2017
2017
DES HÔTELS DE FAMILLES DE TAHITI & SES ÎLES
GUIDE DES HÔTELS DE FAMILLES DE TAHITI & SES ÎLES
GUESTHOUSES GUIDE OF TAHITI AND ITS ISLANDS
GUEST HOUSES
www.ia-ora.com
Explore The Islands of Tahiti on or offline!
© Grégoire Le Bacon
1 FREE APP 118 ISLANDS TO DISCOVER 2,600 ADDRESSES
Find fun activities to enjoy by land, sea or Activities air, plus tours, spas and cultural attractions
Sleep
Locate accommodations to suit your own style of travel
Eat
Discover our numerous restaurants, cafes, snack-bars and food trucks
Create a personalized itinerary on one or Itinerary multiple islands
Download it today!
www.Tahiti-Tourisme.org
Éditoria l
M. Édouard Fritch
Président de la Polynésie française Ce n’est pas sans fierté que je vous convie à la lecture de ce guide de nos hôtels de famille, qui sont implantés dans toute la Polynésie et qui vont transformer votre séjour, d’où que vous veniez et quelles que soient vos attentes, en une expérience vraiment unique et singulière. Je veux vous inviter à être attentifs, en tant que visiteurs, au mode de vie de nos populations, aux équilibres fragiles de notre environnement, de nos activités quotidiennes, de nos coutumes et notre culture, archipel par archipel, île par île. En choisissant les hébergements regroupés par l’Association Ia Ora, vous espérez une proximité, vous souhaitez nouer un lien particulier avec notre Pays. Il ne s’agit pas d’une transaction, mais d’une relation. Nous avons besoin de votre attention, de votre considération. Par votre présence, c’est le monde entier, lointain, d’ailleurs, qui vient à notre rencontre. Tout comme nos pensions, nos hôtels de famille vous accueillent pour vous faire découvrir qui nous sommes, vous êtes aussi les ambassadeurs d’un monde différent. C’est donc la rencontre qu’il faut privilégier. Ce sont l’écoute, le respect, la curiosité, la bienveillance. Autant de valeurs auxquelles nous sommes particulièrement attachées, qui sont autant de piliers de notre culture. Enfin, à l’issue de votre séjour, nous serons à notre tour très soucieux de vos remarques, de connaître votre sentiment, que vous puissiez partager votre regard sur notre destination. Et puisque les technologies modernes permettent de s’adresser au plus grand nombre, créons ensemble une dynamique positive en diffusant tout ce que vous avez pu éprouver et expérimenter de positif, d’inédit, de mémorable et d’exceptionnel. Nous comptons sur vous. It is with great pride that I introduce you to the guide of the guest houses and family hotels of French Polynesia which will transform your stay in a truly unique experience. I invite you to discover the way of life of our population, to understand our unique environment, to enjoy our daily activities, our customs and culture, archipelago by archipelago, island by island. When you choose an accommodation part of the Ia Ora association, you are looking for proximity and are about to build a special connection with our country. It’s not a transaction but the beginning of a special relationship. We need your support and participation. Thanks to your presence, it is an opportunity for the rest of the world to meet us. Just like our guest houses and family hotels are a window to our world, you are also the ambassadors of a different world. This is about building personal connections. Sharing important values that are deep into our culture such as mutual respect, open-mindedness, curiosity and benevolence. Finally, we will look forward to hearing your feedback and truly hope you will share your thoughts about our destination, your experience and special memories. We are counting on you!
Edouard Fritch Président de la Polynésie française President of French polynesia
Éditoria l
Mme Nicole Bouteau Ministre du Tourisme
Les pensions et hôtels de famille sont des hébergements emblématiques de la Polynésie française. Un séjour dans nos îles, parmi notre population, à partager une partie de leur vie et de leur quotidien, constitue toujours une expérience humaine dont on se souvient pendant de nombreuses années. Quelques nuits dans ces établissements suffisent souvent pour ne plus pouvoir envisager d’autres logements lors de vos déplacements, aux Marquises, aux Gambier, aux Tuamotu, aux Australes, aux îles du Vent ou aux îles Sous-le-Vent. Celles et ceux qui font vivre ces hébergements sont à la fois des gardiens et des passeurs, des protecteurs et des ambassadeurs. Ils détiennent la part belle de notre mémoire polynésienne, de nos rythmes et nos saveurs, de nos mélodies, et de la tradition de chaque vallée, de chaque lagon, de chaque motu. Parce que ce sont des « familles » qui s’occupent de ces hôtels, ils offrent un supplément d’âme, une silhouette, une personnalité, un phrasé, une humanité à nos coutumes, à nos paysages, à notre histoire tout en étant ancrés dans le X XIème siècle. Ils suivent vos envies, vos désirs. Parfois, ils les précèdent. Ces femmes et ces hommes, je tiens à les saluer, car par l’accueil qu’ils nous réservent, par l’amour de notre fenua et de leur métier, ils incarnent véritablement le « mana » de nos îles, ils portent notre identité, et ils la rendent accessible, pour chacun et chacune de vous qui êtes venus à notre rencontre. Soyez les bienvenus. Ia ora na, Maeva e Manava. Guest houses and family hotels are emblematic accommodations in French Polynesia. A stay in our islands, among our people, to share part of their life and daily activities, is always a human experience that we remember for many years. A few nights in these establishments are often enough to not consider other types of accommodation during your travels in the Marquesas, the Gambier, the Tuamotu, the Australes, the Windward Islands and the Leeward Islands. Those who make these accommodations alive are both guardians and story-tellers, protectors and ambassadors. They hold the main part of our Polynesian memory, our rhythms and flavors, our melodies, and the tradition of each valley, each lagoon and each motu. Because these are « families » who take care of those houses and hotels, they offer an additional soul, a silhouette, a personality, a phrasing, a humanity to our customs, our landscapes and our history while being anchored in the 21 st century. They follow your wishes, your desires. Sometimes they precede them. I would like to recognize the women and men who by the hospitality they extend, by the love for our Fenua and the profession, they really embody the « mana » of our islands, they bear our identity, and make it accessible for each and everyone of you who came to visit us. Welcome, Ia Ora Na , Manava et Maeva.
Nicole Bouteau Ministre du Tourisme
É
V
D
I
T
O
R
I
A
L
ivre le mana dans les îles, Partager le quotidien des habitants ambassadeurs de la Polynésie française, Repartir avec des souvenirs inoubliables, Être riche d’amis nouveaux.
C’est ce que vous propose l’Association des “Hôtels de Famille de Tahiti et ses Iles” à travers ce guide. Le label “Ia ora, au Coeur des traditions” et le label “Clévacances” apportent une reconnaissance professionnelle à nos hébergements présents et l’assurance d’un séjour réussi grâce aux 200 critères de qualité. Ce guide est aussi le reflet de ce que nos îles peuvent offrir : • La diversité de nos paysages des cinq archipels, • Les us et coutumes de nos îles, • Les activités proposées par nos membres labellisés • Nos légendes, nos histoires et... nos traditions !. Ia ora na ! Maeva ! Bon voyage !
D
iscover and live the “Mana” in the islands, share the daily life of the “ambassadors” of French Polynesia, leave with unforgettable memories and new friendships. The combination of the qua lity labels “ia ora, at the earth of the tradition” and «Clévacances» brings professiona l recognition to our members and the guaranty of a qua lity product and experience with over 200 criteria carefully assessed at each property. This guide is a lso a reflection of what our islands can offer: • The diversity of landscapes across our five archipelagos, • The customs and specificities of each island, • The activities proposed by our certified members • Our legends, our stories and… our tradition! Ia ora na! Maeva! Have a great trip !
Mélinda Bodin
Présiente de l’Association des Hôtels de Famille de Tahiti et ses Îles
4
S
O
M
M
A
Archipel de la Société
Édité par
Association des Hôtels de Famille de Tahiti et ses Îles Tél: +689 40 450 555 - info@ia-ora.com
Textes
Association des Hôtels de Famille de Tahiti et ses Îles Tél: +689 40 450 555 - info@ia-ora.com
Crédits photos
MAREIKURA BRIGHTWELL
DAMIEN DUFOUR LAURENT SAUVAT FLORIAN CHARREARD GREGORY BOISSY TIM-MCKENNA.COM STEEVE DICKINSON TATIANA SALMON GIE TAHITI TOURISME - AHFTI CRDP de Polynésie française
Infographie
ARLISIMO Tél. : 87 21 50 68 contact@arlisimo.com www.arlisimo.com
Impression
Imprimé à 15.000 exemplaires par Imprimerie TAHITI GRAPHICS
Commercialisation
Éric Cannamela 87 78 83 25 - 89 78 83 25
I
E
Society archipelago
TAHITI...................................23 Le Cocotier...............................38 MOOREA................................41 RAIATEA.................................51 TAHAA....................................57
HUAHINE..............................61 BORA BORA...........................73 MAUPITI................................77 Légende des îles-du-vent...........86
Archipel de Tuamotu - Gambier Tuamotu - Gambier archipelago AHE......................................... 91 ARATIKA................................. 92 KAUEHI.................................. 93 MAKEMO............................... 94 MANIHI.................................. 95 Nos nouveaux amis...................98 FAKARAVA............................ 101
MATAIVA.............................. 114 Souvenirs................................ 116 RANGIROA........................... 119 TIKEHAU............................. 137 GAMBIER............................. 142 Recette surprise....................... 145 Légende des Tuamotu............. 146
Archipel des Marquises
Marquesas archipelago
NUKU HIVA......................... 152 UA HUKA............................. 162 HIVA OA............................... 153 Légende des Marquises........... 166 UA POU................................ 158
Archipel des Australes
Austral archipelago
TUBUAI................................ 170 RAIVAVAE............................. 176 RURUTU.............................. 172 La Bounty à Tubuai................ 181 RIMATARA........................... 174 Légende des Australes............. 182
Un grand MERCI à toute l’équipe : Michelle, Terani, Eeva, Heirani et Thierry, ainsi qu’à tous nos membres et à tous nos partenaires !
Photos© Mareikura BRIGHTWELL
R
Les îles de la Société, composées des îles-du-vent (Tahiti, Moorea) et des îles-sous-le-vent (Huahine, Raiatea, Tahaa, Bora Bora et Maupiti) sont toutes des îles hautes, volcaniques, ceinturées de lagons. Society Islands, made of Windward Island (Tahiti, Moorea), and Leeward Islands (Huahine, Raiatea, Tahaa, Bora Bora et Maupiti) are volcanic island surrounded by blue lagoons.
L’archipel de Tuamotu étale ses 76 îles sur plus de 20 000 km2. 29 d’entre elles sont accessibles par avion et c’est à Rangiroa, Manihi, Tikehau, Fakarava, Takapoto, Anaa, Mataiva, Kaukura, Hao, Takaroa et Makemo notamment que de charmantes structures d’hébergements sauront faire de votre séjour un enchantement. 76 islands and atolls are spread among the Tuamotu archipelago, over 20 000 km2. 29 of them are accessible by plane, and some islands like Rangiroa, Manihi, Tikehau, Fakarava, Takapoto, Anaa, Mataiva, Kaukura, Hao, Takaroa and Makemo, will welcome you in charming guest houses to make every moment of your stay a real enjoyment.
L’archipel des Australes, composé de 5 îles hautes aux formes arrondies. Bénéficiant d’un climat plus frais, ces îles aux plaines fertiles sont devenues le grenier de la Polynésie. Austral archipelago is made of 5 rounded shaped island. Fertile Lowlands due to cooller temperatures which make its archipelago the bread basket of Polynesia.
6
Les Marquises dressent leurs sommets vertigineux dans un océan sans barrière de corail et recèlent de nombreux trésors archéologiques à ciel ouvert dans de profondes vallées luxuriantes. High in the sky raise the Marquesas archipelago mountaintops, above a free of coral reef ocean. They hide many archeological treasures in their open deep and lush valleys
Les îles Gambier, groupées autour de Mangareva, sont comme un condensé de Polynésie : 5 îles hautes et 18 motu réunis dans un seul lagon, qui multiplient les plages de sable blanc et les criques secrètes. Gambier island are grouped around Mangareva, and represent a condensed reflection of polynesia : 5 islands and 18 atolls called «motu» within the same lagon, where you will find white sand beaches as well as secret coves.
7
COMMENT SE RENDRE À TAHITI HOW TO GET TO TAHITI
COMPAGNIES AERIENNES INTERNATIONALES INTERNATIONAL AIRLINES COMPANIES
AIR FRANCE
AIR NEW ZEALAND
mail.tahiti@airfrance.fr - www.airfrance.pf
maeva.lebrun@airnz.co.nz - www.airnewzealand.pf
Rue Georges LAGARDE, PAPEETE BP 4468 – 98713 Papeete – TAHITI
Centre commercial VAIMA, Papeete BP 71 – 98713 Papeete – TAHITI
AIR TAHITI NUI
AIRCALIN
Rue Paul Gauguin, Pont de l’Est, Papeete BP 1673 – 98713 Papeete – TAHITI tnreservation@airtahitinui.pf www.airtahitinui.com
Aéroport de Tahiti Faaa BP 6485 – 98702 – Faaa TAHITI
acippt@mail.pf - www.aircalin.com
HAWAIIAN AIRLINES
LATAM AIRLINES GROUP
Aéroport de Tahiti Faaa BP 20702 – 98702 – Faaa TAHITI
BP 1350 – 98713 – Papeete TAHITI lantahiti@lan.com
Csmgmt-ppt@hawaiianair.com www.hawaiianair.com
S.P.R. GSA FOR QANTAS AIRWAYS LTD Centre Vaima, Papeete BP 718 – 98713 – Papeete TAHITI qantas@spt.pf
DURÉE MOYENNE DES VOLS ENTRE TAHITI ET LES AUTRES PAYS FLIGHT TIME BETWEEN TAHITI AND OTHER MAJOR COUNTRIES
TOKYO
LOS ANGELES
miles) (2742
NOUMEA
- 5H15 (2883 miles)
SYDNEY
0k 612
AUKLAND
8
4 km 409
6 km IS 1562
PAR
7 939
45
- 6H miles) 3803 ( m
- 5H30
km 4639
411 7m iles )-
11 H
m(
(59 00 m iles )-
662 6k
m
7H 30
HONOLULU 2 km 441
950 0k
(2544
- 5H miles)
les) (9709 mi
km
17H30
(493 3 mi les)
- 9H
SANTIAGO
COMMENT SE DÉPLACER ENTRE LES ÎLES HOW TO TRAVEL BETWEEN THE ISLANDS PAR AVION - AIR TAHITI, le lien entre les îles
Air Tahiti, notre compagnie aérienne, dessert 48 îles et atolls. La franchise baggage est de 23 kg pour les passagers reservés en classe Y et de 46 kg pour les passagers reservés en classe Z. Les plongeurs disposent d’une franchise baggage supplémentaire de 5 kg pour le transport de leur materiel de plongée, sur presentation des justificatifs requis. Pas de franchise baggage pour les bébés. Pour plus de renseignements : www.airtahiti.pf
BY PLANE - Air Tahiti, the link between the islands. Air Tahiti, our airline company, serves 48 islands and atolls. There is a maximum luggage allowance of 23 kg (50 lbs) for passengers booked in class Y and 46 kg (101 lbs) for passengers booked in class Z. Divers are granted a additional free luggage allowance of 5 kg (11 lbs) on ATR flights for transport of diving gears upon presentation of supporting documents. No luggage allowance for babies. For further information : www.airtahiti.pf
PAR BATEAU
Catamarans et ferries assurent plusieurs fois par jour la traversée depuis Tahiti vers Moorea. Des goélettes et des cargos desservent toutes les îles habitées depuis Papeete.
BY BOAT
Catamarans and ferry boats cross between Tahiti and Moorea several times a day. Schooners and cargo boats serve all the inhabited islands departing from Papeete. 9
LA POLYNESIE FRANCAISE EN BREF FRENCH POLYNESIA IN A WINK 118 îles en 5 archipels
Dans un espace aussi grand que l’Europe, la Polynésie française est divisée en 5 archipels et compte 118 îles. Ce qui fait la diversité polynésienne : des îles hautes aux montagnes spectaculaires et majestueuses (Société, Marquises, Australes, Gambier) et des atolls, îles basses entourant un lagon intérieur (Tuamotu). Chaque archipel, chaque île offre aux voyageurs un art de vivre authentique exprimé par l’accueil, le chant, la danse, la musique, mais également à travers sa gastronomie et sa culture particulière .
In a space as large as Europe, French Polynesia is divided into 5 archipelagos and count 118 islands. What makes Polynesian diversity : High islands with spectacular and majestic mountains and atolls, low islands surrounding interior lagoon. Each archipelago, each island offer to the travellers an authentic art of living expressed by the greeting, the song, the dance, the music, but also through its gastronomy and its particular culture.
L’ARCHIPEL DE LA SOCIÉTÉ
THE SOCIETY ISLANDS
TAHITI, son tour de l’île, ses sites touristiques.
TAHITI, its island tour.
Regroupant les îles du Vent et les îles-Sous-le-Vent, les 7 îles touristiques sont très bien reliées les unes aux autres, par avion ou par bateau. Le Tombeau du Roi Pomare, le Point de vue du Taharaa, la Pointe Vénus, le Trou du souffleur, les 3 cascades, la cascade Vaihi, le jardin botanique, le Vaima, le jardin d’eau Vaipahi, la grotte de Maraa, le musée des îles, etc., ses activités terrestres: les safaris 4X4, les randonnées exceptionnelles à l’intérieur de l’île de Tahiti Nui et Tahiti Iti, …, ses activités en mer : les plongées, la pêche, le surf, le kitesurf, le va’a, etc. Par sa beauté suave et singulière, MOOREA ensorcelle et conquiert ceux qui viennent à elle : les sportifs et les excursionnistes, les plongeurs, les skieurs nautiques, les jet-skieurs, les surfeurs. Tous les artistes, les créateurs d’émotion, peintres, écrivains, sculpteurs et compositeurs ont élu domicile à Moorea. De ce fait ils garantissent une inspiration qui leur permettra d’être au top de leur art. Les îles-Sous-le-Vent : RAIATEA, la sacrée, TAHAA, l’île vanille, HUAHINE, l’île mystérieuse, BORA-BORA, la perle du Pacifique, MAUPITI, l’authentique. Ce sont les îles les plus visitées et les plus connues des voiliers.
10
118 islands in 5 archipelagos
Grouping the Windward Islands and the Leeward Islands, the 7 tourist islands are very well connected to each other, by plane or by boat. The Tomb of King Pomare, Taharaa Viewpoint, Pointe Venus, Blow-hole, 3 waterfalls, Vaihi waterfall, botanical garden, Vaima, The Vaipahi water garden, the Maraa cave, the museum of the islands, etc ..., its inland activities : 4X4 safaris, exceptional excursions inside the island of Tahiti Nui and Tahiti Iti, ..., its water activities: diving, fishing, surfing, kite-surfing, va’a, etc ... By its suave and singular beauty, MOOREA bewitches and conquers those who come to it: sportsmen and excursionists, divers, water skiers, jetskieurs, surfers. All the artists, the creators of emotion, painters, writers, sculptors and composers took up residence in Moorea. Because of this they guarantee an inspiration that will allow them to be at the top of their art. The islandsunder-the-wind : RAIATEA, the sacred, TAHAA, island vanilla, HUAHINE, the mysterious island, BORA-BORA, the pearl of the Pacific, MAUPITI, the authentic. These are the most visited and well-known islands of sailboats.
L’ARCHIPEL DES TUAMOTU Des grains de beauté par centaines
Ils sont l’incarnation parfaite du bout du monde ! Des cocoteraies tranquilles recouvrent les motu de la ceinture corallienne, les plages de sable blanc, l’éclatante beauté des lagons et la richesse des fonds marins font des Tuamotu un archipel unique, où le dépaysement est absolu.
THE TUAMOTU ARCHIPELAGO Beauty spots b y the hundreds
They are the best representation of the edge of the world. Coconut plantations cover the “motu” of the coral barrier reef, white sandy beaches, the pristine beauty of the lagoon and unique underwater world make the Tuamotu a very unique group of islands.
L’ARCHIPEL DES GAMBIER Un trésor bien gardé
THE GAMBIER ARCHIPELAGO A well-kept treasure
Le plus éloigné mais également le moins peuplé ! Avec ses quatre îles hautes dans un même grand lagon, ses dizaines d’îlots ou “motu”, le petit archipel des Gambier vit au rythme des fermes perlières. La perle noire des Gambier est la plus belle de Polynésie française. Une autre surprise que vous réserve cet archipel : un patrimoine architectural : des vestiges du 19ème siècle, témoins de la mission du Catholicisme installé au bout du monde.
Photos© Mareikura BRIGHTWELL
L’ARCHIPEL DES MARQUISES La force de la culture
Falaises légendaires et vertigineuses, pitons volcaniques, vestiges impressionnants lovés dans la nature sauvage, plages surprenantes : les îles Marquises sont époustouflantes. Chacune de ses six îles habitées est fière de ses particularités et s’épanouit dans un artisanat d’art traditionnel et créatif de grande qualité, le tatouage, les chants et les danses tels les « haka » rythmés et imposants. Les Marquises s’enorgueillissent aussi d’avoir été la terre d’accueil de deux immenses artistes, le peintre Gauguin et le chanteur Jacques Brel, captivés, chacun à leur manière, par la force et le « mana » qui émanent de ces îles.
The farthest but also the least populated! With its four high islands in the same large lagoon, its dozens of islets or “motu”, the small Gambier archipelago lives in the rhythm of pearl farms. The black pearl of the Gambier is the most beautiful of French Polynesia. Another surprise that this archipelago holds is deep architectural heritage. Remains of the 19th century, marking the passage of Catholic missionairies installed at the end of the world.
THE MARQUESAS ARCHIPELAGO T he force of the culture
Legendary high cliffs, volcanic peaks, impressive remnants wrapped in wild nature, amazing beaches: the Marquesas are breathtaking ! Each of the six populated islands are proud of its characteristics and boasts high quality traditional and creative handicrafts, tattoos, singing and dancing – such as the rhythmic and impressive “haka”. The Marquesas are particulary proud of having welcomed two incredible artists: the painter Paul Gauguin and the singer Jacques Brel, both captive, in their own way, by the seizing strength or mana emerging from these islands.
11
LA POLYNESIE FRANCAISE EN BREF L’ARCHIPEL DES AUSTRALES La Polynésie intime
THE AUSTRAL ARCHIPELAGO Intimate Polynesia
Raivavae, l’Eden retrouvé
Raivavae, the Eden found
Le lagon de Tubuai
The lagoon of Tubuai
Raivavae fait partie des plus belles îles du Pacifique : son authenticité est un trésor et elle le chérit bien. En plus de son artisanat, elle demeure la seule île où perdure la construction de pirogues cousues, confortant encore le sentiment de séjourner hors du temps.
Tubuai et son superbe lagon de plus de 80 km² fera le bonheur de tous les amateurs d’activités nautiques, de snorkelling et de plongée. Les motus et les nombreuses plages sont parfaites pour des moments de farniente.
