre en France en passant par Paris.
Lyons-la-Forêt (Eure) Fin décembre 1936-juin 1940 C’est en Normandie, près d’une des plus belles hêtraies d’Europe, que commence la deuxième période surréaliste de Masson ; il renoue avec André Breton. Masson reprend la lecture de Goethe et de Nietzsche, Héraclite et Empédocle l’intéressent tout particulièrement. Masson propose l’exécution des décors du Numance d’après Cervantès, présenté au Théâtre Antoine à Paris sous la direction de Jean-Louis Barrault. Masson assiste à l’avantpremière, le 22 avril 1937.
Freluc (Cantal) Juin-novembre 1940 L’avancée de l’armée allemande incite Masson à quitter Lyons-la-Forêt. D’abord, il s’installe chez Georges Bataille dans un hameau de trois feux surmonté d’une forteresse près d’Aurillac, en Auvergne.
Paris (IV) Hiver 1933-1934
Marseille Masson retourne à Paris. Il collabore à la revue surréaliste Minotaure (dont il suggère le titre) et intensifie aussi des relations durables avec d’autres éditeurs ; c’est dans le milieu littéraire
59
Novembre 1940-mars 1941 En novembre, la famille Masson emménage dans le château de Bel-Air à Montredon, à la
André Masson
périphérie de Marseille, où sont déjà réunis des artistes et des écrivains en attente de leur départ pour les Etats-Unis d’Amérique. Pour passer le temps, ils créent, entre autres, avec Breton le Jeu de Marseille, Jeu de cartes surréalistes (édité en 1941 par Jean Ballard, Cahiers du Sud). Le départ en exil a lieu le 31 mars 1941, grâce à l’intervention de Varian Fry et de l’Emergency Rescue Comittee.
Martinique Avril 1941 Une escale de trois semaines lui permet de découvrir un monde exotique aux paysages d’une extrême richesse. La Martinique inspire sa peinture à travers des paysages foisonnants et fortement colorés.
Le Tholonet (Bouches-du-Rhône) Octobre 1947-1958 Masson s’installe au Tholonet, à 5 km d’Aix-en-Provence. En 1950, il expose avec Alberto Giacometti à la Kunsthalle de Bâle. A partir de 1951, Masson séjourne régulièrement en Italie, surtout à Venise où il manque rarement une visite à Torcello, il n’était pas retourné en Italie depuis 1914. A partir de 1956, Masson habite aussi la capitale, parce que j’avais besoin de Paris quand même (Masson). Masson publie la Métamorphose de l’artiste en 1956. Un an plus tard, Jean Grémillon réalise le film « André Masson et les quatre éléments ».
Le Tholonet et Paris (V) New York (NY) et Washington (CT)
1958-1987
Mai-octobre 1941 Le 29 mai, Masson débarque à New York. Il passe l’été à Washington, à la Dubois House, Connecticut.
New Preston (Connecticut) Octobre 1941-octobre 1945 En octobre 1941, André Masson et sa famille s’installe à New Preston, en NouvelleAngleterre. Parmi leurs voisins se trouvent Alexander Calder, Arthur Kemp et Arshile Gorky. Masson fréquente entre autres André Breton, Marc Chagall, Georges Duthuit, Maria et Eugène Jolas, Patrick Waldberg. Sa première grande rétrospective (31 œuvres) a lieu au Museum of Art de Baltimore. Diverses universités l’invitent à donner des conférences. Son œuvre inspire les jeunes expressionnistes abstraits américains, en particulier Jackson Pollock. En 1943, le peintre rompt définitivement avec André Breton, en 1945, avec le groupe surréaliste. En octobre 1945, Masson retourne en France. J’ai regagné la France en 1945, et depuis, je n’ai plus d’histoire ! (Masson).
La Sablonnière (Vienne) Octobre 1945-1947 Le paysage du Poitou devient une source d’inspiration importante. Deux œuvres de Masson sont pour la première fois présentées à Berne dans le cadre de l’exposition « L’Ecole de Paris » à la Kunsthalle.
