Arabian Horse Magazine / n.2 2014

Page 1

1


2


3


4


5


6


7


8


9


10


11


12


13


Indice Dubai International Arabian Horse Championship ...... 14 N°2/2014

FREE PRESS

ARABIAN HORSE WORLD WIDE w w w.arabianho rs e magaz ine.it

Cover: FA EL Rasheem Owner: Dubai Arabian Stud

Spring Festival Mary Lang ......................................................................................................... 46 Specifically Equine Training Center Mary Lang................... 50 Trapani Arabian Horse Cup ................................................................................................... 66 Aretusa Arabian Interview......................................................................................................... 92 Asil Lillo Dell’Utri ........................................................................................................................................... 106

N° 2/2014

family Schläpfer Interview - Emaj Stud .............................................. 114 Italian Handlers ................................................................................................................................................. 124

Free Press

Publisher/Art Director

Davide Mariani Interview ...................................................................................................... 126

Gianluca Martino

International Stallions 2014.............................................................................................. 133

Publisher/Public relations

International B Show Travagliato 2014................................................ 168

Noemie Zeller

Graphic Designers

Veterinary Article ......................................................................................................................................... 206

Rosario Di Carlo Gaetano Barba Roberto Citro

2° Italian National Championship Straight Egyptian................ 230

Translations

Royal Colours Article ........................................................................................................................... 244

Cristian Croce Print

5° Tirrenian Cup Show 2014 .......................................................................................... 212

Interview with Niko Jung ........................................................................................................ 266

Background Media - Salerno Cgm Print

Dubai Arabian horse Stud Open Day ...................................................... 270

Official Photographer

Handler Clinic in Iran .......................................................................................................................... 276

Noemie Zeller Collaborations

Domenico Tocchi Andrea Alpaca Vincenzo De Angelis Vittorio Tarantino Account

Gianluca Martino Noemie Zeller Debora Martino Lina Bamonte Adv/Redaction

Background Media tel/fax +39 089 405381 mobile: +39 335 8262907 info@arabianhorsemagazine.it www.arabianhorsemagazine.it

Arabian Horse Magazine non risponde della veridicità

e dei contenuti dei testi pubblicitari. 14

Salzkotten 2014 ............................................................................................................................................... 280

N° 02/2014 Free Press


15


Dubai International Arabian Horse Championship 2014

Dubai International Arabian Horse Championship 2014

A primavera appena iniziata si sta avviando nuovamente nel Medio Oriente la stagione delle mostre dei cavalli arabi. Come ogni anno molti allevatori, concorrenti e giudici stanno appuntando un grande segno nel loro calendario per il mese di marzo che annovererà una delle più importanti manifestazioni al mondo, il Campionato Internazionale del Cavallo Arabo a Dubai. Questa è tra le più importanti competizioni per i cavalli purosangue Arabi, che mette in vetrina la loro bellezza, agilità ed il loro patrimonio genetico. Lo show si sviluppa nell’arco di 3 giorni che culminano con il Campionato per classi per i cavalli più belli, che si sta svolgendo adesso per l’undicesima volta qui a Dubai. 16

In the early springtime it is starting again the season of the Arabian horse shows in the Middle East. As every year many breeders, competitors and judges are making a big mark in their calendar for March as there is one of the most important show all around the world, the Dubai International Arabian Horse Championship. It is on of the most important competition for Purebred Arabian horses, showcasing their beauty, agility & heritage. It is run over 3 days culminating in the Championship classes for the most exquisite horses and it is running now for the 11th time here in Dubai. Under the patronage of HH Sh. Hamdan bin Rashid Al Maktoum, Deputy Ruler of Dubai, and


Redazione: Arabian Horse Magazine by Noemie Zeller

Sotto il patronato dello HH Sh. Hamdan bin Rashid Al Maktoum, vicegovernatore di Dubai, e Ministro delle Finanza degli UAE. Anche quest’anno il programma della manifestazione è stato ricco di contenuti, con molte persone e cavalli provenienti da tutto il mondo. Lo show si è tenuto dal 20 al 22 marzo al Centro per le Esibizioni ed i Convegni Internazionali di Dubai, nel centro urbano, da dove ognuno ha avuto la possibilità di ammirare l’incredibile città e godersi la spiaggia ed il mare. Il Campionato Internazionale del Cavallo Arabo a Dubai è tra le competizioni più prestigiose al mondo nel suo genere e acclude il più alto premio in denaro della somma totale di ben 4.000.000 di dollari. Anche quest’anno è stato adottato il regolamento I PRIMI CINQUE e questa volta ci sono stati 9 giudici che si sono scambiati le figure, categoria dopo categoria, ed essi sono stati: Mr Doug Dahmen dagli USA, Mr Peter Gamlin dal UK, Mr Eric Gear dalla Francia, Mr Holger Ismer dalla Germania,

UAE Minister of Finance. Also this year it was a full packed Show Program with many international people and horses. From the 20th to 22nd of March it was held at the wonderful Dubai International Convention and Exhibition Centre in the Centre part of Dubai, from where everyone had the possibility to take a look of the incredible city and enjoy the beach and the sea. The Dubai International Arabian Horse Championship is one of the most prestigious competition of its kind in the world and with the highest prize money of 4’000’000 Dollars in total. Also this year it was the TOP FIVE regulation and there where this time 9 judges who did exchange each other form class to class, there was: Mr Doug Dahmen from USA, Mr Peter Gamlin from the UK, Mr Eric Gear from France, Mr Holger Ismer from Germany, Mr Murillo Kammer from Brazil, Mr Jo Polo from USA, Mr Francesco Santoro from Italy, Mrs Irina Stigler from Russia and Mrs Marianne

17


Dubai International Arabian Horse Championship 2014

Mr Murillo Kammer dal Brasile, Mr Jo Polo dagli USA, Mr Francesco Santoro dall’Italia, Mrs Irina Stigler dalla Russia e Mrs Marianne Tengstedt dalla Danimarca. Ha predominato la figura maschile ma tutti loro hanno fatto un buon lavoro ed è stata un’ottima squadra di valutazione. Anche quest’anno Mr. Hassan Valsan è stato il Direttore dello Spettacolo ed ha fatto un grande lavoro con tutti gli Handlers e i cavalli. Quest’anno lo show è iniziato di giovedì con le puledre femmine che sono nate tutte nel 2013. La vincitrice di questa categoria è stata una puledra molto bella allevata e posseduta dall’Allevamento Ajman, il suo nome era AJ Aryana (AJ Portofino * MC Alexsis). Seconda è stata Rahafa Al Hawajer (di RFI Farid * Abby Gale LBA) allevata e posseduta dal Dr. Ghanem Mohamed Obaid Al Hajri ed anche il Dr. Ghanem che possiede la puledra terza classificata Arwa Al Hawajer (di RFI Farid * Gharnnoga Al Hawajer). Nella categoria puledri maschi del 2013 la vittoria è andata a Jassas Albidayer (di Marajj * Djoonam OS) allevato e posseduto da Sheik Mohammed Bin Saud Al Qasimi. Il secondo ed il terzo posto sono andati ancora al Dr. Ghanem con due puledri molto belli Mandela Al Hawajer (RFI Farid * Jameelah Al Hawajer) e Mesk Al Hawajer (GM Justin * Lluckystar). Dopo queste categorie di splendidi puledri e puledre, la manifestazione è continuata con l’interessante categoria puledre di un anno sezione A. LE PRIME CINQUE di questa categoria sono state: 1.AJ Sayeda (di Vervaldee * Sweet Caroline LL) posseduta da H.H. Shikha Amna Bint Abdul Aziz Al Nuaimi 2. Magnolia NWA (di QR Marc * Maggie Lee BA) posseduta da Northwest Arabians – Ole Larsen 3. D Danat (di SG Labib * Angeliccah) posseduta da Dubai Arabian Horse Stud 4. D Lamia (di QR Marc * Lumiar Bint Balzac) posseduta dal Dubai Arabian Horse Stud 5. Zahra AM (di Savio * Reema Al Mohamadia) posseduta da H.H. Prince Abdullah Bin Fahad Al Saud 18

Tengstedt from Denmark. It was dominated form the men’s but all of them made good job and it was a very nice team. Again in this year Mr. Hassan Valsan was the Ring Master and he made a great job with all this handlers and horses. This year the show started on Thursday with the filly foals which all was born in 2013. The winner of this class was one very nice filly bred and owned by Ajman Stud her name was AJ Aryana (by AJ Portofino * MC Alexsis). Second was Rahafa Al Hawajer (by RFI Farid * Abby Gale LBA) bred and owned by Dr. Ghanem Mohamed Obaid Al Hajri and also Dr. Ghanem owns the third placed filly Arwa Al Hawajer (by RFI Farid * Gharnnoga Al Hawajer). In the colt foal class from 2013 the lead went to Jassas Albidayer (by Marajj * Djoonam OS) bred and owned by Sheik Mohammed Bin Saud Al Qasimi. The second and the third place went again to Dr. Ghanem with the two very nice colts Mandela Al Hawajer (RFI Farid * Jameelah Al Hawajer) and Mesk Al Hawajer (GM Justin * Lluckystar). After this very nice foal classes the show started with the interesting yearling filly section A. The Top Five of this class was: 1. AJ Sayeda (by Vervaldee * Sweet Caroline LL) owned by H.H. Shikha Amna Bint Abdul Aziz Al Nuaimi 2. Magnolia NWA (by QR Marc * Maggie Lee BA) owned by Northwest Arabians – Ole Larsen 3. D Danat (by SG Labib * Angeliccah) owned by Dubai Arabian Horse Stud 4. D Lamia (by QR Marc * Lumiar Bint Balzac) owned by Dubai Arabian Horse Stud 5. Zahra AM (by Savio * Reema Al Mohamadia) owned by H.H. Prince Abdullah Bin Fahad Al Saud In the section B of the yearling fillies the Top Five of the class was: 1. Aj Sawari (by Marwan Al Shaqab * Siberia SA) owned by Ajman Stud 2. D Nawal (by Royal Colours * D Noor) owned


Redazione: Arabian Horse Magazine by Noemie Zeller

Nella sezione B delle puledre di un anno LE PRIME CINQUE della categoria sono state: 1. Aj Sawari (di Marwan Al Shaqab * Siberia SA) posseduta dal Ajman Stud 2. D Nawal (di Royal Colours * D Noor) posseduta dal Dubai Arabian Horse Stud 3. Bdour Al Nasser (di Marwan Al Shaqab * Aliah Al Nasser) posseduta da Al Nasser Stud 4. Monalisa Al Sawary (di MCA Magnum Gold * FS Monalisa) posseduta dai figli di Mohammed bin Abdullah Al Subaie 5. Abeeba Al Khalediah (di El Palacio VO * Evening Fantasy) posseduta dai figli di Mohammed bin Adullah Al Subaie Dopo la categoria puledre di un anno sono seguite due grandi categorie per le puledre di due anni, dove LE PRIME CINQUE classificate nella sezione A sono state: 1. Delights Divah RB (di Ajman Moniscione * Honeys Delight RB) posseduta da Khalid Al Sayed 2. Sahwat al Khalediah (di El Palacio VO * Layan Al Khalediah) posseduta da HRH Prince Khaled Bin Sultan Al Saud 3. Deem AM (di Abha Qatar * Abha Opalina) posseduta da H.H Prince Abdullah Bin Fahad Al Saud

by Dubai Arabian Horse Stud 3. Bdour Al Nasser (by Marwan Al Shaqab * Aliah Al Nasser) owned by Al Nasser Stud 4. Monalisa Al Sawary (by MCA Magnum Gold * FS Monalisa) owned by the sons of Mohammed bin Abdullah Al Subaie 5. Abeeba Al Khalediah (by El Palacio VO * Evening Fantasy) owned by the sons of Mohammed bin Adullah Al Subaie Following the yearling femaile classes we started with two big classes of 2-year-old fillies the Top Five in the section A was: 1. Delights Divah RB (by Ajman Moniscione * Honeys Delight RB) owned by Khalid Al Sayed 2. Sahwat al Khalediah (by El Palacio VO * Layan Al Khalediah) owned by HRH Prince Khaled Bin Sultan Al Saud 3. Deem AM (by Abha Qatar * Abha Opalina) owned by H.H Prince Abdullah Bin Fahad Al Saud 4. Basma Al Mohamadia (by Savio * Ballerina BVA) owned by Abdullah Bin Fahad Al Saud 5. Madrata Al Nasser (by Marwan Al Saquab * Remal Al Nasser) owned by Al Nasser Stud The section B of the two-year-old fillies: 19


Dubai International Arabian Horse Championship 2014

4. Basma Al Mohamadia (di Savio * Ballerina BVA) posseduta da Abdullah Bin Fahad Al Saud 5. Madrata Al Nasser (di Marwan Al Saquab * Remal Al Nasser) posseduta da Al Nasser Stud La sezione B delle puledre di due anni: 1. D Shahla (di Marajj * FT Shaella) posseduta da Dubai Arabian Horse Stud 2. HC Frncisca (di Legacy of Fame * HC Diet Princess) posseduta da Sh. Mohammed Bin Saud Al Qasimi 3. D Mazaia (di Royal Colours * OFW Ezalea) posseduta da Dubai Arabian Horse Stud 4. Aljana OS (di Ajman Moniscione * Mikaella PIN) posseduta da Osterhof Stud Germany 5. Najdiya Al Zobair (di Eden C * Najdah Al Zobair) posseduta da Sheikh Sultan Mohamed Abdul-

20

1. D Shahla (by Marajj * FT Shaella) owned by Dubai Arabian Horse Stud 2. HC Frncisca (by Legacy of Fame * HC Diet Princess) owned by Sh. Mohammed Bin Saud Al Qasimi 3. D Mazaia (by Royal Colours * OFW Ezalea) owned by Dubai Arabian Horse Stud 4. Aljana OS (by Ajman Moniscione * Mikaella PIN) owned by Osterhof Stud Germany 5. Najdiya Al Zobair (by Eden C * Najdah Al Zobair) owned by Sheikh Sultan Mohamed Abdulla M.a. Al Thani In the three-year-old filly class we had 21 horses competing with a very nice and high quality. Top Five as following: 1. Nastya OS (by Marajj * AB Nastrapsy) owned


Redazione: Arabian Horse Magazine by Noemie Zeller

la M.a. Al Thani Nella categoria puledre di tre anni abbiamo avuto 21 cavalli molto belli a competere con una qualità elevata. LE PRIME CINQUE classificate come segue: 1. Nastya OS (di Marajj * AB Nastrapsy) posseduta da Ajman Stud 2. Perfinka (di Sparto * Perfirka) posseduta dai figli di Mohammed Abdulla Al Subaie 3. Shalwa Al Khalediah (F Shamaal * Om El Shadina) posseduta da HRH Prince Fahad Bin Sultan Bin Abdul Aziz 4. Inspired Najla (di Ajman Moniscione * Natalia) posseduta da H.H. Sheikha Amna Bint Abdul Aziz Bin Humaid Al Nuaimi 5. Miss Dior NWA (di Marajj * Mizz Challenger NWA) posseduta da Northwest Arabians – Ole Larsen Dopo una piccola pausa sono iniziate le vere categorie cavalle adulte che riescono a mettersi sempre in luce in modo speciale all’interno degli show. Le cavalle di età 4-6 anni classificate ne LE PRIME CINQUE sono state: 1. Alma Al Tiglio (di Ajman Moniscione * Amanda Al Tiglio) posseduta da Buzzi Giancarlo – Italia e Ajman Stud 2. Ava (di Vervaldee out of Aziza) posseduta da Ajman Stud 3. Once Upon A Thyme (di Pyro Thyme * Elegance by Verscace) posseduta da Mohammed Abdulla Al Subaie 4. Camlia (di Piaff * Calineczka) posseduta da Al Jazeera Arabian Horse Stud 5. Primera (Eden C * Preria) posseduta da Mohammed Abdulla Al Subaie Nella seconda categoria cavalle adulte i giudici hanno iniziato ad assegnare qualche 20 e questo ha reso le cose ancora più spettacolari. LE PRIME CINQUE cavalle di età 7-9 anni sono state: 1. Badawieh AA (di Laheeb * Bahiha) posseduta da Ajman Stud 2. Najdah Al Zobair (di Marwan Al Saqab * JFN Bint Ludhan) posseduta da Sheikh Abdulla Bin Mohammed Ali Al Thani

by Ajman Stud 2. Perfinka (by Sparto * Perfirka) owned by Sons of Mohammed Abdulla Al Subaie 3. Shalwa Al Khalediah (F Shamaal * Om El Shadina) owned by HRH Prince Fahad Bin Sultan Bin Abdul Aziz 4. Inspired Najla (by Ajman Moniscione * Natalia) owned by H.H. Sheikha Amna Bint Abdul Aziz Bin Humaid Al Nuaimi 5. Miss Dior NWA (by Marajj * Mizz Challenger NWA) owned by Northwest Arabians – Ole Larsen After a small break it started the real senior mares classes which are always a special high light in the shows. The mares in age of 4 – 6 years old was named as Top Five: 1. Alma Al Tiglio (by Ajman Moniscione * Amanda Al Tiglio) owned by Buzzi Giancarlo – Italy and Ajman Stud 2. Ava (by Vervaldee out of Aziza) owned by Ajman Stud 3. Once Upon A Thyme (by Pyro Thyme * Elegance by Verscace) owned by Sons of Mohammed Abdulla Al Subaie 4. Camlia (by Piaff * Calineczka) owned by Al Jazeera Arabian Horse Stud 5. Primera (Eden C * Preria) owned by Sons of Mohammed Abdulla Al Subaie In the second senior mare class the judges started to give some 20s and this made it more and more spectacular: Top Five mares in age 7 – 9 years old: 1. Badawieh AA (by Laheeb * Bahiha) owned by Ajman Stud 2. Najdah Al Zobair (by Marwan Al Saqab * JFN Bint Ludhan) owned by Sheikh Abdulla Bin Mohammed Ali Al Thani 3. El Saghira (by Galba * Emira) owned by Ajman Stud 4. Bint Bessolea (by Marwan Al Shaqab * HB Bessolea) owned by HRH Prince Khaled Bin Sultan Bin Adulaziz 5. Elirdia (by Poganin * Eligia) owned by Sons of Mohammed Abdulla Al Subaie 21


Dubai International Arabian Horse Championship 2014

3. El Saghira (di Galba * Emira) posseduta da Ajman Stud 4. Bint Bessolea (di Marwan Al Shaqab * HB Bessolea) posseduta da HRH Prince Khaled Bin Sultan Bin Adulaziz 5. Elirdia (di Poganin * Eligia) posseduta dai figli di Mohammed Abdulla Al Subaie Per ultima ma non meno importante è stata l’ultima categoria del giovedì, con i più spettacolari punti così assegnati: Emandoria ha ottenuto 6 volte 20 punti nella Tipicità, 6 volte 20 punti in testa/collo, 3 volte 20 punti nel movimento che le ha conferito il più alto punteggio ottenuto, 94.90 punti. LE PRIME CINQUE cavalle nella categoria 10 anni e oltre sono state: 1. Emandoria (di Ecaho * Emanda) posseduta da Ajman Stud 2. Athenaa (Ashhal Al Rayyan * Ass-Windi) posseduta da HRH Prince Khaled Bin Sultan Bin Abdulaziz 3. Tehama Ballalina (di Tehama Na Sidaqa * JJ Shai Majestic QU) posseduta da Sheikh Abdulla Bin Mohammed Ali Al Thani 4. Khaleifa (di Kubinec * Farids Mandolin) posseduta da Sheikh Mohammed Saoud Sultan Saqar Al Qassimi 5. Kahielat Khalid (di Al Adeed Al Shaqab * Deserree) posseduta da Sheikh Khalid Bin Sultan Bin Mohammed Alqassemi Il primo giorno del Campionato Internazionale del Cavallo Arabo a Dubai è finito con le categorie più 22

Last but not least the last class of Thursday with the most spectacular points so fare. That Emandoria she got 6 times 20 in type, 6 times 20 in head/ neck and 3 times 20 in movment which gave to her the most highest score of 94.90 points. Top Five of the mares 10 years and more: 1. Emandoria (by Ecaho * Emanda) owned by Ajman Stud 2. Athenaa (Ashhal Al Rayyan * Ass-Windi) owned by HRH Prince Khaled Bin Sultan Bin Abdulaziz 3. Tehama Ballalina (by Tehama Na Sidaqa * JJ Shai Majestic QU) owned by Sheikh Abdulla Bin Mohammed Ali Al Thani 4. Khaleifa (by Kubinec * Farids Mandolin) owned by Sheikh Mohammed Saoud Sultan Saqar Al Qassimi 5. Kahielat Khalid (by Al Adeed Al Shaqab * Deserree) owned by Sheikh Khalid Bin Sultan Bin Mohammed Alqassemi The first day of the Dubai International Arabian Horse Championship finished with very big classes and high quality of fillies and mares which was showing to us the future and the past. Friday afternoon we started again with the classes of yearling colts and already with a very nice quality. Top Five section A yearling colts: 1. Loay Al Khalediah Althani (by El Palacio Vo * Llayla) owned by HRH Prince Khaled Bin Sultan bin Abdulaziz 2. Ghazi Al Khazna (by Kahil Al Shaqab * Groteska) owned by Ali Ghanem Ali Humaila Al Mazroui 3. BS Mohthab (by QR Marc * JJ Mona Lisa) owned by AL Bstan Stabels 4. Mamoun Albidayer (by RFI Farid * Mirana) owned by Sheikh Mohammed Saoud Sultan Saqar Al Qassimi 5. Ibn Farid (by RFI Farid * Asawir) owend by Dr. Ghanem Mohamed Obaid Alhajri The B section was not even less quality. Also here we had very nice yearling colts with even more higher points than before. Top Five sections B yearling colts: 1. D Khattaf (by Royal Colours * D Jowan) owend