Rurutu, l’île aux baleines
D’août à octobre, Rurutu est l’un des plus importants sites pour l’observation de la migration des baleines. Elles viennent en effet mettre bas tout près du rivage, à portée des plongeurs audacieux simplement munis de leur masque et de leur tuba. Tout le reste de l’année, l’île est accueillante, avec ses sites archéologiques, la diversité de ses paysages et son artisanat typique.
Rimatara a beau être la plus petite île de l’archipel, elle n’en a pas moins son charme particulier et ses beautés. Dans cette île au lagon quasi inexistant, le temps semble s’être arrêté, suspendu au rythme de ses habitants. Ils y cultivent la paix et le respect de la nature, vierge comme au premier jour. L’île est d’ailleurs l’un des derniers refuges d’une espèce d’oiseau en voie de disparition, le lori de Kuhl ou Vini ‘ura dont le plumage chatoyant égaye le ciel de Rimatara. Rimatara tient ses promesses, comme seules les îles isolées peuvent le faire. L’occupation principale de la population, en dehors de l’agriculture, reste l’art du tressage et notamment la préparation des feuilles de fara pae’ore (variété de pandanus sans épines) qui servent de matériau de base à la fabrication des objets tressés.
Mysterious and untouched, located in the south of Tahiti, straddling the Tropic of Capricorn, the Austral Islands offer travelers unequaled scenery.
Raivavae is one of the most beautiful islands in the Pacific: its authenticity is a treasure and it cherishes it well. In addition to its craftsmanship, it remains the only island where the construction of stitched canoes continues, further enhancing the feeling of staying out of time.
Tubuai and its superb lagoon of more than 80km² will be the happiness of all the amateurs of nautical activities, snorkelling and diving. The motus and the many beaches are perfect for moments of relaxation.
Rurutu, the island of whales
From August to October, Rurutu is one of the most important site for the observation of whale migration. They come to give birth close to the shore, within reach of the bold divers simply equipped with their mask and their snorkel. All the rest of the year, the island is welcoming, with its archaeological sites, the diversity of its landscapes And its typical craftsmanship. Although Rimatara is the smallest island in the archipelago, it has its own special charm and beauty. In this lagoon island almost non-existent, time seems to have stopped, suspended to the rhythm of its inhabitants. They cultivate peace and respect for nature, virgin as in the first day. The island is also one of the last refuge of a species of endangered bird, the lori of Kuhl or vini ‘ura whose shimmering plum enlivens the sky of Rimatara. Rimatara keeps its promises, as only isolated islands can do. The main occupation of the population, apart from agriculture, remains the art of weaving and in particular the preparation of the leaves of fara pae’ore (variety of pandanus without spines) which serve as the basic material for the manufacture of objects woven object.
Photos© Mareikura BRIGHTWELL
Mystérieuses et intactes, situées au sud de Tahiti, à cheval sur le tropique du Capricorne, les îles Australes offrent aux voyageurs un dépaysement inégalé.
12
FRENCH POLYNESIA IN A WINK
QUELQUES INFORMATIONS PRATIQUES PRACTICAL INFORMATIONS Climat
Climate
French Polynesia enjoys a tropical climate, the temperature, which is relatively constant, is cooled by the trade winds of the Pacific. The average temperature is 78°F. The archipelagos of Australs and Gambier enjoy cooler temperatures.
Changes et devises
Currency exchange
Le change, à l’achat 1 € = 119,33 FCP 1 $ US = 97, 5 FCP 1 GBP = 140,022 FCP 1 CAD = 85,72 FCP 1 NZD = 80,745 FCP 1 AUD = 86,101 FCP
Buy rates 1 € = 119,33 FCP 1 $ US = 97, 5 FCP 1 GBP = 140,022 FCP 1 CAD = 85,72 FCP 1 NZD = 80,745 FCP 1 AUD = 86,101 FCP
( Foreign exchange rates given for guidance only)
( Cours des devises donnés à titre indicatif)
LEXIQUE - GLOSSARY
ENGLISH
Hello Welcome Goodbye Thank you Man Woman Come over ! Enjoy your meal ! Cheers ! How are you doing ? Islet Stone deck Woven pandanus mat Stone statue Patchwork bed covers Canoe 14
TAHITIEN Ia ora na Maeva , Manava Nana Mauruuru Tane Vahine Haere mai ! Tama’a maita’i Manuia ! Eaha to oe huru ? Motu Paepae Pe’ue Tiki Tifaifai Va’a
FRANCAIS Bonjour Bienvenue Aurevoir Merci Homme Femme Viens ! Venez ! Bon appétit ! Tchin ! Tchin ! Comment vas-tu ? … allez-vous ? Îlot Plate-forme en pierre Natte tressée n pandanus Statue en pierre Couvre-lit en patchwork pirogue
Photos© Mareikura BRIGHTWELL
La Polynésie bénéficie d’un climat tropical, la température, toujours agréable, est rafraîchie par les alizés du Pacifique. La température moyenne ambiante est de 26°C. Les archipels des Australes et Gambier jouissent de températures plus fraîches.
CALENDRIER DES EVENEMENTS CALENDAR OF EVENTS Tere fa’ati
Tere fa’ati
Tour de l’île de Tahiti en transport traditionnel, “le truck” aux sons des “ukulele” avec des arrêts sur des sites touristiques proposés par Tahiti Tourisme info@tahiti-tourisme.pf/www.tahiti-tourisme.pf
Circle island tour of Tahiti on the traditional “le truck”, bus cruising with the sound of “ukulele” with stops at tourist sites proposed by Tahiti Tourism. info@tahiti-tourisme.pf / www.tahiti-tourisme.pf
- Fin janvier - organisé par Tahiti Tourisme
Festival international du film documentaire océanien de Tahiti - FIFO
- Première semaine de février Ce festival réunit pendant quelques jours la production de documentaires audiovisuels traitant de l’Océanie devant un jury international. organisation@filmfestivaloceanie.org www.fifotahiti.org
Marathon international de Moorea - Février -
Organisée sur l’île de Moorea avec son arrivée sur la très belle plage de Temae, cet événement sportif est devenu un Rendez-Vous incontournable des passionnés locaux et internationaux.
Open international de golf - Juin/juillet -
- end of January - organised by Tahiti Tourism
The Pacific international documentary film festival of Tahiti - FIFO - first week of February -
This international festival features documentaries and movies about Oceania. organisation@filmfestivaloceanie.org www.fifotahiti.org
Moorea International Marathon - February -
Organized on the island of Moorea, this marathon has its finishing on the beach of Temae and is considered as one of the most beautiful marathons in the world
Tahiti International Golf Open
- June/July -
Étape incontournable du circuit de la PGA d’Australie, l’Open de golf accueille, depuis 30 ans, de plus en plus de joueurs professionnels étrangers qui viennent parcourir le golf de 18 trous de Papara.
A renowned stage in the Australian PGA tour, the Golf Open has welcomed golfers from around the globe for over 30 years, with more and more professional golfers every year, the competition is held at the international golf course at Papara on Tahiti’s west coat.
Heiva I Tahiti - Juillet -
Heiva I Tahiti - July -
Le folklore des îles de la Polynésie Française réuni pour le plus prestigieux concours de l’année, où les plus grands groupes de chants et danses traditionnels s’affrontent sur la grande scène de To’ata.
Billabong Pro Tahiti - Août -
Troisième événement de l’ASP World Tour, la Billabong Pro a lieu chaque année sur la vague mythique de Teahupoo, tant redoutée pour ses énormes vagues et son dangereux récif.
Hawaiki Nui Va’a - Octobre/Novembre -
La plus grande course de pirogues de Polynésie Française, est née il y a plus de 20 ans, grâce à une équipe de copains passionnés par le vaa et par leurs îles… les îles-sous-levent !!
Festival des Marquises - Décembre -
Rassemblement des îles Marquises tous les 4 ans : traditions ancestrales au travers de la langue, des chants et danses, des sports, de la sculpture et du tatouage.
Not to be missed ! A gathering of the best dancers musicians and storytellers from all 5 archipelagos. The islands folklore and tradition are brought together for the most prestigious competition of the year, where best singers and dance groups compete on the big stage at “To’ata”
Billabong Pro Tahiti - August -
The third event of ASP World Tour, the Billabong Pro takes place each year at the mythical wave of Teahupoo, known throughout the world for its hollow waves and its dangerously shallow reef. Watch the world top surfers riding some of the best waves in the Pacific Ocean.
Hawaiki Nui Va’a - October/November -
Surely the most popular of all events in Polynesia, the Hawaiki Nui Va’a is an 8 man outrigger canoe race in open ocean visiting 4 islands including the beautiful Bora-Bora.
The Festival of Marquesas Islands - December -
Marquesas arts and culture Festival every 4 years : ancestral traditions through language, songs and dancing, sports, sculpture and tattooing.
15
L’ASSOCIATION DES “HÔTELS DE FAMILLE DE TAHITI ET SES ÎLES” Les moments d’échanges autour d’une table d’hôtes, d’une partie de pêche ou d’une excursion sont autant de moments de partage que vous retiendrez de votre séjour dans nos îles. Ces valeurs polynésiennes font la réputation d’un accueil exceptionnel. En plus des paysages de rêves, des lagons bleus turquoises et des vues à couper le souffle, partez à la rencontre des habitants de ces îles qui vous feront voyager à travers leurs histoires et avec eux devenez une part de cette histoire. Choisir de séjourner en hôtels de famille, c’est : Une invitation au partage Un séjour authentique Une expérience unique
16
The moments of exchange around a table of hosts, a fishing party or an excursion are unique sharing experiences that will stay with you longer after your stay in our islands. These Polynesian values are renowned for their exceptional hospitality. In addition to the dreamlike landscapes, turquoise blue lagoons and breathtaking views, go out to meet the people of these islands who will make you travel through their history and with them become a part of this story. Choosing to stay in guest houses is : An invitation to share An authentic stay A unique experience
Photos© Mareikura BRIGHTWELL
THE ASSOCIATION OF “GUEST HOUSES OF TAHITI AND THE ISLANDS”
“IA ORA, IN THE HEART OF TRADITIONS” AND CLEVACANCES Ia ora, au Cœur des traditions est la marque du label de l’association des “Hôtels de Famille de Tahiti et ses Îles”. Il a pour but : d’améliorer la qualité de l’offre d’hébergement et de la rendre plus lisible et plus fiable pour le consommateur, d’être un outil supplémentaire pour instaurer une relation de confiance avec le client, lui montrer que le réseau a mis en œuvre les moyens pour répondre à ses attentes, et simplifier la relation avec les hébergeurs. Le label CLEVACANCES a pour vocation, depuis 1995, de promouvoir des logements de qualité. CLEVACANCES est le 1er label agrée par le Ministère du Tourisme en 1997. Depuis 2008, le label CLEVACANCES a lancé une charte environnementale
Ia ora, in the heart of the traditions is the quality label of the association of “Family Hotels of Tahiti and its Islands”. It goal is : to improve the quality of the offerings, clearly and simply set expectation on the type of accomodation and experience but more importantly establish a relationship of trust between customers and hosts. Since 1995, the CLEVACANCES label has been dedicated to promoting quality lodgements. CLEVACANCES is the first label approved by the Ministry of Tourism in 1997. Since 2008, the label CLEVACANCES has launched an environmental charter
2015 : Partenariat “IA ORA” et “CLEVACANCES”. Formation de nos jeunes Techniciens Labellisateurs au siège de CLEVACANCES, à Toulouse. 2016 : Officialisation de l’antenne CLEVACANCES TAHITI.
Labellisation de 121 établissements, ce qui représente 585 unités.
Photos© Mareikura BRIGHTWELL
2015 : Partnership “IA ORA” and “CLEVACANCES”. Training of our young certifying technicians at the headquarters of CLEVACANCES, Toulouse. 2016 : Officialisation of the antenna CLEVACANCES TAHITI. Certification of 121 properties, representing 590 units.
17
18
19
PhotosŠ Mareikura BRIGHTWELL - GIE Tahiti Tourisme
Î L E S
S
O
U
S
L
TUPAI
MAUPITI Vaiea
V
BORA BORA Vaitape
E
TAHAA Vaitoare Uturoa
E
N
T
HUAHINE Fare
RAIATEA
Les îles de la Société, composées des îles-du-vent (Tahiti, Moorea) et des îles-sous-le-vent (Huahine, Raiatea, Tahaa, Bora Bora et Maupiti) sont toutes des îles hautes, volcaniques, ceinturées de lagons.
Society Islands, made of Windward Island (Tahiti, Moorea), and Leeward Islands (Huahine, Raiatea, Tahaa, Bora Bora and Maupiti) are volcanic island surrounded by blue lagoons.
ARChipel de la
Société
Society archipelago
TETIAROA
MOOREA Papeete
Vaï are
MAIAO
TAHITI Î
L
E
S
D
U
V
E N
T
TA H I T I INAITI LODGE Marceline BELLANGER
CONTACT
: ARUE :2 : LOCAL CHECK - CASH :
(+689) 87 71 67 40 (+689) 87 73 11 01
inaitilodge@gmail.com www.inaiti-lodge.com BP 3435 - 98713 PAPEETE TAHITI, FRENCH POLYNESIA
Situé à Arue, à 3km du centre ville de Papeete, proche du Yacht Club de Tahiti, d’un grand supermarché, d’un arrêt de bus et de restaurants et snacks, Inaiti Lodge est un Bed & Breakfast où nous vous invitons dans un cadre familial, à venir vous reposer dans nos chambres d’hôtes.
Photos© Inaiti Lodge
Nous proposons 2 chambres individuelles dans un bungalow dans notre jardin. Nos chambres sont standard et ont une capacité d’accueil de 3 et 4 personnes. Nous espérons vous laisser un agréable souvenir de votre séjour en Polynésie.
Located in Arue, we are 3km from the city center, close to the Yacht Club of Tahiti, near a big supermarket, a bus station and restaurants, Inaiti Lodge is a Bed&Breakfast with a familly atmosphere. We offer 2 standard rooms in bungalow in our garden. Each accommodation is individual with a capacity of 3 and 4 persons per room. We hope you will enjoy your stay with us.
23
TA H I T I FARE TUTEHAU CONTACT
Martine ADAMS
: PAPEETE - QUARTIER FARIIPITI :4 : : LOCAL CHECK - CASH CREDIT TRANSFER :
(+689) 40 82 65 56 (+689) 87 31 19 84
fare.tutehau@gmail.com www.faredhotestutehau.com
La maison d’Hôtes «Tutehau» vous propose 4 chambres pour une capacité de 12 personnes. Elle est située dans le quartier de Fariipiti à Papeete, proche de tous commerces et commodités, Supermarchés, Boulangerie, Banques ATM... Nous vous accueillerons dans un cadre verdoyant et une ambiance conviviale, vous serez séduits et charmés par sa décoration très «Cosy» aux couleurs Polynésiennes, son environnement privilégié et par ses prestations. A 15 mn de marche des célèbres «roulottes» de la place Vaiete, du Marché et du quai des Ferry pour Moorea, des vélos seront à votre disposition. Nous mettrons tout en œuvre pour vous satisfaire et vous faire découvrir l’authenticité, l’accueil et le partage Polynésien.
The Guesthouse «TUTEHAU» is 15 mn by walk from downtown (bikes at disposal), safe area, near Supermarket, banks, ATM, Papeete Market, Foodtrucks at Vaiete Place, the Ferry dock for Moorea and at 10 mn drive from the airport. We have 4 rooms and capacity for 12 persons. Very large house with a tropical garden and Polynesian decoration very « Cosy » with a friendly atmosphere. 24
Photos© Mareikura BRIGHTWELL
BP 9141 - 98713 PAPEETE TAHITI, FRENCH POLYNESIA
TA H I T I AHITEA LODGE Vaiana BODIN
CONTACT
: PAPEETE Avenue du chef Vairaatoa - En face de la Plomberie : 12 : : LOCAL CHECK - CASH :
(+689) 40 53 13 53 (+689) 87 73 09 02
info@ahitea-lodge.com www.ahitea-lodge.com BP140329 - 98701 ARUE TAHITI, FRENCH POLYNESIA
Située à Papeete à 15 minutes à pied du centre ville et 10 minutes du Quai des Ferry pour Moorea.
Photos© Mareikura BRIGHTWELL
Hôtel de famille comportant 12 chambres et située au cœur de la ville de Papeete, notre pension vous permettra grâce à sa localisation de découvrir la ville avec sa culture, ses habitants, son esprit et ses roulottes. Dans un esprit familial et de détente, vous apprécierez le cadre agréable et verdoyant de notre pension dans laquelle vos vacances vous permettront de garder un merveilleux souvenir de Polynésie.
Ahitea Lodge offers 12 rooms in the heart of Papeete, Tahiti. A traditional family guest house with all the warmth of the Polynesian culture. You are guaranteed a peaceful stay at Ahitea Lodge. Just 15 minutes away from the beautiful market of Papeete, our guest house is the perfect place to discover Tahiti’s spirited city, with all of his culture, people and traditions. We are also just at 10 minutes walk from the Ferry Terminal to Moorea. 25
TA H I T I FAREHAU CONTACT
Anita FAAITE
: CITE DE L’AIR - LOT ORAMA N° 1 ROUTE DU MOTEL AIRPORT
:4 : : CASH - CREDIT TRANSFER :
(+689) 89 77 21 06 (+689) 87 29 77 29
farehau@mail.pf www.fare-hau.pf BP62020 - 98703 FAA’A CENTRE TAHITI - POLYNÉSIE FRANÇAISE
Originaire de l’archipel des Australes, Anita vous accueille chez elle pour un séjour authentique. Le Fare d’hôtes FareHau est un espace chaleureux et reposant où le hasard des rencontres vous fera découvrir un autre aspect de la diversité polynésienne, dans ce qu’elle a de plus magique et captivante.
Maeva, Ia orana For one or more days, Anita will be happy to welcome you in a pleasant and friendly atmosphere. The guest house FAREHAU is located close to Tahiti Papeete International Airport, so you can enjoy to the end of your stay in French Polynesia. Native from the Austral Islands, Anita welcomes you at home for an authentic experience. The guest house FareHau is a warm and relaxing place. You will discover another aspect of Polynesian diversity through captivating meetings.
26
Photos© Mareikura BRIGHTWELL
Maeva, Ia orana, Pour un ou plusieurs jours, Anita se fera un plaisir de vous accueillir dans un cadre agréable et convivial. La maison d’hôtes FAREHAU se situe à proximité de l’aéroport international de Tahiti Faa’a, pour que vous puissiez profiter jusqu’au bout de votre séjour en Polynésie française.
TA H I T I TE MITI Frédéric Jean CELLA CONTACT : PAEA, APRÈS LE PARC MAHANA :5 : : LOCAL CHECK - CASH :
(+689) 40 58 48 61 (+689) 87 78 60 80
pensiontemiti@mail.pf www.pensiontemiti.com/
Photos© Mareikura BRIGHTWELL
BP 130 088 - 98717 PUNAAUIA TAHITI, FRENCH POLYNESIA
Dans une ambiance conviviale et familiale «comme à la maison», venez rencontrer des voyageurs de tous les pays dans un environnement relaxant. La pension Te Miti se situe à 200 mètres de l’une des plus belles plages de sable blanc de Tahiti et à 400 mètres de la plage de Vaiava (dit pk18) avec possibilité de location de paddles, kayaks et idéal pour le snorkeling : prêt du matériel à la pension. La pension Te Miti se compose de 3 maisons d’habitation avec des chambres doubles ou familiales et des places de dortoir (location à la nuit, à la semaine ou location mensuelle avec petit déjeuner compris). Spots de surf accessible : Sapinus, mairie de paea, papara... Au départ de la pension (avec pick up à la pension) : plongée sous marine - excursions baleines (selon saison) - intérieur de l’ile en 4x4 - école de surf - parapente...
Te miti Pension : Bed and Breakfast - (end of Punaauia district / beginning of Paea district). Easy beach access 200 meters away from Tahiti’s only white sand beach (Vaiava Beach) Paddles & kayaks rental at the beach and snorkeling gear available for free at the Pension. Te Miti Pension consists of 3 houses with rooms (individual or family rooms) and Dormitory (Nightly, Weekly, Monthly Rates). Surfing spots : Sapinus, Mairie of Paea, Papara... Excursions also departing from the pension : Scuba diving trips, 4WD tours of the islands, surf school, paragliding... Airport Pick-up to and from Pension : 24/7 (with suplement) Friendly atmosphere, meet people from all over the world in a relaxing environment. 27
TA H I T I HITI MOANA VILLA CONTACT
Steve BROTHERSON
: PAPARA - CÔTÉ MER :8 : : LOCAL CHECK - CASH :
(+689) 40 57 93 93 (+689) 87 74 16 67
pensionhitimoana@gmail.com www.hitimoanavilla-tahiti.com
La pension Hiti Moana Villa vous accueille dans un espace chaleureux et une atmosphère conviviale. Venez découvrir au cœur de la pension, dans un cadre détendu, verdoyant et exotique, un jardin aux couleurs tropicales et une piscine accompagnée de son espace détente qui vous permettront de vous reposer et de profiter de vos journées ensoleillées. Notre restaurant (le Kaimoana) sera disponible pour vous servir ses meilleurs plats. Hiti Moana Villa vous propose plusieurs types de bungalows équipés pour accueillir au minimum 2 personnes. La pension Hiti Moana Villa est située à 30min de l’aéroport International de Tahiti. Un service de transfert à partir de la pension, de l’aéroport ou de la gare maritime est disponible.
The guesthouse Hiti Moana Villa welcomes you in a warm space and a friendly atmosphere. Discover in our guesthouse, an exotic garden with tropical colors and a swimming pool accompanied by a relaxation area that will allow you to relax and enjoy your sunny days. Our restaurant (Kaimoana) will be available to serve you their best dishes. Hiti Moana Villa B&B offers several types of bungalows equipped to accommodate a minimum of 2 people. The Hiti Moana Villa guesthouse is located 30 minutes from the International Airport of Tahiti. A transfer service from the pension, the airport or the ferry boat is available. 28
Photos© Mareikura BRIGHTWELL
BP 120055 - 98712 PAPARA TAHITI, FRENCH POLYNESIA
TA H I T I TAHARUU SURF LODGE Thierry et Katia LEHARTEL CONTACT : PAPARA PK 39 c/mont :8 : LOCAL CHECK
Photos© Mareikura BRIGHTWELL
CASH - CREDIT TRANSFER :
(+689) 40 81 26 96 (+689) 87 74 79 32 / 87 71 52 63
taharuu.surflodge@gmail.com www.surfpapara.com
Le Taharuu Surf Lodge se situe, à seulement 2 minutes à pied de l’un des meilleurs spots de surf de Tahiti. Vous pourrez vous détendre en jouant au billard ou vous reposer dans un hamac en dégustant des fruits frais du jardin. Chaque chambre est équipée d’un petit réfrigérateur et de ventilateurs. Vous trouverez en outre un coin cuisine commun doté d’un four micro-ondes, d’une cuisinière et d’un barbecue couvert. Le salon commun est pourvu d’une télévision par câble. Salle de bain avec eau chaude. Des équipements de plongée avec tuba sont mis à votre disposition. Transferts aéroport à la demande et la location de vélos sont en outre disponibles. Possibilité de louer planche de surf ou bodyboard
Tahauruu Surf Lodge is situated, at only 2 minutes walk of one of the best surfing spots of Tahiti. You can relax by playing billiards or to rest you in a hammock by tasting fresh fruit of the garden. Every room is equipped with a small refrigerator and with ventilators. You will find besides a common kitchen area endowed with an oven microwave, of a cook and a covered barbecue. The common lounge is provided with a cable television. Bathroom with hot water. Snorkelling equipment is provided you with free of charge. Transfers paying airport and the bicycle hire are besides available. Possibility of renting surfboard or bodyboard. 29
TA H I T I VANIRA LODGE CONTACT
Karine LAVALLE
: TEAHUPOO :9 : : LOCAL CHECK - CASH :
(+689) 40 57 70 18 (+689) 87 72 69 62
vaniralodge@mail.pf www.vaniralodge.com
Dans la presqu’île de Tahiti, sur les hauteurs de Teahupoo, un site d’exception de deux hectares entre mer et montagne, avec un point de vue à 180° sur le lagon accueille neuf bungalows s’inspirant des constructions traditionnelles polynésiennes. Les matériaux naturels sont traités de manière brute : branches simplement écorcées, bois massif tronçonné, murs en pierres de rivière apparentes. Les lignes sont douces : toiture en forme de carapace de tortue ou de vague, murs arrondis, créant un espace à la fois cooconant et inédit. Ces « fare » construits par des artisans locaux pour s’intégrer au paysage et profiter de la nature environnante ont tous vue sur la mer. A vous de choisir votre univers parmi nos trois types de bungalows : Fare Nature, Fare Spa ou Fare Terrasse.