Tout en gardant son domicile au Tholonet, Masson habite un appartement à Paris, d’abord au 65 rue Sainte-Anne (2e arr.), puis, à partir de septembre 1963, au 26 rue de Sévigné (3e arr.). Il s’est trouvé que c’est à l’âge de soixante ans que j’ai été pris de passion pour Paris (Masson). A partir de 1964, d’importantes rétrospectives de l’œuvre de Masson ont lieu, entre autres : à l’Akademie der Künste, Berlin (1964), au Stedelijk Museum, Amsterdam (1964), au Musée des beaux-arts, Lyon (1967), au Musée Cantini, Marseille (1968), au Palazzo dei Diamanti, Ferrare (1969). En 1976, pour ses 80 ans, le Museum of Modern Art, New York, le Museum of Fine Arts, Houston et le Musée national d’art moderne, Paris (1977 au Grand Palais) rendent hommage à l’artiste. Les expositions de groupe ne sont pas moins nombreuses. Entre-temps, en 1965, Masson peint le plafond de l’Odéon à Paris (124 m² en neuf mois). De 1972 à 1975, il assiste régulièrement au festival de Bayreuth. En octobre 1973, la Télévision suisse romande présente l’interview filmée « Le monde imaginaire d’André Masson ». Début 1980, Masson, partiellement paralysé, ne peut se déplacer qu’en chaise roulante. Tout en étant parfaitement lucide, il cesse toute activité créatrice. Les dernières grandes expositions du vivant de l’artiste ont lieu en 1985, au Musée des beauxarts de Nîmes et au Centre cultural de la Fundació Caixa de Pensions à Barcelone ; la Hayward Gallery à Londres présente un choix de dessins en juilletaoût 1987. André Masson s’éteint dans la nuit du 27 au 28 octobre 1987 à son domicile parisien.
New York Luis, Diego, André, 1943
60
André Masson
Balagny (Oise) 1896-1903
André Masson 1896-1987
By Sandor Kuthy I needed to live a rather roaming life, as I couldn’t remain in one place. André Masson
André Masson was born of parents of peasant origin, in Balagny, a small village in the magnificent region of Senlis, on 4 January 1896. Throughout his life, the beauty of nature was to be of the greatest importance to Masson.
Lille 1903-1905 It was during a stay in Lille that he saw works of art for the first time.
Ecole des Beaux-Arts in Paris. In the Louvre as well as the Musée du Luxembourg, he particularly admired the work of Nicolas Poussin, whom he considered to be slightly mad, an opinion based on that artist’s mythological subjects, elements of fantasy and affinities with panic and death. Among works by contemporary artists his attention was particularly drawn to the nudes of Medardo Rosso (1858-1928); ten years later, the female nude was to become one of his favourite subjects. In April 1914, a grant from the Ecole des Beaux-Arts enabled him to undertake a three week journey in Italy with his fellow student Maurice-Albert Loutreuil (1885-1925).
Bolligen (near Bern) Brussels
May-December 1914
1905-1912 The family then settled in Brussels. Later, Masson liked to evoke his Flemish youth. Nonetheless, he began to develop an interest in Germanic culture at the time little appreciated by French speakers. He was moved by Bruegel’s works as well as those of Delacroix and Rubens as, with these artists, movement and vision were captured as they were still being dreamed (Masson). His passion was for drawing. In 1907, at the age of eleven, he obtained a dispensation that permitted him to join the class taught by Constant Montald (1862-1944) at the Ecole des Beaux-Arts, an activity which occupied his mornings and evenings. In the afternoons, on the other hand, he worked as a draftsman in an embroidery workshop. He also attended literature classes, and in particular those of Georges Eekhoud (1854-1927). He met the poet Emile Verhaeren (1855-1916), by whose work he was influenced and who encouraged him to pursue his studies in Paris. In 1910, when Masson was fascinated only by the old masters, he was suddenly struck by Le Christ calmant les flots (1891) by James Ensor and then by the works of young French and Italian artists such as Braque, Léger, Matisse, Picasso, Boccioni, Carrà and Severini – which he saw, in 1912, in the review Je sais tout. In the same year – when he was still aged only sixteen – he obtained the Grand Prix de l’Académie for painting.