Redazione: Arabian Horse Magazine by Noemie Zeller

importanti ed un’elevata qualità delle Fattrici e delle puledre che si sono esibite mostrandoci il futuro ed il passato. Venerdì pomeriggio abbiamo iniziato nuovamente lo show con le categorie dei puledri di un anno e anche questa volta con una elevata qualità. I PRIMI CINQUE nella sezione A dei puledri di un anno sono stati: 1. Loay Al Khalediah Althani (di El Palacio Vo * Llayla) posseduto da HRH Prince Khaled Bin Sultan bin Abdulaziz 2. Ghazi Al Khazna (di Kahil Al Shaqab * Groteska) posseduto da Ali Ghanem Ali Humaila Al Mazroui 3. BS Mohthab (di QR Marc * JJ Mona Lisa) posseduto da AL Bstan Stabels 4. Mamoun Albidayer (di RFI Farid * Mirana) posseduto da Sheikh Mohammed Saoud Sultan Saqar Al Qassimi 5. Ibn Farid (di RFI Farid * Asawir) posseduto dal Dr. Ghanem Mohamed Obaid Alhajri La sezione B non è stata per nulla di qualità inferiore. Anche qui abbiamo avuto puledri di un anno molto belli con punteggi assegnati persino più alti di prima. I PRIMI CINQUE puledri di un anno nella sezione B sono stati: 1. D Khattaf (di Royal Colours * D Jowan) posseduto da Dubai Arabian Horse Stud 2. D Mshary (di QR Marc * FT Shaella) posseduto da Dubai Arabian Horse Stud 3. AJ Marzan (by AJ Portofino * HEB AB Maria) posseduto da Ajman Stud 4. Minjed Al Janadriyah (di Bandar * Nejood) posseduto dai figli di King Abdulla Bin Abdulaziz Al Saud 5. Al Aryam Bare’e (di Al Bilal * Al Aryam Balkeas) posseduto da Al Aryam Arabians Nella categoria puledri di due anni I PRIMI CINQUE sono stati: 1. Al Khazna (di AB Jamil La Pina * Caterina FM) posseduto da Ali Ghanem Ali Humaila Al Mazoui 2. Magic of Shawan (di FA El Shawan * WA Priscilla) posseduto da Abdulazizi bin Ibrahim Al Bargash 3. SQ Kuwaiti (di JJ Cohiba * JJ Diamond of

by Dubai Arabian Horse Stud 2. D Mshary (by QR Marc * FT Shaella) owned by Dubai Arabian Horse Stud 3. AJ Marzan (by AJ Portofino * HEB AB Maria) owned by Ajman Stud 4. Minjed Al Janadriyah (by Bandar * Nejood) owned by Sons of King Abdulla Bin Abdulaziz Al Saud 5. Al Aryam Bare’e (by Al Bilal * Al Aryam Balkeas) owned by Al Aryam Arabians In the two-year-old colts class we had the Top Five as following: 1. Moharib Al Khazna (by AB Jamil La Pina * Caterina FM) owned by Ali Ghanem Ali Humaila Al Mazoui 2. Magic of Shawan (by FA El Shawan * WA Priscilla) owned by Abdulazizi bin Ibrahim Al Bargash 3. SQ Kuwaiti (by JJ Cohiba * JJ Diamond of Marwan) owned by Alsaqran Arabian Horse Stud 4. Antaris OS (by RFI Farid * Justina) owned by Ajmand Stud 5. Nahmi Al Hawajer (by Marajj * Maniba Bint 23


Dubai International Arabian Horse Championship 2014

Marwan) posseduto da Alsaqran Arabian Horse Stud 4. Antaris OS (di RFI Farid * Justina) posseduto da Ajmand Stud 5. Nahmi Al Hawajer (di Marajj * Maniba Bint Ibn Narav) posseduto dal Dr. Ghanem Mohamed Obaid Alhajri La categoria puledri di tre anni è iniziata in modo molto spettacolare con il bel puledro JM Aramis seguito dall’incredibile FA El Rasheem che ha ottenuto dai giudici una valutazione di 92.90 punti con più di un punto di differenza dal secondo classificato. I PRIMI CINQUE puledri categoria tre anni sono stati: 1. FA El Rasheem (di FA El Shawan * Virtousa MLR) posseduto da Dubai Arabian Horse Stud 2. JM Aramis (di Stival * Alba Moniscione) posseduto da Al Aryam Arabians 3. E.S. Harir (di AJ Dinar * TF Magnums Magic) posseduto da Alsaqran Arabian Horse Stud 4. Mashoor Al Mohamadia (di Abha Qatar * Abha Palma) posseduto da H.H. Prince Abdullah Bin Fahad Al Saud 5. Subhi (di Ajman Moniscione * Lady Sorrel) di The Royal Cavalry of Oman Dopo una breve pausa per riprenderci tutto era pronto per le categorie stalloni adulti, che sono sempre un momento culminante nelle mostre. La prima è stata la categoria stalloni 4-6 anni con I PRIMI CINQUE classificati come segue: 1. Fakhr Al Khalediah (di Marquis Cahr/ CA * Barah Al Khaledia) posseduto da HRH Prince Khaled Bin Sultan Bin Abdulaziz 2. D Al Hareth (di Royal Colours * Kar Hacina) posseduto da Al Tayar Arabian Horse Stud 3. Nawaf Al Mohamadia (di F Shamaal * Sadia bint Shalia) posseduto da H.H. Prince Abdullah Bin Fahad Al Saud 4. Pero (di Poganin * Perora) posseduto da Ali Ghanem Ali Humaila Al Mazroui 5. Ajlad (di IM Bayard Cathare * Roa’a) posseduto da The Royal Cavalry of Oman Nella categoria stalloni 7-9 anni abbiamo potuto ben apprezzare il ben noto stallone Abha Qatar che 24

Ibn Narav) owned by Dr. Ghanem Mohamed Obaid Alhajri The three-year-old colt class started very spectacular with the nice colt JM Aramis followed by the incredible FA El Rasheem who earned from the judges a score of 92.90 with more than 1-point difference of the second place. Top Five three year old colts: 1. FA El Rasheem (by FA El Shawan * Virtousa MLR) owned by Dubai Arabian Horse Stud 2. JM Aramis (by Stival * Alba Moniscione) owned by Al Aryam Arabians 3. E.S. Harir (by AJ Dinar * TF Magnums Magic) owend by Alsaqran Arabian Horse Stud 4. Mashoor Al Mohamadia (by Abha Qatar * Abha Palma) owned by H.H. Prince Abdullah Bin Fahad Al Saud 5. Subhi (by Ajman Moniscione * Lady Sorrel) by The Royal Cavalry of Oman We had a short break to sort us again and making everything ready for the senior stallion classes, which are always a high light. The fist stallion class was the 4 – 6 year old with the Top Five of: 1. Fakhr Al Khalediah (by Marquis Cahr/ CA * Barah Al Khaledia) owend by HRH Prince Khaled Bin Sultan Bin Abdulaziz 2. D Al Hareth (by Royal Colours * Kar Hacina) owned by Al Tayar Arabian Horse Stud 3. Nawaf Al Mohamadia (by F Shamaal * Sadia bint Shalia) owned by H.H. Prince Abdullah Bin Fahad Al Saud 4. Pero (by Poganin * Perora) owend Ali Ghanem Ali Humaila Al Mazroui 5. Ajlad (by IM Bayard Cathare * Roa’a) owned by The Royal Cavalry of Oman In the stallions class of the 7 – 9 years old we had to well known stallion inside one was Abha Qatar who got unanimous 19.5 in head/ neck and the wonderful Eden C who earned two times 20 in typ and two times 20 in head/ neck. Top Five as following: 1. Abha Qatar (by Marwan Al Shaqab * ZT Ludjkalban) owned by H.H. Prince Abdullah bin


Redazione: Arabian Horse Magazine by Noemie Zeller

ha ricevuto all’unanimità un punteggio di 19.5 in testa/collo e lo splendido Eden C che ha ottenuto due volte 20 punti nella tipicità e due volte 20 punti in testa/collo. I PRIMI CINQUE sono stati: 1. Abha Qatar (di Marwan Al Shaqab * ZT Ludjkalban) posseduto da H.H. Prince Abdullah bin Fahad Al Saud 2. Eden C (di Enzo * Silken Sable) posseduto da Khalid Al Sayed 3. Azeem Ibn Justice (di WH Justice * Bint Sanadiva) posseduto da Khalifa Ali Obaid Bin Ghunaim Alkitbi 4. Gazwan Al Nasser (di Gazal Al Shaqab * Ftoon Al Shaqab) posseduto da Al Nasser Stud 5. Ali Moniscione (di Psytadel * Alianna Moniscone) posseduto dal Mandara Equestrain Club Nell’ultima e più attesa categoria, quella dei stalloni 10 anni e oltre, abbiamo avuto nuovamente due cavalli unici. Uno è stato Marquis Cahr con l’incredibile risultato di 94.10 punti e 5 volte 20 punti nel Tipo e in testa/collo. Il secondo è stato Al Lahab con 20 punti all’unanimità nel Tipo! I PRIMI CINQUE stalloni adulti sono stati: 1. Marquis Cahr (di Marwan Al Shaqab * Rohara Magnifica) posseduto da HRH Prince Khaled Bin Sultan Bin Abdulaziz 2. Al Lahab (di Laheeb * The Vision HG) posseduto da Ajman Stud 3. El Sueno (di Koronec * Farids Mandolin) posseduto da Hazza Bin Shaker Abdali and Solomon Al Mhellb 4. Maydan-Madheen (di Maysoun * Mesoudah M) posseduto da H.H. Sheikh Dr. Sultan Bin Mohammed Al Qassemi 5. Drabant (di Gazal Al Shaqab * Demona) posseduto da Mohammed Eissa Khalifa Bushehab Al Swaidi Nella mattinata del sabato è stata valutata la categoria sportiva molto forte nella corsa e nella resistenza sempre suddivisa in cavalle/cavalli castrati e stalloni. Nel mentre la categoria sportiva si stava svolgendo, tutte le persone coinvolte nelle competizioni hanno iniziato a prepararsi, e quando si entrava sul terreno

Fahad Al Saud 2. Eden C (by Enzo * Silken Sable) owned by Khalid Al Sayed 3. Azeem Ibn Justice (by WH Justice * Bint Sanadiva) owned by Khalifa Ali Obaid Bin Ghunaim Alkitbi 4. Gazwan Al Nasser (by Gazal Al Shaqab * Ftoon Al Shaqab) owend by Al Nasser Stud 5. Ali Moniscione (by Psytadel * Alianna Moniscone) owend by Mandara Equestrain Club In the highly awaited last class of the 10 years and older stallions we had again two unique stallions. One was Marquis Cahr with an incredible score of 94.10 and 5 times 20 in typ and head/ neck. The second one was Al Lahab with unanimous 20 in typ! Top Five senior stallions: 1. Marquis Cahr (by Marwan Al Shaqab * Rohara Magnifica) owned by HRH Prince Khaled Bin Sultan Bin Abdulaziz 2. Al Lahab (by Laheeb * The Vision HG) owned by Ajman Stud 3. El Sueno (by Koronec * Farids Mandolin) owned by Hazza Bin Shaker Abdali and Solomon Al Mhellb 4. Maydan-Madheen (by Maysoun * Mesoudah M) owend by H.H. Sheikh Dr. Sultan Bin Mohammed Al Qassemi 5. Drabant (by Gazal Al Shaqab * Demona) owned by Mohammed Eissa Khalifa Bushehab Al Swaidi In the morning of Saturday was judged the very strong sport classes in Racing and Endurance always separated in Mares/ Geldings and Stallions. In the mean time the sport classes was running all the people involved in the championships started to prepare them self and when you did entre the show ground you could already feel the power and the emotions going around nervously awaited the start of the championships. In the yearling filly class was named Gold medal champion filly: AJ Sawari and following AJ Sayeda proudly bred and owned by Ajman Stud. Bronze Champion filly was named the very nice Magnolia NWA proudly owned and bred by Northwest Ara 25


Dubai International Arabian Horse Championship 2014

delle esibizioni si potevano già percepire l’energia e le emozioni che pervadevano l’aria durante l’attesa stressante che separava dall’inizio delle varie gare. Nella categoria puledre di un anno il titolo di puledra campionessa medaglia d’oro è stato assegnato a: AJ Sawari e a seguire AJ Sayeda allevate e possedute con orgoglio dal Ajman Stud. Puledra campionessa medaglia di bronzo è stata nominata la molto bella Magnolia NWA orgogliosamente posseduta ed allevata da Northwest Arabians-Ole Larsen. Il puledro di un anno campione medaglia d’oro è stato Loay Al Khaledia Al Thani orgogliosamente posseduto ed allevato da HRH Price Khaled Bin Sultan Bin Abdulaziz. L’impressionante D Kattaf ha ottenuto la medaglia d’argento e la medaglia di bronzo è andata al molto bello D Mshary entrambi orgogliosamente allevati e posseduti dal Dubai Arabian Horse Stud. Le campionesse femmine giovani sono state chiaramente scelte dai giudici come segue: Puledra giovane campionessa medaglia d’oro – D Shahla orgogliosamente allevata e posseduta dal Dubai Arabian Horse Stud Puledra giovane campionessa medaglia d’argento – Nastya OS posseduta dal Ajman Stud Puledra giovane campionessa medaglia di bronzo – Delights Divah RB posseduta da Khalid Al Sayed. La categoria maschi giovani campioni è stata l’unica dove i giudici hanno scelto all’unanimità FA El Rasheem come chiaramente puledro giovane campione medaglia d’oro, orgogliosamente posseduto e ben meritato dal Dubai Arabian Horse Stud. Il puledro giovane campione medaglia d’argento è stato Moharib Al Kazna posseduto da Ali Ghanem Ali Humaila Al Mazoui. Il titolo giovane campione medaglia di bronzo è andato a Magic of Shawan posseduto da Abdulazizi Bin Ibrahim Al Bargash. I due puledri FA El Rasheem e Magic of Shawan hanno reso molto orgoglioso FA El Shwan. Tra la Gara giovanile e la Gara adulti abbiamo dovuto attendere l’arrivo di Sua Altezza Muhammad 26

bians – Ole Larsen. Yearling champion Gold Medal Colt was Loay Al Khaledia Al Thani proudly owned and bred by HRH Price Khaled Bin Sultan Bin Abdulaziz. The impressing D Kattaf earned the silver Medal and the Bronze Medal got the very nice D Mshary both proudly bred and owned by Dubai Arabian Horse Stud. The junior champion females was clearly chosen by the judges and it was as following: Gold Medal Junior Champion Filly – D Shahla proudly bred and owned by Dubai Arabian Horse Stud Silver Medal Junior Champion Filly – Nastya OS owned by Ajman Stud Bronze Medal Junior Champion Filly - Delights Divah RB owned by Khalid Al Sayed In the junior champion males was to only class where the judges choose unanimous FA El Rasheem as the clear Gold Medal Champion Junior Colt proudly owned and well deserved by Dubai Arabian Horse Stud. The Silver Medal Junior Champion Colt was Moharib Al Kazna owned by Ali Ghanem Ali Humaila Al Mazoui Bronze Medal Junior Champion Title went to Magic of Shawan owned by Abdulazizi Bin Ibrahim Al Bargash. The two colts FA El Rasheem and Magic of Shawan made there sire very proud FA El Shwan. Between the Junior Championship and the Senior Championship we as waiting the arrival of his Highness Muhammad bin Raschid Al Maktum, after his arrival the senior championships started. The senior champion females were a clearly winning of Ajman Stud. Gold Medal Senior Champion Mare with the highest score of the show the well known Emandoria proudly owned by Ajman Stud and following as a Silver Medal Senior Champion Mare Badawieh AA also owned by Ajman Stud. The Bronze Medal Senior Champion Title went to


Redazione: Arabian Horse Magazine by Noemie Zeller

bin Raschid Al Maktum, dopo il suo arrivo la Gara adulti è iniziata.

Najdah Al Zobair bred and owned by Sheikh Abdulla Bin Mohammed Al Thani.

Le femmine adulte campionesse sono state una limpida vittoria del Ajman Stud. La cavalla adulta campionessa medaglia d’oro, con il più alto punteggio della mostra, è stata la ben nota Emandoria orgogliosamente posseduta dal Ajman Stud, e seguita dalla cavalla adulta campionessa medaglia d’argento Badawieh AA, anch’essa di proprietà del Ajman Stud. Il Titolo di cavalla adulta campionessa medaglia di bronzo è andato a Najdah Al Zobair allevata e posseduta da Sheikh Abdulla Bin Mohammed Al Thani.

And last but not least the senior champion stallions where two stallions the same votes earned and in the end Marquis Cahr was named Gold Medal Senior Champion Stallion owned by HRH Prince Khaled Bin Sultan Al Saud. Silver Medal Senior Champion Stallion was Abha Qatar owned by H.H. Prince Abdullah Bin Fahad Al Saud. And the Bronze Medal Senior went to the wellknown Al Lahab owned by Ajman Stud.

Ed ultimi ma non meno importanti gli stalloni adulti campioni, dove due stalloni hanno ottenuto gli stessi voti e alla fine Marquis Cahr è stato nominato Stallone Adulto Campione Medaglia D’oro, posseduto da HRH Prince Khaled Bin Sultan Al Saud. Stallone Adulto Campione Medaglia D’Argento è stato Abha Qatar posseduto da H.H. Prince Abdullah Bin Fahad Al Saud. Ed il Titolo Stallone Adulto Campione Medaglia di Bronzo è andato al ben noto Al Lahab posseduto dal Ajman Stud. Alla fine di questi tre giorni molto importanti con molti cavalli prestigiosi e persone giunte da tutto il mondo, l’ultima cosa che abbiamo da dire è: Dubai merita sempre di essere visitata – arrivederci il prossimo anno!

In the end of these three very important days with many important horses and people form all around the world the last thing we to tell, Dubai deserves always a visit – see you next year!

H.H. Sheikh Mohammed Bin Rashid Al Maktoum and his son H.H. Sheikh Hamdan Bin Mohammed Al Maktoum

27


Dubai International Arabian Horse Championship 2014

Gold Medal Yearling Fillies AJ SAWARI

(MARWAN AL SHAQAB x SIBERIA SA)

28


Redazione: Arabian Horse Magazine by Noemie Zeller

Silver Medal Yearling Fillies AJ SAYEDA

(VERVALDEE x SWEET CAROLINE LL)

Bronze Medal Yearling Fillies MAGNOLIA NWA

(QR MARC x MAGGIE LEE BA)

Photo: www.ErwinEscher.com Š

29


Dubai International Arabian Horse Championship 2014

Gold Medal Yearling Colt LOAY AL KHALEDIAH ALTHANI (EL PALACIO VO x LLAYLA)

30


Redazione: Arabian Horse Magazine by Noemie Zeller

Silver Medal Yearling Colt D KHATTAF

(ROYAL COLOURS x D JOWAN)

Bronze Medal Yearling Colt D MSHARY

(QR MARC x FT SHAELLA)

Photo: www.ErwinEscher.com Š

31


Dubai International Arabian Horse Championship 2014

Gold Medal Filly D SHAHLA

(MARAJJ x FT SHAELLA)

32


Redazione: Arabian Horse Magazine by Noemie Zeller

Silver Medal Filly NASTYA OS

(MARAJJ x AB NASTRAPSY)

Bronze Medal Filly DELIGHTS DIVAH RB

(AJMAN MONISCIONE x HONEYS DELIGHT RB)

Photo: www.ErwinEscher.com ©

33


Dubai International Arabian Horse Championship 2014

Gold Medal Colt FA EL RASHEEM

(FA EL SHAWAN x VIRTUOSA BY VERSACE)

34


Redazione: Arabian Horse Magazine by Noemie Zeller

Silver Medal Colt MOHARIB AL KHAZNA

(AB JAMIL LA PIANA x CATERINA FM)

Photo: www.ErwinEscher.com ©

Bronze Medal Colt MAGIC OF SHAWAN

(FA EL SHAWAN x WA PRISCILLA)

Photo: www.ErwinEscher.com ©

35


Dubai International Arabian Horse Championship 2014

Gold Medal Mare EMANDORIA

(ECAHO x EMANDA)

36


Redazione: Arabian Horse Magazine by Noemie Zeller

Silver Medal Mare BADAWIEH AA (LAHEEB x BAHIHA)

Bronze Medal Mare NAJDAH AL ZOBAIR

(MARWAN AL SHAQAB x JFN BINT LUDHAN)

Photo: www.ErwinEscher.com Š

37


Dubai International Arabian Horse Championship 2014

Gold Medal Stallion MARQUIS CAHR

(MARWAN AL SHAQAB x ROHARA MAGNIFICA)

38


Redazione: Arabian Horse Magazine by Noemie Zeller

Silver Medal Stallion ABHA QATAR

(MARWAN AL SHAQAB x ZT LUDJKALBAN)

Bronze Medal Stallion AL LAHAB

(LAHEEB x THE VISION HG)

Photo: www.ErwinEscher.com Š

39


40


41


42


43


44


45


46


47


48


49


Festival di primavera al Centro di Addestramento Specializzato negli Equini di Mary Lang at Specifically Equine Training Center of Mary Lang by Katharina Burkardt

Picture by Gudrun Waiditschka

In uno splendido sabato soleggiato di primavera nel mese di maggio-il Centro di Addestramento Specializzato negli Equini di Mary Lang, che è al vertice in Austria, ha invitato i suoi clienti ed amici da tutta Europa ad una splendida celebrazione del cavallo arabo! Iniziando la mattina con un brunch tutti insieme,gli ospiti hanno potuto godersi successivamente una presentazione degli stalloni da monta e straordinari spettacoli da mostra. Il festival di primavera ha dimostrato ancora una volta che i cavalli arabi sono molto di piÚ che cavalli da esibizione! Essi possono essere esibiti e cavalcati, 50

On a beautiful sunny Saturday in the spring month of May – Austrias Top-Training Center Specifically Equine of Mary Lang invited its clients and friends from all around Europe to a wonderful celebration of the Arabian horse! Starting with a get-togetherbrunch in the morning, the guests were able to enjoy afterwards a presentation of breeding stallions and amazing show performances. The spring-festival showed once again that Arabian horses are so much more than show horses! Arabians can be shown and ridden, you can have fun at local shows and international shows, trail rides, dressage and


potete divertirvi nelle mostre locali o in quelle internazionali, con i percorsi a cavallo, il dressaggio, le gare di resistenza e molto altro ancora. I momento salienti del festival di primavera svolto quest’anno sono state le spettacolari esibizioni degli ospiti arrivati da tutta Europa-iniziando con la famiglia Feuerstein dall’Italia. Essi non sono soltanto allevatori di successo, così come anche possessori dell’incredibile campione europeo medaglia d’argento Feuer Jade (di Ajman Moniscione) -ma sanno perfettamente anche come addestrare un cavallo per un diverso utilizzo- vi siete mai seduti accanto al vostro cavallo su di un divano? Noemie Zeller dalla Switzerland ha presentato la sua bellezza maculata W.A. Mysteria (Narym x Mauka) sotto-sella in una splendida dimostrazione di dressaggio. Con il sotto-sella soltanto da due anni, questa esibizione di successo e questa fattrice sono il perfetto esempio di cosa si possa ottenere da un cavallo di talento, se gli viene offerta la giusta opportunità.