On Tahiti’s peninsula, in the hills above Teahupoo, an exceptional two hectare site between the mountain and the ocean, with a 180° view over the lagoon, harbors nine bungalows directly inspired by Polynesian building traditions. Raw materials are tampered with as little as possible: natural branches with their bark removed, sawn solid wood, walls made of river-rolled stones. Soft lines are everywhere, from the roofs in the shape of a turtle shell or a wave, to the curved walls that create a space that is both cozy and unique. Built by local craftsmen in order to blend with the landscape and let you enjoy the surrounding nature, these “fare” all have a clear view of the ocean. 30
Photos© Vanira Lodge
BP 8458 - 98719 TARAVAO TAHITI, FRENCH POLYNESIA
TA H I T I BONJOUIR TEAHUPOO PARADISE Vetea et Annick PAOFAI
CONTACT
: TEAHUPOO - FENUA AIHERE :6 : : LOCAL CHECK - CASH :
(+689) 40 57 02 15 (+689) 87 77 89 69
bonjouir@mail.pf www.bonjouir.com bonjouir teahupoo paradise
Photos© Mareikura BRIGHTWELL - Bonjouir Teahupoo Paradise
B.P. 8255 98719 Taravao TAHITI - Polynésie Française
Venez découvrir le « Bonjouir Teahupoo Paradise », la destination idéale à Tahiti pour le tourisme vert, un lieu et un cadre riche et exceptionnel pour les amoureux de la nature ! Sauvage et magique, le site de la pension « Bonjouir Teahupoo Paradise » à Tahiti est uniquement accessible par la mer, la préservant ainsi de l’empreinte de l’homme. Ce paradis rare et caché est un trésor de beauté Polynésienne. Tout y est : sable blanc, sable noir, magnifique lagon, la plus belle vague du monde (TEAHUPOO), des vallées luxuriantes, des sources cristallines, des rivières et des cascades, des grottes, de majestueuses montagnes, les falaises du Pari (site classé) qui nous rappelle les reliefs Marquisiens... Un lieu fort en énergie où le Mana (puissance, pouvoir) de la nature s’exprime dans toute sa grandeur.
Discover the «Bonjouir Teahupoo Lodge» to Tahiti the ideal destination for nature tourism, a place and a rich and unique setting for nature lovers ! Wild and magical, the site of the pension «Bonjouir Teahupoo Lodge» to Tahiti is only accessible by sea, thus preserving the human footprint. This rare and hidden paradise is a Polynesian beauty treasure. Everything is there: white sand, black sand, beautiful lagoon, the best wave in the world (TEAHUPOO), lush valleys, crystal clear springs, rivers and waterfalls, caves, majestic mountains, the cliffs of the Pari (website rated), which reminds us of the Marquesas reliefs ... A strong rise in energy or mana (power, authority) of nature is expressed in all its grandeur. 31
TA H I T I REVA TEAHUPOO CONTACT
Marc DAUPHIN
: TEAHUPOO - FENUA AIHERE :6 : LOCAL CHECK - CASH :
(+689) 40 57 92 16 (+689) 87 77 14 28 (+689) 87 78 29 63
revateahupoo@gmail.com www.reva-teahupoo.org
Ia ora na, La pension Reva Teahupoo est située à l’extrémité de la Presqu’île de Tahiti, côte Ouest, dans la commune de Teahupoo à 7 km environ à partir de la fin de la route de ceinture. Elle est accessible à pied (environ 2h de marche en traversant des rivières) ou en bateau dans le lagon (environ 15mn). Nous passons bien sûr par la passe de Hava’e, lieu de la vague mythique et de la compétition internationale de surf. Vous découvrirez au «Fenua Aihere» (terre de brousse) une palette de verdure, une nature luxuriante, des montagnes majestueuses, les eaux cristallines des rivières, les cascades, les grottes, un jacuzzi naturel dans un lieu encore préservé du «Pari» (partie falaises). Sans commerce aux alentours, nous proposons alors la demi-pension et, tous les dimanches à midi, un «ma’a» (repas) Tahiti généralement fort apprécié. Parfois, pour certains de nos hôtes, il s’agit d’une découverte inoubliable !
The guesthouse Reva Teahupoo is located in the peninsula of Tahiti on his west coast at Teahupoo. At about 7km from the end of the main road, it can be reached by foot (2 hours walk by crossing some rivers) or by boat in the lagoon (about 15mn). On the way by boat to our guesthouse, we go through the pass of Hava’e where occurs the famous world surf championship. You will discover in the «Fenua Aihere» (bush land) a casket of greenery, the luxuriance of the nature, the majesty of the mountains, the rivers crystalline water, the waterfalls, the grottos, and a natural jacuzzi in a preserved place of « Te Pari» (literally The Cliff ). Far from the tumults of the city of Papeete and at the same time close from it, the guesthouse Reva Teahupoo is in a small paradise and so without any shop around. So we propose a half board per day (continental breakfast and dinner) and each sunday, for lunch, a «ma’a Tahiti» (typical tahitian meal) which is much appreciated by our guests and sometimes for some of them an agreeable discovery ! 32
Photos© AHFTI
BP 913 - 98713 PAPEETE TAHITI, FRENCH POLYNESIA
TA H I T I PUNATEA VILLAGE Marurai DUBRAY
CONTACT
: AFAAHITI PK 4,7 :9 : LOCAL CHECK CASH - CREDIT TRANSFER :
(+689) 40 57 71 00 (+689) 87 72 17 01
punatea@gmail.com www.punatea.com BP 8840 TARAVAO TAHITI, FRENCH POLYNESIA
Située à 64 km de Papeete (capitale), sur la cote Est de la presqu’île, venez découvrir le Tahiti comme vous l’imaginiez. À 50 minutes de l’aéroport, loin des tumultes urbains, avec la plage près des bungalows ainsi qu’une piscine bordée de plantes tropicales. Vous trouverez à proximité :
Photos© Punatea Village
• Belvédère, plateau de Taravao (accès voiture) • Les grottes de Vaipoiri, le motu Nono. • La célèbre vague de surf TEAHUPOO (20 mn) • Le Golf international ATIMAONO de Papara (25 mn)
Commodités : Location de voiture possible soit de l’aéroport, soit depuis
la pension. • Transfert mini-bus payant (Papeete ou aéroport/pension) - Hôpital Taravao, magasins, banque, location de voiture (réduction en réservant depuis la pension) - wifi gratuit dans toute la pension.
Situated at 64 km from Papeete (capital), on the East coast of Tahiti peninsula, come to discover Tahiti as you imagined it. At 50 minutes of the airport, far from the urban tumults, with the beach near bungalow as well as swimming pool lined with tropical plants. You will find nearby : · Belvedere, tableland of Taravao (access transports) · The caves of Vaipoiri, the motu Nono. · The famous wave of surfing TEAHUPOO (20 mn) · The international Golf ATIMAONO of Papara (25 mn)
Conveniences : possible Car rental either of the airport, or since the pension. · Transfer paying minibus (Papeete or airport/pension) - Taravao hospital, stores, bank, car rental (reduction by booking since the pension) - free wifi. 33
TA H I T I PUEU VILLAGE CONTACT
Victor VAN CAM
: PUEU - TAIARAPU EST :4 : LOCAL CHECK - CASH :
(+689) 40 57 57 87 (+689) 87 74 71 99
pueuvillage@mail.pf www.pueuvillage.com/fr
Ia orana e Maeva Nous sommes une famille tahitienne, nous connaissons bien notre île et l’océan qui nous entoure. Nous serions très heureux de vous accueillir et de vous faire visiter TAHITI dans la simplicité et l’authenticité polynésiennes. La pension de famille Pueu Village est située sur la côte Nord de la presqu’île appelée Tahiti iti. Elle est lovée dans une végétation tropicale luxuriante, dans une anse protégée des vents dominants qui soufflent dans une direction Sud-Est. Quand ces vents sont au paroxysme, notre lagon a la particularité d’être au calme-plat. C’est l’assurance de la réussite de vos vacances.
Ia orana e Maeva We are a Tahitian family, we know well our island and the ocean which surrounds us. We would be very happy to welcome you and to show you TAHITI in the Polynesian simplicity and the authenticity. The guesthouse house Pueu Village is situated on the Northern coast peninsula called Tahiti iti. Pueu Village is at one o’clock of the airport and is widely opened on the ocean. It is coiled in a luxuriant tropical vegetation, in a handle protected from the prevailing wind which blow in a Southeast direction. When these winds are in the paroxysm, our lagoon has the particularity to be completly peaceful. It is the insurance of the success of your holidays. 34
Photos© Pueu Village - AHFTI
BP 8475 - 98719 TARAVAO TAHITI, FRENCH POLYNESIA
TA H I T I FARE AREAREA Carlos Fong
CONTACT
: FAAONE :3 : LOCAL CHECK - CASH : (+689) 87 78 19 20 arearea@mail.pf
Photos© Mareikura BRIGHTWELL
BP 98713 PAPEETE TAHITI, FRENCH POLYNESIA
Près de nos racines Polynésiennes, Faaone est un petit village où les habitants sont très accueillants. Dans un cadre sauvage sur la côte Est de Tahiti, vous découvrirez un autre visage de la Polynésie Française. Faaone est le point de départ de nombreuses balades dont les fameux «Lavatubes» et est géographiquement le point central des meilleurs spots de surf de Tahiti. Fare Arearea existe depuis 2012 et nous prenons beaucoup de plaisir à accueillir nos clients. Toujours prêt à rendre service et à parler (de tout et de rien), le personnel de Fare Arearea est là pour vous servir et vous conseiller. A très bientôt chez nous.
Near our Polynesian roots, Faaone is a small village where the inhabitants are very welcoming. In a wild frame on the East coast of Tahiti, you will discover another face of French Polynesia. Faaone is the starting point of numerous strolls (famous lavatubes), the central point of best surfing spots of Tahiti. Fare Arearea exists since 2012 and we take a lot of pleasure to welcome our customers. Always loans to do a favor and to talk of everything and nothing, the staff of Fare Arearea is there to serve you and advise you. See you very soon at our home. 35
TA H I T I MAHANA LODGE HOSTEL & BACKPACKER CONTACT
Maui SHAN
: 5 RUE PAUL GAUGUIN AU 2E ÉTAGE :4 : LOCAL CHECK - CASH :
(+689) 89 504 904 mahanalodge.papeete@gmail.com Mahana Lodge
Situé en plein cœur de Papeete, Mahana Lodge sera votre point de chute en arrivant en Polynésie française. Que ce soit pour visiter la ville, vous reposer ou préparer la suite de votre voyage dans nos îles, notre équipe vous accueillera dans un cadre pratique, propre et familial.
La cuisine toute équipée vous permettra de cuisiner comme si vous étiez à la maison et le salon doté d’une télévision et d’une PS4 vous aidera à passer le temps les journées pluvieuses.
Located in the heart of Papeete, Mahana Lodge will be your base camp when you arrive in French Polynesia. Whether you are visiting the city, relaxing or preparing your next trip to our islands, our team will welcome you in a convenient, clean and family-friendly environment. With its common spaces our establishment is the ideal place to meet and to exchange with people coming from all around the world. The fully equipped kitchen allows you to cook as if you were at home and the living room with TV and a PS4 will keep you busy on rainy days. Come as a guest leave as a friend ! 36
Photos© AHFTI
Avec ses espaces communs notre établissement est l’endroit idéal pour faire des rencontres afin d’échanger avec des personnes venant du monde entier.
Dans la légende, il est né d’une anguille. Pour les polynésiens, tout est utilisé dans le cocotier, des racines aux feuilles, de la tête aux pieds.
Les racines : utilisées dans la fabrication de certains remèdes. L’écorce : utilisée pour faire du charbon pour les fers à repasser de nos grands-mères. Le tronc sert aux poteaux des maisons, de bancs, de umete, de récipients. Les feuilles sont utilisées pour le toit des maisons, les cloisons, les nattes, les balais. On en fait aussi des chapeaux, des paniers, des jouets pour enfants.
Le fruit Avec l’enveloppe sèche de la noix, on fait une corde tressée appelée nape ou aha, des brosses, des balais, des paillassons. C’est également un bon combustible. Les coques de noix ont de nombreuses utilisations: bols, écuelles, bouchons, boutons, etc... Le lait, extrait de la pulpe râpé, remplace le lait dans le café et dans la préparation de certains aliments, le po’e, le fafa. L’huile de coco, le monoï est obtenu en faisant macérer des fleurs parfumées dans un récipient contenant du lait de coco que l’on place au soleil. Elle est utilisée pour les cheveux et aussi pour masser. Les mamans polynésiennes massaient leurs bébés, de la tête aux pieds. La pulpe, excellent aliment; râpé, on fait du lait pour accompagner le poisson, le taro, etc... , du taioro, du mitihue. Le coeur du cocotier est comestible et fait une salade délicieuse. 38
In the legend, he arose from an eel. For the Polynesian, everything is used in the coconut tree, the roots, the leaves, from head to foot. Roots : used in the manufacturing of certain remedies Peel : used to make some coal for the irons of our grandmothers. The trunk is used for the posts of houses, benches, umete, bowls. Leaves are used for the roof of houses, partitions, braids, brooms. We also make hats, baskets, toys for children.
The fruit With the dry envelope of the walnut, we make a braided rope called nape or aha, brushes, brooms, doormats. It is also a good fuel. Skiffs have numerous uses : bowls, corks, buttons, etc.... Milk, extracted from some pulp grated, replaces the milk in the coffee and in the preparation of certain food, po’ e, the fafa. The coconut oil, the «perfumed oil» is obtained by making soak flowers perfumed in a bowl containing some coconut milk that one place in the sun. It is used for hair and also to mass. The Polynesian moms massed their babies, from the head to feet. The pulp, excellent food; grated, we make some milk to accompany the fish, the taro, etc., of the taioro, of mitihue. The heart of the coconut palm is edible and made a delicious salad.
kahaia 9 avenue du marĂŠchal foch
: +(689) 40 42 65 65 www.kahaia.pf - duty free phone
MOOREA MOOREA GOLF LODGE Francis CHUNG TAN
CONTACT
: MOTU TEMAE :4 : : LOCAL CHECK
CASH - CREDIT TRANSFER :
(+689) 40 55 08 55 (+689) 87 78 09 32
mooreagolflodge@mail.pf www.mooreagolflodge.pf
Photos© Mareikura BRIGHTWELL
BP 3 271 - 98728 TEMAE MOOREA, FRENCH POLYNESIA
MOOREA GOLF LODGE vous souhaite la bienvenue à Moorea, l’île magique, et une destination privilégiée des touristes. Vous y trouverez l’authenticité de son charme polynésien, son originalité et le contact chaleureux avec la population. Nous sommes situés sur le Motu de Temae en bord de mer à 5 minutes du parcours international de golf, à 10 minutes de l’aérodrome de Temae, et à 15 minutes du quai de Vaiare. Un endroit discret avec un cadre magnifique, où vous pourrez savourer une cuisine traditionnelle. Des moments agréables entre amis ou en famille. Nous aurons le grand plaisir de vous accueillir et vous suivre tout au long de votre séjour, afin qu’il soit inoubliable.
MOOREA GOLF LODGE welcomes you to Moorea, the magic island, and a privileged destination of the tourists. You will find the authenticity of its Polynesian charm, its originality and the warm contact with the population there. We are on the Motu of Temae nearby the sea, at 5 minutes of the international golf course, 10 minutes from the airport of Temae, and 15 minutes from the dock of Vaiare. A discreet place with a magnificent frame, where you could savour a traditionnal cooking. A discreet place with a magnificent frame, where you could savor a traditionnal cooking. Pleasant moments between friends or in family. We shall have the great pleasure to welcome you and follow you throughout your stay, so that it is unforgettable. 41
MOOREA GREEN LODGE MOOREA CONTACT
Isabelle et Jean Luc GERONIMO
: MOTU TEMAE :6 : : LOCAL CHECK
CASH - CREDIT TRANSFER :
(+689) 40 56 31 00 (+689) 89 77 07 86
info@greenlodgemoorea.com www.greenlodgemoorea.com BP 3005 - 98728 TEMAE MOOREA, FRENCH POLYNESIA
Isabelle, Jean-Luc et leurs compagnons de route vous souhaitent la bienvenue au Green Lodge !
Le bois et la pierre mettent en valeur les espaces à vivre et la nature environnante. L’ombre et la lumière s’entrecroisent et jouent dans les volumes de votre fare. Vous allez vous détendre dans un cadre idyllique.
Iaorana, Maeva ! Isabelle, Jean-Luc and their little companions welcome you to the Green Lodge ! As in a tableau… Set on a beach, as seen on a painting, the Green Lodge invites you to unwind in the serenity of their bungalows. The use of wood and stone embellishes the living spaces and the surrounding nature. Beams of light and shadows intertwine and create a magical multi-dimensional ambience in your “Fare”. You will unravel in the most quintessential environment In a quiet and friendly atmosphere, the Green Lodge is located on the East coast called Temae at a 5 minutes walking distance from the Golf and a 10 minutes drive from the ferries and airport. 42
Photos© Mareikura BRIGHTWELL
Posé sur la plage, comme dans un tableau, le Green Lodge vous accueille et vous invite au repos dans la quiétude de ses bungalows.
MOOREA ANAPA BEACH Tamara KINDYNIS
CONTACT
: PLAGE DE TEMAE :3 : LOCAL CHECK - CASH CREDIT TRANSFER :
(+689) 40 56 22 07 (+689) 87 27 74 10
anapabeach@mail.pf www.facebook.com/AnapaBeach BP - 98728 TEMAE MOOREA, FRENCH POLYNESIA
Anapa Beach, petit coin de paradis au bord du lagon du Motu de Temae et à seulement 20 min du quai des ferrys de Vaiare, (Moorea).
Photos© Anapa Beach
Un dépaysement total au charme de la Méditéranée, rencontre entre le bleu lagon et la plage de sable blanc de l’île sœur de Tahiti.
Anapa Beach, little peace of heaven lost into the lagoon of Motu Temae at only 20min drive from the ferry quay of Vaiare, (Moorea). It is a complete displacement where you will be enchanting by the Mediterranean lifestyle of the location. Come along to meet the perfect union between the blue lagoon and the white sand of Tahiti’s sister island 43
MOOREA VILLAGE TEMANOHA CONTACT
Céline et Laurent RIEM
: PAOPAO PK 9,5 côté montagne :6 : LOCAL CHECK - CASH :
(+689) 40 56 46 74 (+689) 87 21 65 59
villagetemanoha@mail.pf www.villagetemanoha.com
Pao-Pao est la porte d’entrée de la majestueuse vallée de Moorea, l’île sœur de Tahiti, dans l’archipel de la société. Celle-ci est réputée pour sa faune et sa flore, sa biodiversité y est remarquable. Joyau naturel, cette vallée est aussi très appréciée des amateurs de sports de montagne, VTT, randonnées équestres et pédestres qui empruntent les chemins balisés longeant les champs d’Ananas et pénètrent dans la forêt tropicale. Au bout du chemin, au milieu des plus belles montagnes de Moorea, vos hôtes vous accueillent au Village Temanoha, et vous invitent à vous installer dans votre bungalow blotti dans un magnifique jardin botanique où se mêlent arbres fruitiers,, bambous géants ainsi que des arbres de la forêt primaire. Vous passerez d’agréables moments de détente au bord de la piscine et apprécierez le calme et le charme environnant.
Pao-Pao is the main door of the majestic valley of Moorea, the sister’s island of tahiti. This valley is famous for its biodiversity. Natural jewel, this valley also is very appreciated sporting-men of mountain, VTT, horses and pedestrian excursions which borrow them marked out ways skirting the Pineapple fields and enter in the tropical forest. At the end of the road, in the middle of the most beautiful mountains of Moorea, your hosts accommodate you at the Temanoha Village, and invite you to install you in your bungalow snuggled in a botanical beautiful garden where mix fruit trees, giant bamboos as well as trees of primary forest. You will spend pleasant moments of relaxation at the edge of the swimming pool and will appreciate calms it and the surrounding charm. 44
Photos© Mareikura BRIGHTWELL
BP 1569 - 98729 PAPETOAI MOOREA, FRENCH POLYNESIA
MOOREA FARE MAHEATA O’ea CALINAUD & Jean SOLAU
CONTACT
: PIHAENA, 300 M DU HILTON MOOREA
:5 : : LOCAL CHECK - CASH :
(+689) 40 56 25 45 (+689) 87 77 71 07
vacances@maheata.com www.maheata.com
Photos© Fare Maheata
BP 152 - 98728 MOOREA, FRENCH POLYNESIA
Comme l’indique son nom en tahitien, Fare Maheata, qui signifie littéralement « Là où le nuage se dissipe ». A 17 km de Tahiti, dans l’île de Moorea, O’ea et Tū seront très heureux de vous accueillir dans leur résidence familiale en bord de mer. Venez apprécier la plage de sable blanc et le lagon turquoise en kayak ou en plongée ; les petits déjeuners pris dans la salle commune avec vue sur le lagoonarium naturel ; les dîners d’hôtes qui vous feront apprécier la cuisine locale. Vous aurez l’inoubliable expérience de visiter la magnifique vallée de Paopao et de Opunohu aux multiples champs d’ananas et sites archéologiques ; de monter au Belvédère à 500m d’altitude et photographier la Baie de Cook ; de goûter aux divers produits du Lycée agricole... Et bien d’autres aventures encore…
As indicates it the name in Tahitian, Fare Maheata, who means literally « Where the cloud dissipates «, is the ideal place to spend holidays in French Polynesia. In 17 km of Tahiti, on the island of Moorea, O ea and Tu will be very happy to welcome you in their family residence by the sea, by proposing you 5 air-conditioned bungalows all equipped with kitchen, bathroom and terrace. Come to appreciate the white sand beach and the turquoise blue lagoon in kayak or in dive; breakfasts taken in the ward with a view of the natural lagoonarium; hosts’ dinners which shall make you appreciate the local kitchen. Library, room television, ping-pong and internet are at your disposal and free of charge. Balls of petanques and kayaks are for renting.