Paris (I) 1912-1914 Masson was admitted to the fresco classes taught by Paul Baudoin (1844-1931) at the
61
In May 1914, I had decided to leave my family and go and live in Switzerland (Masson). Now aged eighteen, Masson lodged with Madame Bonto (circa 1860-1940), a cultured musician who lived in a hamlet 5 kilometres outside the city of Bern. She introduced him to her circle of friends which included her neighbour, the artist Wilhelm Balmer (1865-1922). During this period, Masson interested himself in the world of Nietzsche and the artists of the early 16th century, such as Niklaus Manuel Deutsch, Urs Graf or Hans Leu the Younger.
Paris December 1914-January 1915 With the intention of enlisting in the army, Masson returned to Paris, where in the Eglise Saint-Sulpice he copied Eugène Delacroix’s Héliodore chassé du Temple. He visited the Camondo collection, which had recently been opened to the public; Cézanne’s La maison du pendu literally knocked him over.
The war in the trenches/hospitals January 1915-Spring 1917-November 1918 At the age of nineteen, Masson enlisted and was posted to the infantry. 75 of the 100 soldiers who formed his company were to be killed or mutilated. In the spring of 1917, a serious chest wound forced him to spend time in various hospitals, including the Maison-Blanche psychiatric hospital. It took long months for me to recover, in the full sense of this expression. I had been devastated. For ever. (Masson, quoted by Lachner) One of his doctors gave him some parting advice: Never live in a city again.
André Masson
Martigues (Bouches-du-Rhône) 1919 In early 1919, Masson met up with Loutreuil again in an abandoned cottage overlooking the Etang de Berre, near Martigues. Here he began once more to paint. Together, the two men visited the painter Pinchus Krémègne (1890-1981) and the sculptor Manolo (1872-1945) at Céret.
formed around Breton, until 1928 (and then again from 1936 to 1945).
Sanary-sur-Mer (Var) March 1926-March 1927 Masson left Paris in 1926 and settled at Sanary-sur-Mer, a seaside resort and fishing port near Toulon. Here he painted his first series of paintings using sand.
Céret (Pyrénées-Orientales) 1920
Paris (III) Spring 1927-1932
With Manolo’s help, Masson moved into a disused convent of the Capucine order in Céret. Here he met a pupil of Krémègne’s, Chaïm Soutine (1894-1943). Masson worked as a ceramist decorator for a company at Prades (60 km from Céret). He met Odette Cabalé (1899-1984) whom he married on 13 February 1920. On 3 November 1920, their only daughter, Lili, was born in Paris.
Paris (II) 1920-1931 Late in 1920, the Masson family moved into an apartment in the rue La Vieuville in Montmartre, before moving, during the winter of 1921-22, to 45 rue Blomet (15th arr.). The meetings of what was known as the ‘rue Blomet group’ (which lasted until early in 1927) were attended, besides Georges Limbour (1900-1970), mainly by writers, including Ernest Hemingway, Roland Tual, Armand Salacrou, Antonin Artaud, Robert Desnos, Gertrude Stein and Michel Leiris. Leiris, Max Jacob and Miró, were among Masson’s closest friends and considered that they possessed a clear awareness of the inherent ambiguity of the human condition. The artist Elie Lascaux (1888-1969) introduced Masson to the art dealer Daniel-Henry Kahnweiler. Thanks to the contract which he signed with Kahnweiler in 1922, Masson was able to give up his work as a draftsman-decorator at the Lachenal pottery as well as his night job proof-reading at the Journal Officiel. From now on, he would be able to live from his painting. From then on, I steadily painted, drew and made prints (Masson). He exhibited at Kahnweiler’s successive galleries. After his first one man exhibition with Kahnweiler (Galerie Simon) in February-March 1924, he met André Breton (1896-1966), one of the founders of the Surrealist movement. Masson was a member of this movement,
Back in Paris, Masson moved into an apartment in the avenue de Ségur (7th arr.) and, at the end of 1927, travelled to Germany and Holland. In 1928, Masson began to gradually distance himself from the Surrealists whose positions often seemed to him too politically extreme. In the second Surrealist manifesto, published in December 1928, Breton openly attacked Limbour and Masson and excluded them from the movement. At the end of 1928, André and Odette Masson divorced. Paule Vézelay became Masson’s companion from 1929 to the end of 1932. In 1930, through the intermediary of the Japanese writer, Kino Matsuo, Masson began to develop an interest in Zen Buddhism. In December 1931, Masson severed the contract with Kahnweiler which they had signed in 1922; they did not resume lasting relations until September 1933. In the meantime, Masson worked with the Galerie Paul Rosenberg.