endurance competitions and much more. Highlights of this years Spring-festival were the spectacular performances of guests from all around Europe – starting with the Feuerstein family from Italy. They are not only successful breeders and for example owners of the amazing European silver champion Feuer Jade (by Ajman Moniscione), but they also know perfectly how to train a horse for a different kind of use – or have you ever sat next to your horse on a couch? Noemie Zeller of Switzerland presented her fleabitten beauty W.A. Mysteria (Narym x Mauka) under saddle in a wonderful dressage presentation. Only under saddle since two years, this successful show and brood mare is a perfect example of what you can achieve with a talented horse, if you give it the chance. And then there was Spanish fire at the presentation! They are rare in todays breed, but they honored the spring festival with their presence: two amazing Spanish arabian stallions entered the

51


E dopo è stato presentato il fuoco spagnolo! Essi sono rari nelle varietà odierne, ma hanno onorato il festival di primavera con la loro presenza: due incredibili stalloni arabi spagnoli sono entrati nell’arena per incantare il pubblico con il loro fascino. Il famoso stallone Kar Testo Rosso (Kar Testador x Zafarina) è stato presentato sotto-sella da Claudia Jung. Questa splendida coppia aveva già gareggiato con successo nel dressaggio di alto livello e sono ben noti in Europa per le loro incredibili esibizioni di dressaggio! Testo Rosso è stato accompagnato da un altro gioiello spagnolo-il figlio di El Perfecto, Isar (per Nabab) che è attualmente prestato alla Germania. Mary Lang e la sua squadra hanno presentato alcuni dei loro contendenti delle manifestazioni avvenute nella stagione delle mostre 2014-come la sbalorditiva figlia di Shanghai EA, Wilandra EA, lo stallone puro egiziano Bourhani Montashar (di Simeon Sharav), lo stallone nuovo arrivato Feuer Jade ed il multi campione Marjan Albidayer (di Marajj), che poco dopo è partito per il Regno Unito, per la stagione delle monte 2014. Un incredibile evento con alcuni cavalli e persone stupefacenti! 52

arena to enchant the public with their charm. The famous stallion Kar Testo Rosso (Kar Testador x Zafarina) was presented under saddle by Claudia Jung. This beautiful couple already competed successfully in high level dressage and is well known in Europe for their amazing dressage shows! Testo Rosso was accompanied by another Spanish gem – the El Perfecto-son Isar (out of Nabab) who is currently on lease to Germany. Mary Lang and her team presented some of their show contenders for the show season 2014 – such as the amazing Shanghai EA-daughter Wilandra EA, straight Egyptian stallion Bourhani Montashar (by Simeon Sharav), the newcomer stallion Feuer Jade and multichampion Marjan Albidayer (by Marajj) who left to the UK shortly after for the 2014 breeding season. An amazing event with some amazing horses and people!


Pictures by Melanie Groger 53


Centro di Addestramento Specializzato negli Equini Dove i Cavalli Arabi non sono intesi soltanto come un’affare economico-essi sono uno stile di vita

Where Arabian horses are not just business – they are a lifestyle by Katharina Burkardt

Mary with international champion mares Little Miss (by BS Specific), Blutbacher Arabians and Kankan MAF (by Elart), EOS Arabians.

Da 16 anni Mary Lang e il team dedicato del Centro di Addestramento Specializzato negli Equini esibiscono e cavalcano alcuni dei piĂš bei cavalli arabi al mondo che hanno successo nelle mostre e nei maneggi. Situato in Austria, ad appena 10 minuti dalla Germania e vicino alla ben conosciuta 54

Since 16 years Mary Lang and the dedicated team of Specifically Equine Training Center show and ride some of the most beautiful arabian horses in the world to success in the show rings and riding arenas. Located in Austria, just ten minutes from Germany and close to the well known city of Bre-


città di Bregenz sul Lago di Costanza, il Centro di Addestramento Specializzato negli Equini è il posto ideale per i clienti e i loro cavalli dalla Germania, Austria e Svizzera, così come dalla Francia e ovviamente dall’Italia. Nel corso degli anni, nomi famosi come Marajj, Dakharo, Gazal al Shaqab, Simeon Sharav, BS Specific, Gelgelah Albadeia, Redwood Lodge Romantik, F Shamaal, SC Dagash, Marjan Albidayer, Kankan MAF hanno lasciato le loro impronte in questo centro di addestramento e sono passati per le mani professionali di Mary Lang che li ha addestrati e li ha portati alle mostre dove hanno vinto molti titoli di campioni. Mary Lang è la fondatrice, proprietaria e capo del Centro di Addestramento Specializzato negli Equini. Le competenze specialistiche che Mary possiede nell’addestrare e lavorare con questi splendidi cavalli sono basate su un’esperienza di lunga durata che la giovane donna aveva già guadagnato durante la sua fanciullezza. Cresciuta cavalcando i pony, gli avelignesi e i mezzosangue dell’Islanda, Mary ha capito molto presto che avrebbe dedicato la sua vita ai cavalli. Dopo la scuola ha studiato per diventare un’istruttore d’equitazione e quando ha incontrato i cavalli arabi per la prima volta in Austria, non ha potuto più tirarsi indietro. “Il primo giorno che ho trascorso in un allevamento di cavalli arabi è stato un punto di svolta nella mia vita. La prima volta che ho camminato tra le stalle, non potevo credere ai miei occhi. Sono stata sopraffatta e sedotta dalla bellezza e dall’eleganza dei cavalli arabi. Passando davanti ad ogni stalla, sono stata rapita dai languidi, espressivi e grandi occhi neri di questi cavalli. Infine, quando ho visto questi cavalli arabi pascolare per la prima volta, e stavano galoppando e trottando intorno con tanta grazia, e ancora sarebbero corsi davanti a me, per

genz at the Lake Constance, Specifically Equine Training Center is the perfect place for clients and their horses from Germany, Austria and Switzerland, but as well from France and of course Italy. Over the years, famous names such as Marajj, Dakharo, Gazal al Shaqab, Simeon Sharav, BS Specific, Gelgelah Albadeia, Redwood Lodge Romantik, F Shamaal, SC Dagash, Marjan Albidayer, Kankan MAF have left their hoofprints in this training center and went through the professional hands of Mary Lang who trained and showed them to many champion titles. Mary Lang is the founder, owner and head of Specifically Equine Training Center. The specialized skills Mary has to train and work with these beautiful horses are based on a longtime experience the young woman already gained in her childhood. Growing up riding Iceland ponies, haflingers and warmbloods, Mary already knew very early that she was going to commit her life to the horses. After school she studied to be a riding instructor and when she met Arabian horses for the first time in Austria, there was no turning back. “The first day I spent at an Arabian horse farm was a turning point in my life. The first time I walked through the barn, I could not believe my eyes. I was overwhelmed and captivated by the beauty and refinement of the Arabian horse. As I walked by each stall, I was taken by the soft large black expressive eyes of these horses. Finally, when I saw these Arabians for the first time turned out on the pasture and they were galloping and trotting around so gracefully and yet would run right up to me to stop and look at me with such an intelligent gentle eye, it was that moment I decided to commit my life to the Arabian horse”, she tells with a smile on her face. With this enthusiasm she soon started her career

A family affair: Mary and Sascha with their gorgeous daughters and multi champion Marjan Albidayer (by Marajj).

Champion filly Wilandra EA (by Shanghai EA), Equus Arabians.

55


fermarsi e guardarmi con occhi così dolci e intelligenti, allora in quel preciso momento ho deciso che avrei dedicato la mia vita al cavallo arabo”, ella ci ha raccontato con un sorriso stampato in viso. Con questo entusiasmo ha iniziato presto la sua carriera lavorando per due anni per la famosa scuderia d’allevamento dei Sax Arabians e collaborando nel 1997 in copia con Scott Allman per istituire il Centro di Addestramento Specializzato negli Equini, che è diventato presto uno dei centri di maggior successo in Europa. Dal 2008 il Centro di Addestramento di Mary è ubicato in Austria, una nuova pietra miliare su una strada di successo. “L’allevamento è collocato nella splendida città di Lauterach, ad appena dieci minuti dalla Germania e vicino alla ben nota città di Bregenz sul Lago di Costanza”, ci racconta Mary. Ciò le offre l’ideale opportunità di essere molto vicina a tutti i suoi clienti dalla Germania, Austria, Svizzera, Italia e Francia. La struttura ha 20 stalle confortevoli, una splendida e ampia arena coperta con una grande tribuna, ed è circondata da ampi prati. Tutti i box dei cavalli hanno dei paddock esterni cosicché gli equini possano giocare all’aperto o possano riposarsi nei loro box ogni qualvolta vogliano. “L’allevamento ha una dimensione ideale per me e il mio concetto di lavoro con questi splendidi cavalli arabi”, dice Mary. “Il mio concetto specifico di lavoro con i miei cavalli include che mi piacerebbe essere a stretto contatto con ognuno di loro. Io educo e lavoro personalmente con ognuno dei cavalli che addestro. Ciò mi offre la possibilità di instaurare uno speciale legame con

working for the famous stud of Sax Arabians for 2 years and teamed up with Scott Allman in 1997 to establish Specifically Equine Training Center, which quickly became one of the most successful ones in Europe. Since 2008 Marys Training Center is located in Austria, a new mile-stone on a successful road. “The farm is located in the beautiful city of Lauterach, just ten minutes from Germany and close to the well known city of Bregenz at the Lake Constance”, tells Mary. That gives her the perfect opportunity to be very close to all of her clients from Germany, Austria, Switzerland, Italy and France as well. The facility has 20 comfortable stables, a beautiful large indoor arena with a big grandstand and is surrounded by wide fields. All of the boxes have outside paddocks so that the horses can play outside or have a rest in their boxes whenever they want. “The farm has a perfect size for me and my idea of working with these beautiful Arabians”, tells Mary. “My special concept of working with my horses includes that I would like to be in close contact with each of them. I personally condition and work with all of my training horses. That gives me the possibility to create a special bond with each horse. Knowing their strengths and weaknesses is very important for me to be able to show them to their best.” What sets Specifically Equine Training Center apart from the competition is its special style of preparation, training and presentation of the show and riding horses. It offers a wide range of training possibilities for each type of horse, from handling show training to western and dressage riding. Together with her clients Mary is able to carefully choose the horses and teach them to show and give their best, always according to their individual skills and abilities. The main goal is to keep the horses happy and to give them the self confidence to present themselves to the highest levels in the showring. And the success proves her right: Winning all over the world Mary had the possibility to train and show some of the finest Arabian horses of our times, including Redwood Lodge Romantik, world champion stallions Gazal al Shaqab and Dakharo or the timeless beauty WN Fawn Obsession. Mary

56

The Specifically Equine Team with multi champion filly MZ Djlshada (by QR Marc), Emaj Arabians.


ogni cavallo. Conoscere i loro punti di forza e le loro debolezze è molto importante per me affinché io possa capace di farli esprimere al loro meglio”. Ciò che colloca il Centro di Addestramento Specializzato negli Equini lontano dalla concorrenza è il suo speciale stile di preparazione, addestramento e presentazione dei cavalli da fiera e da equitazione. Esso offre un’ampia gamma di opportunità di addestramento per ogni tipo di cavallo, dall’addestramento per le manovre da fiera alla monta western e al dressaggio. Assieme ai suoi clienti Mary è capace di scegliere attentamente i cavalli e insegnare ad essi a esprimere e dare il loro meglio ,sempre in accordo con le loro abilità e capacità individuali. L’obiettivo principale è mantenere i cavalli felici e dare loro la fiducia in se stessi per esibirli ai massimi livelli nelle esposizioni. Ed il successo dimostra che lei ha ragione: vincendo in tutto il mondo Mary ha avuto la possibilità di addestrare e far esibire alcuni dei migliori cavalli arabi dei nostri tempi, compresi Redwood Lodge Romantik, gli stalloni campioni del mondo Gazal al Shaqab e Dakharo o la bellezza senza tempo WN Fawn Obsession. Mary ha fatto esibire con successo i cavalli in Australia, America, Bahrain, Giordania, gli Emirati Arabi Uniti e molti altri Paesi. Uno speciale rapporto con il ben noto Allevamento Albadeia del Dr.Nasr Marei in Egitto l’ha portata in questo meraviglioso paese molte volte, facendo esibire molti splendidi cavalli straight Egyptian di questo allevamento ai campionati nazionali. Ma Mary non ha bisogno di essere lontana da casa per avere successo con i cavalli nelle sue mani-assieme ai suoi clienti austriaci, svizzeri e tedeschi, alcuni dei momenti memorabili avvenuti alle mostre della stagione in corso sono diventati realtà: i titoli di Campione con cavalli stupefacenti come Kankan MAF, Marjan Albidayer, Bourhani Montashar, Juss Perlito e KB Zento sono soltanto alcuni da menzionare. Un brillante momento culminante della stagione delle mostre, avvenuto negli ultimi anni, è stato il titolo di Campione europeo medaglia d’argento, ottenuto con il sorprendente MZ Djlshada, orgogliosamente di proprietà della famiglia Schläpfer dalla Svizzera - e la stella nascente Feuer Jade, posseduto dalla scuderia d’allevamento Feuerstein dall’Italia. Cosa porterà il futuro? La Squadra del Centro di

has been successfully showing horses in Australia, America, Bahrain, Jordan, the United Arab Emirates and many other countries. A special relationship with the well known Albadeia Stud of Dr. Nasr Marei in Egypt has led her to this wonderful country many times, showing many beautiful straight Egyptian horses of that farm to national championship titles. But Mary does not need to be far from home to have success with horses in her hands - together with her Austrian, Swiss and German clients some of the greatest moments in the current show season became reality: Champion titles with amazing horses such as Kankan MAF, Marjan Albidayer, Bourhani Montashar, Juss Perlito and KB Zento are just a few to mention. A bright highlight of last years showseason were the European Silver Champion Titles with the amazing MZ

57


Addestramento Specializzato negli Equini cresce sempre di più, diventando sempre più grande! I suoi membri più giovani sono le splendide figlie di Mary, Junia (4) e Naira (2 mesi), che girano già il mondo insieme a Mary, a suo marito Sascha e alla loro famiglia ed amici. Allo splendido allevamento del Centro di Addestramento Specializzato negli Equini in Austria, situato tra il Lago di Costanza da una parte, ed un panorama delle montagne austriache da togliere il fiato dall’altra, Mary è riuscita a mettere insieme un gruppo molto bello di cavalli per la stagione delle mostre in corso. Una star speciale è la puledra super raffinata Wilandra EA (Shanghai EA x Wilda), posseduta da EQUUS ARABIANS, Albert Sorrocca dalla Spagna che è recentemente diventato Vincitore della categoria puledre di un anno e Campione medaglia d’oro puledra di un anno alla Mostra Internazionale di Travagliato/Italia. Assieme a Mary e alla sua squadra, Wilandra e altre star come Shamalia e Feuer Jade stravolgeranno le mostre equine quest’anno! Ogni membro al Centro di Addestramento Specializzato negli Equini ha dedicato la sua vita all’incredibile bellezza e al carattere delicato del cavallo arabo. E questo non è soltanto un affare economico - è uno stile di vita. Lasciatevi incantare dal cavallo arabo. Venite e godetevi il team-diventate un membro del Centro di Addestramento Specializzato negli Equini!

Djlshada, proudly owned by the Schläpfer family from Switzerland – and the uprising star Feuer Jade, owned by the studfarm Feuerstein from Italy. What will the future bring? The Specifically Equine Team grows bigger and bigger! Youngest teammembers are Marys beautiful daughters Junia (4) and Naira (2 months), that already travel the world together with Mary, her husband Sascha and their family and friends. At the beautiful farm of Specifically Equine Training Center in Austria, between Lake Constance on one side and a breathtaking view on the austrian mountains on the other side, Mary has put together a very nice group of horses for the ongoing showseason. A special star is the super refined filly Wilandra EA (Shanghai EA x Wilda), owned by EQUUS ARABIANS, Albert Sorrocca from Spain who recently became Classwinner yearling fillies and GOLD Champion Yearling Filly at the International Show in Travagliato/ Italy. Together with Mary and her team, Wilandra and other stars such as Shamalia and Feuer Jade will hit the showrings this year! Everyone at Specifically Equine Training center has dedicated his life to the amazing beauty and gentle character of the arabian horse. And that is not just business – it’s a lifestyle. Let yourself be enchanted by the arabian horse. Come and join the team – become a Specifically!

Specifically Equine Training Center - Mary Lang Office: Stickergasse 12, 6922 Wolfurt, Austria Barn: Austrasse 60, 6923 Lauterach, Austria Mobile: +43 699 10 151 555 Fax Number: +43 5574 315 23 email: mary@specifically-equine.com

58

European Silver Champion Feuer Jade (by Ajman Moniscione), Feuerstein Stud.


59


60


61


62


63


64


65


66


67


68


69


70


71


Trapani Arabian Horses Cup 2014

Trapani Arabian Horses Cup 2014 C International

Anche quest’anno il calendario 2014 relativo agli shows di morfologia, organizzato dall’ANICA, come sempre negli ultimi 4 anni, è partito dalla Sicilia. Quest’anno, il 5 e il 6 Aprile il Campo Coni di Trapani ha ospitato per il 5° anno consecutivo lo Show Internazionale di Classe C (ECAHO): ciò significa che i trofei sono stati contesi tra le bellezze italiane, mediterranee ed europee. I giudici chiamati a valutare queste bellezze sono stati: il Sig. Gian Marco Aragno dall’Italia, il Sig. Cedes 72

Also this year the 2014 morphology shows calendar,organized by ANICA,as always in the last 4 years,started from Sicily.This year,on 5 and 6 April,Trapani’s Coni Field gived hospitality to the C Class International Show (ECAHO) for the 5th consecutive year:that means trophies were contended between italian,mediterranean and european beauties. The competition judges called to assess these beauties were:Mr. Gian


Redazione: Arabian Horse Magazine

Bakker dall’Olanda, il Sig. Koenraad Dettalieur dal Belgio e il Sig. Ferdinand Schwestermann dalla Svizzera. L’organizzatore dell’evento, Antonio Culcasi riporta: “La manifestazione è nata nel 2010 come trofeo regionale ed è cresciuta fino a diventare una competizione a carattere internazionale, tanto da essere inserita dall’ Anica come prima tappa del circuito stagionale”. Questo show è stato organizzato dal Nuovo Gruppo Equestre “Monte Erice” presieduto da Antonio Culcasi. Patrocinato dal Comune di Trapani, il Comune di Valderice, Assemblea Regionale, l’Unione dei Comuni Elimo Ericini, la Regione Siciliana, l’Assessorato Regionale Risorse Agricole, l’Assemblea Regionale Siciliana. Ma la Sicilia non ha offerto solo cavalli Arabi. Contestualmente allo show, la direzione ha organizzato dei tour che hanno consentito di visitare le bellezze storiche, artistiche e naturali di Trapani e delle zone limitrofe: la Riserva Naturale Orientata

Marco Aragno from Italy,Mr. Cedes Bakker from Holland,Mr. Koenraad Dettalieur from Belgium and Mr. Ferdinand Schwestermann from Switzerland. The event organizer,Antonio Culcasi reports: “The show was born in 2010 as a regional trophy and has grown till becoming an international competition,and it was inserted by ANICA into the first stage of the seasonal course”. This show has been organized by the new equestrian group “Monte Erice”,chaired by Antonio Culcasi. Sponsored by the Municipality of Trapani,the Municipality of Valderice,the Regional Assembly,the Union of Elimo Ericini Municipalities,Sicily region,the Regional Department of the agricultural resources,the Sicily Regional Assembly. But Sicily has not only offered Arabian horses.Along with the show,the direction has organized some tours which allowed to visit the historical,artistic and natural beauties of Trapani and neighboring areas:the Orientata delle Saline Trapani’s nature reserve,a pristine ecosystem

73


Trapani Arabian Horses Cup 2014

delle Saline di Trapani, un ecosistema incontaminato tra i più incantevoli d’Europa, una visita nella parte antica della città dove è tuttora presente l’impronta lasciata dagli Arabi che la conquistarono nell’827 d.C. Il tutto condito dalla cucina e dai proverbiali dolci siciliani. Come sempre il sud è caldo, ospitale, bellissimo, seppur ancora ingenuo... In numerosi si sono presentati sugli spalti, circa 2000 visitatori, altrettanti gli ospiti ed espositori sui Tavoli Vip provenienti da tutta Europa. Erano presenti all’evento circa 80 cavalli, un gran numero se confrontato con gli esigui numeri di cavalli Arabi che negli ultimi anni partecipano agli shows di morfologia. Prima di cedere il Manto erboso ai contendenti dei trofei, l’atmosfera è stata 74

among the most beautiful in Europe,a visit to the old part of the town where is still present the imprint left by the Arabs who conquered the city in 827 d.C.The whole thing was accompanied by the kitchen and the proverbial Sicilian desserts. As always the South of Italy is warm, welcoming, beautiful,but still naive.. Many persons rushed in the stands,about 2000 visitors,as many as the guests and the exhibitors on the Vip Tables coming from all over Europe. They were present at the event about 80 horses,a large number when compared with the meager number of Arabian horses which have participated in the morphology shows during last years. Before delivering the Greensward to the trophy contenders,the atmosphere was “heated” by the


Redazione: Arabian Horse Magazine

“riscaldata” dall’esibizione equestre dell’ “Arabian’s Ranch Valle del Belice”, di Giuseppe Ragolia. Il sabato è stato dedicato ai puledri e alle fattrici; la domenica mattina è stato il turno degli stalloni e dei futurity; nel pomeriggio, come di consueto, si è svolto il campionato finale fra i primi due classificati delle varie categorie. Qui di seguito i risultati finali.

equestrian exhibition of the “Arabian’s Ranch Valle del Belice”,property of Giuseppe Ragolia. Saturday was dedicated to the colts and the broodmares;Sunday morning it was the turn of the stallions and the futurities;in the afternoon,as usually, there was the final championship between the top two winners of the various categories. Final results are listed below.