45
MOOREA MOOREA FARE MITI CONTACT
Céline et Laurent RIEM
: HAURU pk 27,5 côté mer :8 : LOCAL CHECK - CASH :
(+689) 40 56 57 42 (+689) 87 21 65 59
info@mooreafaremiti.com www.mooreafaremiti.com
Hauru, réputé pour ses magnifiques plages de sable blanc, est situé sur la côte ouest de Moorea, l’île sœur de Tahiti dans l’archipel de la société. Son lagon turquoise abrite une biodiversité marine extraordinaire. Partez à la découverte du lagon et admirez ses couleurs, ses multitudes de poissons, ses requins et ses raies inoffensifs et peut-être qu’au détour d’un jardin de corail, vous croiserez une tortue marine. A votre arrivée à Moorea Fare Miti, vos hôtes vous accueillent et vous invitent à vous installer dans votre bungalow, blotti dans un magnifique jardin tropical, à quelques mètres de la plage. Vous passerez d’agréables moments de détente au bord du lagon et contemplerez les étonnants couchers de soleil.
Hauru, famous for these white sand beautiful beaches, is located on the west coast of Moorea, the sister’s island of Tahiti. Its turquoise lagoon shelters an extraordinary marine biodiversity. Leave on a tour of lagoon and admire its colors, its many fishes, its sharks and its stingrays inoffensive and perhaps that with the turning of a coral garden, you will cross a marine turtle. On your arrival on Moorea Fare Miti, your hosts accommodate you and invite you to install you in your bungalow, snuggled in a tropical beautiful garden, with a few meters of the beach. You will spend pleasant moments of relaxation at the edge of the lagoon and will contemplate beautifuls sunsets. 46
Photos© Mareikura BRIGHTWELL
BP 1569 - 98729 PAPETOAI MOOREA, FRENCH POLYNESIA
MOOREA FARE EDITH Edith et Pierrot TEISSIER
CONTACT
: HAAPITI Varari pk 32,5 côté mer :4 : LOCAL CHECK - CASH CREDIT TRANSFER :
(+689) 40 56 35 34 (+689) 87 75 01 05 (+689) 87 75 43 84
fareedith@gmail.com www.fareedith-moorea.com
Photos© Fare Edith
BP 1400 - 98729 PAPETOAI MOOREA, FRENCH POLYNESIA
Bienvenue à Moorea ! C’est à 17 kilomètres au nord-ouest de Tahiti, à Moorea, l’île sœur, dans l’archipel de la société que se situe le Fare Edith. Idéalement situé sur la côte Ouest de Moorea, à 30 minutes de l’aéroport et du quai des ferries. Un large choix d’activités vous attend autant sur mer que sur terre, tel que les ballades en paddles sur le lagon, les plongées sous-marines, le surf, la rencontre avec les raies et les requins, des tours de l’île en bateau, et sur terre plusieurs ballades pédestres sur des sentiers ancestraux, des safaris, des tours de l’île en vélos, scooter, buggy, notre premier parcours d’accrobranche… et pleins d’autres activités qui feront de votre séjour un inoubliable souvenir.
Welcome To Moorea ! Located 17 kilometers northwest of Tahiti, Moorea, the sister island of Tahiti has two main Bays: Opunohu Bay (the name comes from the Tahitian word ‘Opu: belly and nohu: the fish- stone) and Cook Bay (named after the famous navigator James Cook). It is surrounded by a coral reef opened on the Pacific Ocean in 12 passes. A wide choice of activities await you both on sea and land , such as paddles rides on the lagoon, the submarine , surfing, meeting with stingrays and sharks, island tour boats and on land several pedestrian walks on ancestral trails, safaris, tours of the islands by bike , scooter, buggy , our first high ropes course and many other activities that will make your stay an unforgettable memory. 47
MOOREA FARE ARANA CONTACT
Nelly et Francois CHAVASSIEUX
: HAAPITI - ATIHA, côté montagne :3 : : LOCAL CHECK - CASH :
(+689) 40 56 16 31 (+689) 89 76 94 77 (+689) 89 36 77 75
farearana@mail.pf www.farearana.com
Le Fare Arana est une pension de famille idéalement située au sud de Moorea dans la baie d’Atiha. D’un bout à l’autre de la pension, vous pourrez profiter d’une vue magnifique sur le lagon et la barrière de corail et admirer les couchers de soleil aux couleurs qui varient à l’infini. Un voyage en amoureux, un anniversaire, un séjour en famille ou une escale lors d’un tour du monde, venez apprécier le charme des lieux, les activités et prestations de la pension dans une ambiance conviviale et chaleureuse. Tout au long de votre séjour, nous serons là pour vous conseiller, réserver vos activités... Nombreuses formules de restauration, panier pique-nique, snack et bar…. Toute la pension a été rénovée en novembre 2016.
Fare Arana is a family pension ideally located south of Moorea in Atiha Bay. From one end of the pension to the other, you can enjoy a magnificent view of the lagoon and the barrier reef and admire the sunsets in colors that vary endlessly. A romantic journey, a birthday, a family stay or a stopover during a world tour come and enjoy the charm of the places, activities and benefits of the pension in a friendly and warm atmosphere. Throughout your stay, we will be there to advise you, book your activities .... 4 x 4 personalized safaris, swimming pool, table football, WIFI, petanque, Molkky, bicycles, board games, darts... Numerous meals, picnic basket, snack and bar… The whole pension was renovated in November 2016. 48
Photos© Fare Arana
BP 3004 - 98722 TEMAE MOOREA, FRENCH POLYNESIA
MOOREA FARE AUTE Elodie LUCAS
CONTACT
: HAAPITI , ATIHA PK 16,4 CÔTÉ MER :8 : LOCAL CHECK - CASH :
(+689) 87 78 23 34 (+689) 40 56 45 19 (+689) 87 78 23 34
pension.aute@gmail.com www.pensionaute.com
Photos© Mareikura BRIGHTWELL
BP 528 - 98728 MAHAREPA MOOREA, FRENCH POLYNESIA
La PENSION FARE AUTE est nichée au sud de l’île de Moorea. Ce petit joyau vous apportera un parfait dépaysement au bord du lagon et de sa magnifique plage de sable blanc. Vous vous laisserez envahir par le calme et la sérénité de ce lieu magique qu’est la pension FARE AUTE. Une situation idéale face à la mer. Offrant une vue imprenable sur le lagon, les bungalows plages vous permettent d’avoir directement les pieds dans l’eau grâce à son accès privé à notre magnifique plage de sable blanc. Des vacances à Moorea, c’est avant tout le bonheur de vivre «à la polynésienne» un séjour mémorable, les pieds dans l’eau, sans horaires, sans contraintes. À très bientôt à la pension FARE AUTE
The Lucas family are very happy to make you discover the pension FARE AUTE, a little piece of heaven, where get involved love of the Polynesian culture, division and authenticity. The PENSION FARE AUTE is nested in the South of the island of Moorea. This small jewel will bring you a perfect disorientation at the edge of the lagoon and of its magnificent white sand beach. The fares of the PENSION AUTE is equipped to cook and to bring you all the necessary comfort to have a pleasant stay. These charming bungalow are surrounded with a magnificent botanical garden containing diverse fruits, flowers, plants of Polynesia. You will be allowed invade by the peace and the serenity of this magic place that is the pension FARE AUTE. From part its style, its situation, the Pension FARE AUTE is perfectly reflected.
49
VOUS ASSURER C’EST AUSSI NOTRE MÉTIER
ASSURANCE FAMILLE, VOITURE, HABITATION, VOYAGE
DEMANDEZ UN DEVIS GRATUIT : 40.46.66.66 www.sg-bdp.pf
R A I AT E A FARE VAI NUI Chantal et Jean Jacques MOTUT
CONTACT
: TUMARAA, PK 22,5 VAIAAU :5 : : LOCAL CHECK - CASH CREDIT TRANSFER :
(+689) 40 66 30 96 (+689) 40 66 23 49 (+689) 87 77 03 64
contact@farevainui.com motutjean-jacques@mail.pf www.farevainui.com
Photos© Mareikura BRIGHTWELL
BP 2168- 98735 UTUROA RAIATEA, FRENCH POLYNESIA
Bienvenue à FARE VAI NUI, Notre petit hôtel familial est situé sur la côte ouest de RAIATEA. Cette île partage son lagon avec Tahaa «L’île vanille» sur un fond de nuances allant du turquoise au bleu ainsi qu’une végétation luxuriante et sauvage. Fare Vai Nui sous le regard du mont TOOMARU, est construit au bord de l’eau en harmonie parfaite avec la nature. Doté d’une piscine, d’un ponton et d’un parc à poissons, son architecture faite de bois noble et de pierres est pensée pour votre confort et il y règne une ambiance calme et chaleureuse. Si la faim vous prend au corps, la maîtresse de maison chef et fin gourmet vous concocte une cuisine succulente aux multiples influences. Plusieurs formules à la carte ou en demi-pension vous sont proposées.
Welcome to FARE VAI NUI, Our little family hotel is located on the west coast of RAIATEA. This island shares the same lagoon with Tahaa known as «Vanilla Island» with a full range of color lagoon blues and a luxurious vegetation. Fare Vai Nui overlooked by TOOMARU mont, is built next to the lagoon in perfect harmony with nature. Equipped with a pool, a wharf and a fish park, its architecture done with precious wood and stones designed for you confort brings a peaceful and welcoming atmosphere. To enjoy a meal, the hostess, a blue ribbon chief will cook you a multi influenced delicious cuisine. 51
R A I AT E A LES 3 CASCADES CONTACT
Bruno FABRE
: AVERA, PK 5,8 EST :8 : : MAESTRO - CASH LOCAL CHECK - CREDIT TRANSFER :
(+689) 40 66 10 90 (+689) 87 78 33 28 p3c@mail.pf www.pensionles3cascades.com
Située entre mer et montagne, dans un cadre calme et verdoyant de 16.000 m², c’est avec plaisir que nous vous accueillerons dans l’un de nos 8 hébergements. Bonne humeur et bien être, seul, entre amis, en couple ou en famille, détendez vous, vous êtes aux Trois cascades. Ne manquez pas notre excursion maison : l’Excursion Bleue (tour de l’île de Tahaa en pirogue sonorisée). C’est avec plaisir que nous vous ferons découvrir vanille, ferme perlière, spot « raie et requins », deux jardins de corail sans oublier l’intermède, le repas local préparé par une famille polynésienne. Au plaisir de vous accueillir. Maeva e Manava. Toute l’équipe des Trois Cascades.
Located between sea and mountain, in a quiet and green 16.000 m² property, It is with pleasure that we welcome you in one of our 8 accommodations. Good mood and well-being, alone, with friends, couple or family, relax, you are at the three waterfalls. Do not miss our Home Excursion: The Blue Excursion. (Tour of the island of Tahaa Trips by motorized outrigger canoe, covered and sound. It is with pleasure that we will make you discover vanilla, pearl farm, Spot «sting rays and sharks», and two coral gardens without forgetting the interlude «meal» prepared By a Polynesian family. Pleased to welcome you, Maeva e Manava, The entire team of the Three Cascades 52
Photos© Mareikura BRIGHTWELL
BP 123 - 98735 UTUROA RAIATEA, FRENCH POLYNESIA
R A I AT E A OPEHA Emma TAUTOO
CONTACT
: PK 10,5, AVERA TAPUTAPUATEA :5 : : LOCAL CHECK - CASH :
(+689) 40 66 19 48 (+689) 89 79 88 92
pensionopeha@mail.pf www.pensionopeha.pf BP 3036 - 98736 AVERA RAIATEA, FRENCH POLYNESIA
Bienvenue à la pension Opeha ! Nous sommes situés à Avera à seulement 15 min en voiture de l’aéroport.
Photos© Mareikura BRIGHTWELL
Emma, la gérante se fera un plaisir de vous accueillir chez elle. Le petit déjeuner est fait maison et offert, par contre pour le reste des repas, la pension propose d’aller prendre son déjeuner ou son dîner à l’extérieur si vous le souhaitez. Les bungalows sont tous équipés d’une kitchenette qui vous donne la possibilité de préparer vos repas comme à la maison. Venez vivre une expérience culturelle en toute simplicité !
Welcome to Opeha Guest House ! We are located in Avera, only 15min drive from the airport. Emma, the manager will have the pleasure to greet you at her place. Breakfast is homemade and offered, however, Opeha Guest House advise that other meals can be taken around as their bungalows are fully equipped. It gives you the opportunity to cook your own food as if you where at home. Come along and live a cutural exerience with simplicity! 53
R A I AT E A TEAVAPITI LODGE CONTACT
Claudine JEZEQUEL
: UTUROA, PK 2,5 TEPOA :2 : : LOCAL CHECK - CASH CREDIT TRANSFER :
(+689) 40 66 39 43 (+689) 87 74 33 12 (+689) 87 73 96 48
teavapitilodge@gmail.com www.teavapitilodge.eu BP 823 - 98735 UTUROA RAIATEA,, FRENCH POLYNESIA
Teavapitilodge est une petite unité de 2 chambres, dans une propriété familiale entourée de verdure.
Le lodge est à 2 km du centre ville. Par ailleurs, de nombreuses excursions vous sont proposées par les prestataires de Raiatea sur le lagon ou en montagne. À 1 minute de votre chambre, vous avez un magasin pour vos achats alimentaires.
Teavapiti Lodge is a small 2 bedroom unit in a family estate surrounded by greenery. The goal is that our travelers feel like at home. You have free use of the kayaks, bikes, wi-fi as well as transfers arrival departure. At 2 km from the city center. Many excursions are offered by the providers of Raiatea. On the lagoon or in the mountains. At 1 minute from your room you have a shop for your food purchases. 54
Photos© Mareikura BRIGHTWELL
Le but est que nos voyageurs se sentent comme à la maison. Vous avez à disposition gracieusement l’utilisation des kayaks, des vélos, la wi-fi ainsi que les transferts arrivée départ.
TA H A A PENSION ATGER Theodore ATGER
CONTACT
: MOTU TOAHOTU, TAHAA :9 : : LOCAL CHECK - CASH :
(+689) 87 28 26 81 atgertheodore@mail.pf BP 308 - 98734 HAAMENE TAHAA, FRENCH POLYNESIA
Située à environ 3 km de Tahaa et 8 km de l’aéroport de Raiatea, la pension Atger se trouve sur l’ilot, motu Toahotu. Theodore Atger gérant, vous y accueillera chaleureusement.
Photos© Pension Atger
Le transfert de l’aéroport se fera en bateau. Sur place, les merveilles de la mer dans les 4 aquariums comme: carangue, poisson lune, poisson pierre, poisson taureau, sept doigts, tetrodon, raie pastenague etc… Possibilité de nager parmi les poissons et de les nourrir «surprise garantie». Un guide est à votre disposition pour la visite du jardin de corail.
«Located approximately 3 km from Tahaa and 8 km of the airport of Raiatea , Atger Guest House is on a little island name «Motu Toahotu». The manager, Mr Théodore Atger ,will be pleased to welcome you in the Polynesian way. The transfer from the airport to the Motu Toahotu is operated by boat. On the spot , the wonders of the sea in the 4 aquarium as: carangue, sunfish , fish hones , fish bull , seven fingers , line pastenague etc… Possibility of swimming among fish and nourrishing them «surprised garanteed» A guide has your provision for the visit of garden coral». 57
TA H A A AU PHIL DU TEMPS CONTACT
Muriel et Franck BOUTIN
: MURIFENUA, TAHAA :3 : : LOCAL CHECK - CASH CREDIT TRANSFER :
(+689) 40 65 64 19 (+689) 87 23 79 49
boutin.tahiti@gmail.com www.auphildutempstahaa.com
C’est avec plaisir que Muriel et Franck vous accueillent dans leur pension de famille. Les deux bungalows typiquement polynésiens et la chambre suite embellie de la décoration locale vous attendent au coeur d’un jardin parfumé de tiare. Un deck de baignade face à Bora Bora et au Motu Tautau vous offrira un panorama paradisiaque les pieds dans l’eau. C’est autour d’une table d’hôtes que nous recevons nos convives pour un apéritif de bienvenue et un dîner de produits locaux exclusivement de Taha’a, basé sur le partage et la convivialité. Les petits déjeuners copieux sont appréciés de nos hôtes. Nous ne faisons pas de repas le midi. Nous proposons nos propres excursions avec uniquement nos pensionnaires : tour de l’île commenté en 4X4 avec la visite d’une vanilleraie, découverte du fabuleux jardin de corail face à la pension, visite d’une ferme perlière et bien d’autres surprises vous attendent. La WIFI, les vélos, les kayaks sont à votre disposition gratuitement.
«It is with pleasure that Muriel and Frank welcome you in their boarding house. Both typically Polynesian bungalow and room continuation embellished of the local decoration wait for you at the heart of a perfumed garden of tiare. A deck of bathing in the face of Bora Bora and in the face of Motu Tautau (coral garden) will offer you a paradisiac panorama feet in the water. It is around the table d’hôte that we receive our dinner guests for an apéritif of welcome and a dinner of local products exclusively from Taha’a, based on the division and the user-friendliness. The copious breakfasts in the face of Bora Bora are appreciated of our hosts. We do not make meal at noon. We propose our own excursions with only our boarders: tour of the island commented there 4X4 with the visit of a vanilla farm.» 58
Photos© Au Phil du Temps
BP 50 PATIO - 98733 TAHAA, FRENCH POLYNESIA
TA H A A FARE PEA ITI Maryline et Pascal COMBEAUD
CONTACT
: PAHURE COTE MER PATIO :5 : : LOCAL CHECK - CASH :
(+689) 40 60 81 11 farepeaiti@mail.pf www.farepeaiti.pf
Photos© Fare Pea Iti
BP 128 - 98733 PATIO TAHAA, FRENCH POLYNESIA
«La qualité et les services d’un grand hôtel à tarif modéré avec toute l’intimité et l’attention d’une petite structure. Au milieu des îles sous le vent, tout près de Bora Bora, avec ses deux motus privés, sa plage face au lagon, ses activités à la carte, son restaurant gastronomique et ses magnifiques bungalows plage ou jardin, Fare Pea Iti répond à toutes les exigences, à tous les plaisirs. Alliance de la beauté et de la tranquillité, Fare Pea Iti est le seul établissement de l’ile implanté très loin de la route de ceinture, ce qui fait de cette magnifique propriété tropicale un havre de calme et de sérénité dans un décor de rêve. Les plus : Bungalows avec plage privée, piscine en céramique avec deck salon, jacuzzi intégré au bungalow « prestige », room et beach service, transferts en bateau privé, 2ème restaurant sur un motu, excursions privées…»
«The quality and services of a great hotel with moderate prices. With all the intimacy and attention of a small structure. In the middle of the leeward islands, close to Bora Bora, with two private motus, beach facing the lagoon, à la carte activities, gourmet restaurant and magnificent beach or garden bungalows, Fare Pea Iti answers all Demands, to all pleasures. A combination of beauty and tranquility, Fare Pea Iti is the only establishment on the island located very far from the belt road, which makes this magnificent tropical property a haven of calm and serenity in a dream setting. Assets: Bungalows with private beach, ceramic swimming pool with deck lounge, Jacuzzi integrated in the «»prestige»» bungalow, room and beach services, transfers by private boat, 2nd restaurant on a motu, private tours ...»
59
TA H A A RÉSIDENCE LE PASSAGE CONTACT
Bruno MEUNIER
: POINTE MATAIRA :5 : LOCAL CHECK - CASH CREDIT TRANSFER :
(+689) 40 65 66 75 (+689) 87 72 07 71 residencelepassage@mail.pf www.hotel-tahaa.com pension villa le passage & tahaa location voitures
A 20 minutes en bateau rapide du centre ville de Raiatea, Le Passage Tahaa vous accueille dans une propriété à flanc de montagne, au milieu d’un jardin botanique. Cette pension, en bordure de lagon, dispose d’un ponton d’accès au lagon et d’une marina privés, ainsi que de sa plage privée. Vous séjournerez dans un cadre offrant tranquillité, authenticité et convivialité et sans voisinage. Cette pension de Tahaa dispose de 3 types de bungalows tous climatisés, avec wifi, bénéficiant d’une terrasse avec vue sur le lagon et les motu. Les petits bungalows : capacité 2 personnes Le grand bungalow : capacité 2-5 personnes Le bungalow double : capacité 4 personnes Formule villa: 2 petits bungalows plus le grand bungalow: capacité de 2 - 10 personnes
At only 20 minutes by speed boat from the city centre of Raiatea, «Le Passage Tahaa» welcomes you in a property located on hillside, in the middle of a botanical garden. This guest house, on lagoon border, gives access directly to a private marina with a pontoon, as well as its private beach. You will stay in a place offering tranquillity, authenticity, friendliness and without neighborhood. This pension of Tahaa has 3 types of bungalow all air-conditioned, with WiFi, benefiting from a terrace with a view of the lagoon and the motu. The small bungalow: capacity 2 people The big bungalow: capacity 2-5 people The double bungalow : capacity 4 people Villa Package: 2 small bungalow more the big bungalow: capacity of 2 - 10 people
60
Photos© Résidence Le Passage
BP 150 - 98733 TAHAA, FRENCH POLYNESIA
H UA H I N E FARE MAEVA Moana TISSOT
CONTACT
: CÔTÉ MER À MOINS DE 5MIN DE L’AÉROPORT
: 15 : : LOCAL CHECK - CASH :
(+689) 40 687 553 (+689) 87 722 785
faremaeva@mail.pf www.fare-maeva.com BP 675 - 98 731 FARE HUAHINE, FRENCH POLYNESIA
Une pension tout confort conviviale et authentique pour séjour de partage au cœur d’une âme «Polynésienne.»
Photos© Mareikura BRIGHTWELL
Une île aux trésors archéologiques exceptionnels où règnent calme et sérénité. Fare Maeva vous propose une cuisine de qualité et un accueil très chaleureux. De magnifiques couchers de soleil vous attendent. Vous pourrez également observer les baleines qui arrivent entre Septembre et Novembre.
A guest house fully equipped, authentic and friendly for a typical polynesian stay where you will share many things with local around. An island with archeological treasures where serenity and calm reign. Fare Maeva propose you a great cuisine with a warmfull greeting. Splendid sunsets are waiting for you. You will be able also to observe wales between September and November. 61
H UA H I N E HUAHINE VACANCES CONTACT
Jacqueline et Michel SORIN
: BAIE DE MAROE :3 : LOCAL CHECK - CASH :
(+689) 87 21 65 47 (+689) 87 77 47 08
huahinevacances@hotmail.com www.huahinevacance.pf
Pour des vacances confortables sans soucis ni contraintes, dans un endroit calme et bien tranquille, nichée dans la grandiose baie de Maroe, voici une destination de charme qui présente une formule sympathique puisque le même package offre L’HEBERGEMENT, LA VOITURE ET LE CANOT sans supplément de prix. Les logements, en bord de mer avec vue sur les montagnes voisines, entourées de verdure dans un vaste et agréable jardin, près d’une plantation de vanille, ont deux ou trois chambres. Le transfert est gratuit et l’accueil à l’aéroport ou au quai des ferry est assuré.