Saint-Jean-de-Grasse (Alpes-Maritimes) 1932-1933 In 1932, Masson moved to Saint-Jean-deGrasse where he lived in almost total isolation. Henri Matisse (1869-1954) and the English writer H. G. Wells (1866-1946) were the only people he frequented. He executed his first stage sets for the Ballets Russes in Monte-Carlo.
Paris (IV) Winter 1933-1934 Masson returned to Paris. He wrote for the Surrealist review Minotaure (whose title he had suggested) and also developed lasting contacts with several other publishers; his main friendships were formed in the Paris literary milieu. Masson met Rose Maklès (1902-1986).
62
Tossa de Mar (Catalonia) 1934-1936 In March 1934, Masson left for Spain with Rose Maklès: Exile. For the second time, there is voluntary exile, he said. He was attracted by the cruel Spanish vision of the world (Masson). In June, the couple settled on the Costa Brava at Tossa de Mar and in December Masson and Rose Maklès got married. In January 1935, they became lost walking on the Montserrat, where, in the middle of the winter, they spent a night in the open: anxiety between two abyss. The vertigo of height at the same time as the vertigo of depth […]. I thought that I was going mad. Then, in the morning, sublime, cosmic and religious […] like Moses awaiting the arrival of the Lord. (Masson). With Georges Bataille, Masson created the review Acéphale. On 21 June 1935, the couple’s first son, Diego, was born, followed, on 26 September 1936, by a second son Luis. In October 1936, Masson and his family returned to live in France, passing through Paris.
Lyons-la-Forêt (Eure) End of December 1936-June 1940 In Normandy, near one of the finest beech groves in Europe, Masson began his second Surrealist period, at the same time resuming relations with André Breton. Masson once again began to read Goethe and Nietzsche, developing a particular interest for Heraclitus and Empedocles. Masson suggested creating the stage sets for Numance adapted from Cervantès, directed by Jean-Louis Barrault at the Théâtre Antoine in Paris. Masson attended the first night on 22 April 1937.
Freluc (Cantal) June-November 1940 The advance of the German army obliged Masson to leave Lyons-la-Forêt. He stayed with Georges Bataille in a small hamlet overlooked by a fortress near Aurillac in Auvergne.
Marseilles November 1940-March 1941 In November, the Masson family moved into the Château de Bel-Air at Montredon, just outside Marseilles, where a number of artists
André Masson
and writers had already gathered to await their departure for the United States. To pass the time, they created with Breton the Jeu de Marseille, Jeu de cartes surréalistes (published in 1941 by Jean Ballard, Cahiers du Sud). The family finally left for exile on 31 March 1941, thanks to the intervention of Varian Fry and the Emergency Rescue Committee.
Martinique April 1941 A three week call in Martinique permitted Masson to discover an exotic world with landscapes of extraordinary luxuriant richness. These colourful landscapes inspired his paintings.
Le Tholonet (Bouches-du-Rhône) October 1947-1958 Masson settled at Le Tholonet, 5 km outside Aix-en-Provence. In 1950, he exhibited with Alberto Giacometti at the Basel Kunsthalle. From 1951 onwards, Masson travelled regularly to Italy, to which he had not returned since 1914, and in particular to Venice where he rarely missed a visit to Torcello. From 1956 onwards, Masson shared his time between Le Tholonet and the capital, because in the end I needed Paris (Masson). In 1956, Masson wrote the Métamorphose de l’artiste. The following year, Jean Grémillon directed the film André Masson et les quatre éléments.
Le Tholonet and Paris (V) 1958-1987
New York (NY) and Washington (CT) May-October 1941 On 29 May, Masson landed in New York. He spent the summer near Washington, at Dubois House, in Connecticut.