75


Trapani Arabian Horses Cup 2014

Gold Medal Filly AG NOBEL ALEXIA (AG SHALOM x RS ALEXIA)

76

C INTERNATIONAL


Redazione: Arabian Horse Magazine

Silver Medal Filly MAGIC SELENE

(MAGIC MAGNIFIQUE x AMHISA BY ASHIRAF)

Bronze Medal Filly PRECIOSO QATARA

(ABHA QATAR x RIA EL THAN)

77


Trapani Arabian Horses Cup 2014

Gold Medal Colt MAGIC MON CHERI

(VERSUS MAGIC x MAGIC MA CHERIE)

78

C INTERNATIONAL


Redazione: Arabian Horse Magazine

Silver Medal Colt FATHI BY FARID

(RFI FARID x FRASERA SAFJAH)

Bronze Medal Colt MARIKSHEL RAYAN (WH JUSTICE x TF ADILA)

79


Trapani Arabian Horses Cup 2014

Gold Medal Mare MAGIC MA CHERIE

(WINDSPRESS MIRAGE x ELETTRA)

80

C INTERNATIONAL


Redazione: Arabian Horse Magazine

Silver Medal Mare AG SARONA PSYCHE

(PADRON PSYCHE x SC SALINA)

Bronze Medal Mare SC VIVA MORESQUE

(GAZAL AL SHAQAB x VERBALA)

81


Trapani Arabian Horses Cup 2014

Gold Medal Stallion JUMANCI OS

(AJMAN MONISCIONE x PRAETORIA)

82

C INTERNATIONAL


Redazione: Arabian Horse Magazine

Silver Medal Stallion ARETUSA MALIK SHAH

(ANSATA MALIK SHAH x MB SATEENHA)

Bronze Medal Stallion LANCE LORD OS (WH JUSTICE x SWANA)

83


Trapani Arabian Horses Cup 2014

1째 Place Futurity Female SOPHIE MCA

(HASSAN ASHIRAF x FREE AIDA)

2째 Place Futurity Female MG AJMARA

(AJMAN MONISCIONE x MA NINA EL BRI)

84

C INTERNATIONAL


Redazione: Arabian Horse Magazine

1째 Place Futurity Male MAGIC AMIN

(MAGIC MON AMI x MAGIC LADY MIRAGE)

2째 Place Futurity Male HARES ASHIRAF

(HASSAN ASHIRAF x BRASILIA CHARIKLIA)

85


Trapani Arabian Horses Cup 2014

Best in Show MAGIC MA CHERIE

(WINDSPRESS MIRAGE x ELETTRA)

86

C INTERNATIONAL


Redazione: Arabian Horse Magazine

People

87


88


89


90


91


92


93


94


95


96


97


Intervista all’allevamento Aretusa Arabian di Siracusa, uno dei più importanti allevamenti d’Europa. Breeding interview with Aretusa Arabian Stud of Siracusa, one of Europe’s most important farms.

98

Da dove nasce questa passione per i cavalli? La passione del cavallo nasce da quanto, piccolissimo all’età di 7 anni, mi insegnarono a portare una classica carrozza con il cavallo a redini lunghe. Da allora è stata magia e amore per il cavallo.

Where did your passion for horses born? The passion for horses started when I was a child, I was 7 years old and they taught me to drive a classic coach with the long reins horse. Thereafter it was magic and love for horses.

Cosa ami di loro? In loro amo tutto, perchè ogni cavallo ha un suo modo di trasmettere la propria sensibilità e la propria generosità in tutto quello che fa.

What do you love about horses? I love everything about them, because every horse has its own way of conveying feelings and donating its generosity in everything it does.

Come sei arrivato al Cavallo Arabo? Da piccolo leggendo dei vecchi libri ho visto disegnato

How did you come to the Arabian Horse? When I was a child I’ve read old books and I’ve seen


un cavallo arabo e mi hanno colpito le caratteristiche che lo distinguevano, e quando l’ho visto di presenza, ho provato soddisfazione nell’ammirarlo; da allora nessun cavallo che non sia il purosangue arabo riesce a conquistarmi.

an Arabian horse drawn and I was impressed by the features that distinguished it, and when I saw it in firstperson I felt satisfaction in admiring it, there after no horse that is not an Arabian purebred manages to conquer me.

Ci racconti una storia in merito cui sei particolarmente legato? Le mie storie con i cavalli sono tantissimi e di altissima intensità e l’una diversa dell’altra. Ci vorrebbe troppo tempo per scrivere.

Can you tell us a story about, which you are particularly fond of? I have a lot of horse stories, all they have a very high intensity, each one is different from the others, it would take too long to write about.

Cosa ti affascina del mondo del Cavallo Arabo? Questo mondo mi affascina perchè ti permette di conoscere paesi e culture diverse e il modo di come viene allevata e custodita questa magnifica creatura.

What fascinates you about the world of the Arabian horse? This world fascinates me because it allows me to learn about different countries and cultures, and about the way this magnificent creature is bred and kept.

Quante gare di morfologie e titoli hai vinto come allevatore? Abbiamo vinto delle buone gare dal 2004 ad oggi, da quando ufficialmente è nata “Aretusa Arabians”. In 10 anni abbiamo vinto tanti campionati Nazionali Italiani con stalloni come Rfi Farid, Ts Apolo, Zt Shajat, Adib, Meton fa e “Aretusa malik shah” in Egyptian event, e tantissime sono le gare Nazionali e Internazionali vinte in Europa con Rfi Farid, una medaglia di bronzo al Mondiale di Parigi 2010 e tante altre gare in Brasile, Italia, Austria, Belgio, Aachen in Germany e in Riyadh Saudi Arabia e tante ancora vinte in tutta Italia con i cavalli come Zt Magbilt, Aretusa Akim, Alima Moniscione Don Luciano, Eclisse Dr. Shamirapal, Aretusa Pollon, Aretusa Qatara, Aretusa Medusa, Aretusa Alì, Aretusa Shamir. Ci puoi raccontare come hai cominciato questo lavoro? Il lavoro in questo settore è arrivato d’inerzia. Per avere

How many morphology championships and titles have you won as a breeder? We have won some good championships from 2004 to today, and since “Arethusa Arabians” was officially born, we have won many Italian national championships in 10 years, with stallions such as RFI Farid, Ts Apolo, Zt shajat, Adib, Meton fa and “Arethusa malik shah” in an Egyptian Event, and they are so many the national and international competitions we have won in Europe with RFI Farid, a bronze medal at the 2010 Paris World Championship and many other championships in Brazil, Italy, Austria, Belgium, and Aachen in Germany, in Riyadh Saudi Arabia, and many we have still won all over Italy”, with horses such as Zt Magbilt, Arethusa Akim, Alima Moniscione Don Luciano, Eclipse Dr. Shamirapal, Arethusa Pollon, Arethusa Qatara, Arethusa Medusa, Arethusa Alì, Arethusa Shamir. Can you tell us about how did you start this job? 99


dei discreti cavalli e programmarli per le gare da show devi essere impegnato a 360 gradi per poter arrivare a discreti riluttai; per questo da hobby è diventato un impegno lavorativo intenso. Come si svolge la tua giornata da allevatore? La mia giornata da allevatore inizia con la mia visita giornaliera per controllare lo stato di salute di tutti i cavalli in scuderia e continuo con impegno per tutto il giorno con l’allenamento di alcuni cavalli sotto controllo assoluto della mia presenza, la programmazione di breeding e tutto quello che riguarda l’allevamento, che non e poco.

100

The work in this area has come without doing anything. To have discrete horses and train them for the shows, you have to be committed to 360 degrees for getting good results; that’s the reason why from hobby it has become an intense work commitment. How is your day as a breeder? My day as a breeder starts from my daily visit to check the health status of all the horses in the stable, and the continuous commitment throughout the day with the training of some horses, under the absolute control of my presence, with breeding programming and everything relates to the stud, that is not cheap.

Da quanti anni tu allevi questa razza di cavalli? Allevo il cavallo Purosangue arabo dal 1995, dopo che per tanti anni ho girato e fatto esperienza guardando gli show di Grosseto degli anni ‘90 e tanti altri show in Italia. Ho deciso di Acquistare la prima fattrice e così ho iniziato ad allevare.

How many years have you bred this breed of horses? I breed the Arabian thoroughbred horse since 1995, after so many years I got around and I had experience watching the Grosseto Shows in 1990, and many other shows around Italy. I decided to buy the first mare, and so I started to breed.

Quando ha preso forma il tuo programma di allevamento? Il mio programma allevatoriale ha preso forma con intensità quando ho costruito L’aretusa Arabians nel 2004 dopo avere acquisito tante esperienze e internazionali.

When did your breeding program took form? My breeding program has taken shape with intensity when I built the “Aretusa Arabians” in 2004, after having gained many national and international experiences.

Mi sapresti tracciare le caratteristiche del Cavallo Arabo? Tracciare le caratteristiche del cavallo arabo è molto semplice ed elementare, sarebbe come tracciare le tabelline delle scuole elementari. Fammi la prossima domanda!

Could you mark out the characteristics of the Arabian horse? Marking out the characteristics of the Arabian horse is very simple and elementary, it would be like marking out the elementary schools tables. Ask me the next question!

Che cosa ricerchi nei tuoi cavalli? Nella scelta dei miei cavalli in primis cerco l’equilibrio morfologico, un corpo che sia bilanciato; poi che abbia una spiccata tipicità e un carisma tale da trasmettere a

What do you seek in your horses? In the choice of my horses in the first place I look for morphological equilibrium, a body that is balanced; then they must have a strong typicality and a charisma


chi lo giudica interesse e curiosità, positività! Quando avverto tutto questo nei miei cavalli faccio la scelta di portarli in show.

such as to convey to the judges a real interest and curiosity, positivity! When I feel all these things about my horses, I choose to take them to the shows.

Quali linee di sangue impieghi principalmente? Le mie basi allevatoriali sono principalmente straight egyptian e related; ho anche linee di sangue miste, ma cerco di utilizzare le cavalle che mi soddisfano morfologicamente e che hanno type al di là delle linee di sangue.

Which bloodlines do you primarily use? My breeding bases are mainly straight Egyptian and related, I have also mixed bloodlines, but I try to use the mares morphologically satisfy me, and which have the type over the bloodlines.

Ne preferisci una in particolare? Perché? Personalmente preferisco la linea di sangue straight egyptian, perché mi trasmette emozioni che sono inspiegabili e che solo il cavallo Asil mi trasmette; ma noi alleviamo per le gare di morfologia e, quindi, utilizzo tutti i cavalli anche non straight per raggiungere i mie obbiettivi in show. Come gestisci la vendita dei puledri non particolarmente adeguati per la riproduzione? Non mi impegno assolutamente nel vendere il cavallo che non abbia le caretteristiche tali da essere un riproduttore o altro, attendo con molta pazienza che arriverà il proprietario senza pretese, per questo io mi impegno a far nascere pochi cavalli e puntando alla qualità selezionando buone fattrici. Quali sono gli obiettivi che vorresti raggiungesse il tuo allevamento? Gli obiettivi da raggiungere sono ambiziosi e difficili. Lavoro con impegno nel fare le scelte adeguate augurandomi di raggiungere obiettivi più grandi di quelli raggiunti prima. Quali sono le tue fattrici più importanti? Per me tutte le fattrici sono importanti, comunque fac

Do you particularly prefer a specific bloodline? The reason why? Personally I prefer the straight Egyptian bloodlines, because they convey me emotions that are inexplicable, and which Asil horse only gives me, but we breed for the morphology shows, then I use all the horses, also those who are not straight, for achieving my goals during the shows. How do you manage the sale of foals which are not particularly suitable for reproduction? I do not absolutely commit myself on selling a horse who does not have the features of the stud or other, I wait very patiently for an unpretentious owner to come, for this I am committed to give birth to a few horses and I point on quality, selecting good mares. Which are the goals you would like to reach with your farm? The objectives are ambitious and difficult to reach. I work hard to make appropriate choices, hoping to achieve greater goals than those I achieved before. Which are your most important mares? All mares are important to me, I give you, however, the names of certain mares, because many others have been sold: 1° Shamirapal, 2° Lumiar Bachianna, 3°

101


cio i nomi di alcune perchè tante altre sono state cedute: 1° Shamirapal, 2° Lumiar Bachianna, 3° Magic Aretusa, 4° Zt Magbilt, 5° Magic Al Shaama, 6° Aretusa Medusa, 7° Ortigia, 8° Dinara Ali, 9° Amarina, 10° Afarida. Ci sono giovani stalloni nati in scuderia che ritieni di poter tenere per migliorare il tuo allevamento? Si, attualmente abbiamo dei giovani stalloni con caratteristiche diverse l’uno dall’altro e credo che ci daranno delle soddisfazioni sia allevatoriali che in campo agonistico. Allevi cavalli arabi da show? Soprattutto allevo cavalli da show, è l’unica disciplina che mi dà soddisfazione. Cosa ti affascina del mondo degli shows? La competizione sportiva mi intriga tanto, mi affascina guardare un cavallo che vedo per la prima volta e cerco l’innovazione del cavallo arabo che fa anno dopo anno. 102

Magic Aretusa, 4° Zt Magbilt, 5° Magic Al Shaama, 6° Aretusa Medusa, 7° Ortigia, 8° Dinara Ali, 9° Amarina, 10° Afarida. Are there any young stallions, born in your stable, that you think to take with you for improving your farm? Yes, we currently have some young studs with different characteristics one from another, and I think they will give us satisfactions in breeding and in the racing field. Do you breed Arabian horses for shows? I breed show horses above all, it is the only discipline that gives me satisfaction. What fascinates you about the world of shows? Sports competition intrigues me so much, I am fascinated by watching a horse that I see for the first time, and I look for innovation the Arabian horse does year after year.


Se è sì, com’è nata la passione per i concorsi di morfologia? La passione è nata guardando gli show! E col tempo è maturata in me “l’arabite”.

If the answer is positive,how was your passion for morphology shows born? The passion started watching the shows! And “the Arabite” matured in me over time.

Ci parli di un tuo cavallo che si è particolarmente distinto a livello morfologico? Senza ombra di mio dubbio il cavallo che si è distinto nelle gare di morfologia è stato “Rfi Farid”. Da quando l’ho scoperto in Brasile si è imposto nel campionato nazionale Brasiliano vincendo una medaglia d’argento e successivamente importato in Europa. Ha vinto in tantissime gare di morfologia con due handlers importanti che sono Luca Oberti e Frank Sponle. E’ stata una bella avventura insieme a questo cavallo coraggioso e intrigante che rimarrà sempre nel mio cuore.

Can you talk us about a horse of yours who has morphologically distinguished himself? Without a shadow of doubt, my horse who distinguished himself in morphology shows, was “RFI Farid”. Since I discovered it in Brazil, it has established itself in the Brazilian national championship, by winning a silver medal, then I imported it to Europe. It has won many morphology championships with two important handlers, that are Luca Oberti and Frank Sponle. It was a great adventure together with this intriguing and brave horse, that will always remain in my heart.

Quanto è cambiato l’ambiente degli shows, rispetto a 15/20 anni fa? L’ambiente dello show è cambiato tantissimo, su tutti i livelli, sia nazionale che internazionale, rispetto a 15 anni fa. Il cavallo arabo ha preso più consenso in tutto il mondo, adesso si è tutti alla ricerca del cavallo più bello e più forte e questo intriga tanto chi alleva nel mondo. Secondo te, quanto è adeguato il clima del nostro territorio all’allevamento dei cavalli arabi? Per quello che mi riguarda, noi siamo al sud dell’Italia, in Sicilia, e il clima è mite per i 12 mesi dell’anno. Quindi ottimo per il cavallo arabo. Diversi allevatori Italiani stanno vendendo all’estero molti dei cavalli più importanti del nostro Paese. Cosa ne pensi? Penso che vendere dei buoni cavalli all’estero per noi

What has changed in the environment of the shows, compared to 15/20 years ago? The environment of the shows has changed a lot, compared to 15 years ago, on all levels, both nationally and internationally. The Arabian horse has gotten more acclaim worldwide, now everyone is looking for the most beautiful and stronger horse, and all this intrigues so much those who breed horses all around the world. In your opinion, how much is our country’s climate appropriate for breeding Arabian horses? As far as I’m concerned, we are in the south of Italy, and Sicily has a mild climate for 12 months a year. So it’s great for the Arabian horse. Several Italian breeders are selling abroad many of our country’s most important horses. What do you think about? I think selling good horses abroad is a great honor for us as breeders. This reinforces the Italian breeder who

103


allevatori sia un grande onore. Questo rafforza l’allevatore italiano che sta allevando bene. Qual è il segreto di tanto successo con i cavalli arabi? Non esiste un segreto, esiste semplicemente avere la competenza e la capacità di presentare il tuo cavallo in quella gara specifica, dove può essere competitivo e, con una dose di fortuna, puoi avere il successo! Quanto è importante il marketing in questo settore? Questo è importante, ma il marketing più forte è avere dei cavalli vincenti che vanno in gare ad alto livello e il resto arriva da solo. Da che prospettiva vedi l’attività di allevamento? Come vedi il futuro di questa razza? Io sono sempre di buon auspicio. Il mercato internazionale è sempre in crescita in tutto il mondo per il cavallo arabo, esiste una richiesta di mercato su dei cavalli che hanno un buon palmares, i nuovi acquirenti puntano sul bel cavallo e che sia un vincente, quindi vedo positivo.

104

is breeding well. What is the secret of such a success with Arabian horses? There is no secret, there is simply the competence and the ability to present your horse in that specific championship, where it can be competitive and with a bit of luck it can succeed! How important is marketing in this world? This is important, but the strongest marketing is to have winning horses presented in high level championships, and the rest comes by itself. What perspective do you see the breeding from? How do you see the future of this breed? I am always of good omen. The Arabian horse’s international market is always growing all over the world, there is a market demand for horses which have achieved good results, new buyers focus on the good winning horse, then I see a positive future.

Quale consiglio daresti a chi vuole intraprendere questo lavoro? Questo non lo si può iniziare come un lavoro per tutti. Può diventarlo, si… ma non è un negozio per cui la mattina apri la porta e vendi. Hai bisogno di acquistare e crearti buoni cavalli vincenti, ma questo necessita di tanta esperienza personale devi stare sul terreno di gara e vincere con i tuoi cavalli. Devi creare i cavalli vincenti, cosa non facile, e magari successivamente potresti avere richieste di vendita, cosa molto complicata. L’allevamento è complicato per chi non c’è dentro.

What advice would you give to those who want to undertake this work? This can not be started as a job for everyone. It can become like that, of course... but it is not a shop where you open the door in the morning and you sell. You need to purchase and create good winning horses,but this requires a lot of personal experience,you have to stay in the show ring and you have to win with your horses. You must create winning horses,and it is not easy, then maybe you could have requests for sale, it’s a very complicated thing. Breeding is complicated for those who are not in.

Secondo te quali sono le qualità principali per diventare un buon allevatore? Parlare di questo è lungo e complesso. Quello che ti posso dire semplicemente è che ci vuole tanta esperienza, tanta fortuna e una buona lungimiranza nel capire le doti dei tuoi cavalli.

In your opinion, which are the main qualities to become a good breeder? Talking about this is long and complex. What I can say is simply that it takes a lot of experience, a lot of luck and a good foresight to understand the qualities of your horses.

Bene, ti ringraziamo per il tempo che ci hai dedicato. Sicuramente leggendo le tue risposte molti allevatori o semplici appassionati ritorneranno ad avvicinarsi a questo meraviglioso cavallo.

Well, thank you for the time you have dedicated to us. Reading your answers many breeders or enthusiasts will certainly return to approach to this wonderful horse.

Grazie… e buona giornata.

Thank you... and have a nice day.


www.aretusa-arabians.it

105


106


107


Aretusa Arabian’s 2013/2014 Victtories

108


ARETUSA ARABIANS TEAM Strada BenalĂŹ, 187 - 96100 Siracusa (SR) - Italy Manager : G. Palumbo Cell: +39 338 9755896 Mail: aretusaarabians@yahoo.it Web: www.aretusa-arabians.it

LUCA OBERTI TRAINING CENTER E-mail: lucaobertiarabians@gmail.com Cell: +39 338 5093551 www.lucaoberti.com

109


110


111


112


113


114


115


116


117


118


119


Breeder Interview with family Schläpfer VA-stud EMAJ, E. + M. Schläpfer Switzerland

All Nations Cup 2013

Come e quando avete realizzato che il cavallo arabo avrebbe svolto un ruolo importante nelle vostre vite? Presto nella mia giovinezza sono stato infettato dal virus del cavallo. Ma i cavalli arabi non erano così numerosi 40 anni fa, così mi sono avvicinato all’ippica con i cavalli ibridi. Soltanto molti anni più tardi, quando i nostri figli sono cresciuti ed erano spesso lontani, siamo stati capaci di focalizzarci sui cavalli di nuovo. L’unica domanda era, con quale tipologia di cavalli avremmo voluto vivere in futuro. Abbiamo visitato il “Pferd Wels” in Austria e ci siamo trovati per caso nella zona dei Campionati Arabi. Questi cavalli graziosi, raffinati ed eleganti ci hanno af120

How and when did you realize that the Arabian horse could play an important role in your life? Early in my youth I was infected by the horse virus. But Arabian horses were not so numerous 40 years ago, so I indulged in horse sport with crossbred horses. Only many years later, when our children were older and were often absent, we were able to focus on horses once again. The only question was, with what kind of horses we wanted to live in the future. We visited the “Pferd Wels” in Austria and sat down by chance in the hall of the Arabian Championships. These graceful, refined and elegant horses fascinated us from the first moment on. We had to look no further, the breed choice was decided. It had to be Arabs.


fascinato dal primo momento in cui ci siamo imbattuti in loro. Non avevamo bisogno di guardare oltre, la scelta della razza era stata decisa. Dovevano essere i cavalli arabi. Com’è stato il vostro primo incontro con il cavallo arabo? Cosa ha influenzato la vostra decisione d’iniziare l’allevamento e quando è successo? La scelta è iniziata per il primo momento con il mercato domestico. Prendevamo regolarmente lezioni di equitazione, ed un giorno ci siamo imbattuti in un cavallo arabo, che era predisposto alla vendita, seduto nella sua stalla. L’imponente cavallo castrato puramente polacco è stato un colpo d’occhio. Il nostro primo cavallo arabo è finito in un box all’interno della nostra stalla. Di sicuro dovevamo comprare un secondo cavallo. La ricerca iniziò nuovamente. “Ibn Munim Saddam” della stalla Zimmermann di Schwarzwald-Baar DE, è stato selezionato a livello internazionale come “cavallo arabo dell’anno”. Lo stallone si trovava in Svizzera, nella stalla “El Sol” nel Bernese Oberland. Abbiamo visitato l’allevamento. Ci sono stati mostrati alcuni cavalli e proprio alla fine abbiamo scoperto un figlio di “Munim” di cinque anni. Lo stallone grigio con una possente andatura era un sogno di cavallo, ed è stato trasferito nella nostra stalla. Figura 1: Mogambo Ibn Munim Avevamo ancora due box vuoti. Così abbiamo cercato due fidanzate per i nostri cavalli maschi. Marbach,la patria nativa per l’allevamento del cavallo tedesco, era la nostra meta questa volta. “Muhadschirina” (Neshan x Maslamah), una splendida cavalla purosangue egizia di tre anni è venuta in Svizzera. Poco tempo dopo, una “Black Pearl” della stalla Pepi Selva del Sud Tirolo si è unita al nostro allevamento. Da queste due cavalle sono nati ed abbiamo allevato un paio di puledri. L’allevamento “EMAJ” era nato.