For carefree comfortable holidays nor forced, in a quiet and very quiet place, nested in grand bay of Maroe, here is a destination of charm which presents a nice formula because the same packages offers THE ACCOMMODATION, THE CAR AND THE BOAT without additional charge. Housing, by the sea with a view of the nearby mountains, surrounded with greenery in a vast and pleasant garden, near a plantation of vanilla, have two or three rooms. Transfert and greeting are offered and ensured by us. 62
Photos© Mareikura BRIGHTWELL
BP10 FARE - 98731 HUAHINE FRENCH POLYNESIA
H UA H I N E POETAINA Jean Pierre AMO
CONTACT
: BAIE DE HAAMENE À FARE :4 : : LOCAL CHECK - CASH :
(+689) 87 37 71 89 (+689) 87 78 86 39
pensionpoetaina@mail.pf www.pensionpoetaina.com
Photos© Mareikura BRIGHTWELL
BP 522 - 98731 FARE HUAHINE, FRENCH POLYNESIA
Ma famille et moi serons très heureux de vous accueillir dans notre Pension de famille à Huahine, idéale pour un séjour à deux ou en famille et de vous faire découvrir toute la richesse de Huahine, ses paysages sauvages et sa culture ancestrale, en vous proposant nos différentes activités. Nous sommes situés dans le village principal Fare, retirés de la route, le calme et la tranquillité y sont appréciés. Rien de tel pour profiter des vacances au maximum et savourer au mieux la vie quotidienne des habitants de l’île avec tout confort et qualité prix. Nous vous offrons le petit déjeuner ! Nous vous réservons un accueil chaleureux. Découvrez la vraie vie locale d’une famille Polynésienne ! A bientôt pour un séjour simple, authentique et inoubliable ! Mauruuru roa e Maeva
My family and I will be very happy to welcome you to our Guesthouse in Huahine, ideal for a couple or family, and to make you discover all the richness of Huahine, its wild landscapes and its ancestral culture, by proposing our different activities. We are located in the main village Fare, removed from the road, the calm and the tranquility there is appreciable. Nothing like to enjoy the holidays to the maximum and enjoy the daily life of the inhabitants of the island with all comfort and quality prices. Breakfast is offered ! We reserve you a warm welcome. Discover the real local life of a Polynesian family ! See you soon for a simple, authentic and unforgettable stay ! Mauruuru roa e Maeva 63
H UA H I N E ARIITERE CONTACT
Juanito LEE
: FARE, A COTE DE L’HOTEL LAPITA :6 : : LOCAL CHECK - CASH :
(+689) 87 74 40 30 pensionariitere@mail.pf www.pensionariitere.com
La pension Ariitere propose 4 bungalows et 2 chambres autour d’une piscine, au milieu d’un jardin fleuri et coloré. Retirée de la route, le calme et la tranquillité y sont appréciables. La pension se situe à 500 m (10 mn à pied) du centre-ville dans la direction de l’aéroport. La plage de sable blanc, lieu de rendez-vous des amoureux de farniente, est à 200 m à vol d’oiseaux (5 mn à pied). C’est la place idéale lorsqu’on voyage en famille ou en groupe pour un petit budget. La piscine est un lieu de baignade sans danger pour les enfants et un moment de tranquillité pour les parents. Plusieurs enfants de 6 - 7 ans ont appris à nager dans la piscine de la pension.
The Ariitere pension offers 4 bungalows and 2 rooms around a pool, surrounded by a colorful flower garden. Removed from the road, it’s a nice, peace and quiet place. The guesthouse is located just 500 m (10 mins walk) from downtown. The white sand beach, is at 200 m flight of birds (5 mins walk), perfect for relaxation lovers.. This is the ideal place when traveling with family or in a group for a small budget. The pool is a swimming safe area for children and give a quiet time for parents. Several children of 6 - 7 years old learned to swim in the pool of the pension, because of its shallow depth (1.15m). Kayaks are available. 64
Photos© Mareikura BRIGHTWELL
BP - 98731 HUAHINE FRENCH POLYNESIA
H UA H I N E VILLA BOUGAINVILLE Raphael MATAPO
CONTACT
: BAIE DE MAROE :3 : : CASH :
(+689) 87 79 70 59 contact@villas-bougainville.com www.villas-bougainville.com BP 258 - 98731 FARE HUAHINE, FRENCH POLYNESIA
Photos© Mareikura BRIGHTWELL
Pour vos vacances à Huahine (Polynésie), une formule tout confort, composée d’une villa bord de mer (2 ou 3 chambres) toute équipée (Internet gratuit) avec terrasse et jardin, d’une voiture neuve 5 portes, et d’un bateau à moteur sur ponton. Les Villas Bougainville donnent directement sur la baie de Maroe qui sépare les deux îles de Huahine en Polynésie : Huahine Nui et Huahine Iti. Villas Bougainville se situant sur Huahine Nui («la grande») bénéficie d’un accès routier facile à la ville principale de Fare et sa situation géographique en fait un point de départ idéal pour les balades en bateau privé.
For your holidays to Huahine ( Polynesia), a full package made up of seaside villa (2 or 3 rooms) full equiped with terrace and garden (Wifi included), a 5 doors car and a motorboat nearby the pontoon. Villa Bougainville gives directly access on the Maroe’s bay which separates both islands of Huahine: Huahine Nui and Huahine Iti. As we are located on Huahine Nui («The big «) we benefit from an easy road access to the main city of Fare and its geographical situation is an ideal departure point for private boat trip. 65
H UA H I N E MEHERIO CONTACT
Teuruarii RAIHEUI
: FARE, A COTE DE L’HOTEL LAPITA :7 : : LOCAL CHECK - CASH :
(+689) 40 68 80 53 (+689) 87 78 48 64
meherio.huahine@mail.pf
A 15O mètres de la plage et à 5 minutes à pied de Fare par la plage, la pension Meherio i Huahine allie quiétude de vacances et ambiance de village. Plaisir de prendre un bain de soleil sur la plage de sable blanc, de se laisser flotter à la surface de la mer bleu azur, de découvrir la faune sous-marine du lagon ou de fendre l’eau calme dans un kayak et terminer la journée en contemplant le soleil se coucher derrière l’île de Ra’iätea. Meherio i Huahine offre 7 chambres dont 2 aménagées pour personnes à mobilité réduite. Chaque chambre équipée d’un lit double protégé par une moustiquaire, d’une banquette ou d’un lit d’appoint et d’un placard de rangement, dispose d’une salle d’eau avec eau chaude et d’une terrasse privatives.Une connexion wifi gratuite permet de rester relié au monde extérieur. Les curieux et amoureux de la Polynésie profiteront des ouvrages de la bibliothèque et quelques jeux de société meubleront les soirées tranquilles ou les journées pluvieuses.
Just 150 metres from the beach and a five-minute walk along the beach to Fare, Meherio i Huahine family accommodation combines peaceful holiday surroundings with a village atmosphere. Enjoy sunbathing on our white sand beach, or let yourself drift on the surface of the clear blue sea, discover the underwater world of the lagoon or slice through its calm waters in a kayak before watching the sun sink behind the island of Raiatea at the close of day. Meherio i Huahine has seven rooms, two of them adapted for limited mobility users. Each room has a double bed protected by mosquito netting, along with a couch or a fold-out bed and a wardrobe, a private bathroom with hot water and a private patio. Free wifi will let you stay in touch with the outside world. Our library holds a collection of books about Polynesia for the curious enthusiast, and there are baord games to while away a quiet evening or a rainy day.
66
Photos© Mareikura BRIGHTWELL - Pension Meherio
BP 810 - 98731 HUAHINE HUAHINE, FRENCH POLYNESIA
H UA H I N E TUPUNA Loretta et Franck SOUILLARD
CONTACT
: BAIE DE BOURAYNE :4 : : LOCAL CHECK - CASH CREDIT TRANSFER :
(+689) 40 68 70 36 (+689) 87 70 41 79
lorettafranck@mail.pf www.pensiontupuna.com
Photos© Mareikura BRIGHTWELL
BP 487 - 98731 FARE HUAHINE, FRENCH POLYNESIA
La Pension Tupuna est composée de 4 bungalows traditionnels situés au milieu d’un jardin tropical composé de plusieurs centaines de fleurs de toutes variétés et d’une cinquantaine d’espèces d’arbres fruitiers. Les petits déjeuners offerts se composent de café, thé ou chocolat, pain coco, baguette de pain, beurre, confiture maison et un bel assortiment de fruits de saison. Les repas proposés à la Pension Tupuna, servis au Fare Potee sont aussi particulièrement appréciés, ils se composent principalement de fruits et légumes de notre récolte ainsi que des exceptionnels produits de la mer dont les pêcheurs de Huahine nous régalent. Nous vous conseillerons et vous réserverons les différentes activités à faire avec les prestataires de l’île.
Tupuna Guest House consists of 4 bungalows built with traditional materials (bamboo, pebbles, coral, trunk of coconut palm, wood of pistachier, drink of mango, niau). Every bungalow has a mosquito net, a bathroom with a shower (hot water), toilet and a private deck. Bungalows are located in the middle of a tropical garden made of hundred of flowers from diverses varieties and about fifty species of fruit trees. The offered breakfasts consist of coffee, tea or chocolate, bread coconut, bread, butter, homemade jam and a beautiful assortment of seasonal fruits. Meals cooked and proposed at «Tupuna» are served at the «Fare Potee» and particularly appreciated. Our meals consist of local veggies and fruits mainly bio from our own field and fresh seafood straight bought from fishermen. We will advise about activities and things to do around Huahine island. 67
H UA H I N E MY ISLAND HOME CONTACT
Margaret WOOLSTON
: PK 2 FARE COTE MONTAGNE :2 : : LOCAL CHECK - CASH :
(+689) 40 68 79 50 (+689) 87 71 41 91
myislandhomehuahine@gmail.com BP 55 - 98731 FARE HUAHINE, FRENCH POLYNESIA
My Island Home, se compose de 2 bungalows tout équipés et partageant une grande terrasse dans jardin sécurisé, privé à deux kilomètres de Fare, des plages et des sites archéologiques.
Ils auront également le plaisir de vous préparer un bon repas typiquement local. Le français, l’anglais et le Tahitien sont parlés.
My Island Home consists of two charming and well-equipped bungalows sharing a large terrace in a secure and private garden setting, two kilometers from town, beaches archeological sites and activities. Available on demand, island tour with Moe, meals featuring local fish and produce. If you wish, Moe will prepare your meal in your own kitchen, demonstrating the basics of Tahitian cooking. Hosts Moe and Marty, who live on the property and are longterm residents of Huahine can offer you an insider’s view of the island culture. We are available at any moment if you need help or guidance. French, Tahitian and English spoken. 68
Photos© Mareikura BRIGHTWELL
Marty et Moe se feront une joie de vous faire visiter l’île et de partager leurs connaissances sur la culture polynésienne étant résidents de Huahine.
H UA H I N E HIVA PLAGE Christelle TETUMU
CONTACT
: DISCTRIC DE PAREA, CÔTÉ MER :3 : LOCAL CHECK - CASH :
(+689) 87 78 19 10 tetumuchristelle@mail.pf
http://campinghivaplage.overblog.com/
Photos© Mareikura BRIGHTWELL
BP - 98731 HUAHINE HUAHINE, FRENCH POLYNESIA
Le camping Hiva plage vous propose 3 chambres ainsi que plusieurs emplacements pour poser vos tentes (ou les louer). Une cuisine commune toute équipée où vous passerez de bons moments d’échanges avec les propriétaires et les voyageurs de passage. Ambiance familiale en toute simplicité. Après vous avoir accueilli à l’aéroport , le sourire aux lèvres, Christelle vous proposera un arrêt au supermarché avant de vous mener au camping en passant par la côte Ouest de l’île de Huahine. Le camping est bordé d’une plage de sable blanc où vous pourrez poser vos pareos et profiter du charme et de la quiétude du lieu ou bien vous pourrez aller jouer les «Robinson Crusoe» sur le motu situé à quelques coups de rames en prenant les kayaks mis à votre disposition. Du lever de soleil au lever de lune vous serez émerveillés par la palette de couleurs qui s’offrira à vous. Endroit idéal pour les amateurs de surf, de kite surf, de snorkeling et de pêche lagonnaire.
Camping Hiva Plage has 3 Bedrooms in addition of several places where you can put your own tent or rent one on request. A fully equipped and shared kitchen where you will exchange moments with your hosts or others travelers. You will enjoy its convivial and family-style atmosphere in the simplest way. Once Christelle welcomes you at the airport with a smile on her face, she will propose to make a stop at the supermarket before driving home along the West Coast of Huahine island. The campsite is nearby a white sandy beach where you will spread your paréo and enjoy the charm and peacefulness of the area, great spot where you might feel like being a «Robinson Crusoe» and row a few strokes away to the Motu with one of the few kayaks left at your disposal. From sunrise to sunset, you will be delighted by the wide range of colors your eyes will meet. The perfect place for the big fans of surfing, kitesurfing, snorkeling and the amateurs of lagoon fishing. 69
H UA H I N E MOANA LODGE CONTACT
Sylvie et Yves BONNEMAINS
: PAREA, :4 : : LOCAL CHECK - CASH CREDIT TRANSFER :
(+689) 40 68 81 56 (+689) 87 35 60 98
moanalodgehuahine@yahoo.com www.moanalodge.jimdo.com
Ia orana, Bonjour, Hello, Maeva, bienvenue, welcome, Sylvie et Yves, «l’équipe du Moana Lodge», pension de famille et table d’hôtes, sont heureux de vous accueillir dans leur paradis de Huahine. Le Moana Lodge, situé au bord du magnifique lagon de Parea, sur Huahine Iti, est idéal pour se reposer et se ressourcer. Notre pension a le plaisir de vous proposer 2 bungalows plage et 2 bungalows jardin suffisamment espacés les uns des autres pour vous garantir intimité et confort et ainsi profiter de la quiétude des lieux . Le Moana Lodge vous propose plusieurs activités : excursions lagonaires, excursion avec pique nique sur motu (petit îlot récifal) dans un magnifique décor naturel. Vous aurez aussi la possibilité de vous essayer à la pêche traditionnelle polynésienne depuis la plage du Moana Lodge Huahine . Venir au Moana Lodge , c’est prendre le risque de ne plus vouloir en repartir ...
Ia orana, Hello, Maeva, welcome Sylvie and Yves, « the team of Moana Lodge «, boarding house and table d’hôte, are happy to welcome you in their paradise in Huahine. Moana Lodge situated at the edge of the magnificent lagoon of Parea on Huahine Iti is ideal to rest and get fresh ideas. Our guest house has the pleasure to propose you 2 Beahc bungalows and 2 Garden bungalows spaced out enough from each other to guarantee privacy, comfort and so take advantage of the peacefulness of this place. Moana Lodge proposes you several activities: lagoons excursions, excursion with picnic on motu (small récifal island) in a magnificent natural decoration. You will also have the possibility to try the Polynesian way of fishing from the beach. Stay at the Moana Lodge means that you might take risks to not going back home ! 70
Photos© Mareikura BRIGHTWELL - Moana Lodge
BP 772 - 98731 HUAHINE HUAHINE, FRENCH POLYNESIA
H UA H I N E CHALET TIPANIER James O’CONNOR
CONTACT
: CÔTÉ MER, 5 MIN DE L’AÉROPORT :3 : LOCAL CHECK - CASH CREDIT TRANSFER :
(+689) 40 687 891 (+689) 87 780 569
chalet.tipanier@mail.pf 547 - 98 731 HUAHINE HUAHINE, FRENCH POLYNESIA
Photos© Mareikura BRIGHTWELL
«La pension Chalet Tipanier se situe à 100 mètres de la plage, à Fare, ville principale de l’île de Huahine et à moins de 5min en voiture de l’aéroport. Vous séjournerez dans l’une des trois spacieuses maisons toutes équipées de la propriété, autour d’une piscine, dans un cadre fleuri et arboré! Nous mettons à disposition une voiture vous permettant de circuler librement. L’île de Huahine vous offrira la possibilité de pratiquer de nombreuses activités telles que les excursions à cheval, le surf, la visite de la ferme perlière ou la plongée pour partir à la rencontre d’une faune sous-marine exceptionnelle !»
Chalet Tipanier is located at less than 100 metres from the beach in Fare which is the main city of Huahine island and only at 5 min drive from the airport. You will stay in one of the three houses fully equipped, furnished and spacious. The property have a shared swimming pool surrounded by trees and flowers. A car is at your disposal to make easier your stay around. Huahine will offer you possibility to practice many activities as well as: horse riding, surfing, snorkelling, visiting a pearl farm and discover an exceptionnal marine fauna! 71
H UA H I N E FARE ARA CONTACT
Tinau ROPATI
: ROPATI, BAIE DE HAAAMENE À FARE :7 : LOCAL CHECK - CASH CREDIT TRANSFER :
(+689) 40 687 508 (+689) 87 749 609
fare-ara@mail.pf www.fare-ara.com BP 891 - 98 731 FARE HUAHINE, FRENCH POLYNESIA
Le «Fare Ara» vous propose des appartements studios et/ou de 2 chambres entièrement équipés, autonomes et indépendants.
Alliez votre logement avec des packages voiture+/bateau et activités complémentaires regroupés en un seul point afin d’optimiser votre séjour pour une sérénité totale.
The «Fare Ara» suggests appartments studios and/or 2 bedrooms fully equipped, self-contained and independant. Located in Fare district and close to the city center and beaches. Combine your accommodation with car+/boat packages and complementary activities in one place to optimize your staying with a totally serenity
72
Photos© Mareikura BRIGHTWELL
Situé à Fare et proche du centre ville et des plages.
BORA BORA OA OA LODGE Heimiti BUCHIN
CONTACT
: VAITAPE :8 : LOCAL CHECK - CASH CREDIT TRANSFER :
(+689) 87 72 45 49 (+689) 40 67 67 17 oaoalodge@gmail.com Oa Oa Lodge oaoa_lodge BP 372 - 98730 VAITAPE BOR BORA, FRENCH POLYNESIA
Situé en bord de lagon à 10 minutes du village principal de Vaitape, Oa Oa Lodge vous accueille au cœur de Bora Bora.
Photos© Mareikura BRIGHTWELL
Il est accessible par voiture ou par bateau. 8 bungalows (3 pilotis, 5 jardins) répartis dans un complexe dont un centre de plongée, un restaurant, une bijouterie face à une piscine à débordement avec vue sur le lagon.
Situated in edge of lagoon at 10 minutes of the main village of Vaitape, Oa Oa Lodge welcomes you at the heart of Bora Bora. It is accessible by car or by boat. 8 bungalow (3 pilotis, 5 gardens) distribute in a complex among which a dive center, a restaurant, a jewelry in the face of an infinity-edge pool seen on the lagoon.
73
BORA BORA PENSION ALICE & RAPHAEL CONTACT
Alice GAUTREAU et Raphael BERNABE
: MOTU OME, PRÈS DE L’AÉROPORT :3 : LOCAL CHECK - CASH CREDIT TRANSFER :
(+689) 87 70 37 10 raphaelborabora@gmail.com www.pensionaliceetraphael borabora.com
Notre pension de famille n’est pas sur l’île principale; elle se situe sur un îlot (le motu Ome) dans une ancienne cocoteraie. C’est un site isolé, naturel et sauvage. Nos trois bungalows sont à quelques pas du lagon et offrent une vue imprenable sur l’île principale. D’inspiration traditionnelle, ils sont construits avec un maximum de matériaux naturels et locaux : toits en pandanus de Bora Bora, murs en bambous de Raiatea, lit en «Aïto» du motu. Nous fonctionnons en totale autonomie grâce à notre propre installation photovoltaïque et nous récupérons l’eau de pluie qui alimente notre réseau d’eau. Transats, kayaks et paddle sont à votre disposition sur notre plage aménagée pour profiter du lagon. Côté océan, découvrez les plages sauvages, le récif, les coraux.
Our boarding house is not on the main island; she is situated on an island (the motu Ome) in a former coconut plantation. It is an isolated, natural and wild site. Our three bungalow are a few steps away from the lagoon and offer a fantastic view over the main island. Of traditional inspiration, they are built with a maximum of natural and local materials: roofs pandanus of Bora Bora, walls in bamboo of Raiatea, bed in «Aïto» of the motu. We work in total autonomy thanks to our own photovoltaic plant and we get back the rainwater which feeds our network of water. Deckchairs, kayaks and paddle are at your disposal on our beach fitted out to take advantage of the lagoon. Concerning ocean, discover the wild beaches, the reef, the corals. 74
Photos© Mareikura BRIGHTWELL
BP 1380 - 98730 VAITAPE BORA BORA, FRENCH POLYNESIA
BORA BORA TE MANUATA VILLAGE Jacques SAINT
CONTACT
: PLAGE MATIRA : 12 : LOCAL CHECK - CASH CREDIT TRANSFER :
(+689) 40 67 75 61 (+689) 40 67 62 48
village.temanuata@mail.pf www.temanuata.com BP 544- 98730 VAITAPE BORA BORA, FRENCH POLYNESIA
Petit hôtel familial, le Village Temanuata se situe aux abords de la Pointe Matira, près des grands hôtels.
Photos© Mareikura BRIGHTWELL
Le site idéalement placé en front de mer avec sa superbe plage privée vous ravira par sa beauté et son calme. Ses onze bungalows de style polynésien et son jardin luxuriant en font un lieu privilégié pour apprécier pleinement l’île de Bora Bora et son lagon. Quel que soit votre choix parmi les quatre types de bungalows proposés, vous serez conquis par le charme polynésien de son cadre et de son accueil.
This family-owned hotel, superbly located on the beach of «Pointe Matira» in the best tourist area of Bora Bora, will enhance you with its typical Polynesian charm. The Village Temanuata offers 11 bungalows with direct access to a private beach. The resort features 11 bungalows with modern conveniences such as ceiling-fans, private bathrooms, refrigerators, terraces, providing a secluded place to get away from it all.
75
MAUPITI MAUPITI PARADISE Tati SALMON
CONTACT
: MOTU TUANA’I :7 : : LOCAL CHECK - CASH CREDIT TRANSFER :
(+689) 40 67 83 83 (+689) 87 71 09 70
maupitiparadise@mail.pf www.maupiti-paradise-lodge.com OPT - 98732 HUAHINE, FRENCH POLYNESIA
Une magnifique plage de sable blanc privée dans un cadre enchanteur, un refuge paradisiaque dans une atmosphère authentique et un lever du soleil sans pareil.
Photos© Mareikura BRIGHTWELL
C’est cela MAUPITI PARADISE. Notre petite île de Maupiti en Polynésie Francaise vous enchantera par la beauté de ses paysages, de son lagon turquoise immaculé et de son étonnante simplicité.