New Preston (Connecticut) October 1941-October 1945 In October 1941, André Masson and his family settled at New Preston, in New England. Their neighbours included Alexander Calder, Arthur Kemp and Arshile Gorky. Masson also frequented André Breton, Marc Chagall, Georges Duthuit, Maria and Eugène Jolas and Patrick Waldberg. His first major retrospective (31 works) was held at the Museum of Art in Baltimore. A number of universities invited him to give talks. His work inspired the young American Abstract Expressionists and, in particular, Jackson Pollock. In 1943, Masson broke with André Breton for good and, in 1945, with the other Surrealists. In October 1945, Masson returned to France. I returned to France in 1945, and since, I have no more problems! (Masson)
La Sablonnière (Vienne) October 1945-1947 The Poitou landscape became an important source of inspiration for him. Two works by Masson were shown for the first time at the Kunsthalle in Bern as part of the exhibition ‘L’Ecole de Paris’.
Although he kept his house in Le Tholonet, Masson also had an apartment in Paris, first at 65 rue Sainte-Anne (2nd arr.), then, from September 1963, at 26 rue de Sévigné (3rd arr.). At the age of sixty I have suddenly developed a passion for Paris (Masson). From 1964 onwards, a number of major retrospectives of Masson’s work were organised, including: the Akademie der Künste, Berlin (1964), the Stedelijk Museum, Amsterdam (1964), the Musée des Beaux-Arts, Lyons (1967), the Musée Cantini, Marseilles (1968), and the Palazzo dei Diamanti, Ferrara (1969). In 1976, for his 80th birthday, the Museum of Modern Art, New York, the Museum of Fine Arts, Houston, and the Musée national d’art moderne, Paris (1977 at the Grand Palais), paid tribute to the artist. A large number of group exhibitions were also held. In 1965, Masson painted the ceiling of the Théâtre de l’Odéon in Paris (124 m² in nine months). From 1972 to 1975, he regularly attended the Bayreuth Festival. In October 1973, the Swiss French-speaking television presented a filmed interview “Le monde imaginaire d’André Masson”. From early 1980 onwards, Masson, now partially paralysed, could only get about in a wheelchair. Although he remained perfectly lucid, he was no longer able to work. The last major exhibitions held during the artist’s lifetime took place in 1985, at the Musée des Beaux-Arts, Nîmes, and the Cultural Centre of the Fundació Caixa de Pensions in Barcelona; the Hayward Gallery in London showed a selection of drawings, in July-August 1987. André Masson died during the night of 27-28 October 1987, at his home in Paris.
63
REMERCIEMENTS Un merci tout particulier à Guite et Diego Masson. Merci à mes collaboratrices, Perla Levy, Camille Francart et Elspeth Chabbi. APPLICAT-PRAZAN 16 rue de Seine – 75006 Paris 14 avenue Matignon – 75008 Paris Tél + 33 (0)1 43 25 39 24 Fax + 33 (0)1 43 25 93 25 galerie@applicat-prazan.com www.applicat-prazan.com ApplicatPrazan
Création, édition : COMMUNIC’ART 216 bd Raspail 75014 Paris – Tél 33 (0)1 43 20 10 49 contact@communicart.fr Directeur de la création : François Blanc Design : Georges Baur Coordination : Pascale Guerre Photos : Courtesy Galerie Applicat-Prazan, Paris Photos Art Digital Studio © Adagp, Paris 2012, p. 7 : PIX Incorporated, p. 60 : Alfredo Valente © Francis Marmande pour son texte © James Mayor pour sa traduction © Sandor Kuthy pour sa biographie d’André Masson Lettres extraites de l’ouvrage André Masson – Les années surréalistes – Correspondances 1916-1942. Edition établie et présentée par Françoise Levaillant, La Manufacture, Paris 1990. Imprimé en Belgique © Applicat-Prazan Dépôt légal mai 2012 ISBN 978-2-916277-33-2 – 50 €
Masson
A P P L I C AT– P R A Z A N Rive gauche 16 rue de Seine – 75006 Paris
Rive droite 14 avenue Matignon – 75008 Paris
Tél. +33 (0)1 43 25 39 24 – galerie@applicat-prazan.com – www.applicat-prazan.com –
Masson_Jaquette_285.indd 1
ApplicatPrazan
A P P L I C AT– P R A Z A N
André
Masson
André
10/05/12 19:12