Shamaliah

VA-Gestüt EMAJ

What was your first meeting with Arab horse like? What influenced your decision to begin breeding and when was it? The search began for the time being in the domestic market. We took regular riding lessons and one day there was an Arab, which was offered for sale, put into stall. The imposing purely Polish gelding, was a eye catcher. Our first Arabs moved into a box in our stable. Of course, we had to buy a second horse. The search began anew. “Ibn Munim Saddam” from the stable Zimmermann from Schwarzwald-Baar DE, was selected internationally the ‘Arab of the Year’. The stallion stood in Switzerland, in the stable “El Sol” in the Bernese Oberland. We visited the farm. Some horses were presented to us and at the very end we discovered a five-year-old son of “Munim”. The gray stallion with mighty gait was a dream of a horse, and he moved into our stall. We still had two empty boxes. So we looked for two girlfriends for our male horses. Marbach, the birthplace of the German horse breeding was our goal this time. “Muhadschirina” (Neshan x Maslamah), a purely Egyptian three-year mould mare came to Switzer 121


Quali linee riproduttive hanno influenzato il vostro allevamento in passato ed oggi? Quali sono le differenze che avete trovato? I primi risultati riproduttivi non erano convincenti. Stavamo cercando altre linee di sangue. Sono venuto a conoscenza di “El Shaklan”. Questo stallone etereo, da sogno, mi ha incantato. In Austria c’erano due figli di questo eccezionale stallone: “CH el Brillo” e “El Sher-man”. Abbiamo osservato entrambi ed abbiamo fatto accoppiare la nostra cavalla Marbach con CH-Brillo. Un’altra cavalla “Scarlett” (Essteem x Scala el Jamaal) l’abbiamo fatta accoppiare con “Alì Jamaal” per ottenere una prole.

VA-Gestüt EMAJ

CH el Brillo ha lasciato in eredità gli occhi enormi, “Alì Jamaal” ha lasciato in eredità il carattere esotico. Ci è piaciuto il risultato ed abbiamo continuato queste linee di sangue stalloni corrispondenti da tutto il mondo. Perchè avete allevato i cavalli arabi di razza pura e per quanti anni? Stiamo allevando con entusiasmo i cavalli arabi da quasi 15 anni. Ogni anno guardiamo in anticipo i nostri puledri e confidiamo in risultati riproduttivi sempre migliori. Qual è veramente il vostro personale obiettivo riproduttivo? Il nostro obiettivo riproduttivo è un cavallo bello con occhi grandi, muso delicato e un corpo opportuno ed elegante. I migliori puledri che portiamo avanti per l’allevamento e gli altri sono addestrati sia nell’equitazione sportiva che in quella per il tempo libero. Il vostro allevamento è un affare economico oppure un’attività per il tempo libero? 122

land. Shortly thereafter, a “Black Pearl” from the stable Pepi Selva from the South Tyrol joined our farm. From these two mares we bred a few foals. The breeding farm “EMAJ” was born. What breeding lines have influenced your breeding in the past and today? What are the differences you have found? The first breeding products were not convincing. We were looking for other bloodlines. I became aware of “El Shaklan”. This ethereal, dreamlike stallion enchanted me. In Austria there were two sons of this exceptional stallion: “CH el Brillo” and “El Sher-man.” We looked at both and bred our Marbach mare with CH-Brillo. Another mare “Scarlett” (Essteem x Scala el Jamaal), we bred to get with “Ali Jammal” offspring. CH el Brillo inherited the huge eyes, “Ali Jamaal” inherited the exotic typo. We liked the result and we continued these bloodlines with matching stallions from around the world. Why do you breed purebred Arabians and for how many years? We have been breeding with enthusiasm Arabians for nearly 15 years. Every year we look forward to our foals and hope for better and better breeding results. What is your very personal goal in breeding? Our breeding goal is a beautiful horse with big eyes, fine face and correct and elegant body. The best foals we pass further for breeding and the others are trained in the sport and leisure riding. Is your breeding a business or a leisure activity? Our breeding means for us a lot of joy in our spare time. The business aspect is secondary, since it is always very difficult for me to separate myself from horses. What is the optimal number of horses on the farm, how many foals do you breed per year, if all goes well? Seven years ago, we expanded the stables and now we are planning another new building with a hall. We cannot accommodate more than 25 horses, so the number of foals per year is limited to 3-5 animals. On most of the larger studs one or more stallions are to be found. Why don’t you keep any? I don’t keep a stud’s stallion, because I want to choose the breeding possibilities by stallions all over the world. In a small stud farm a stallion would be underemployed and would have to be leased, which is not my nature.


Il nostro allevamento rappresenta per noi molta gioia nel nostro tempo libero. L’aspetto economico è secondario, dal momento che è sempre molto difficile per me separarmi dai miei cavalli. Qual è il numero ideale di cavalli per l’allevamento, quanti puledri allevate ogni anno, se tutto va bene? Sette anni fa, abbiamo ingrandito le stalle ed ora stiamo pianificato un’altra nuova struttura con una salone. Non possiamo accogliere più di 25 cavalli, cosicché il numero dei puledri ogni anno è limitato a 3-5 esemplari. Nella maggior parte degli allevamenti più grandi si trovano uno o più stalloni. Perchè non ne mantenete qualcuno? Non mantengo uno stallone d’allevamento, perchè voglio poter scegliere tra le opportunità riproduttive offerte dagli stalloni di tutto il mondo. In una piccola scuderia d’allevamento uno stallone sarebbe sottoccupato e dovrebbe essere affittato, ma questo non è nella mia natura. Tutti parlano della crisi economica, molti riducono il numero di cavalli e puledri, dato che la vendita non è più la stessa cosa e molti cavalli arabi sono molto economici da comprare. Cosa ne pensate voi? Quali decisioni devono essere prese da un allevatore per mantenere un allevamento in vita? Ci sono dei punti critici nell’allevare i cavalli arabi? Specialmente in Svizzera, l’allevamento ed il mantenimento dei cavalli è molto costoso. I cavalli in vendita possono essere difficilmente venduti a prezzi che coprano i costi, specialmente quando offerte economiche dall’estero disturbano i prezzi. Con persone qualificate cerchiamo di allevare cavalli di alto profilo e di venderli a prezzi decenti. La Svizzera è come un’isola. Com’è ancora possibile mantenere l’internazionalità e far si che le persone all’estero siano informate sulla razza per poter vendere i cavalli? I cavalli di qualità possono essere allevati ovunque. Per gli allevatori europei diventerà certamente più difficile riuscire a raggiungere un maggiore successo internazionale. Sfortunatamente, troppi grandi cavalli vengono venduti all’estero, principalmente negli Emirati Arabi Uniti e pertanto non saranno più accessibili a molti allevatori in futuro. Ogni allevamento ha la sua speciale insegna (cavallo, filosofia, condotta d’allevamento). Qual è la vostra e cosa significa per voi?

Mogambo Ibn Munim

Everyone is talking about the economic crisis, many reduce the number of horses and foals, as the selling is no longer the same thing and many Arabs are very cheap to buy. How is it with you? What decisions are to be taken as a breeder to keep a breeding active? Are there any critical points in the breeding the Arabian? Especially in Switzerland, the breeding and keeping of horses is very expensive. Horses for sale can hardly be sold at prices covering the costs, especially when cheap promotions from abroad disturb the prices. With skilled mattings we try with to breed high profile horses and to give them further for decent prices. Switzerland is like an island. How is it still possible to keep up Internationaly and to make people abroad aware of the breed to be able to sell horses? Good horses can be grown anywhere. For European breeders it will certainly become more difficult to achieve major international success. Unfortunately, too many great horses are sold abroad, primarily to the United Arab Emirates and are therefore they become no longer accessible for many breeders in 123


Vogliamo allevare cavalli che siano orientati alle persone e siano amichevoli. Vogliamo allevare cavalli che possano essere cavalcati e con cui potete divertirvi e gioire. Ultimo ma non meno importante, siamo particolarmente premurosi con gli animali che usiamo per l’allevamento e la riproduzione, così che essi possano esprimere le loro qualità speciali. Vi ringraziamo per il vostro interesse verso il nostro allevamento. E. + M. Schläpfer, VA stud EMAJ

the future. Each stud has ins special signboard (horse, philosophy, breeding direction). What is yours and what does it mean to you? We want to breed horses that are people oriented and friendly. We want to breed horses that you can ride and with whom you can have fun and joy. Last but not least we are particularly pleased with the animals that we use for breeding so that they can give on their special qualities. We thank you for your interest in our stud. E. + M. Schläpfer, VA stud EMAJ

124


125


126


PHOTOGRAPHY

INTERNET PRO

SHOOTINGS, REPORTS AND EVENTS

DEVELOPMENT, IMPLEMENTATION AND MAINTENANCE OF COMMERCIAL AND CONSUMER WEBSITES

MEDIA ART ADVERTISEMENT AND LOGO DESIGN, LAYOUT AND TYPESETTING

NEU! WWW.ZPSHOP.DE

WWW.ZOOMPERFORMANCE.DE PROFESSIONAL SERVICE, QUALITY PHOTOS & MORE MELANIE GROGER, BERLIN / GERMANY

127


HANDLERS

128

PAOLO CAPECCI +39 335 6499739 pcapecci@hotmail.com Bagno di Romagna (Fg)

GIACOMO BOSCARINO +39 340 5062791 rosanna.pepe65@gmail.com Fagnano Olona (Va)

ROBERTO ZANIBONI +39 338 7583399 roberto@zaniboni-arabians.com

GIACOMO CAPACCI +39 335 443773 info@giacomocapacciarabians.com Cortona (Ar)

LUCA OBERTI + 39 338 5093551 lucaoberti@hotmail.com Dalmine (Bg)

+39 392 9418114 scaramellaalessio@hotmail.it (Roma)

DIEGO ZOPPELLARO +39 334 2473364 diegozoppellaro01@gmail.com Codigno (Lo)

+39 349 1730713 cristian77@hotmail.it Narzole (Cn)

Luca Maccabei +39 392 37 21 303 maccabeiluca@gmail.com Perugia

Enrico Mearelli e Angelo Teobaldelli Enrico 3450626663 Angelo 3281363834.


HANDLERS

BEPPE LAZZARA +39 329 6978745 beppelazzara@hotmail.it Sicilia

DOMENICO CICERONI +39 335 5381783 astronaut@tiscali.it Anguillara Sabazia (Roma)

ANTONIO FUSCO +39 329 4558708 amelbrio@hotmail.it Viterbo (Vt)

ROBERTO CIREGIA 39 3663038667 robycire77@hotmail.it Torre di Mosto (Ve)

+39 334 2473364 jf.boetto56@gmail.com Codigno (Lo)

MARCO VINCENTIN +39 348 3161771 marco.vicentin@yahoo.it Sareseé Arabian Training Center Masciago Primo (Va)

PIER LECCHI +39 331 4139242 Anguillara Sabazia (Roma)

VINCENZO CAPITANO +39 320 8049013 peppe.l.b5@virgilio.it San Giovanni Gemini (Ag)

FABIO COMO +39 328 7877082 fabio.como@yahoo.it Calabria

IACOBAN TOADER +39 349 3392936 iacoban.25@gmail.com Città di Castello (Pg)

129


Intervista all’handler italiano Davide Mariani Interview to Davide Mariani, italian handler

Ciao Davide. Innanzitutto, grazie per aver accettato di essere intervistato dalla nostra rivista. Cominciamo dall’inizio: come e quando è cominciata la tua passione per il mondo dei cavalli e della Morfologia? Ciao Gianluca. E’ sempre un piacere condividere questa passione con un amico. Tutto è iniziato molto tempo fa. Sono stato sempre affascinato dai cavalli. Fin da bambino mio zio mi portava sempre in scuderia con se. Avendo avuto l’opportunità di conoscerli più da vicino, ho capito che quell’animale aveva qualche cosa di speciale. Ma c’era in scuderia un cavallo speciale, una cavalla araba: è stato amore a prima vista. E, tutt’oggi, come allora, ogni giorno di più questo 130

Hello Davide. First of all thank you for agreeing to be interviewed by our magazine. Let’s start from the beginning: how and when and did your passion begin for the world of horses and Morphology? Hello Gianluca. It is always a pleasure to share this passion with a friend. It all started a long time ago. I’ve always been fascinated by the horses since childhood. At the time my uncle always took me to the stable with him. So I have had the opportunity to know them more closely, and I realized that animal had something special. But there was in the stable a special horse, an Arabian mare: it was love at first sight. And today as it was that time, every day


amore è senza fine per questo animale così unico. Mi ritengo fortunato ad avere avuto la possibilità di girare il mondo e di conoscere realtà e persone incredibili, che mi hanno dato la possibilità di accrescere le mie conoscenze a tutti i livelli umani e di lavoro.

more and more, this love is endless for this animal so unique. I feel lucky to have had the opportunity to travel the world and meet amazing people and realities, so I was given the opportunity to increase my knowledge at all human and working levels.

Ricordi ancora la tua prima esposizione? Si, nel lontano 1996 a Città di Castello. Un’emozione unica con la mia prima cavalla Russa… indimenticabile.

Do you still remember your first show? Yes, it was in the far 1996 at Città di Castello. It was an unforgettable experience with my first Russian mare.

Hai nostalgia delle esposizioni di una volta o preferisci l’atmosfera che si respira oggi? Nostalgia… beh, quella c’è sempre. Ma penso che tutto debba avere un’evoluzione, come i nostri cavalli. Sicuramente non condivido pienamente alcune cose di oggi, ma penso che con la condivisione e una sana discussione si possa fare qualche cosa per migliorare tutta la nostra industria.

Do you miss the old shows or do you prefer the atmosphere we breathe today? Well... I have always a bit of homesickness. But I think all things should have an evolution such as our horses. I definitely do not agree with some things of our days, but I think with sharing and a healthy discussion we can do something to improve our entire industry.

In che modo hai allargato le tue conoscenze teoriche e pratiche sull’handling e l’addestramento dei cavalli da esposizione? E’ stata un’evoluzione continua, a partire con l’avventura di Ca Di Gianni, al Royal Jafaar Stud in Jordan, poi Royal Bouznika in Marocco fino ad arrivare negli States, dove collaboro e lavoro tutt’ora in California presso Furioso Farm di Raymond Mazzei; qui ho davvero trovato prima di tutto un amico e poi è stato come andare all’Università del training... Come mai hai deciso di addestrare cavalli arabi? Tutto è iniziato come una passione, un hobby che poi è diventato il mio lavoro, la mia vita. Sei anche allevatore?

How did you expand your theoretical and practical knowledge on handling and training show horses? It has been a continuous evolution starting with the Adventure of Ca Di Gianni, at the Royal Jafaar Stud in Jordan, then with Royal Bouznika in Morocco, up to arrive in the United States, where I still cooperate and work in California, at Raymond Mazzei’s Furious Farm; here I really found first and foremost a friend and then it was like going to the University of training... Why did you decide to train Arabian horses? It all started as a passion, a hobby which then became my job, my life. Are you also a breeder? Yes, I own and breed Egyptian horses.

131


Which is your favourite bloodline? And why? Well, there are so many bloodlines I like. However, regardless the pedigree I like a balanced, straight horse; unfortunately, I see that many people focuses a bit too much on the head. But the right balance of harmony is winning. In which country did you find a better quality on organizing a show? Obviously in the U.S., where I work. Nothing is left to chance here, they are super organized with suitable facilities. We can always do better, but I can safely say our organization level in Italy is great. Then we have to keep on going like this.

Si, possiedo e allevo cavalli egiziani. Qual è la linea che ti piace di più? E perchè? Beh, ce ne sono tante che mi piacciono. Comunque, aldilà del pedigree, mi piace un cavallo equilibrato, corretto; purtroppo vedo che molta gente si concentra un po’ troppo sulla testa. Il giusto balance di armonia è quello vincente. In quale nazione hai riscontrato una migliore qualità a livello organizzativo di un’esposizione? Ovviamente negli States, dove lavoro. Qui non si lascia niente al caso, sono super organizzati con strutture idonee. Si può fare sempre meglio, ma posso dire tranquillamente che il nostro livello di organizzativo in Italia e ottimo. Quindi, avanti così. C’è una vittoria alla quale ti senti più legato? Si, la mia prima vittoria internazionale supreme Champion mare al Est Championship. E’ stata un cosa che non dimenticherò mai in tutta la mia vita a cui sono molto affezionato. Che consiglio daresti a chi si avvicina al mondo del purosangue arabo per la prima volta? Di avvicinarsi senza paura in punta di piedi e di capire come funziona questo bellissimo mondo, affidarsi a persone professioniste dell’ambiente. Cos’è cambiato dal suo primo show nel corso degli anni? Tutto rispetto al passato è diventato molto più immediato, professionistico. Dalla scelta delle foto alle strategie con Internet, tutto il mondo è diventato molto più piccolo. Le domande e le risposte in merito sono immediate. 132

Is there any victory which you feel more yours? Yes, my first international victory, the Supreme Champion mare in the East Championship. It was a thing I will never forget in my entire life, I’m very fond of it. What advice would you give to those who approach the world of the Arabian thoroughbred for the first time? To approach without fear, on tiptoe, and to understand how it works this beautiful world, to rely on professional people of this world. What has changed over the years since your first show? More than in the past, everything has become much more immediate, professional. From the choice of the photos to that of Internet strategies, all the world has become much smaller, questions and answers about are immediate.


Come racconterebbe un handler ad un profano del settore? Prima di tutto dandogli dei consigli e di non fare gli stessi errori che ho fatto io in passato. Fino ad arrivare alla scelta più giusta per lui da allevatore o da futuro handler. Diventare Handler... era un suo sogno nel cassetto o una casualità della vita? Penso che siano entrambe. Trovarsi nel posto giusto al momento giusto è sicuramente la carta vincente e mettersi in gioco. Io ho avuto sempre la voglia di sapere e d’imparare tutto riguardo al training e all’allevamento. Tutto questo è stato quello che mi ha dato la spinta e la voglia di continuare questo fantastico lavoro fino ad ora. C’è una simbiosi particolare tra handler e cavallo? Sicuro! Io amo lavorare con i miei cavalli perchè voglio che loro facciano parte di me. Questo è parte del lavoro di un serio professionista. Mi piace seguire passo dopo passo il training, quindi posso dirti che ci deve essere feeling a tutti gli effetti.

What would a handler tell to a layman of this world? Well, giving him advices first of all and telling him not to make the same mistakes I have done in the past. Until he gets the right choice for him as a breeder or a future handler. Becoming a Handler... is was a dream or a life randomness? I think they are both of them. Being in the right place at the right time is definitely the trump card, and giving yourself a challenge. I have always had the desire to know and learn all about the training and breeding. And all this gave me the drive and the desire to continue this great work so far. Is there any particular symbiosis between handler and horse? Of course! I love working with my horses because I want them to be part of me. This is part of the work of a serious professional handler. I like to follow the training step by step, so I can tell you there must be feeling to all effects. 133


Cos’ha di speciale il cavallo arabo? La bellezza, la sensibilità, la sua natura. Tutto fa si che sia un essere speciale.

What’s special about Arabian horses? Its beauty, its sensitivity, its nature. All this makes it to be a special creature.

Che messaggio rivolge agli allevatori? Ho visto nei miei viaggi e negli show in America che il trend sta cambiando. Hanno cominciato a crossare linee open con stalloni egiziani. Il trend sta cambiando. Quello che voglio dire è che bisogna avere il coraggio di fare certe scelte, di guardare fuori dalla scatola.

What’s your message to the breeders? I have seen the trend is changing. During my travels in America and in the shows. They have started crossing open bloodlines with Egyptian stallions. Trend is changing. What I want to say is, we must have the courage to make certain choices and to look out of the box.

Quali aspettative serba per il prossimo futuro? Il futuro è sempre in movimento… Chissà.

What are your expectations for the near future? The future is always moving... Who knows.

Tra i cavalli che ti sono stati affidati, in quale hai trovato di dover sostenere un impegno maggiore? Per me tutte le persone sono uguali e lavoro tutti i cavalli che mi vengono affidati alla stessa maniera. Non lascio nulla al caso. Sicuramente aver lavorato in passato per Royal Jafaar Stud e Royal Bouznika, dove le aspettative erano elevate, di conseguenza la pressione era davvero altissima.

Between the horses that you have been entrusted, with which you had to commit more? To me, all people are equal, and I work with all the horses that are entrusted to me in the same way. I do not leave anything to chance. Surely it was a challenge for me working in the past with the Royal Jafaar Stud and the Royal Bouznika, where expectations were high and consequently the pressure was really high.