A magnificent private white sand beach in an enchanting setting, a heavenly refuge in an authentic atmosphere with a sunshine you will no see anywhere else. That’s is MAUPITI PARADISE. Maupiti, our island in French Polynesia will surprise you with its landscapes, its clear and turquoise lagoon and probably its simplicity 77
MAUPITI PENSION AUIRA CONTACT
Edna et Gilbert FIU
: MOTU AUIRA :3 : : LOCAL CHECK - CASH :
(+689) 40 67 80 26 (+689) 87 72 24 24
pensionauira@mail.pf BP 02 - 98 732 VAIEA MAUPITI, FRENCH POLYNESIA
Bienvenue à la pension Auira.
Vos hôtes vous assureront un séjour inoubliable et vous feront aimer Maupiti.
Welcome to Auira Guest House. Gilbert and Edna will surprise you by a warm and flowery welcoming in their little peace of paradise, on a beautiful beach with incredible colors, in a very simple lifestyle atmosphere, pleasant and completely delocated from any modern way of life and above that with a natural charm. Your hosts will make sure that you leave Maupiti with memorable souvenirs and will make you love the island. 78
Photos© Mareikura BRIGHTWELL
Gilbert et Edna vous réserveront un accueil fleuri et chaleureux dans un petit coin de leur paradis, d’une plage incomparable et d’un lagon aux couleurs magnifiques, d’un cadre de vie simple, agréable propice au dépaysement et au charme naturel des lieux.
MAUPITI TEHEIMANA Teheimana TAPUTU
CONTACT
: SITUÉE À 5MIN À PIEDS DE LA PLAGE DE TEREIA
:3 : : LOCAL CHECK - CASH :
(+689) 40 67 81 45 (+689) 87 72 24 21
tapututeheimana@live.fr http://pensionteheimana.blogspot.com/
Photos© Mareikura BRIGHTWELL
Notre pension est située à seulement 5-10 min à pied de la plage Tereia qui est une des plus belles plages de l’île. Vous y verrez de magnifiques couchers de soleil. Nous sommes situés en bordure de lagon. De la salle du restaurant vous pourrez admirer les différents dégradés de bleus. Notre Fare pote’e vous permettra de profiter de la vue sur le lagon tout en prenant votre petit-déjeuner. Un grand jardin, avec pamplemoussier, tiare, hibiscus, passiflore, cocotiers, entoure la maison.
Our guest house is located at 5 to 10 min only by walk from one of the most beautiful beaches of the island: Tereia beach. You will see magnificient sunsets. We are close to the lagoon. From the dinning room you can observe different shades of the ocean. Our «Fare Pote’e» allows you to have a panoramic view while having breakfast. A huge tropical garden surrounds the house.
79
MAUPITI TAPUTEA CONTACT
Toimata TEAOTEA
: VILLAGE VAIEA :3 : : LOCAL CHECK - CASH :
(+689) 40 67 82 78 (+689) 87 33 39 99 (+689) 87 75 21 44
pension.taputea@yahoo.fr
Nous sommes situés dans le village. A l’arrivée nous vous faisons visiter gratuitement l’île en voiture.
Nos dîners sont à base de produits locaux (poissons, langoustes selon les périodes etc..) Les vélos et les kayaks sont inclus. Vous vous sentirez un peu comme à la maison.
We are located in the Village. Upon arrival we will make the circle of the island and it is free of charge. The guesthouse has a pizzeria, you have a selection of 31 pizzas local made. We also propose also to our guests a Full day tour by boat. Stop to the manta rays spot, visit of the coral garden following by a picnic on a islet called «motu». Our dinners are served as well on site with a menu «a la carte» with a selection of local & fresh products. ( fish «catch of the day», lobsters depending of the season). At disposal bicycles and kayaks. You will really feel like home. 80
Photos© Mareikura BRIGHTWELL
Une pizzeria est aussi sur place. Nous proposons 31 pizzas fait maison. Nous proposons aussi à nos clients des transferts bateau et excursion raie manta, jardin de corail et pique-nique au motu.
MAUPITI PENSION PAPAHANI Vilna TUHEIAVA
CONTACT
: MOTU TIAPA’A :4 : : LOCAL CHECK - CASH :
(+689) 40 60 15 35 (+689) 87 71 97 97
pensionpapahani@hotmail.fr
Photos© Mareikura BRIGHTWELL
BP 01 - 98 732 VAIEA MAUPITI - FRENCH POLYNESIA
La pension est installée sur une belle plage de sable blanc en bordure du lagon. L’eau est peu profonde, idéale pour les familles, et le lagon est protégé. Le cadre est magnifique, il offre une vue imprenable sur l’île principale Maupiti. Ici, l’accueil est typiquement polynésien, chaleureux et tout en simplicité, avec une belle végétation. Papahani est une petite pension de style polynésien, propose une restauration ayant une cuisine locale raffinée et copieuse, sous forme de table d’hôtes. L’hébergement propose soit en demi-pension, soit en pension complète.
The guest house is located on a beautiful white sand beach nearby the lagoon. The water is not deep and pleasant for family. The lagoon is secured. The environment is magnificent and offers an incredible view of the main island of Maupiti. Here, the greeting is typically polynesian, warmfull made with simplicity in a beautiful vegetation. Papahani is a guest house with a polynesian style and propose a local cuisine which will make happy food lovers around a host table. We propose half-board or full-board. 81
MAUPITI FARE PAE ‘AO CONTACT
Lahaina et Nelson TAVAEARII
: MOTU PAE’AO :5 : : LOCAL CHECK - CASH CREDIT TRANSFER :
(+689) 40 67 81 01 (+689) 87 72 81 25
fare.pae.ao@mail.pf www.farepae-ao.com BP 33 - 98732 MAUPITI, FRENCH POLYNESIA
Ia Orana and welcome to MAUPITI !
Nelson et Lahaina vous accueillent dans leur petit coin de paradis, face au soleil couchant, entouré d’un jardin de «tiare» à l’odeur enivrante. La pension dispose de 5 bungalows de type polynésien, tous équipés de salle de bain et de terrasse privée. Tous différenciés par des noms de fleurs, les bungalows accueillent 4 personnes. Les repas sont pris dans la salle à manger ouverte sur notre belle nature.
The Fare Pae’ao, on the northern point of the island on a discrete motu, is located at the opposite of the only pass « Onoiau». It is the ideal place to spend a few days far away from the world worries. In the middle of a nature in a garden with thousand of Tiare Tahiti, five large bungalows welcome you. Each one of them features a private bathroom and a pleasant deck facing the sunset. Lahaina and Nelson, the owners, will tell you Maupiti’s legends while you are tasting their typical cuisine, blending of course products from the sea with the many vegetables and fruits of the island. 82
Photos© Mareikura BRIGHTWELL
A 15 minutes de l’aéroport, l’établissement est situé à la pointe nord de l’île, sur le «motu PAE’AO» ; à l’opposé de l’unique passe de Maupiti : «Onoiau» .
La légende
The legend of Pipiri Ma
Par une nuit éclairée à Huahine, Taua Tiaroroa et sa femme Rehua décident d’aller à la pêche. Ils prennent avec eux l’attirail de pêche, des filets, des flambeaux et deux rames et quittèrent leur case tahitienne. Pendant ce temps, leurs enfants Pipiri et Rehua dorment paisiblement sur des pandanus tressés. Posés près de la barrière de corail, les parents n’ont pas attendu longtemps pour remplir leur panier de bons poissons. Il y a des rougets, des mérous, des perroquets, ce soir les dieux sont avec eux. Après cette fructueuse pêche, ils décident de quitter le large et de retourner à la case familiale. Ils se réjouissent de pouvoir déguster ce magnifique festin en famille. Dès leur retour, le père apprête le four tahitien, et se mit à cuire tous les poissons pêchés. L’odeur se répandit dans toute la case et ce qui réveilla les enfants. À leur réveil, ils voulurent voir ce que leurs parents ont rapporté de leur pêche, d’autant plus que maintenant ils ont faim. Mais par peur de se faire gronder, ils décident de rester dans leur chambre et d’attendre que leurs parents les appellent pour dîner. Pendant ce temps, la mère dispose sur la table à manger les bons aliments qu’ils dégusteront. Une fois terminé, elle demanda à Taua Tiaroroa de réveiller les enfants, mais craignant d’interrompre leur sommeil, le père de famille décide de les laisser dormir et de manger sans eux. Blessés par les paroles de leur père, Pipiri et Rehua se mirent à pleurer, décident de s’enfuir et de quitter leur case familiale. Ils pensaient avoir perdu l’amour de leurs parents, car habituellement, ils les invitent à déguster les produits de leur pêche, mais pas cette fois-ci. Ce qu’ils prirent pour de l’égoïsme de la part de leurs parents. Après avoir terminé de manger, les parents décident de rejoindre leurs enfants et de se coucher près d’eux. Mais en palpant les pandanus ils constatent que leurs enfants ne sont plus là. Prise par l’émotion la mère se mit à pleurer. Ils décident de se mettre à la recherche de leurs enfants. Pipiri et Rehua se mirent à courir jusqu’au sommet d’une haute montagne. Cette montagne était hantée par « l’esprit trompeur ». Cet esprit les encouragea à prendre la fuite et à ne plus jamais rejoindre leurs parents. Au loin, un grand cerf-volant surgit de nulle part et ensemble ils n’hésitèrent pas à s’agripper puis s’envolèrent dans les cieux polynésiens. C’est ainsi que Pipiri et sa sœur Rehua furent transportés jusqu’au firmament et se changèrent en trois belles étoiles du sud, la constellation du scorpion.
86
On a clear night in Huahine, Taua Tiaroroa and his wife Rehua decided to go fishing. They gathered their fishing gears, nets, torches and two paddles and left their Tahitian-style house. Meanwhile, their children Pipiri and Rehua were sleeping peacefully on their pandanus mats. The parents quickly filled their baskets with fish caught by the barrier of reef: snappers, groupers and parrotfish. Tonight, the gods were with them. After their fruitful fishing night, they decided to leave the barrier of reef and went back home. They were looking forward to a big family feast. Upon their arrival, the father got the Tahitian oven ready and started cooking all the fish. The smell spread throughout the house and woke the children up. They wanted to see what their parents had caught as they were especially hungry. Afraid of being scolded, they decided to stay in their room and waited for their parents to call for dinner. Meanwhile, the mother placed the delicious foods on the table. When she was done, she asked Taua Tiaroroa to wake the children up but, afraid of interrupting their sleep, the father decided to let them sleep and eat without them. Hurt by the words of their father, Pipiri and Rehua started crying and decided to leave their family hut. They thought they had lost the love of their parents because they were usually invited to eat with them but just not this time. What they took for selfishness from their parents. After eating, the parents went to lay next to their children. But, when they touched the pandanus, they noticed that they were gone. The mother started crying and they decided to look for them. Pipiri and Rehua ran to the top of a high mountain which was haunted by a “conniving spirit�. The spirit persuaded them to flee and never go back to their parents. A kite came out of nowhere, they held onto it and flew into the sky. That is how Pipiri and his sister Rehua were taken to the firmament and were transformed into three beautiful southern stars, the scorpion constellation.
87
MANIHI AHE MATAIVA RANGIROA TIKEAU ARATIKA KAUEHI
A
FAKARAVA
R
C
H
I
P
E
L
D
E
S
MAKEMO
T
U
A
M
O
T U
L’archipel de Tuamotu étale ses 76 îles sur plus de 20 000 km2. 29 d’entre elles sont accessibles par avion et c’est à Rangiroa, Manihi, Tikehau, Fakarava, Takapoto, Anaa, Mataiva, Kaukura, Hao, Takaroa et Makemo notamment que de charmantes structures d’hébergements sauront faire de votre séjour un enchantement.
76 islands and atolls are spread among the Tuamotu archipelago, over 20 000 km2. 29 of them are accessible by plane, and some islands like Rangiroa, Manihi, Tikehau, Fakarava, Takapoto, Anaa, Mataiva, Kaukura, Hao, Takaroa and Makemo, will welcome you in charming guest houses to make every moment of your stay a real enjoyment.
ARChipel TUAMOTU GAMBIER Tuamotu-Gambier archipelago
des
AR
MANGAREVA
CH
IP
EL
DE
S G A M TEMOE BIE R
AHE PENSION RAITA Raita RICHMOND
CONTACT
: MOTU KATEKA :5 : LOCAL CHECK - CASH CREDIT TRANSFER :
Photos© Pension Raita
(+689) 87 221 480 pension.raita@mail.pf www.pension-raita.com
Venez découvrir cet atoll du nord des Tuamotu que le navigateur Alain Moitessier avait choisi comme refuge. Dans un cadre idéal et reposant, Raita vous réserve un accueil musical authentique et chaleureux. 5 bungalows en bordure du lagon avec salle de bain privée (eau chaude)... Au programme farniente, excursions sur les motu, la pêche sous toutes ses formes (lagon, haute mer, sous marine), snorkeling le long de la passe, initiation au va’a, plongée sous marine et découvertes de toutes les richesses de Ahe. La veille du retour des clients, Raita offrira un concert privé en toute intimité...
Come and discover Ahe, atoll from the northern part of Tuamotu Archipelageo that navigator Alain Moitessier has chosen as a refuge. In this ideal and peaceful place, Raita will offer you an authentic and welcoming greeting with local music. 5 bungalows located on beach side with private bathroom. «Farniente» is the main, excursion on motu, fishing, initiation at local outrigger, diving, lots to discover in Ahe. Close to your departure, Raita will offer you a private music live. 91
A R AT I K A PENSION OTEREKIA CONTACT
Jean-Claude & Trinida RATTINASSAMY
: 5KM DE L’AÉROPORT :6 : : LOCAL CHECK - CASH CREDIT TRANSFER :
(+689) 40 96 90 74 (+689) 87 78 98 19 (+689) 87 79 73 16 pension.oterekia@hotmail.fr Pension O’terekia BP 01 - 98 764 ARATIKA - FRENCH POLYNESIA
L’île d’Aratika vous invite à découvrir son unique pension de famille, la pension Oterekia.
Dans un cadre idyllique et exceptionnel, la pension propose 6 bungalows... En famille ou entre amis, Jean-Claude et Trinida, vous feront partager l’amour de leur île. Pour un séjour unique dans un petit coin de paradis.
Aratika island, invites you to discover her unique guest house: Oterekia. Located on the land named Oterekia at only 5km from the airport and 1km from the centre of Nukumaru. In an exceptionnal and incredible location, Oterekia propose 6 bungalows… With friends or family, Jean-Claude and Trinida will share with you their love for their homeland. For a unique stay in a little peace of heaven. 92
Photos© AHFTI
Localisée sur la terre appelée Oterekia qui lui a donné son nom, elle est située à 5 kilomètres de l’aéroport et à 1 kilomètre du centre administratif de Nukumaru.
KAUEHI KAUEHI LODGE Colette VAIHO
CONTACT
: 1 KM DE L’AÉROPORT :3 : LOCAL CHECK - CASH CREDIT TRANSFER :
(+689) 87 78 20 57
Photos© Kauehi Lodge - AHFTI
BP 07 - 98 716 KAUEHI LODGE FRENCH POLYNESIA
Le Kauehi Lodge, petite hôtellerie de charme, est composé de 3 bungalows en bois et d’un espace de vie où se trouvent le salon, la salle à manger et la cuisine, reliés en parfaite harmonie par un jeu de terrasses couvertes. L’ensemble a été décoré avec goût, mariant « tifaifai » et coussins colorés, « peue » et coquillages, sans oublier les essences de bois local tel le « Kahaia ». Le mobilier en teck, omniprésent, invite à la détente. Les bungalows, très confortables, ont la vue sur le splendide lagon aux tons turquoise ; ils bénéficient d’un accès direct à la belle plage de sable blanc qui s’étend devant le lodge. Très spacieuses, les salles de bains sont pourvues d’eau chaude grâce à l’énergie solaire et offrent un confort inattendu pour un atoll.
Kauehi lodge, little guest house full of charm is made of 3 bungalows build with local wood with a common space for guests where you have the living room, the dining room and the kitchen, all relited in harmonious way. The overall is decorated with «Kahaia wood». Most of the furniture is made in «teck» and invite you to relax. Bungalows are comfortable and have a direct view on the lagoon with its turquoise color. They give direct access to the beach with a very smooth white sand. Finally, they are very spacious and have hot water thanks to solar power. Kauehi Lodge offers an unexpected comfort for an atoll 93
MAKEMO TEANUANUA BEACH PEARLS CONTACT
Nadia & Jean-Claude MULLER
: 15 MIN DE L’AÉROPORT :9 : LOCAL CHECK - CASH CREDIT TRANSFER :
(+689) 40 980 337 (+689) 87 782 323
teanuanua-pension@mail.pf BP 9 - 98 769 POUHEVA MAKEMO - FRENCH POLYNESIA
Venez découvrir le cadre enchanteur et idyllique d’une île lumière, dans une pension au bord d’une magnifique plage de sable blanc. Pour des souvenirs inoubliables et authentiques.
Pension idéale pour les groupes ou comités d’entreprises.
Stay off the beaten tracks ! Enjoy our 4 seasons lodge at Teanuanua’s guest house in Makemo. We welcome our visitors in waterfront bungalows. You will definitely appreciate white sand beaches, breath taking and unique seascape and fabled lagoons ! Be adventurous ! 94
Photos© Teanuanua Beach Pearls
Osez sortir des sentiers battus, osez la découverte !
MANIHI NANIHI PARADISE Vaiana DANTIN
CONTACT
: MOTU KAMOKA :3 : : LOCAL CHECK - CASH CREDIT TRANSFER :
(+689) 40 93 30 40 (+689) 87 29 53 36
nanihiparadise@mail.pf Pension Nanihi Paradise BP 76 98 771 MANIIHI - FRENCH POLYNESIA
L’hébergement touristique Nanihi paradise est une petite structure familiale. Un établissement simple et convivial, sur un motu à 12 km de l’aéroport et du village. Une ambiance agréable avec les clients.
Photos© Manihi Paradise
La décoration est faite avec les produits de l’atoll : bois flotté, corail, coquillage, et perle de classe ornent les miroirs des chambres. Pas de climatiseur dans les chambres, mais les alizés sont là pour vous rafraîchir.
The Guest house Nanihi paradise is a small family structure. A simple and friendly establishment, on a motu in 12 km of the airport and the village. A pleasant atmosphere with the customers. The decoration is made with the products of the atoll: floated wood, coral, shell, and pearl of class decorate the mirrors of rooms. No air conditioner in rooms, but trade winds are there to refresh you. 95
MANIHI MANIHI PEARL VILLAGE CONTACT
John DROLLET
: 10MIN EN BATEAU DE L’AÉROPORT :4 : : LOCAL CHECK - CASH CREDIT TRANSFER :
(+689) 40 96 43 38 (+689) 87 70 45 00
pension.mpv@mail.pf Manihi Pearl Village
C’est en bord de lagon, dans le village de Turipaoa, qu’est implanté le Manihi Pearl Village. Quatre bungalows confortables font face à une piscine naturelle créée par les propriétaires, qui ont aménagé leur bord de mer comme une petite marina. Il n’y a pas de plage de sable blanc à proprement parler, mais un grand deck en bois, agrémenté de transats, permet de passer des moments de détente tout en contemplant l’horizon. Pour les plus actifs, des activités variées sont disponibles. Moea votre hôte, prépare des dîners savoureux, essentiellement à base de poisson. A midi, il est conseillé de se rendre à la boulangerie ou à l’épicerie du village tout proche, le déjeuner n’étant pas proposé à la pension. Un lieu idéal pour les voyageurs indépendants, qui souhaitent découvrir Manihi, en toute tranquillité.
It is on the edge of the lagoon, in the village of Turipaoa, that is located the Manihi Pearl Village. Four comfortable bungalows face a natural pool created by the owners, who have laid out their seaside as a small marina. There is no white sand beach, strictly speaking, but a large wooden deck with deckchairs allows you to spend some relaxing moments while gazing at the horizon. For the more active, varied activities are available. Moea your host, prepares tasty dinners, mainly fish based. At noon, it is advisable to go to the bakery or the grocery of the nearby village, lunch not being offered at the pension. An ideal place for independent travelers, who wish to discover Manihi, in complete tranquility. 96
Photos© Manihi Pearl Village
TURIPAOA 98 771 MANIHI - FRENCH POLYNESIA
MANIHI POERANI NUI Manuel CHAROTTON
CONTACT
: MOTU MARAKORAKO :4 : : LOCAL CHECK - CASH CREDIT TRANSFER :
(+689) 40 96 42 89 (+689) 87 26 61 41 pension.poerani.nui@gmail.com https://sites.google.com/site/pensionpoeraninui/ www.facebook.com/pension.poeraninui
Photos© Poerani Nui
BP 166 98 771 MANIHI - FRENCH POLYNESIA
La pension Poerani Nui est située sur un motu privé à 12 km du village, à 20 minutes de l’aéroport de Manihi en bateau et vous invite à un séjour inoubliable, vivre une expérience unique au plus près du monde polynésien, quatre bungalows de charme disposent d’un bon confort, salle de bains privée. Une façon très naturelle de se ressourcer loin des tracas de la vie quotidienne, pour une escale originale, dans un lieu loin de tout, en totale immersion avec la nature. Les repas aux saveurs internationales et produits locaux sont servis autour d’une grande table commune sur la terrasse ou sous le fare pote’e. La pension Poerani Nui saura vous satisfaire par la pratique des nombreuses activités et excursions qu’elle propose gratuitement.
«The pension Poerani Nui situated on a motu deprived in 12 km of the village, in 20 minutes of the airport of Manihi by boat invites you in an unforgettable stay, to live a unique experience as closely as possible to the Polynesian world. Four bungalows made of charm, comfortable and a private bathroom. A way very natural to get fresh ideas far from the bothers of the everyday life, for an original stopover, in a place far from everything, in total dumping with the nature. The meals, the international flavors and local products are served around a big common table on the terrace or under the fare potee. The pension Poerani Nui will know how to satisfy you by the practice of the numerous activities and the excursions which she proposes free of charge. «
97
DIVE SPIRIT Fakarava
HUAHINE ACTIVITÉS Huahine
Nos nouveaux amis BLUEWAY Manihi
KARIGA EXCURSIONS Fakarava
98
0ur new friends
TEREURA EXCURSION Fakarava
FARE MIHI Moorea
HAIATUA EXCURSIONS Rangiroa
FARE VAIHERE Moorea
99
FA K A R AVA TOKERAU VILLAGE Flora et Gahina BORDES
CONTACT
: FAKARAVA TUAMOTU :4 : : LOCAL CHECK - CASH CREDIT TRANSFER :
(+689) 40 98 41 09 (+689) 87 70 82 19
tokerauvillage@mail.pf www.tokerauvillage.com
Photos© Mareikura BRIGHTWELL
BP 53 - 98 763 ROTOAVA FAKARAVA - FRENCH POLYNESIA
La pension de famille TOKERAU VILLAGE, créée en 2003, est l’unique pension classée Tiare* de l’atoll de Fakarava (archipel des Tuamotu, Polynésie française). Elle est située en bord de lagon, sur le motu (îlot) principal, à 7 kilomètres du village de Rotoava (10 de l’aéroport). Quatre bungalows confortables sont disponibles, pouvant accueillir chacun trois personnes. Ils comprennent une terrasse orientée vers le jardin et le lagon, une salle de bain (eau chaude) et sont équipés d’une télévision (chaînes satellites). Les repas sont pris en commun et mettent les produits locaux à l’honneur (merci de nous faire connaître à l’avance vos régimes spécifiques). Des kayaks sont mis gratuitement à votre disposition, ainsi qu’un accès wi-fi à internet. Des vélos sont proposés à la location.
The boarding house TOKERAU village, created in 2003, is the unique classified pension Tiare* of the atoll of Fakarava (Tuamotu Archipelago, French Polynesia). She is situated in edge of lagoon, on the main motu (island), in 7 kilometers of the village of Rotoava (10 of the airport). Four comfortable bungalow are available, being able to welcome each three people. They have a terrace directed to the garden and the lagoon, the bathroom (hot water) and are equipped with television (satellite channels). The meals are taken in common and put the local products in the honor (thank you for making known us in advance your specific diets) . Kayaks are provided you with free of charge, as well as a Wi-Fi access to internet. Bikes are proposed in the rent. 101
FA K A R AVA VEKEVEKE VILLAGE CONTACT
Lénick AMO
: FAKARAVA PK 4 CÔTÉ LAGON :6 : : LOCAL CHECK - CASH :
(+689) 40 98 42 80 (+689) 89 79 13 77 (+689) 87 70 17 90
vekevekevillage@mail.pf www.pension-fakarava.com BP 149 ROTOAVA FAKARAVA - FRENCH POLYNESIA
Notre petite unité touristique se situe sur le «motu» principal, à 8 km de l’aéroport et à 4 km du village Rotoava, chef-lieu de l’atoll. Pour un séjour inoubliable dans notre pension de famille à consonance typiquement «Paumotu».
Kura Ora! Fakarava, only at 75 minutes flight from Papeete (Tahiti), is the second-largest atoll of Tuamotu Achipelago. We will be happy to receive you on this coral ring lying on the deep blue lagoon of the pacific Ocean. Our guesthouse is situated on the principal «motu», at 8 km from the airport and 4 km from «Rotoava» the principal village. Come along for an unforgettable and typical «Paumotu» stay in our guesthouse. 102
Photos© Mareikura BRIGHTWELL
Kura Ora! Fakarava, situé à tout juste à 1h15 de vol de Papeete (Tahiti), est le deuxième plus grand atoll de l’Archipel des Tuamotu. Nous serions heureux de vous recevoir sur notre île en anneau de corail posé sur les différents bleus de l’océan pacifique.
FA K A R AVA VAIAMA VILLAGE Dalia AMARU
CONTACT
: VAIAMA, À 7 KM DE ROTOAVA, CÔTÉ MER
:6 : : LOCAL CHECK - CASH CREDIT TRANSFER :
(+689) 40 98 41 13 (+689) 87 70 81 99 vaiama.village@gmail.com www.fakaravavaiama.com BP 25 - 98 763 ROTOAVA FAKARAVA - FRENCH POLYNESIA
Située au bord du lagon vert et bleu, la Pension Vaiama a les pieds dans l’eau !
Photos© Mareikura BRIGHTWELL
La mer qui borde le site, vient s’échouer sur une plage de sable d’un blanc éblouissant. Devant vous, la vue dégagée sur le lagon, vous permet d’apercevoir des bancs de poissons, l’aile d’une raie, ou les remous que provoquent la faune, très riche à cet endroit. Tranquillité, repos, soleil et bonheur sont au rendez-vous! Dalia et Jean-Jacques sont à votre disposition pour répondre à toutes vos demandes et faire que votre séjour soit inoubliable.
Located on the side of the green and blue lagoon, Pension Vaiama has its feet in the water! The sea, which borders the site, comes to land on a bright white sand beach. In front of you, a clear view of the lagoon lets you see schools of fish, a stingray’s fin, or the swirls caused by a very rich marine life at this spot. Tranquillity, rest, sun and happiness are waiting for you! Dalia and Jean-Jacques are at your disposal to meet all your requests and make your stay unforgettable. 103
FA K A R AVA PENSION RAIMITI CONTACT
Eric LUSSIEZ
: SECTEUR SUD FAKARAVA, MOTU TETAPIRI
:9 : : LOCAL CHECK - CASH CREDIT TRANSFER :
(+689) 87 71 07 63 raimiti@mail.pf www.raimiti.com
La pension Raimiti est située au secteur sud de l’atoll de Fakarava. Loin de tout sur le motu Tetapiri, proche de la plage de sable rose d’Hirifa, site préservé ! Du calme, de la tranquillité, de la quiétude, du silence si vous le souhaitez, et de la compagnie si vous le désirez. Un bar à votre disposition face aux couchers de soleil où vous pourrez déguster de délicieux cocktails. Restaurant à l’ambiance polynésienne ; sa cuisine locale vous séduira par la variété des plats servis. Des sorties-découvertes vous seront proposées. Pour les amateurs de plongée bouteille : deux centres à proximité.
The pension Raimiti is situated in the south sector of the atoll of Fakarava. Far from everything on the motu Tetapiri, close to the pink sandy beach of Hirifa, protected site! Calm down, of the tranquillity, the peace of mind, the silence if you wish, and the company if you wish for it. A bar at your disposal in front of sunsets where you can taste delicious cocktails. Restoring in the Polynesian atmosphere; her local cooking will seduce you by the variety of the served dishes. Exits - discoveries will be proposed to you. For the amateurs of dive bottle: two centers nearby. 104
Photos© Mareikura BRIGHTWELL
BP 144 - 98763 FAKARAVA - FRENCH POLYNESIA
FA K A R AVA RELAIS MARAMA Jacques SAUVAGE
CONTACT
: VILLAGE DE ROTOAVA :9 : LOCAL CHECK - CASH CREDIT TRANSFER :
(+689) 40 98 42 51 (+689) 87 76 12 29
contact@relais-marama.com www.relais-marama.com BP 16 - 98 763 ROTOAVA FAKARAVA - FRENCH POLYNESIA
Situé sur le motu principal, au Nord de l’atoll de Fakarava, dans le village de Rotoava, nous vous accueillons dans la grande tradition de convivialité polynésienne.
Photos© Mareikura BRIGHTWELL
Côté océan, au vent des alizés, nous vous proposons des hébergements en bungalows ou en camping. Idéalement placé au centre du village, à proximité des commerces, du lagon et des snacks-restaurants, venez profiter du charme authentique de la Polynésie dans ce cadre unique, en relation avec la nature, les éléments et la population.
Located on the main motu, north of the atoll of Fakarava, in the village of Rotoava, we welcome you to the great Polynesian pint. Ocean side, in the wind of the trade winds, we offer accommodation in bungalows or camping. Ideally located in the village center, near shops, lagoon, restaurants and snacks, enjoy the authentic charm of Polynesia in this unique setting, in connection with nature, the elements and the population. 105
FA K A R AVA PENSION PAPARARA CONTACT
Corina LENOIR
: À 6 KM DU VILLAGE DE ROTOAVA, CÔTÉ LAGON
:5 : : LOCAL CHECK - CASH CREDIT TRANSFER :
(+689) 40 98 42 66 (+689) 87 74 69 10 pensionpaparara@hotmail.fr fakaravaexplorer@hotmail.com www.fakarava-divelodge.com BP 11 - 98 763 ROTOAVA FAKARAVA - FRENCH POLYNESIA
Ato et Corina, gérants de la première pension de famille de l’île, vous invitent de tout cœur à venir vous régénérer l’esprit, le corps et l’âme dans la vraie vie polynésienne et l’hospitalité paumotu.
Nous vous proposons un certain nombre de choix d’activités et une bonne formule d’hébergement / plongée sous marine.
Ato and Corina, managers of the first island guesthouse invite you with all heart to come refuel the mind, body and soul in true Polynesian life and hospitality paumotu. Come and enjoy a unique and magical moment of your life and discover our little paradise peaceful. We offer a number of choices of activities and good accommodation option / diving.
106
Photos© Mareikura BRIGHTWELL
Venez vivre un moment unique et magique de votre vie et découvrir notre petit paradis du pacifique.
FA K A R AVA TETAMANU VILLAGE Sané RICHMOND
CONTACT
: FAKARAVA SUD : 15 : : LOCAL CHECK - CASH CREDIT TRANSFER :
(+689) 87 77 10 06 (+689) 87 71 38 34
tetamanuvillage@mail.pf www.tetamanuvillage.com 98763 ROTOAVA FAKARAVA - FRENCH POLYNESIA
Photos© Mareikura BRIGHTWELL
La pension de famille Tetamanu Village et Tetamanu Sauvage située au sud de l’atoll de Fakarava, vous propose de partir à la découverte du récif corallien, du lagon et de la beauté de cet atoll protégé et classé réserve de biosphère par l’Unesco. Ce paradis est seulement à 45 mn de vol de Rangiroa, dans l’archipel des Tuamotu et à 1h de vol de Tahiti, Polynésie française.
The family hostel Tetamanu Village and Tetamanu Savage, located at the southern part of the Fakarava atoll, invites you to the discovery of the coral reefs, lagoon, and the beauty of this atoll protected and indexed biosphere reserve by Unesco. This paradise is only a 45 minute flight from Rangiroa, in the Tuamotu archipelago, and a one hour flight from Tahiti, French Polynesia. 107
FA K A R AVA MOTU AITO PARADISE CONTACT
Tila et Manihi SALMON
: FAKARAVA SUD / TETAMANU :8 : LOCAL CHECK - CASH CREDIT TRANSFER :
(+689) 87742613 motu-aito@mail.pf BP 12 ROTOAVA FAKARAVA - FRENCH POLYNESIA
Ressourcez-vous dans un cadre idyllique avec tout le confort au cœur de la nature. Pension de 8 Bungalows Polynésiens en bord de mer, salle de bain privée, moustiquaire, bureau, chaise, linge de maison.
Découvrez la passe sud de Fakarava - «Tumakohua» pour ses plongées spectaculaires.
Come and relax in an ideal place with full comfort in the heart of nature 8 seaside bungalows situated on a islet private bathroom, mosquito net, desk, chair, guest table household linen. Offered excursions, Kayak available. Transfers airport - lodge airport paid. Discover the south pass of Fakarava - «Tumakohua» for the spectaculars divings.
108
Photos© Mareikura BRIGHTWELL
Excursions offertes et Kayak à disposition. Transfert aéroport pension - aéroport payants.
FA K A R AVA PEARL HAVAIKI LODGE Claire YEOMAN
CONTACT
: PK 2,2 ROTOAVA : 15 : : LOCAL CHECK - CASH CREDIT TRANSFER :
(+689) 40 93 40 15 info@havaiki.com www.havaiki.com
Photos© Mareikura BRIGHTWELL
BP 121 - 98 763 FAKARAVA - FRENCH POLYNESIA
Le Pearl Havaiki Lodge a le plaisir de vous proposer 15 bungalows posés sur la plage ou côté jardin. Un snack, posé sur la plage, propose une carte variée le midi avec des plats copieux dans une ambiance très conviviale; ce dernier est ouvert au public et est un lieu de rencontres hautes en couleurs. Le cadre du lodge se prête idéalement au farniente sur la plage ou bien à la baignade. Les amateurs de plongée libre pourront découvrir les espèces marines qui vivent dans les coraux tout près du rivage ou dans le parc à poissons spécialement conçu à cet effet. Un panel de services et d’activités est prévu pour découvrir les merveilles de cet atoll. Pour un séjour alliant confort et convivialité.
Pearl Havaiki Lodge is pleased to have 15 bungalows on the beach or in the garden as a suggestion for your holidays. A snack bar on the beach offers a various choice for lunch’s menu in a very friendly atmosphere; it is opened to public so it is a pleasant meeting area. The lodge’s landscape is ideal for sunbathing and swimming. Snorkeling amateurs are able to discover marine species living in nearby corals or in our homemade opened fish park. Many services and activities have been conceived to let you see the beauty of our island. 109
FA K A R AVA KORIKORI LODGE CONTACT
Ravahere MAC CARTHY
: FAKARAVA TUAMOTU :2 : : LOCAL CHECK - CASH CREDIT TRANSFER :
(+689) 89 29 35 38 (+689) 40 98 43 97
korikorilodge@gmail.com
Envie de vacances????? Alors, n’attendez plus! Venez à Fakarava.... Situé en bordure de lagon aux bleus multiples, Kori Kori Lodge vous accueille dans un lieu paradisiaque et magique... Nous sommes situés à 8 km de l’aéroport et 4 km du village de Rotoava. Des kayaks et des vélos sont mis à votre disposition gratuitement. Le petit déjeuner est servi tous les matins sur votre terrasse à partir de 7h. Le dîner non obligatoire peut être servi à votre bungalow à 19h. Snack et centre de plongée près de notre pension. Terminez votre journée en beauté. Installés dans votre transat, vous pourrez apprécier le coucher du soleil et son arc en ciel de couleurs.
Want to vacation????? Do not wait anymore, come to Fakarava... Located in edge of lagoon with multiple blue, Korikori Lodge accomodates you in a paradise and magic place... You will be accomodated in two splendid bungalows all equipped (mini fridge, micro wave, hot water, baby crib, and wifi) with private bathroom. Free kayaks and bikes. Breakfast is served at your bungalow from 7 am. Non compulsory dinner can be served at your bungalow at 7 pm. Also near us snack bar and a diving center. And finaly to finish your day in beauty install in your deckchair, you will be able to appreciate the sunset its rainbow of colors. 110
Photos© Mareikura BRIGHTWELL
BP 159 ROTOAVA - 98 763 FAKARAVA - FRENCH POLYNESIA
M ATA I VA PENSION ARIIHEEVAI CONTACT
Priscilla BRUNEAU
: VILLAGE DE PAHUA À 5MIN DE L’AÉROPORT :9 : : LOCAL CHECK - CASH CREDIT TRANSFER :
(+689) 40 96 32 46 (+689) 87 76 73 23
pensionariiheevai@gmail.com azabruneau@gmail.com
Pension Ariiheevai BP 09 - 98 777 MATAIVA - FRENCH POLYNESIA
Les excursions, organisées chaque jour, permettent de découvrir tous les atouts de l’atoll de Mataiva, les magnifiques plages et motu ainsi que les incontournables sites historiques et légendaires.
The Pension Ariiheevai is an ideal place to share pleasant moments for two, with family or friends. Located on the seafront, in a beautiful flowered garden, it offers a relaxing and pleasant atmosphere. The owner offers refined and family-style cuisine, based on local produce, fresh fish and shellfish. The excursions, organized every day, make it possible to discover all the assets of the atoll of Mataiva, the magnificent beaches and motu as well as the impossible to circumvent historical and legendary sites. 114
Photos© Mareikura BRIGHTWELL
La Pension Ariiheevai est un lieu idéal pour partager des moments agréables à deux, en famille ou entre amis. Située en bord de mer, dans un magnifique jardin fleuri, elle offre une atmosphère reposante et agréable. Le propriétaire propose une cuisine à la fois raffinée et familiale, à base de produits locaux, de poissons frais et de crustacés.
M ATA I VA MATAIVA VILLAGE Edgar & Mathilde TETUA
CONTACT
: VILLAGE DE PAHUA À 2 KM DE L’AÉROPORT
:9 : : LOCAL CHECK - CASH CREDIT TRANSFER :
(+689) 40 96 32 95 (+689) 40 96 32 31
pensionmataivavillage@gmail.com Pension Mataiva Village
Photos© Mareikura BRIGHTWELL
BP 15 - 98 777 MATAIVA - FRENCH POLYNESIA
Située au bord de l’eau, la pension Mataiva Village propose 9 bungalows confortables installés parmi les fleurs de « tiare ». Bien équipés, ils offrent la climatisation et la télévision. Les repas sont servis sur des tables individuelles ou sur une grande table commune dans un grand restaurant construit sur pilotis au dessus du chenal. L’ambiance y est chaleureuse et familiale. La cuisine, à base de poissons et de fruits de mer, permet d’apprécier de délicieuses recettes culinaires typiques des Tuamotu. Edgar, le propriétaire, n’a pas son pareil pour parler de son île. Il organise des excursions quotidiennement, pour vous permettre de découvrir toutes les richesses de cet atoll unique. Pour un séjour authentique dans une famille Paumotu!
Situated on the water’s edge, the Mataiva Village pension offers 9 comfortable bungalows set among the tiare flowers, well equipped with air conditioning and TV. Meals are served on individual tables or on a large communal table in a large restaurant built on stilts above the channel. The atmosphere is warm and family friendly. The cuisine, based on fish and seafood, allows you to enjoy delicious culinary recipes typical of the Tuamotu. Edgar, the owner, has no equal to talk about his island. It organizes excursions daily, allowing you to discover all the riches of this unique atoll. For an authentic stay in a Paumotu family! 115
Souvenirs Premier Salon Haere M
ai 1997
116
117
Photos© AHFTI
CONTACT
????????????????
: ???????????? : ??? : LOCAL CHECK - CASH CREDIT TRANSFER :
(+689) ?????????? (+689) ??????????
?????? ???????
?????????? ??????????, FRENCH POLYNESIA
??????????
?????????
RANGIROA PENSION CÉCILE Cécile et Alban SUN
CONTACT
: MI-CHEMIN ENTRE L’AÉROPORT ET LE VILLAGE :9 : : LOCAL CHECK - CASH CREDIT TRANSFER :
(+689) 40 93 12 65 (+689) 87 77 55 72
pensioncecile@mail.pf www.rangiroa-cecile.com BP 98- 98 775 AVATORU RANGIROA - FRENCH POLYNESIA
«J’ai visité beaucoup d’îles et j’ai rencontré une «Pension Cécile». Une Cécile et un Alban, uniques par leur gentillesse, leur serviabilité, leur hospitalité.
Photos© Mareikura BRIGHTWELL
Je peux dire que j’ai pu apprendre grâce à eux, un peu de l’âme tahitienne. Puisse le temps vous garder ainsi. Aurélien»
(Le 03 mai 1977)
«I’ve visited a lot of islands and I have met a «Pension Cécile». In the sense that Cécile and Alban are unique people, they are characterized by an endless generosity, hospitality and their helpfulness. I can say that I’ve learned a bit of what the tahitian soul is. We truly hope time will allow you to remain this way. Aurélien»
(May, 3rd 1977)
119
RANGIROA PENSION BOUNTY CONTACT
Alain RUIZ DE GALARRETA
: AVATORU, RANGIROA, :4 : : LOCAL CHECK - CASH CREDIT TRANSFER :
(+689) 40 96 05 22 contact@pension-bounty.com www.pension-bounty.com
Notre chambre d’hôtes est située à Rangiroa le plus grand atoll de Polynésie Française, à 400 km de Tahiti et de Bora Bora. Muriel et Alain vous accueilleront dans leur structure conviviale et chaleureuse entourée de cocotiers à quelques pas de la plage longeant le lagon aux couleurs turquoises. Rangiroa est mondialement connu pour ses sites de plongée sous marine permettant d’observer une faune sous-marine époustouflante. De nombreuses excursions vous feront découvrir des sites réellement paradisiaques. Notre chambre d’hôtes est composée de 4 studios identiques répondant aux critères européens. Nous mettons gratuitement à votre disposition: vélos, nombreux livres en 5 langues, palmes, masques, tuba. Connexion Wifi gratuite.
On the atoll of Rangiroa, located to the northeast of Tahiti in French Polynesia, you will find the Pension Bounty in a convivial, comfortable structure surrounded by coconut plantation. A private road leads diectly to the nearby beach on the beautiful bay of Ohotu. At one end of this beach, picturesque taxi-boats can take you across the pass to visit the village of Tiputa and other areas on the atoll. In the heart of a tropical garden, the Muriel and Alain (level 3 diver) welcome you to their 4 comfortable studios, where the calm and tranquility will captivate you. Free Wifi connection. 120
Photos© Mareikura BRIGHTWELL
BP 296 - 98 775 AVATORU RANGIROA - FRENCH POLYNESIA
RANGIROA RELAIS JOSEPHINE Denise CAROGGIO
CONTACT
: OHOTU :7 : LOCAL CHECK - CASH CREDIT TRANSFER :
(+689) 40 96 05 22 (+689) 87 78 61 23
relaisjosephine@mail.pf www.relais-josephine-rangiroa.com
140 - 98 775 AVATORU RANGIRO - FRENCH POLYNESIA
Au bord de la passe de Tiputa, face au ballet des dauphins. 3 bungalows bord de l’eau.
Photos© Mareikura BRIGHTWELL
4 bungalows jardin, meublés en style colonial cosy, salle de bains eau chaude, toilettes séparées, dressing-room, coffre-fort individuel, brasseur d’air, terrasse privée et solarium. Thé et café gratuits dans le bungalow.
In a sheltered cove, along the lagoon opening of Tiputa, where the dolphins can be seen dancing in the waves. 3 seaside bungalows. 4 in the tropical garden, fully furnished in cosy French colonial style, warm-water bathroom, separate toilets, dressing-room with individual safe box ceiling fan, private terrace, solarium. Tea and coffee free in the bungalow. 121
RANGIROA ARIITINI VILLAGE CONTACT
Judith et Félix TETUA
: AVATORU, RANGIROA :3 : : LOCAL CHECK - CASH CREDIT TRANSFER :
(+689) 40 96 04 41 pensionariitinivillage@mail.pf BP 18 - 98 775 AVATORU RANGIROA - FRENCH POLYNESIA
La pension Ariitini Village dévoile un cadre agréable, arboré et fleuri face au lagon. Nous proposons le petit déjeuner et le diner dans un lieu unique où les murs sont décorés de coraux et de coquillages.
Photos© Mareikura BRIGHTWELL
Le repas est essentiellement composé de poissons.
The pension Ariitini Village reveals a pleasant setting, raised and decorated with flowers in front of lagoon. We propose the breakfast and the dinner in a unique place or the walls are decorated with corals and with shells. The meal essentially consists of fishes.
122
RANGIROA PENSION MARTINE Martine TETUA
CONTACT
: 2 MIN DE L’AÉROPORT :3 : LOCAL CHECK - CASH CREDIT TRANSFER :
(+689) 40 96 02 51 pension.martine@mail.pf
Photos© Mareikura BRIGHTWELL
98 776 AVATORU RANGIROA - FRENCH POLYNESIA
Située face au lagon, la pension Martine dispose de 3 bungalows en dur surélevés et joliment décorés. Elle partage une petite plage de sable blanc avec la pension voisine. Martine propose une très bonne cuisine polynésienne à base de poissons. Les repas sont pris en communauté, le matin comme le soir, dans une salle à manger installée au bord du lagon. Dans la journée, pendant que les responsables vaquent à leurs occupations, vous êtes libres pour réaliser les différentes excursions de l’île ou simplement vous reposer à la pension. Pour un séjour dans un lieu agréable, qui conviendra aux voyageurs indépendants.