In che modo ti poni nei confronti del cavallo quando lo addestri? Non c’è un training uguale per tutti, con ogni cavallo ho un approccio diverso. Ogni cavallo ha una sua personalità, quindi il lavoro dev’essere fatto in maniera diversa, accurata. A livello psicologico un esemplare rispetto ad un altro può rispondere in maniera completamente diversa, quindi uno è costretto a fare scelte diverse nell’addestramento. Un nuovo metodo, una nuova idea riguardo l’addestramento. Lascio a te un ultimo messaggio. Volevo ringraziarti per questo spazio, Gianluca. E’ stato davvero un piacere. A tutti auguro buona fortuna per l’anno espositivo. Grazie ed un “in bocca al lupo” per il nuovo anno espositivo.

134

How do you feel about the horse when you train it? There is not the same training for everyone, with every horse I have a different approach. Each horse has its own personality, so the work must be done in a different, accurate way. A specimen can react in a completely different way respect to another one, on a psychological level, so I have to make different choices during the training. A new method, a new idea about the training. I let you giving one last message. I want to thank you for this space you have given to me, dear Gianluca. It was really a pleasure. I wish you all good luck for the shows season. Thank you and good luck for the shows new year.


WEST COAST CUP INTERNATIONAL B-SHOW KOKSIJDE | BELGIUM

02 | 08 | 14 03 | 08 | 14 WWW.WESTCOAST-ARABIAN-CUP.COM FOR INFORMATION AND ENTRY FORM 135


136


137


138


139


140


141


142


143


144


145


146


147


148


149


150


151


152


153


154


155


156


157


158


159


160


161


162


163


164


165


166


167


168


169


170


171


172


173


174


175


176


177


178


179


180


181


182


183


184


185


186


187


188


189


190


191


Travagliato Cavalli Expo 2014

Travagliato Cavalli Expo 2014 XXXV INTERNATIONAL B-SHOW XXI INTERNATIONAL ITALIAN EGYPTIAN EVENT XXIII ARABITALIA

In un clima festoso e molto piacevole, con la presenza di tanti espositori, appassionati ed ospiti giunti da ogni parte del mondo, nei giorni 2-3-4 Maggio 2014, si è tenuta nella piccola cittadina di Travagliato, in provincia di Brescia, nella ormai famosa Fiera Cavalli Expo, la XXXV Edizione del Concorso Morfologico Internazionale del cavallo purosangue arabo. Dopo il successo dello scorso anno con la presenza di 140 cavalli al seguito, l’organizzazione Arabite, capitanata dal sig. Claudio Mazza, ed il suo Team - Gianluca Martino, Antonio Culcasi, Laura Mascagna, Federica Culcasi, Marco Capelli ed Anna 192

In a festive and very pleasant atmosphere, with the presence of many exhibitors, fans and guests arrived from all over the world, on days 2, 3 and May 4, 2014 the morphological international competition of the Arab thoroughbred horse took place in the small town of Travagliato, in the province of Brescia, at the almost famous Fiera Cavalli Expo. After the success of last year, with the presence of 140 horses in tow, the Arabite organization, headed by Mr. Claudio Mazza, and his team - Gianluca Martino, Antonio Culcasi, Laura Mascagna, Federica Culcasi, Marco Capelli and Anna Scarpa - has really outdone itself this year.


Redazione: Arabian Horse Magazine

Scarpa - quest’anno si è davvero superata. Ben 187 i cavalli presenti allo Show, divisi tra le tre competizioni: B International, Egyptian Event e ArabItalia. Un numero di cavalli che non si vedeva in uno show Italiano dal lontano 1994 nella città di Grosseto. Un meritato successo e grande soddisfazione per lo staff Arabite, ormai affermata organizzazione che da circa 5 anni è impegnata in più importanti manifestazioni morfologiche Italiane. L’evento è iniziato il venerdi con le categorie di 1, 2 e 3 anni femmine e maschi; il sabato con le categorie fattrici e stalloni; la domenica, come di consueto, è stata riservata ai futurity e, subito a seguire, ai campionati finali. I giudici chiamati a valutare queste bellezze sono stati: Mrs. Maria Annaratone Ferraroni dall’Italia, Mr. Regis Huet dalla Francia, Mr.Mohamed Machmoum dal Marocco, Mrs. Joanne Lowe dalla Gran Bretagna, Mrs. Teresa De Borbon dalla Spagna, Mr. Daniel Souppat dalla Francia. Invece il ring ed il prering sono stati affidati alla professionalità dei sig. Mario Bonomi, sig. Massimo Moser, dott. vet. Gianpaolo Teobaldelli, sig. Roberto Ceccaroni, sig. Amodio Sparapan, tutti provenienti dall’Italia. Il tutto si è svolto con la magica atmosfera musicale eseguita dal sig. Gianluca Filippi Coccetta. Tanti anche gli sponsor che hanno aderito a questa manifestazione, tra cui: Al Shaqab Foundation Dubai Arabin stud , Athbah stud, Giacomo Capacci Arabian training, Alsayel stud, I.A.T.C. Training Center, Al Nayfat stud, Shazin stud, Atyab stud, Al Naseem stud, Nejd Arabians, Assa Egyptian Arabian, e le testate giornalistiche di Arabian Horse Magazine e Tutto Arabi. Di seguito i risultati finali.

They were even 187 horses present at the show, divided between the competitions: B International, Egyptian Event and ArabItalia. A number of horses that did not appear in an italian show since 1994 in the city of Grosseto. A well-deserved success and a great satisfaction for the Arabite staff, a well known organization by now, committed for about five years in the most important italian morphological manifestations. The event started on Friday with the 1, 2 and 3 year female and male categories; on Saturday it was the time of brood-mare and stallion categories; on Sunday, as usually, it was the turn of the futurities, and then after, time was dedicated to the final championships. The competition judges called to assess these beauties were: Mrs. Maria Annaratone Ferraroni from Italy, Mr. Regis Huet from France, Mr. Mohamed Machmoum from Morocco, Mrs. Joanne Lowe from Great Britain, Mrs. Teresa De Borbon from Spain, Mr. Daniel Souppat from France. The ring and the prering were instead assigned to the professionalism of Mr. Mario Bonomi, Mr. Massimo Moser, veterinarian doctor Gianpaolo Teobaldelli, Mr. Roberto Ceccaroni, Mr. Amodio Sparapan, all from Italy. Everything took place in the magical atmosphere of music performed by Mr. Gianluca Filippi Coccetta. The sponsors who joined the event were many also, including: Al Shaqab Foundation Dubai Arabin stud, Athbah stud, Giacomo Capacci Arabian training, Alsayel stud, I.A.T.C. Training Center, Al Nayfat stud, Shazin stud, Atyab stud, Al Naseem stud, Nejd Arabians, Assa Egyptian Arabian, and the newspapers of Arabian Horse Magazine and Tutto Arabi. Final results are listed below.

193


Travagliato Cavalli Expo 2014

I giudici e gli organizzatori

Gli organizzatori 194


Redazione: Arabian Horse Magazine

Travagliato

Arabite 195


Travagliato Cavalli Expo 2014

Gold Medal Yearling Fillies WILANDERA EA

(SHANGHAI E.A. x WILDA)

196

B INTERNATIONAL


B INTERNATIONAL

Redazione: Arabian Horse Magazine

Silver Medal Yearling Fillies NAISHA REGALIS

(STORM LA RONCOLA x NASHIRA BY CHAWY NA)

Bronze Medal Yearling Fillies KHAMILAH ALBIDAYER

(SHANGHAI E.A. x KADIDJHA DE JALIMA)

197


Travagliato Cavalli Expo 2014

Gold Medal Yearling Colt FALAH AL SHAQAB

(FADI AL SHAQAB x JOSEPH JUST EMOTION)

198

B INTERNATIONAL


B INTERNATIONAL

Redazione: Arabian Horse Magazine

Silver Medal Yearling Colt TF AL AYAD

(M.M. FABRIZIO x TF LADY ROYAL)

Bronze Medal Yearling Colt JUNAYD

(PSYRASIC x AISHA TM)

199


Travagliato Cavalli Expo 2014

Gold Medal Filly ASH DESIREE

(AJMAN MONISCIONE x DONNA DIVA)

200

B INTERNATIONAL


B INTERNATIONAL

Redazione: Arabian Horse Magazine

Silver Medal Filly AURORA BY MELODY

(ROYAL COLOURS x BHF WIND MELODY)

Bronze Medal Filly HADIYA AL MALI

(ROYAL COLOURS x M.M. EILEENE)

201


Travagliato Cavalli Expo 2014

Gold Medal Colt ASAYEL RAFIQ

(ROYAL COLOURS x MAGIC CLEO)

202

B INTERNATIONAL


B INTERNATIONAL

Redazione: Arabian Horse Magazine

Silver Medal Colt TF KALAT

(PSEQUEL x SOPHIE EL POWER JQ)

Bronze Medal Colt VALENTINO ALBIDAYER

(MARAJJ x FALCONS LOVESONG BHF)

203


Travagliato Cavalli Expo 2014

Gold Medal Mare FAHERA

(TS APOLO x EPY)

204

B INTERNATIONAL


B INTERNATIONAL

Redazione: Arabian Horse Magazine

Silver Medal Mare PETIT PS

(LUCKY DREAM x PETREENA)

Bronze Medal Mare MYSTICA ANTASIA

(WH JUSTICE x LL ALBUFERA)

205


Travagliato Cavalli Expo 2014

Gold Medal Stallion ASH DREAM OF GLORY (WH JUSTICE x DONNA DIVA)

206

B INTERNATIONAL


B INTERNATIONAL

Redazione: Arabian Horse Magazine

Silver Medal Stallion MAJICIAAN

(MARWAN AL SHAQAB x MAJAARANI)

Bronze Medal Stallion MARJAN ALBIDAYER (MARAJJ x PUSTYNNA DROGA)

207


Travagliato Cavalli Expo 2014

1째 Place Futurity Female FH FARAM NEVAEM (AMIR ASHIRAF x TIHANJ)

2째 Place Futurity Female SS AGIANNA MARIA (CAVALLI x ALTHEA)

208

B INTERNATIONAL


B INTERNATIONAL

Redazione: Arabian Horse Magazine

1째 Place Futurity Male RK ALZAEEM

(MAJICIAAN x ANDREA MADDALENA)

2째 Place Futurity Male NAVAR DI MAR

(PSYRASIC x ISABEAU DI MAR OS)

209


Travagliato Cavalli Expo 2014

Best in Show FAHERA

(TS APOLO x EPY)

210

B INTERNATIONAL


B INTERNATIONAL

Redazione: Arabian Horse Magazine

Special thanks to

COMUNE DI TRAVAGLIATO

211


Travagliato Cavalli Expo 2014

Gold Medal Filly SALMMA BKV

(MOUADAAR BKV x SHAI DIVA SMF)

212

EGYPTIAN EVENT


EGYPTIAN EVENT

Redazione: Arabian Horse Magazine

Silver Medal Filly MAGIC SUADA

(FRASERA MASHAR x SHUWAY)

Bronze Medal Filly UMAI AL ADEED

(AL ADEED AL SHAQAAB x LUIBA)

213


Travagliato Cavalli Expo 2014

Gold Medal Colt AMIR EL NILE

(AJMAL MAGHREB x ALISHA EL NILE)

214

EGYPTIAN EVENT


EGYPTIAN EVENT

Redazione: Arabian Horse Magazine

Silver Medal Colt HAMADI AL LATIF

(AL LAHAB x AMIRA MUSICA MELODY)

Bronze Medal Colt HA ANTAR

(FRASERA RAMSES SHAH x HA AMINA)

215


Travagliato Cavalli Expo 2014

Gold Medal Mare LOUBANA

(LAHEEB x BINT KARJMA)

216

EGYPTIAN EVENT


EGYPTIAN EVENT

Redazione: Arabian Horse Magazine

Silver Medal Mare HADIBA

(HADIDI x AK NEJIBA)

Bronze Medal Mare IM HALIMA

(AL WHAID EL DINE x NEFER AMIRA)

217


Travagliato Cavalli Expo 2014

Gold Medal Stallion ARETUSA MALIK SHAH

(ANSATA MALIK SHAH x MB SATEENHA)

218

EGYPTIAN EVENT


EGYPTIAN EVENT

Redazione: Arabian Horse Magazine

Silver Medal Stallion DEFFIANCE

(LAHEEB x ALMONA MONIET)

Bronze Medal Stallion MAS BILAL

(AL ADEED AL SHAQAAB x SALOMEH)

219


Travagliato Cavalli Expo 2014

Gold Medal Filly SS LADY DIANA

(AJMAN MONISCIONE x PSYCHIC LADY)

220

ARABITALIA


ARABITALIA

Redazione: Arabian Horse Magazine

Silver Medal Filly BASMA AL MAR

(AJMAN MONISCIONE x BACCARA)

Bronze Medal Filly SWEET ALABAMA

(EDEN C x MARA AL TIGLIO)

221


Travagliato Cavalli Expo 2014

Gold Medal Colt SA FAEZ SIMBAD

(AJMAN MONISCIONE x ALTAM NUR SIMBAD HEC)

222

ARABITALIA


ARABITALIA

Redazione: Arabian Horse Magazine

Silver Medal Colt ARIAN BY ARABEL

(DON GIOVANNI J x FT ARABEL)

Bronze Medal Colt SALEMAN

(EK DEHOR x AENGIE)

223


Travagliato Cavalli Expo 2014

Gold Medal Mare NAISMA

(AJMAN MONISCIONE x ELVISSA)

224

ARABITALIA


ARABITALIA

Redazione: Arabian Horse Magazine

Silver Medal Mare DEHOREMA

(EK DEHOR x EXTREME PRESTIGE)

225


Travagliato Cavalli Expo 2014

Gold Medal Stallion SAFEER

(AJMAN MONISCIONE x MO SAIFA)

226

ARABITALIA


ARABITALIA

Redazione: Arabian Horse Magazine

Silver Medal Stallion ARDASHIR RG

(TS APOLO x PSYCHES ANGEL)

Bronze Medal Stallion PAPY CHANDRA

(IM ICARE CATHARE x GIOIAH CHANDRA)

EK DEHOR

(PSYTADEL x APRIL CAROL)

227


228


229


230


231


232


233


234


235


236


237


Rinopolmonite virale equina (EVR) A cura del Dr. Tortora Antonio tel: +39 3473074064 | +39 3933620437 e-mail: tortora-antonio@libero.it Medico Veterinario libero professionista, laureato con lode nel 2000 presso l’Università Federico II di Napoli e decennale esperienza nel campo della ginecologia equina.

238

In questo numero tratteremo una patologia di interesse emergente nel campo dell’allevamento equino, dato che ad esso è associato un frequente fenomeno abortivo.

In this issue we will discuss a disease of emerging interest in the field of horse breeding, because to this disease is associated a frequent abortive phenomenon.

1. Eziologia La rinopolmonite virale equina è provocata da un virus erpetico, l’herpes virus equino 1 (EHV1). Sono conosciuti altri specifici sierotipi di tale virus patogeni per l’apparato respiratorio, come le EHV2 e le HAV3, responsabili di infezioni dell’apparato respiratorio; ma solo il sierotipo 1 è in grado di sviluppare frequenti numeri di aborti.

1. Etiology The equine viral rhinopneumonitis is caused by an herpes virus,the equine herpes virus 1 (EHV1). Other specific pathogenic serotypes of the virus are known to the respiratory system, such as the EHV2 and the HAV3, responsible for infections of the respiratory system; but only serotype 1 is able to develop frequent numbers of abortions.

2. Epidemiologia L’infezione Herpes virus tipo 1 è diffusa in tutto il mondo, soprattutto nella sua forma respiratoria che ha diffusione ubiquitaria, mentre quella abortigena ha diffusione un po’ più irregolare, frequente negli Stati uniti, Regno Unito, Australia e Nuova Zelanda. La patologia normalmente se nella forma respiratoria non si complica, non si sviluppa con fenomeni particolarmente gravi, né tantomeno con la morte degli animali, ma incide soprattutto negli animali sportivi nell’interruzione degli allenamenti e per l’esplosione di aborti nei gruppi di femmine gravide. Benché possano essere colpiti cavalli in tutte le età, solitamente la forma respiratoria interessa soprattutto gli animali giovani, mentre l’aborto colpisce

2. Epidemiology The herpes virus type 1 infection has spread all around the world, especially in its respiratory form that has an ubiquitous spread, while the abortive form has a bit more erratic diffusion, it is more frequent in the United States, the United Kingdom, Australia and New Zealand. There are no complications if the disease is in its respiratory form, it does not develop particularly serious phenomena, nor it causes the death of animals, but it affects above all in training of sports animals, and it causes the explosion of abortions in groups of pregnant females. Athough they may be affected horses of all ages, usually the respiratory form mostly affects young animals, while abortion affects the females in the autumn months,therefore more or less up to the


le femmine nei mesi autunnali, quindi più o meno entro il sesto mese di gestazione, seguita poi da una immunità della durata circa di sei/dodici mesi . Tali cavalle, che sono venute a contatto con il virus abbastanza spesso, sviluppano un fenomeno immunitario che conferiscono ai loro puledri tramite il colostro, proteggendoli per i primi mesi di vita dal contagio. La malattia, interessando l’apparato respiratorio e l’apparato genitale femminile, è trasmessa sia tramite gli scoli nasali degli animali colpiti da forma respiratoria, sia dai feti e dagli invogli fetali eliminati dagli animali colpiti dalla forma abortiva.

sixth month of gestation, and it follows then an immunity that lasts about six/twelve months. These mares, that have come into contact with the virus often enough, develop an immune phenomenon that transmit to their foals by means of colostrum, protecting them for the first few months of life from infection. The disease, affecting the respiratory and the female genital systems, is transmitted both through the nasal drains of animals affected by the respiratory form, both through fetuses and the fetal membranes removed from the animals affected by the abortive form.

3. Patogenesi Anche se il virus trova i suoi tessuti di elezione in quelli di natura respiratoria, esistono più forme di tale patologia associabili a più forme sintomatologiche, tanto è vero che si può parlare di: 1. infezione delle prime vie aeree dei cavalli giovani 2. aborti 3. setticemia con elevata mortalità dei puledri neonati 4. encefalo-mielopatia dei cavalli adulti Dopo il contagio il Virus entra e colonizza la mucosa nasale, faringea, tonsillare. Successivamente c’è una fase virelica sistemica, con invasione dei polmoni, del tessuto nervoso, della placenta e del feto.

3. Pathogenesis Even if the virus finds its favorites tissues in those of the respiratory system,there are different forms of this pathology associated with different symptomatic forms, so that we can speak of: 1. infection of the upper airways of young horses 2. abortions 3. septicemia with high mortality of newborn foals 4. encephalon-myelopathy of adult horses After infection the virus enters and colonizes the nasal, pharyngeal and tonsillar mucosa. Then there is a systemic viral phase, with invasion of the lungs, of the nervous tissue, of the placenta and of the fetus.

239


240

4. Sintomatologia

4. Symptomatology

1. Forma respiratoria Le manifestazioni principali di tale sintomatologia, che colpisce i cavalli di giovane età, è caratterizzata da febbre da 39 a 40, congiuntivite, tosse, dispnea lieve adenomegalia dei linfonodi mascellari con decorso dai due ai cinque giorni senza grosse compromissioni dell’appetito e con esito benigno. Talvolta questa compromissione delle strutture delle prime vie respiratorie, dovuta alla replicazione virale, predispone gli apparati allo sviluppo di infezioni batteriche secondarie, che possono esitare talvolta in polmoniti anche gravi.

1. Respiratory form The main manifestations of these symptoms, that affects young age horses, is characterized by fever from 39 to 40 degrees, conjunctivitis, cough, dyspnea, mild adenomegaly of maxillary lymph nodes, with course from two to five days, without significant impairment of hunger, and with benign outcome. Sometimes this impairment of the structures of the upper respiratory tract, due to viral replication, predisposes to the development of apparatuses secondary bacterial infections, which can sometimes lead to serious pneumonias.

2. Forma abortiva Durante la fase viremica il virus colonizza i tessuti placentari e i tessuti fetali, dando luogo a fenomeni abortivi che possono esitare dal danneggiamento di tali strutture anche dopo quattro mesi dall’insorgenza della sintomatologia respiratoria. Talvolta in seguito a queste infezioni placentari i feti non vengono abortiti, ma nascono puledri che, a causa delle lesioni epatiche e polmonari contratte durante la fase intrauterina, nascono deboli, non in grado di esercitare la suzione, non in grado di mantenere la stazione quadrupedale, non in grado di esercitare una corretta defecazione e, quindi, destinati a soccombere nell’arco di pochi giorni.

2. Abortive form During the viremic phase, the virus colonizes the placental and fetal tissues, causing abortion phenomena that may arise from damage to these structures even after four months from the onset of respiratory symptoms. Sometimes, as a result of these placental infections, fetuses are not aborted, but they born foals which, because of liver and pulmonary injuries acquired during intrauterine phase, born weak and not able to exercise the sucking, they are not able to stand on their feet, not able to exercise a proper defecation, and thus destined to succumb within a few days.

3. Viremia e setticemia neonatale Questa è la forma che colpisce animali neonati, i quali durante la fase viremica sviluppano forme setticemiche da altri agenti eziologiche di natura batterica, che li portano a morte in ventiquattro/ trentasei ore.

3. Neonatal viraemia and septicemia This is the form that affects newborn animals, which develop septicemic forms during the viremic phase, taken from other etiologic agents of bacterial nature, that lead them to death in twenty-four/ thirty-six hours.

4. Sindrome paralitica Tale sindrome proviene dallo sviluppo dell’infezione virale a livello del sistema nervoso e della guaina mielinica. Non si è capito il perché delle lesioni neurologiche, ma si pensa che il danno va-

4. Paralytic syndrome This syndrome comes from the development of viral infection in the nervous system and in the myelin sheath. It is not understood the reason of the neurological lesions, but it is thought that the va-


scolare indotto dal virus porti a delle forme degenerative neurologiche. La sintomatologia clinica rientra nel quadro delle cosiddette sindromi atassiche, partendo da gradi di gravità moderata con semplice difficoltà coordinatoria a forme molto più gravi, caratterizzate da paraparesi, e decubito obbligato del soggetto del quale si consiglia la soppressione.

scular damage induced by the virus leads to neurological degenerative forms. Clinical symptoms are part of the so-called ataxic syndromes, starting from moderate levels of graveness with simple coordination difficulties, up to much more severe forms, characterized by paraparesis, and forced decubitus of the subject, of which it is recommended the elimination.

• Diagnosi Il quadro clinico dell’infezione respiratoria non grave, degli aborti e delle lesioni tipiche nei feti abortiti, sono elementi importanti che caratterizzano la valutazione diagnostica della rinopolmonite virale equina . Ovviamente la conferma diagnostica richiede l’isolamento del virus in sede di laboratorio dai tessuti prelevati dai feti abortiti, dalle placente e dagli scoli nasali degli animali in forma respiratoria.

• Diagnosis The clinical picture of mild respiratory infection, of abortions and of typical lesions in aborted fetuses, are important elements that characterize the diagnostic evaluation of the equine viral rhinopneumonitis. Obviously, the diagnostic confirmation requires the isolation of the virus in the laboratory, from tissues obtained from aborted fetuses, from placentas and from nasal drains of animals in the respiratory form.

• Terapia Come del resto si verifica in tutte le infezioni di natura virale che colpiscono il cavallo o qualunque altro animale, non esiste alcuna terapia atta ad impedire lo sviluppo del virus nell’organismo parassitato, ma solo delle terapie collaterali come l’antibiotico, terapia per il controllo delle infezioni batteriche secondarie e la terapia di supporto, vitaminico minerale e fleboclisi nell’intento di sostenere il soggetto durante la fase viremica.

• Therapy As occurs in all infections caused by viruses that affect the horse or any other animal, there is no therapy that prevents the development of the virus in the parasitized body, but only side therapies such as antibiotic, therapies for the control of secondary bacterial infections, and support therapies,mineral vitaminic and phebloclysis, for supporting the subject during the viremic phase.

• Profilassi A scopo profilattico, il principale modo per evitare la contrazione di tale sindrome respiratorio-abortiva risiede, non essendoci cura, nella profilassi vaccinale. Tale profilassi vaccinale può essere eseguita nei puledri con una doppia vaccinazione a distanza di un mese e successivo richiamo annuale e può essere eseguita durante la gravidanza. Negli allevamenti, infatti, è uso comune vaccinare le fattrici gravide ogni due mesi dal terzo al nono mese, che rappresentano i mesi più frequentemente oggetto dello sviluppo delle forme abortive da Herpes. Nel caso in cui, invece, ci si ritrovi di fronte a casi di Herpes, in allevamenti di equidi non vaccinati è necessario l’utilizzo della pratica dell’isolamento dei soggetti clinicamente affetti in aree distanti dai soggetti sani, onde evitare lo sviluppo e la promulgazione del contagio.

• Prophylaxis Prophylactically, the main way to prevent the contraction of the respiratory-abortion syndrome, lies in vaccination, since there is no cure. That vaccination can be performed in foals with a double vaccination at a distance of one month and next annual booster, and it can be performed during pregnancy. In fact, it is common on farms to vaccinate pregnant mares bimonthly from the third to the ninth month, which are the months most frequently exposed to development of herpes abortive forms. If we are dealing with cases of herpes instead, in non-vaccinated herds of horses, it requires the use of the insulation practice for the clinically affected subjects in distant areas from healthy subjects, to prevent the development and promulgation of the infection.

241


242


243


5° Tirrenian Cup 2014 / 2° Italian National Championship 2014

5° Tirrenian Cup 2014 International B-Show E.C.A.H.O.

2° Italian National Championship 2014 Straight Egyptian

Nel weekend di fine maggio nei giorni 31 Maggio 1 e 2 Giugno, nell’incantevole e suggestivo scenario di Vietri Sul Mare, piccolo scorcio della Costiera Amalfitana in provincia di Salerno - Italy, con 107 cavalli giunti da ogni parte del mondo, si è conclusa una delle più importanti e prestigiose manifestazioni Internazionali di morfologia del cavallo Purosangue arabo. Come ogni anno l’organizzazione Arabite stupisce tutti gli espositori ed amanti di questa splendida creatura, con numerose novità. Anche quest’anno ha mantenuto le sue aspettative regalandoci tante emozioni e tante novità, a partire dal cambio di categoria da C International di due anni fa al B International, la vendita delle monte dei migliori stal244

In the late May weekend, on the days of May 31 and June 1 and 2, in the charming picturesque scenery of Vietri Sul Mare, a small glimpse of the Amalfi Coast in the province of Salerno - Italy, with 107 horses coming from all over the world, ended one of the most important and prestigious international shows, focused on the morphology of the Arabian thoroughbred horse. As every year, the Arabite organization amazed all exhibitors and lovers of this beautiful creature, with many new features. Also this year it has kept its expectations, giving us so many emotions and many news, starting from the change of category C International of two years ago into the B International category, the sale of best stallions breeding,


Redazione: Arabian Horse Magazine

loni sponsorizzati da i più importanti allevamenti Nazionali ed Internazionali, un bellissimo Party in spiaggia per il benvenuto di tutti gli ospiti, ma soprattutto il cambio di location. L’organizzazione ha voluto dare un segno forte a tutti gli ospiti, portando questa ormai affermata manifestazione in una location degna di se. “Amafli Coast”, precisamente a Vietri sul Mare, la cittadina della ceramica, uno dei più bei posti della Costiera Amalfitana, dove spiagge, mare ed il buon cibo l’hanno fatta da padrona. Non è stata solo competizione tra cavalli, ma è stato un weekend di relax per tutti, una bellissima sintonia tra gli allevatori ed espositori, tante famiglie e tanti bambini che ormai non si vedevano da tanto negli show. Tanti gli ospiti da ogni parte del mondo, come tanti sono stati gli sponsor che hanno sostenuto questo grande evento. Ma questa Manifestazione non ha aggiudicato solo il prestigioso trofeo Tirrenian Cup. Da due anni l’organizzazione Arabite, in concomitanza con la stessa, organizza un altro grande concorso Nazionale, il Campionato Italiano dedicato ai soggetti Puri Egiziani, che quest’anno è giunto alla II Edizione. A giudicare questi magnifici soggetti sono stati: Mr. Fausto Scanzi dall’Italia, Mr. Nasr Marei dall’Egitto, Mrs. Michaela Weidner dalla Germania, Mrs. Shery Amir Aslani. Il ruolo di ring Master è stato affidato a Mr. Marco Fezza, mentre la commissione disciplinare a Roberto Ceccaroni, Guido Falcinelli e Marina Pasquali, tutti provenienti dall’Italia. La segreteria è stata gestita da Mrs. Nadia Ciamuri e Federica Culcasi, mentre lo speakeraggio alla bravissima Maria Baleri. Il veterinario ufficiale è stato il Dott. Vet. Antonio Tortora. Tutto questo sotto l’esecuzione musicale di Mr. Gianluca Filippi Concetta. Fotografo ufficiale Mrs. Nicoletta Abelli. Claudio Mazza, Gianluca Martino e Manuela Scaramella ringraziano tutti gli espositori presenti, tutti gli ospiti e tutte le persone che hanno assistito a questa manifestazione, ma soprattutto gli sponsor che hanno dato sostegno a questo evento, e a tutto lo staff dell’organizzazione Arabite che con grande lavoro ed impegno hanno contribuito alla realizzazione e alla riuscita di questo fantastico evento. Lascio a voi visione dei campioni.

sponsored by the most important national and international farms, an amazing party on the beach to welcome all guests, but especially the change of location. The organization wanted to give a strong signal to all guests, bringing this established show in a location worthy of its name.”Amafli Coast”, precisely in Vietri sul Mare, the small town of ceramics, one of the most beautiful places of the Amalfi Coast, where the beaches, thr sea and the good food have were the protagonists. It was not only a competition between horses, but it was a relaxing weekend for everyone, a beautiful harmony between the breeders and exhibitors, many families and many children we have not seen for a long time in the shows. Many guests from all over the world, as so many were the sponsors who supported this great event. But this manifestation has not only won the prestigious trophy Tirrenian Cup. Since two years, the Arabite organization, in conjunction with the show, is organizing another great national contest, the Italian Championship dedicated to straight Egyptians, which has come to its Second Edition this year. Judging these magnificent subjects were: Mr. Fausto Scanzi from Italy, Mr. Nasr Marei from Egypt, Mrs. Michaela Weidner from Germany, Mrs. Shery Amir Aslani. The role of ring master was entrusted to Mr. Marco Fezza, while the disciplinary committee was headed by Roberto Ceccaroni, Guido Pasquali Falcinelli and Marina Pasquali, all from Italy. The secretariat was run by Mrs. Nadia Ciamuri and Federica Culcasi, while the talented speaker was Maria Baleri. The official veterinarian was Dr. Vet. Antonio Tortora. All this under the musical performance of Mr. Gianluca Filippi Concetta. Official photographer was Mrs. Nicole Abelli. Claudio Mazza, Gianluca Martino and Manuela Scaramella thank all the exhibitors, all the guests and all the people who attended this event, but above all the sponsors who have given support to this show, and all the staff of the Arabite organization, that have contributed with hard work and commitment to the implementation and the success of this great event. I leave you to the vision of the winning champions. 245


5째 Tirrenian Cup 2014

INTERNATIONAL B-SHOW E.C.A.H.O.

Gold Medal Yearling Fillies D AFAF

(FRASERA MASHAR x ESA ARIENNA EXPRESS)

246


INTERNATIONAL B-SHOW E.C.A.H.O.

Redazione: Arabian Horse Magazine

Silver Medal Yearling Fillies KORE BY ASHIRAF

(HASSAN ASHIRAF x SHAIRA BY SERENGETEE)

Bronze Medal Yearling Fillies MAGIC SHERAZAD

(MAGIC MAGNIFIQUE x ARETUSA MESSINA)

247


5째 Tirrenian Cup 2014

INTERNATIONAL B-SHOW E.C.A.H.O.

Gold Medal Yearling Colts FATHI BY FARID

(RFI FARID x FRASERA SAFJAH)

248


INTERNATIONAL B-SHOW E.C.A.H.O.

Redazione: Arabian Horse Magazine

Silver Medal Yearling Colts MAGIC ABAN

(MAGIC MAGNIFIQUE x SWEETY)

Bronze Medal Yearling Colts AG NOBEL MARCUS (QR MARC x AG EXPSYTE)

249


5째 Tirrenian Cup 2014

INTERNATIONAL B-SHOW E.C.A.H.O.

Gold Medal Filly ASH DESIREE

(AJMAN MONISCIONE x DONNA DIVA)

250


INTERNATIONAL B-SHOW E.C.A.H.O.

Redazione: Arabian Horse Magazine

Silver Medal Filly BASMA AL MAR

(AJMAN MONISCIONE x BACCARA)

Bronze Medal Filly MAGIC SELENE

(MAGIC MAGNIFIQUE x AMHISIA BY ASHIRAF)

251


5째 Tirrenian Cup 2014

Gold Medal Colt ARETUSA SHAMIR

(TS APOLO x SHAMIRA PAL)

252

INTERNATIONAL B-SHOW E.C.A.H.O.


INTERNATIONAL B-SHOW E.C.A.H.O.

Redazione: Arabian Horse Magazine

Silver Medal Colt SJ CHAN-GIO

(MAKISA ADAGGIO x KM RIVIERA)

Bronze Medal Colt VA MJRAGE

(MARHAABAH x VA AMJRA BINT VIVI)

253


5째 Tirrenian Cup 2014

INTERNATIONAL B-SHOW E.C.A.H.O.

Gold Medal Mare MAGIC MA CHERIE

(WINDSPRESS MIRAGE x ELETTRA)

254


INTERNATIONAL B-SHOW E.C.A.H.O.

Redazione: Arabian Horse Magazine

Silver Medal Mare DEHOREMA

(EK DEHOR x EXTREME PRESTIGE)

Bronze Medal Mare MA ZOARA

(FRASERA RAMSES SHAH x GLORYS)

255


5째 Tirrenian Cup 2014

INTERNATIONAL B-SHOW E.C.A.H.O.

Gold Medal Stallion JUMANCI OS

(AJMAN MONISCIONE x PEATORIA)

256


INTERNATIONAL B-SHOW E.C.A.H.O.

Redazione: Arabian Horse Magazine

Silver Medal Stallion SAFEER

(AJMAN MONISCIONE x MO SAIFA)

Bronze Medal Stallion ANTAR FG

(ROYAL COLOURS x GASMIRA EL ZAID)

257


5째 Tirrenian Cup 2014

INTERNATIONAL B-SHOW E.C.A.H.O.

1째 Place Futurity Female MAGIC SOUBRETTE

(MAGC MON AMI x CC MAGIC CONTESSA)

2째 Place Futurity Female ESMERALDA EL AZIZ (FS ETERNAL FLAME x M EOS)

258


INTERNATIONAL B-SHOW E.C.A.H.O.

Redazione: Arabian Horse Magazine

1째 Place Futurity Male MAGIC ZEUS

(MAGIC LIFE x BINT OHARA)

2째 Place Futurity Male DARWIN EL AZIZ

(FS ETERNAL FLAME x DIAMANTHA)

259


5째 Tirrenian Cup 2014

INTERNATIONAL B-SHOW E.C.A.H.O.

Best in Show ASH DESIREE

(AJMAN MONISCIONE x DONNA DIVA)

260


INTERNATIONAL B-SHOW E.C.A.H.O.

Redazione: Arabian Horse Magazine

Tirrenian Cup Trophy BASMA AL MAR

(AJMAN MONISCIONE x BACCARA)

Best for Type and Movement

261


2째 Italian National Championship 2014

Gold Medal Yearling Fillies ARETUSA MEDUSA

(ARETUSA MALIK SHAH x ARETUSA QATARA)

262

STRAIGHT EGYPTIAN


STRAIGHT EGYPTIAN

Redazione: Arabian Horse Magazine

Silver Medal Yearling Fillies BAIHIRA BY GALILA

(ARETUSA MALIK SHAH x SERENE GALILA)

263


2째 Italian National Championship 2014

Gold Medal Filly CFL ESTELLE

(ROYAL COLOURS x SAURO S HAMYRA)

264

STRAIGHT EGYPTIAN


STRAIGHT EGYPTIAN

Redazione: Arabian Horse Magazine

Silver Medal Filly ASSA ZAKIYYEH

(MAJIID EQ x JAWARA QUSIMO)

Bronze Medal Filly AH PRINCESS SORAYA (AL AYAL AA x JAMILA MPE)

265


2째 Italian National Championship 2014

Gold Medal Colt FRASERA NESHAR

(FRASERA MASHAR x FRASERA BINT NEFISA)

266

STRAIGHT EGYPTIAN


STRAIGHT EGYPTIAN

Redazione: Arabian Horse Magazine

Silver Medal Colt FAADEED DEL GUADO (AL ADEED AL SHAQAB x FASYLA)

Bronze Medal Colt HA ANTAR

(FRASERA RAMSES SHAH x HA AMINA)

267


2째 Italian National Championship 2014

Gold Medal Mare IMHALIMA

(AL WHAID EL DINE x NETER AMIRA)

268

STRAIGHT EGYPTIAN


STRAIGHT EGYPTIAN

Redazione: Arabian Horse Magazine

Silver Medal Mare HADIBA

(HADIDI x AK NEJIBA)

Bronze Medal Mare CL TRUE LOVE

(TRUE COLOURS x TIFFLAH EL ZAID)

269


2째 Italian National Championship 2014

Gold Medal Stallion JANDEH AL NAIF

(ANSATA SHALIM x ANSATA NILE GYPSY)

270

STRAIGHT EGYPTIAN


STRAIGHT EGYPTIAN

Redazione: Arabian Horse Magazine

Silver Medal Stallion ARETUSA MALIK SHAH

(ANSATA MALIK SHAH x MB SATEENHA)

Bronze Medal Stallion MG MAGIC GHASSAN

(ANSATA SAFEER x CLASSIC LOHELIA)

271


2째 Italian National Championship 2014

Best in Show CFL ESTELLE

(ROYAL COLOURS x SAURO S HAMYRA)

272

STRAIGHT EGYPTIAN


STRAIGHT EGYPTIAN

Redazione: Arabian Horse Magazine

People

273


2째 Italian National Championship 2014

People

274

STRAIGHT EGYPTIAN


STRAIGHT EGYPTIAN

Redazione: Arabian Horse Magazine

People

275


Royal Colours 276


277


Royal Colours – the king of Dubai! has a straight Egyptian Pedigree with the famous Thee Desperado inside. True Colours is a natural show horse. He has a superlative beautiful face, a personified type, very correct in conformation and extraordinarily charismatic, complemented by his extreme natural high tail carriage and phenomenal motion. On the other side, the mother, Xtreme Wonder (by The Elixir), owned by Dubai Arabian horse stud, is also a very feminine straight Egyptian mare who has the same mother blood line of the great stallion Thee Desperado. She has a very refined head with a nice settled famine eyes.

Very few horses can embody the history of the Arabian horses. Royal Colours is one of them. The history of Royal Colours started in 2003 in USA, bred by Arabian of Distinction. Royal Colours has a wonderful straight Egyptian pedigree. At first, the father, True Colours, has a great wining history all around the world in a very young age. He

278

Royal colours was entered in Europe to one of the most successful Trainings Centre Ca’ di Gianni. As Giampaolo Gubbiotti – well known as Woody like to tell: “ I remember well the call I got from Paolo Capecci, my Partner, when he was in Lexington USA to show some horses during the Egyptian Event. He was so excited about the first impression of Royal Colours that we decided to take him together and our friend Mr Francesco Tripodi in a Partnership.” That was the start of this promising young stallion


in Europe. He landed in Holland when he was 2 years old only – after one week in Europe he was junior gold champion in Baden Germany with the highest score of the show. he got well known very fast and climbed the stairs up to be named as the World Champion Junior Colt in Paris, 2006. The Italian national hymn was played and all the Italians were very proud to be part of this legendary moment, especially his handler Paolo Capecci, Giampaolo Gubbiotti and Mr Franceso Tripodi. In February 2007 the general Manager Mohammed Al Tawheedi and the Exec. Stud Manager Abdelaziz Al Marzooqi came to Italy to the Arabian Training Centre Ca’ di Gianni just to see him – where they immediately fall in love with this exceptional stallion. They bought him to be presented as the leader of the growing Dubai Arabian Horse Stud. Under the flag of Dubai Arabian Horse Stud, he reached again the top of the top with the Gold Champion Titles at the Dubai Arabian Gold Cup and the World Championship in Paris 2009. He was set up as a high level of breeding stallion with two times Gold Champion titles as junior and a senior. He won many shows and was able to beat many Champion Stallions. He got his place in Dubai Stud after his great show career and impressed the whole world with his wonderful progenies. Now Dubai Stud is very proud to have such amazing progenies of him, which are following the same rhythm as their father in the shows, and some of them are part of the breeding program of the Dubai Horse Stud.

Just to name some of his crop: D Marakesh (Royal Colours * Kar Ofelia) 2013 - Gold Champion - Boutheib Show, UAE - Bronze Champion - Abu Dhabi Int, UAE - Gold Champion - Ajman National, UAE 2012 - Unanimous Gold Champion Stallion, Sharjah Local, UAE - Silver Champion, 1st in the class, UAE Nat show - 2nd in the class, World Breeders Cup, UAE - 3rd in the class - Ajman show, UAE 2011 - Silver Champion, UAE National Show, Abu Dhabi, UAE - Bronze Champion, Sharjah Local, UAE 2010 - Silver Champion colt, Ajman, UAE - Silver Champion Champion, Dubai Int show, UAE - Bronze Champion, Int B show, Maneborio, Italy - Champion Colt, El Jadida Int Show, Morocco D Fola (Royal Colours * DF Faaiqs Farida) 2013 Gold Champion Filly – World Egyptian Event, Rom D Khattaf (Royal Colours * D Jowan) 2014 Gold Champion Yearling Colt Arabian Breeders’ Championship Boutheib Gold Champion Yearling Colt Abu Dhabi And many more all over the world… He is returning back to Europe for 2014, so if you didn’t get the right Stallion don’t wait to book your breeding for Royal Colours – nothing else!

279


280


281


282


283


284


285


286


287


288


289


290


291


292


293


294


295


296


297


298


299


300


301


302


303


Intervista a Niko Jung, Giudice Internazionale di Livello A Interview with Niko Jung, International A Judge

304

Caro Niko, ti ringrazio molto per averci concesso qualche minuto a parlare della tua passione di giudice. Cara Noëmie, grazie per avermi offerto l’opportunità di fare una chiacchierata con te.

Dear Niko, thank you very much that you take some minutes to talk about your passion to judge. Dear Noëmie, thank’s for the opportunity to have a chat with you.

Come hai iniziato ad interessarti al cavallo arabo? Da bambino è sempre stato il mio sogno essere un cavaliere, con una spada, un’armatura e un grande cavallo selvaggio. A quel tempo sognavo un cavallo bianco con la criniera e la coda nera - certamente credevo che il cavallo avrebbe mantenuto il suo colore. Più tardi ho guidato il dressaggio in concorsi nazionali. Ho avuto un cavallo anglo-arabo - abbiamo fallito molte volte nei test di dressaggio e non ho mai vinto grandi titoli, ma ho sempre avuto il cavallo più bello. Nel 1997 abbiamo aperto la nostra scuderia d’allevamento “Karolinenhof”. Abbiamo allevato, addestrato e fatto esibire i nostri ca-

How did you get interested in the Arabian horse? As a child it was always my dream to be a knight, with a sword, a suit of armour and great wild horse. At that time I dreamed of a white horse with a black mane and tail - of course I believed that the horse would keep its colour. Later on I rode dressage in national competitions. I had an Anglo Arabian Horse - many times we failed in the dressage tests and I never won big titles, but I had always the most beautiful horse. In 1997 we opened our “Karolinenhof” stud. We bred, trained and showed our horses in halter and dressage, these were our ambitions. Thats why I have a big knowledge


valli nell’accavezzare e nel dressaggio, queste erano le nostre ambizioni. Questo è il motivo per cui ho una grande conoscenza riguardo tutti i differenti settori e capisco anche le cose che accadono dietro le quinte. Come hai iniziato ad interessarti per diventare un giudice e cosa hai dovuto fare per ottenere la licenza? La mia prima mostra da giudice è stata nel 1990 a Bordeaux/Francia. Christian Bourassé mi ha inviato e così ho valutato la manifestazione - senza essere in alcun tipo di elenco - assieme a Pechado, Jawarowski e Diego Mendez. Dopo sono stato invitato ancora e ancora e dopo un po’ mi hanno inserito nell’elenco dei giudici - al tempo era facile così. Fino ad oggi ho valutato circa 200 mostre inclusi Campionati del Mondo, Campionati Europei, La Coppa di Tutte le Nazioni, e molte volte le mostre nel Medio Oriente, Sud Africa, USA, Sud America e Australia. Qual è il compito e la sfida di un giudice di oggi nelle mostre di cavalli? Come giudice dovresti sapere che hai un’enorme responsabilità. Un giudice scadente può rovinare una mostra, non importa quanto bene questa sia organizzata. Giudicare correttamente è un “DOVERE”! Questo non è sempre facile dal momento che la maggior parte dei giudici conosce molti dettagli personali, come la pressione finanziaria, le offerte di vendita dei cavalli, gli interessi privati, gli amici e i nemici. Qual è per te il punto più importante, quando giudichi un cavallo? Penso che giudicare non sia poi tanto difficile. Non dovremmo renderlo più complicato di quanto lo è realmente. Per me è importante classificare i cavalli in modo equo. Uso i punteggi per ottenere il giusto piazzamento e mi piace usare il limite massimo dei voti. I buoni voti motivano i partecipanti a portare di nuovo i loro cavalli ad una mostra, e questo è l’interesse di tutti noi. Il carattere è soggettivo e dovrebbe esserlo. L’80% dei cavalli ottiene un 18 e anche più nella tipicità, e questo accade anche nelle piccole mostre. In testa/collo e nel movimento sono quasi sempre sicuro e a mala pena faccio errori, dal momento che sono stato un cavallerizzo per molti anni. Il corpo è sempre speciale, dato che un buon maniscalco o un buon addestratore può coprire alcuni errori o punti deboli (che è anche il loro lavoro in fin dei conti). Un paio di anni fa era comune utilizzare i voti del corpo per classificare i cavalli. Fortunatamente questo modo di valutare non viene più utilizzato perché da giudice si fanno troppi errori come questo e non è davvero giusto.

about all the different sections and I also understand the things going on behind the scene. How did you get interested to become a judge and what did you have to do to get the permission? My first show as a judge was in 1990 in Bordeaux/ France. Christian Bourassé invited me and so I judged the show - without being on any kind of list - together with Pechado, Jawarowski and Diego Mendez. Then I was invited again and again and after a while they put me on the judging list - at the time it was easy like that. Until today I judged around 200 shows including World Championships, European Championships, All Nations Cup, and many times shows in the Middle East, South Africa, USA, South America and Australia. What is the task and the challenge of a judge at todays horse shows? As a judge you should know that you have a huge responsibility. A bad judge can kill a show, doesn’t matter how well the show is organised. Fair judging is a “MUST”! That is not always easy as most of the judges know many personal details, like financial pressure, sale deals of horses, private interests, friends and enemies. What is for you the most important point, when you judge a horse? I think judging is not so difficult. We should not make it more difficult as it is. For me it is important, that I rank the horses in a fair way. I use the scores to get the right placement and I like to use the upper limit of marks. Good marks motivate the participants to bring their horses again to a show and this is the interest of all of us. Type is subjective and it should be. 80% of the horses get a 18 and above in type and this in small shows too. In head/neck and movement I am nearly always sure and I barely make mistakes as I was a rider for many

305


Se potessi cambiare qualcosa del sistema attuale di valutazione, cosa sarebbe? Secondo me non è importante che tipo di sistema viene utilizzato per giudicare. Se guardi i cavalli con coscienza allora i cavalli migliori dovrebbero vincere, non importa se vengono utilizzati i punteggi o si classifica il cavallo soltanto (come nel sistema inglese). Più categorie è possibile giudicare e più interessante diventa per il pubblico. Per esempio si potrebbero dividere la testa e il collo oppure il camminare e il trottare in differenti criteri. Si potrebbe moltiplicare oppure - come si usava nelle gare nazionali tedesche - si potrebbe estendere il punteggio per la tipicità fino a 22. Alla fine è importante che il miglior cavallo si classifichi al primo posto. Qual è stato il cavallo più impressionante che hai mai valutato? Il mio momento saliente è stato certamente quando ho potuto giudicare lo strabiliante “Marwan Al Shaqab” due volte da giovane. Esso è ed è stato il cavallo perfetto, e sempre autentico “il Marwan…” Ricordo molto bene quando Micheal Byatt lo ha cavalcato con il capestro da fiera e senza alcuna sella alla cerimonia di premiazione questo è stato un momento emozionante! Quali sono gli aspetti positivi e negativi nell’essere un giudice? (Viaggiare, tempo di posa, e così via) Un punto negativo è sicuramente il viaggiare: il ritardo del volo, i voli cancellati, i bagagli vengono persi e così via... per me che sono dottore il lunedì è il giorno più importante della settimana e ai miei pazienti non importa se ho potuto dormire la notte. Il lato positivo è che si arrivano a conoscere persone da tutto il mondo. Si costruisce una piccola “Famiglia” per un certo periodo con l’organizzazione, il commentatore, il veterinario, i DC e i giudici, e dopo il weekend insieme tutti vanno per la propria strada e forse li incontrerai di nuovo, oppure no... Il mondo delle mostre del cavallo arabo è cambiato molto. Ci sono meno spettatori e partecipanti. Anche il modo in cui si esibiscono i cavalli è cambiato non poco negli ultimi anni. Qual è la ragione di questa evoluzione secondo te? Si, le mostre del cavallo arabo sono cambiate. Negli anni precedenti erano più dei mercati. S’incontravano gli altri 306

years. The body is always special, as a good farrier and a good trainer can cover some mistakes or bad points (which is even their job in the end). A few years ago it was common to use the body notes to rank the horses. Fortunately this way to judge is not really used anymore because as a judge you make to many mistakes like that and thats not really fair. If you could change something about the current judging system, what would it be? In my opinion it is not important what kind of system you use to judge. If you look at the horses conscientiously then the best horses should win, no matter if you use scores or just rank the horse (like in the english system) The more categories you can judge the more interesting it is for the audience. You could for example split head and neck or walk and trot into different criterias. You could multiple or - like it was used in the German nationals for example - you could extend the type score until 22. In the end it is important that the best horse in the first place. Which horse was the most impressive one you ever judged? My highlight was for sure was to be able to judge the amazing “Marwan Al Shaqab” two times as junior. He is and was the perfect horse and always authentic “the Marwan…” I remember very well when Micheal Byatt rode him only with the showhalter and without any saddle to the price ceremony - this was an emotional moment! Which positive and negative aspects does it have to be a judge? (Travelling, time exposure, and so on) One negative point is for sure travelling: delay of the flight, flights are cancelled, baggage gets lost and so on… for me as a doctor Monday is the most important day of the week and my patients don’t care if I was able to sleep at night. The positive side is that you get to know people all around the world. You build a small “Family” for a time with the organisator, speaker, Veterinary, DC’s and the judges and after the weekend everyone is going their own way and maybe you meet each other again or not… The world of the Arabian horse shows changed a lot. There are less spectators and participants. Also the way the horses are presented has changed quite much in the last years. What is the reason for this development in our opinion?


per comprare e vendere cavalli. Gli stalloni da riproduzione erano capaci di trovare una cavalla e gli addestratori avevano molti contendenti nelle mostre. Oggi l’aspetto commerciale non può più essere la ragione per cui si partecipa ad una mostra. Questa è la ragione per cui è sempre più importante divertirsi, l’emozione sportiva, l’avventura e l’informazione. Ancora una volta i giudici sono importanti perché possono condividere la loro conoscenza, e valutare in modo equo e comprensibile per tutti, affinché la mostra possa essere un successo per i partecipanti e l’organizzazione. Il mercato del cavallo arabo è diventato sempre più difficile. Cosa pensi che debba cambiare per creare una ripresa? Nel 2014 ci sono state alcune interessanti innovazioni, che l’hanno guidato nella giusta direzione. In Arabia Saudita - dove abbiamo dei premi in denaro molto alti ogni anno - dal primo al quinto posto classificato ognuno ha ricevuto lo stesso premio in denaro. Le regole ECAHO permettono ora di avere fino a 10 contendenti nelle gare ed essi sono autorizzati ad entrare nell’arena per numero e non per posto in graduatoria così che tutti possano guadagnare il titolo di campione. Entrambi i modi sono buoni per relativizzare il vincitore. “Il vincitore si prende tutto...” deve essere lasciato nel passato come concetto. Questo è il modo in cui possiamo avere nuovamente tanti cavalli nelle mostre. Il mercato del cavallo ha sempre avuto salite e discese. Al momento dobbiamo essere più creativi. Le crisi hanno sempre offerto l’opportunità di fare qualcosa di nuovo e possiamo già vedere la luce alla fine del tunnel.

Yes, the Arabian horse shows did change. In earlier days they were more like markets. You met each other to sell and buy horses. Breeding stallions were able to find a mare and the trainers had many show contenders. Today the commercial aspect can no longer be the reason to participate in a show. That’s why it is more and more important to have fun, sports feeling, adventure and information. Once again the judges are important because they can share their knowledge and judge fairly and understandable for everyone so that the show can be a success for participants and the organisator. The market for Arabian horses has become more and more difficult. What do you think has to change to create an upturn? In 2014 there were some interesting innovations, which lead in the right direction. In Saudi Arabia - where we have very high price money every year - from the 1st to the 5th place everyone received the same amount of price money. The ECAHO rules allow now up to 10 contenders in the championships and they are allowed to enter the ring by number and not by place - so that everyone can get the champion title. Both ways are good to relativise the winner. “The winner takes it all…” needs to be in the past. Thats how we can get more horses to the shows again. The horse market always had ups and downs. At the moment we need be more creative. Crises always offered the opportunity to do something new and we can already see the light et the end of the tunnel.

307


Dubai Arabian horse Stud Open Day 2014-03-23

308


Come ogni anno - tutti volevano andare alla celebre giornata inaugurale della Fiera d’allevamento del cavallo arabo di Dubai Stud, che ha avuto nell’anno 2014 un inizio di successo nelle mostre, con le loro progenie allevate autonomamente. Specialmente alla Mostra del Cavallo Arabo di Dubai quest’anno. Gli ospiti, gli allevatori e i giudici adorano andare lì, dal momento che questo è un evento importante per riunirsi, godersi uno splendido allevamento, un servizio molto ben organizzato e dei splendidi cavalli. Come ogni anno tutti i posti sono stati completamente occupati ed è un privilegio vedere così da vicino la scuderia d’allevamento e i cavalli, che sono di possesso di sua altezza Sh. Mahamed Bin Rashid Al Maktoum. Il direttore generale Mohammed Al Tawheedi e il direttore della scuderia Abdelaziz Al Marzooqi sono entrambi ben noti e affermati nel mondo del cavallo arabo. Anche oggi essi hanno organizzato un evento fantastico. Paolo Capecci, Muhaned e Redwan Guelmam dal

Like every year Dubai Arabian stud lunches the open day right after the Dubai international Arabian horse championship. In this year, 2014, the open day started in a successful way presenting Dubai stud self progenies in the show ring. Guests, breeders and judges from all over the world gathered in the very special event enjoying the beauty of the farm and the well organized service, and most important enjoying the stunning horses of Dubai stud . All the seats were fully occupied. It was really great honor to see H.H Sheikh Mohammed Bin Rashid Al Maktoum’s Arabian horses so closely. The general manager of the Dubai stud Eng. Mohammed Al Tawheedi and the Exec manger Mr Abdelaziz Al Marzooqi put a great effort to make this day exceptionally successful event. At that day Paolo Capecci, Muhannad and Redwan presented some of the most beautiful horses around the world and the young upcoming stars of the Dubai stud. – As there was for sure the queen of the farm

309


Marocco ci hanno mostrato alcuni dei cavalli più belli al mondo e le giovani future promesse dell’Allevamento del Cavallo Arabo di Dubai - come c’era ovviamente la regina della scuderia FT Shealla (Shael Dream Desert * Soul Pretty) che ha impressionato tutti con la sua meravigliosa grazia femminile e la sua posa. Sua figlia D Shahla (Marajj * FT Shaella) che ha vinto già diversi titoli ed ha la stessa splendida posa, ha appena guadagnato il titolo di Puledra campionessa medaglia d’oro alla Mostra A Internazionale di Dubai. È stata presentata anche la preziosa cavalla di pura razza egizia Frasera Mashara (Shahil * MB Madora). In seguito abbiamo nuovamente avuto l’opportunità di ammirare FA El Rasheem (FA EL Shawan * Virtuosa MLR) il nuovo aggiunto alla scuderia ed al programma di allevamento, esso è una stella imminente ed è anche stato appena nominato puledro giovane campione medaglia d’oro alla Mostra A Internazionale di Dubai. È stato presentato

310

Ft Shaella (Shael Dream Desert * Soul Pretty) impressing everyone with her wonderful feminine way and attitude. Her daughter , D Shahla ( Marajj * Ft Shaella ) who has won already several titles besides the gold champion title at the Dubai International A Show 2014, has the same beautiful attitude as her mother . Also the Straight Egyptian treasure mare Frasera Mashara (Shahil * Mb Madora) was presented and she was absolutely stunning. Fa El Rasheem the legendary colt of (Fa El Shawan * Vituosa MLR), a new addition to the farm and the breeding program as well. He is an upcoming star which was just named as the gold champion junior colt at the Dubai International A Show 2014. On the other side a couple of wonderful foals from different top producing stallions and mares were presented at the event.


anche un gruppo di puledri molto belli, figli di diversi stalloni riproduttivi e fattrici di altissimo livello, e sono certo che sentiremo presto parlare molto di questa nuova generazione. D Khattaf (Royal Colours * D Jowan) che ha rappresentato suo padre Royal Colours. Esso ha ottenuto il primo posto nella sua categoria ed è stato campione medaglia d’argento. Ultimo ma non meno importante è entrato in scena il meraviglioso Royal Colours condotto da Paolo Cappecci ed ha offerto a tutti noi uno splendido finale di questa giornata inaugurale-un vero stallone e già una legenda nel mondo del cavallo arabo! Siamo curiosi di vedere quali sorprese La Scuderia D’allevamento di Dubai ci riserverà per il 2015...

D Khattaf (Royal Colours * D Jowan) the son of his champion father Royal Colours, was the first in his class and a silver champion at the Dubai International A Show 2014. Last but not least came into view the wonderful Royal Colours on the lead of Paolo Capecci, a real stallion and a real legend in the Arabian horse world, adding a beautiful exceptional end to Dubai stud open day 2014. We are waiting curiously to see which surprise Dubai stud will have for us in upcoming year 2015.

311


312


313


Handler Clinic in Iran

Progettato da Frank e strutturato in seguito da Marco, abbiamo sviluppato il CLINIC DI HANDLER da noi intitolato. Ascoltando l’esigenza di allevatori di voler presentare i propri cavalli in show, abbiamo coniugato la pratica con la didattica, producendo un vero e proprio corso formativo. Apprezzato in Italia, Danimarca, Francia, per culminare in Egitto al Cairo nell’allevamento Statale di El Zahraa, abbiamo ricevuto invito a formare gli allevatori in una lontana terra, il territorio dell’ex impero Persiano: l’Iran. Scesi ad Ahwaz da Tehreran, città chiamata dei “PONTI” a sud-ovest vicino al confine con l’Iraq, lo stupore si fa largo quando al nostro arrivo l’ac314

Designed by Franck and structured by Marco later, we have developed the HANDLER CLINIC so called by us. Listening to the needs of the breeders who want to present their horses in the shows, we have combined the practice with teaching, creating a real training course. It is appreciated in Italy, Denmark, France, culminating in Egypt, in Cairo City, with the State Farm of El Zahraa; we had also receive an invitation to train breeders in a distant land, the territory of the former Persian Empire: Iran. We landed in Ahwaz from Tehreran, called the city of “BRIDGES” in the southwest near the border with Iraq, and we were amazed when we arrived


coglienza del comitato organizzatore, nella persona di SAMIR, ci fa rimanere basiti, tipico della popolazione del Khoseztan . L’entusiasmo dei partecipanti ci fa iniziare subito dopo aver posato le valigie in hotel, presso le strutture di ALSHAHBAA STUD. Veniamo presentati a 35 persone, ragazzi e ragazze impazienti di iniziare. L’interprete Hily, anche lei allevatrice di Teheran, ci farà da traduttrice già dal primo pomeriggio, partendo con la consueta parte teorica, terminando la prima sessione pratica a notte inoltrata. Il mattino seguente, l’aria elettrizzata dagli entusiasmi dei partecipanti si fa viva, inizia a plasmarsi creando interesse con susseguirsi di prove e domande. Una giornata intensa di dettagli, di strenue prove e riprove sui cavalli, ci porta al termine esausti. Il termine dei due giorni si fa concitato. Tra foto ricordo e scambio di scherzi per diluire lo sforzo fatto, salutiamo queste persone speciali, per ripartire alla volta del deserto circostante in attesa di essere ospiti di una tribù nomade che da centinaia di anni alleva i cavalli persiani in “purezza” sulla famosa “Via della seta”. Il giorno successivo si parte per destinazione opposta, ad est dell’Iran. Yazd, antica città risalente a 3.000 anni fa, dal colore rossiccio degli intonaci impastati con paglia,

there and the reception of the organizing committee, in the person of Samir, was wonderful, typical of the Khoseztan’s population. The enthusiasm of the participants made us start the course immediately after putting our luggage at the hotel, we did it at the facilities of ALSHAHBAA STUD. We were introduced to 35 people, boys and girls impatient to begin the course. The interpreter Hily, which is a breeder of Tehran also, made us as translator since early afternoon, starting with the usual theoretical part, and finishing the first practice session at night. The next morning, the air thrilled by the enthusiasm of the participants becomes alive, and it begins to mold itself by creating interest with a succession of tests and questions. An intensive day of details, of strenuous testing and retesting on horses, took us exhausted to the end. The end of the two days was excited. Between souvenir photos and the exchange of jokes to dilute the effort made by all of us, we said goodbye to these special people, before heading to the surrounding desert, waiting to be hosted by a nomadic tribe, which raises Persian horses in “purity” for hundreds of years, on the famous “Silk Road”. The next day we left for an opposite destination, in the east of Iran. Yazd, an ancient city dating back to 3.000 years ago, is a place characterized by a reddish color of

315


è situata in un’oasi fra i deserti del Dasht-e Kavir e del Dasht-e Lut. Ad accoglierci Alì Abrisciami, che con la solita cordialità iraniana ci chiede di raggiungere immediatamente lo stable dove terremo il CLINIC per vedere i loro cavalli. A tarda serata incontriamo già alcuni partecipanti che ci mostrano la struttura e i cavalli, passando in parata i box. Il mattino seguente 55 persone attendono l’inizio della parte teorica all’interno dell’antica “Torre del vento Dowlat-abad” che comprendeva anche una scuderia. L’indispensabile collaborazione col traduttore, docente in lingue estere all’università di Yazd, ha l’inizio con la distribuzione di dispense didattiche, per l’occasione scritte in Persiano. Tre ore di cenni teorici, tra genotipi e fenotipi, tra difetti e peculiarità, tra norme e trucchi, non intimoriscono gli intervenuti che, dopo il pranzo, si fanno trovare a bordo ring per provare personalmente le nuove tecniche di presentazione, completamente differenti dalle loro. Tra the e kebab, tra prove e spiegazioni, riusciamo ad arrivare a sera e, seppur esausti, gli ultimi pro-

316

the plaster mixed with straw, and it is located in an oasis among the deserts of Dasht-e Kavir and Dasht-e Lut. To welcome us was Alì Abrisciami, that asked us to immediately reach the stable where we held the CLINIC course, to see their horses, all with the usual Iranian friendliness. Late in the evening we have already met some of the participants who have shown us the structure and the horses, leading us to visit the horse boxes. The next morning, 55 people were waiting for the beginning of the theoretical part of the course in the ancient “Dowlat-abad Wind tower” which also included a stable. The indispensable collaboration with the translator, a foreign languages professor at the University of Yazd, began with the distribution of educational handouts, written in Persian for the occasion. Between genotypes and phenotypes, defects and peculiarities, between rules and tricks, three hours of theoretical signs have not intimidated the attendees, who have come to the ringside after lunch, just to personally try the new presentation techniques, completely different from their.


vano nel corridoio all’interno dello stable. L’improvvisata e piacevole sorpresa è l’invito a cena, ospiti di un famoso allevatore di cavalli iraniani che ci porta a conoscenza della propria famiglia, di usanze locali fatte di cordialità, ospitalità, musiche e sapori della Persia. La serata si fa avida di domande sulle peculiarità della vita europea, carpendo il desiderio di una vita differente. Ultimo giorno di Clinic. Le interazioni e gli animi si fanno più vivaci, si scherza e si ride; consapevoli del termine ci si scambiano mail e foto. Per plasmarci nella loro cultura, improvvisano balli di gruppo coinvolgendo Franck, creando un’atmosfera dalla quale non si vorrebbe più uscire. La lunga giornata, che ha visto Franck in campo fino a tarda sera, conclude il secondo CLINIC in Iran. Ultima domanda. Chiede un ragazzo: “Quando tornate?” Alla nostra risposta “Quando ci chiamerete!”… “Allora rimanete, perché vi stiamo già chiamando!”.

Between tea and kebabs, tests and explanations, we arrived to the evening, and the last attendees have practiced in the hallway inside the stable, though exhausted. The invitation to have dinner was an improvised and very pleasant surprise, we were guests of a famous Iranian horse breeder, who introduced us to his family, sharing with us local customs made of friendliness, hospitality, music and flavors of Persia. The evening was eager of questions about the peculiarities of European life, snatching the desire for a different life. The last day of CLINIC course. Interactions and tempers have become more vibrant, we you joked and laughed; aware of the end of the experience we exchanged emails and photos among us. To mold us into their culture, they improvised group dances involving Franck, and creating an atmosphere where we would no longer wanted to come out from. The long day, that saw Franck protagonist until late evening, completed the second CLINIC course in Iran. The last question. A boy asked: “When you come back?” To our response: “When you call us!”... “Then stay, because we are already calling you!”.

317


318


319


320


321


322


323


324


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.