Situated in front of lagoon, the pension Martine has 3 bungalow it hard heightened and nicely decorated. She shares a small white sand beach with the nearby pension. Martine proposes one very Polynesian good cooking with fishes. The meals are taken in community, in the morning as in the evening, in a dining room installed at the edge of the lagoon. During the day, while the persons in charge attend to their activities, you are free to realize the various excursions of the island or simply rest you in the pension. For a stay in a pleasant place, which will suit the independent travelers. 123
RANGIROA PENSION CHEZ HENRIETTE CONTACT
Henriette TAMAEHU
: VILLAGE DE AVATORU :2 : : LOCAL CHECK - CASH CREDIT TRANSFER :
(+689) 40 96 84 68 (+689) 87 78 62 65 kauavaite@live.fr Pension chez Henriette à Rangiroa BP 347 - 98 775 AVATORU RANGIROA - FRENCH POLYNESIA
La petite Pension de famille Chez Henriette est ouverte depuis 1992.
Venez découvrir une vie typiquement à la paumotu, ou l’accueil, la proximité, les plats traditionnels et la bonne humeur sont au rendez-vous!!!
The small Boarding house At Henriette is opened since 1992. Situated at the heart of the village of Avatoru at the edge of the lagoon, the close friend relation of the businesses and very close to the marina, she proposes you two bungalow equipped. Come to discover a life typically to the paumotu, or the welcome, the closeness, the traditional dishes and the good mood are there!!!
124
Photos© Mareikura BRIGHTWELL
Située au cœur du village de Avatoru au bord du lagon, proche des commerces et tout près de la marina, elle vous propose deux bungalows équipés.
RANGIROA PENSION PUNUA ET MOANA Punua et Moana Tamaehu
CONTACT
: RANGIROA AVATORU LAGON VERT :7 : : LOCAL CHECK - CASH CREDIT TRANSFER :
(+689) 87 77 28 85 (+689) 87 76 08 54 (+689) 87 79 24 66
pensionpunuaetmoana@mail.pf www.pensionpunuaetmoana-rangiroa.com
Photos© Mareikura BRIGHTWELL
BP 242 - 98 776 AVATORU RANGIROA - FRENCH POLYNESIA
Bienvenue dans notre pension de famille à Rangiroa. Nous sommes ravis de vous accueillir pour un séjour authentique dans l’un des plus beaux sites de la Polynésie Française, le lagon vert. Notre pension est sur un motu à 5 min du village de l’autre côté de la passe d’Avatoru, à seulement à 50 minutes de vol depuis Tahiti. Nous vous ferons découvrir notre atoll et mode de vie avec grand plaisir. Notre pension est composée de 7 bungalows en bord de plage. Beaucoup d’activités sont proposées à Rangiroa et à la pension. Merci pour votre visite et à bientôt.
Welcome in our boarding house to Rangiroa. We are delighted to welcome you for an authentic stay in one of the most beautiful sites of the French Polynesia, green lagoon. Our pension is on a motu at 5 min of the village on the other side of the pass of Avatoru, at only 50 minutes of flight since Tahiti. We shall make you discover our atoll and lifestyle with great pleasure. Our pension consists of 7 bungalow in edge of beach. Many activities are proposed to Rangiroa and to the pension. Thank you for your visit and see you soon. 125
RANGIROA TAMATUAMAI CONTACT
Maruatua MARITERAGI
: OHOTU :3 : : LOCAL CHECK - CASH CREDIT TRANSFER :
(+689) 40 96 03 07 (+689) 87 33 17 41
maruatua.mariteragi@yahoo.fr Pension Tamatuamail à Avatoru Rangiroa
Ia Orana et bienvenue sur l’île des Tuamotu en Polynésie française, très convoitée pour ses plongées extraordinaires et connues de tous les plongeurs mondiaux (Rangiroa signifiant l’immense ciel). Maru a ouvert sa pension, il y a 4 ans de cela à l’âge de 19 ans. Elle possède aujourd’hui 3 clés. Son objectif : rendre votre séjour inoubliable. Elle travaille énormément avec les prestataires de service en programmant vos sorties en bateau ( Lagon bleu, l’île aux récifs, pêche lagonaire, descente de passe, les plongée sous-marine,la dégustation de vin fabriqué localement à Rangiroa, la visite de la ferme perlière Gauguin perle. La pension Tamatuamai a été nommée pension favorite par les clients de booking.com... Alors n’hésitez pas laissez-vous guider par votre hôtesse Maru qui fera de votre séjour un enchantement...
Ia Orana and Welcome. A dream vacation on one of the biggest and most beautifull atoll Rangiroa. The Bleu lagoon, the green lagoon, the coral reef island, the pink sand island are among the many places to visit. Rangiroa is famous for scuba diving all over the world. The natural aquarium, a pleasure for the eyes. A few steps for there the Tamatuamai pension and her host Maru welcome you in their 3 nice bungalows, nominate as favorite pension by all guest on Booking.com, Maru will make your stay worthwhile.... 126
Photos© Mareikura BRIGHTWELL
BP 92 - 98 775 AVATORU RANGIROA - FRENCH POLYNESIA
RANGIROA PENSION VAA I TE MOANA Andrea De Rosa Cinthia Leduc
CONTACT
: AVATORU, OHUTU RANGIROA :2 : : LOCAL CHECK - CASH :
(+689) 87 32 36 16 vaaitemoana@gmail.com www.vaaitemoana.com
Photos© Mareikura BRIGHTWELL
BP 356 - 98 775 AVATORU RANGIROA - FRENCH POLYNESIA
Vaa i te Moana est idéalement située en face de la passe de Tiputa, un des meilleurs sites de plongée au monde et l’un des rares emplacements au monde où l’on peut observer les dauphins, s’amusant librement dans les vagues chaque soir. Chaque matin, un petit déjeuner avec un large choix de café et de thé, du pain coco fait maison, des confitures et jus de fruit locaux, aussi du yaourt fait maison, des oeufs et des pancakes, vous seront servis sur la terrasse principale. N’oubliez pas de goûter notre dîner (Trois plats) Fusion Italo-Polynésien préparé avec des ingrédients locaux par le Chef Italien Andrea. Une planche de Stand Up Paddle et des vélos seront aussi à votre disposition. Nous vous attendons avec impatience sur notre magnifique île.
Vaa i te Moana is placed right in front of Tiputa’s Pass, one of the best diving spot in the world and one of the few places where every night residents wild dolphins put up a show, that can be enjoyed freely from the shore. Every morning a breakfast with a large choice of coffee and tea, homemade coconut bread, local jams and fruit juice, as well as homemade yoghurt, eggs and pancakes will be served on the main terrace. Make sure you taste our Fusion Polynesian-Italian three courses dinner prepared with local sourced ingredients by the Italian chef Andrea. We will help you to make the best out of you trip by organising your activities such as excursions, diving, snorkeling, fishing, wine tasting, pearl farm visit, among others. We also have a Stand Up Paddle Board and Bicycle available for your usage. We hope to see you soon on our beautiful island. 127
RANGIROA RANGIROA PLAGE CONTACT
BARRÉ Cindy
: AVATORU À 2 MINUTES DU VILLAGE :4 : : LOCAL CHECK - CASH CREDIT TRANSFER :
(+689) 87 75 43 40 moi-cindy@hotmail.fr www.rangiroaplage.com
La pension est située au bord du lagon. Notre atout est notre plage de corail sur laquelle vous pourrez vous détendre, observer la faune ou même prendre vos repas. Afin de profiter de notre lagon, la pension met à disposition des kayaks et du matériel de snorkeling. Pour faire découvrir vos joies de la Polynésie à vos amis restés chez eux, le wifi est gratuit (connexion parfois lente). Pour votre confort, nos chambres disposent de moustiquaires aux fenêtres et de brasseur d’air. A 5 min à pied, se trouve un magasin et attenant à la pension, un snack pour déguster des tartares de thon ou autres. A disposition, une cuisine équipée. A la location, des vélos.
The pension is situated at the edge of the lagoon. Our asset is our coral beach on which you can relax, observe the fauna or even take your meals. To take advantage of our lagoon, the pension makes available kayaks and material of snorkeling. To make discover your enjoyments of the Polynesia to your friends stayed at their home, the WiFi is free (sometimes slow connection). For your comfort, our rooms have mosquito nets in windows and brewer of air. In 5 min on foot, is a store and adjacent to the pension, the snack bar to taste Tartars of tuna or other. 128
Photos© Mareikura BRIGHTWELL
BP 382 AVVATORU RANGIROA - FRENCH POLYNESIA
RANGIROA PENSION TAPUHEITINI Marguerite TAMAEHU et Luc MOU
CONTACT
: AVATORU, FACE AU DISPENSAIRE :3 : : LOCAL CHECK - CASH CREDIT TRANSFER :
(+689) 40 96 04 07 (+689) 87 73 76 30 (+689) 87 77 59 26
tapuhetini@mail.pf www.rangiroa-dream.com
BP 402 - 98 775 AVATORU RANGIROA - FRENCH POLYNESIA
Photos© Mareikura BRIGHTWELL
Découvrez l’hébergement chez l’habitant dans notre pension de famille Tapuheitini située à Rangiroa en Polynésie Française. Plus qu’un voyage touristique, partagez le quotidien d’une famille polynésienne, participez aux parties de pêche et promenade sur le motu... A Rangiroa, vivez un moment authentique au bord du lagon, dans un cadre naturel et paradisiaque et laissez vous envahir par la magie polynésienne.
Discover the accommodation at the inhabitant in our Tapuheitini’s familly guest house situated in Rangiroa in French Polynesia.More than a tourist trip, to share the lifestyle of a Polynesian family, to participate in fishing trips and walk on the motu... In Rangiroa live an authentic moment at the edge of the lagoon, in a natural and paradisiac frame and let invade you by the Polynesian’s magic.
129
RANGIROA PENSION TEINA & MARIE CONTACT
Nani ou Teina Junior MARAEURA
: OHOTU :7 : : LOCAL CHECK - CASH CREDIT TRANSFER :
(+689) 40 96 03 94 (+689) 87 30 20 34 (+689) 87 30 20 39 pensionteina@mail.pf www.pension-teinaetmarie.com BP 51 - 98 775 AVATORU RANGIROA - FRENCH POLYNESIA
Pension située près de la passe de Tiputa avec des bungalows face au lagon ou des chambres en jardin avec ou sans repas.
Possibilité d’admirer les dauphins s’amuser dans les vagues en fin de journée à 100 mètres à pied ou alors d’observer les requins lors de la préparation du poisson pour le dîner.
Pension situated near the pass of Tiputa with bungalow in front of lagoon or rooms in garden with or without meal. Any conveniences on foot store, diving club, restoring snack bars and rent of kayak and bike. Possibility of admiring dolphins, of having fun in waves at the end of the day in 100 meters on foot or then sharks during the preparation of the fish for the dinner.
130
Photos© Mareikura BRIGHTWELL
Toutes commodités à pied : magasin, club de plongée, snacks restaurant et location de kayak et de vélo.
RANGIROA PENSION LOYNA Loyna FAREEA
CONTACT
: AVATORU :7 : : LOCAL CHECK - CASH CREDIT TRANSFER :
(+689) 40 96 82 09 (+689) 87 29 90 30
pensionloyna@mail.pf info@pensionloyna.com www.pensionloyna.com
Photos© Mareikura BRIGHTWELL
BP 82 - 98 775 AVATORU RANGIROA - FRENCH POLYNESIA
Rangiroa en langue tahitienne signifie “ciel immense”. Son lagon de 80 Km de longueur et 32 Km de largeur est l’atoll le plus vaste de la Polynésie mais aussi le deuxième plus grande lagon du monde après celui de la nouvelle Calédonie. Rangiroa est une destination très réputée des plongeurs du monde entier grâce à ses sites de plongée connus parmi les dix plus spectaculaires du monde; la nature riche et intacte, les charmants paysages, la sincérité et la cordialité de son peuple en font une destination idéale pour toute la famille. Loyna vous attend dans sa pension de famille pour vous faire apprécier de la meilleure façon votre séjour à Rangiroa, en vous accueillant avec la sympathie et la chaleur uniques que seulement une pension de famille peut donner.
Rangiroa in Tahitian language mean « immense sky «. His lagoon 80 km in length and 32 km in width is the atoll the vastest atoll of the Polynesia but also the biggest second lagoon of the world after that of New Caledonia. Rangiroa is a very renowned destination of the divers of the whole world thanks to her sites of dive known among ten more spectacular of the world; the rich and intact nature, the charming landscapes, the sincerity and the warmheartedness of his people make an ideal destination for all the family. Loyna waits for you in its boarding house to make you appreciate in the best way your stay to Rangiroa, by welcoming you with the sympathy and the unique heat which only a boarding house can give. 131
RANGIROA PENSION TEVAHINE DREAM CONTACT
Norbert LAU
: AVATORU, RANGIROA :5 : : LOCAL CHECK - CASH CREDIT TRANSFER :
(+689) 40 93 12 75 (+689) 87 27 32 63
tevahinedream@mail.pf www.tevahinedream-rangiroa.com
Située en bordure du lagon, proche du village et de ses commodités. À proximité immédiate et face au lagon, se trouve la salle de détente commune (accès gratuit internet wifi) ainsi que l’espace restauration. Vous aurez plaisir à y prendre un copieux petit déjeuner et chaque soir une mixité de plats locaux, chinois ou européens, comblera les papilles des plus gourmands. L’ambiance conviviale de ces instants vous charmera. Location de vélos à proximité de la pension. Dès votre arrivée à l’aéroport, vous serez rassurés par la disponibilité de votre hôte, attaché à une attention de chaque instant pour que votre séjour se déroule dans les meilleures conditions. Conseils - contact des prestataires... visites et transports divers, vous sont acquis.
Situated in border of the lagoon, close to the village and to its conveniences. Nearby immediate and in front of lagoon is the common rest room ( WiFi internet free access) as well as the space restoration. You will have pleasure to have breakfast there and every evening a coeducation of local, Chinese or European dishes, will fill the papillae furthermore gourmants. The friendly atmosphere of these moments will charm you. From your arrival to the airport, you will be reassured by the disponibiltié of your host, attached to an attention of every moment so that your stay takes place in the best conditions. Advises - contact of the providers... visits and diverse transport, are acquired to you. 132
Photos© Mareikura BRIGHTWELL
BP 369 - 98 775 AVATORU RANGIROA - FRENCH POLYNESIA
RANGIROA TURIROA VILLAGE Olga NIVA
CONTACT
: AVATORU, RANGIROA :5 : LOCAL CHECK - CASH CREDIT TRANSFER :
(+689) 87 70 59 21 (+689) 40 96 04 27
pension.turiroa@mail.pf BP 26 - 98 775 AVATORU RANGIROA - FRENCH POLYNESIA
Bienvenue à la Pension Turiroa Village - Chez Olga.
Photos© Mareikura BRIGHTWELL
Nous sommes situés sur l’île de Rangiroa à 3 min de l’aéroport au bord du lagon. Nous louons des bungalows tout équipés (four, frigidaire...), un dortoir et des chambres, location vélo, wifi gratuit. Le transfert aller-retour aéroport/pension offert.
Welcome to Turiroa Village - Chez Olga. We are located at only 3 min drive from the airport nearby the lagoon. We have bungalows full equipped, rooms and dormitory. We propose bikes for rental. We also have free wifi. Transfers between the location and the airport is offered. 133
RANGIROA RAIRA LAGON CONTACT
Frédéric OTT
: AVATORU, RANGIROA : 10 : : LOCAL CHECK - CASH CREDIT TRANSFER :
(+689) 40 93 12 30 rairalag@mail.pf www.raira-lagon.pf
Le Raira Lagon Hôtel se situe au village d’Avatoru sur l’atoll de Rangiroa dans l’archipel des Tuamotu en Polynésie française. Rangiroa est le second atoll, le plus grand au monde. Ouvert depuis 2009, le Raira Lagon Hôtel vous accueille dans le cadre convivial et intimiste d’un jardin de 9 000m2, arboré de cocotiers, d’hibiscus, de palmiers et de bougainvilliers. Au déjeuner comme au dîner, le Bar Restaurant au bord du lagon vous propose des mets polynésiens et une cuisine française traditionnelle. De nombreuses activités sont à votre disposition tout au long de votre séjour. Vous disposez dans votre bungalow de palmes, masques et tubas. Excursions sur les motu, plongée sous-marine : ces activités vous feront découvrir l’atoll de Rangiroa et sa nature exceptionnelle.
Raira Lagon Hôtel is situated in the village of Avatoru on the Rangiroa Atoll in the Tuamotu Archipelago in French Polynesia. Rangiroa is the biggest second atoll to the world. Open since 2009, Raira Lagon Hotel welcomes you in the friendly and intimist frame of a garden of 9 000 m2, raised by coconut palms, by hibiscus, by palm trees and by bougainvilleas. In the lunch as in the dinner, the Bar and restaurant at the edge of the lagoon proposes you polynesiens dishes and traditional French food. You can also taste one of our cocktails house or another glass of wine selected by our stay. Excursions on motu, scuba diving : these activities will make you discover the Rangiroa Atoll and its exceptional nature. 134
Photos© Mareikura BRIGHTWELL
BP 87 - 98 775 AVATORU RANGIROA - FRENCH POLYNESIA
RANGIROA VAHAUI PARADIS Claudine, Arorii TERIIEROOITERAI
CONTACT
: OHOTU :2 : : LOCAL CHECK - CASH CREDIT TRANSFER :
(+689) 40 96 02 40 (+689) 87 74 29 56
arorii@mail.pf www.rangiroapensionvahaui.com
Photos© Mareikura BRIGHTWELL
BP 127 - 98 775 AVATORU RANGIROA - FRENCH POLYNESIA
Notre petite Pension ne comporte que deux «fare» d’accueil qui sont suffisamment éloignés l’un de l’autre afin de préserver votre intimité. Tous les hôtes apprécient nos deux fare hyper confortables : «Fare Arenui et Fare Tinihau». Nous vivons sur place dans nos bungalows privés. Nous sommes à votre disposition pour toutes discussions, conseils, réservations des activités et tous les bons plans- repas, excursions, plongées... Etre à l’écoute de nos hôtes est l’une de nos priorités. Nous avons, également, le désir d’échanger sur l’histoire de l’île ou autres sujets tout en respectant votre tranquillité.
Our small Pension has only two «fare» that are sufficiently far apart to preserve the privacy of our guests. Honeymooners and many people love our «hyper comfortable fare Arenui and fare Tinihau. We live on site in our private bungalows. We are at your disposal for all discussions, advice, bookings of activities and all good meal plans, excursions, dives... Listening to our guests is one of our priorities. We also have the desire to exchange about the history of the island or other subjects while respecting your tranquility. 135
RANGIROA RANGIROA BLISS CONTACT
Poeiti WIMER
: 7 KM DU VILLAGE DE TIPUTA :4 LOCAL CHECK - CASH CREDIT TRANSFER :
(+689) 40 96 73 58 (+689) 87 71 71 33 (+689) 87 26 48 49 rangiroabliss@gmail.com Rangiroa Bliss BP 96 - 98 776 TIPUTA RANGIROA - FRENCH POLYNESIA
À Rangiroa Bliss, vous apprécierez le chant des oiseaux du vent et de la mer, vous fermerez les yeux et la magie s’opèrera.
Des cocos, des piments, des mûres... le paradis existe, il est à Rangiroa.
A treasure in the middle of the Pacific Ocean, «Rangiroa Bliss» is the place to be. To discover life away from civilisation as Robinson’s, you’ll enjoy peace and beauty 180 degrees. From the sunrise to the sunset, you’ll be amazed by the palets of colors that the sky and ocean offer. At night, the stars will enlighten your dreams with the sweet smell of Kahaia in the trees. Rangiroa Bliss is our gift to you. 136
Photos© Mareikura BRIGHTWELL
Au gré du vent du large, vous pourrez faire du footing à la cadence des vagues du large et terminer votre course dans le bleu turquoise du lagon.
TIKEHAU RELAIS ROYAL TIKEHAU Monique & Jean-Claude VARNEY
CONTACT
: TUHERAHERA, 10MIN DE L’AÉROPORT :8 : : LOCAL CHECK - CASH CREDIT TRANSFER :
(+689) 40 96 23 37 (+689) 87 72 17 19
info@royaltikehau.pf www.relaisroyaltikehau.pf BP 15 - TUHERAHERA 98 778 TIKEHAU - FRENCH POLYNESIA
A 10 min de l’aéroport et du village, situé sur un motu privé d’un hectacre.
Photos© Relais Royal Tikehau
Venez découvrir le Relais Royal Tikehau avec ses huits bungalows, sa grande plage de sable blanc et rose et son lagon aux eaux cristallines. Excellente cuisine polynésienne basée uniquement sur les poissons et crustacés du pays. Animation musicale en soirée.
10 min boat from the airport and the main village on a private motu. Discover the enchanted Relais Royal Tikehau with its eight native bungalows, pink sand beach and its cristal lagoon. Excellent Polynesian cuisine based only on fish and shellfish from the island. Local band in the evening. 137
TIKEHAU TIKEHAU VILLAGE CONTACT
Caroline & Paea TEFEIAO
: MOTU TUHERAHERA - 3MIN DE L’AÉROPORT
:9 : : LOCAL CHECK - CASH CREDIT TRANSFER :
(+689) 40 96 22 86 (+689) 87 73 33 40
tikehauvillage@mail.pf www.tikehauvillage.com BP 14 - 98 778 TUHEREHERA TIKEHAU - FRENCH POLYNESIA
Depuis 1989, Caro et Paea vous accueillent dans la première pension de Tikehau, entièrement rénovée en 2014.
Photos© Mareikura BRIGHTWELL
Nichée dans une cocoteraie au bord du lagon sur une magnifique plage de sable blanc, la pension dispose de neuf bungalows avec chacun une salle de bain privée (avec eau chaude) qui n’attendent plus que vous.
Since 1989, Caro and Paea welcome you at the first guest house of Tikehau which has been completely renewed in 2014. Nested in a coconut plantation at the edge of the lagoon on a magnificient white sand beach. The location has nine bungalows with a private bathroom each (hot water available) and only waiting for you. 138
TIKEHAU AITO MOTEL COLETTE Henere & Colette
CONTACT
: TIKEHAU TUAMOTU :6 : : LOCAL CHECK - CASH CREDIT TRANSFER :
(+689) 40 962 307 (+689) 87 748 577
Pensionaitomotelcolette@mail.pf www.pensioncolette-tikehau.com
Photos© Mareikura BRIGHTWELL
BP 43 - 98778 TIKEHAU - FRENCH POLYNESIA
Bienvenue, nous serons heureux de vous accueillir dans notre petit paradis. Nous vous attendons pour vous faire découvrir le charme de notre île : TIKEHAU, l’île Authentique. Idéalement située au bord du lagon et à deux pas du centre du village, la Pension Aito Motel Colette vous offre de belles vues sur le lagon. Nous mettons à votre disposition du matériel pour le snorkeling (palmes, masques, tuba) ainsi que du petit matériel pour la pêche du bord. L’excursion sur le lagon et les plongées de Tikehau vous laisseront des souvenirs inoubliables. Quelle que soit la formule d’hébergement choisie, tous nos plats sont faits maison avec le maximum de produits locaux. Henere et son ukulele tahitien anime régulièrement votre repas du soir, et vous racontera les légendes polynésiennes.
Welcome, we shall be happy to welcome you in our small paradise. We wait for you to make you discover the charm of our island: TIKEHAU, the Authentic island. Ideally situated at the edge of the lagoon and just a step from the center of the village, the Pension Aito Motel Colette offers you of beautiful views on the lagoon. We put at your disposal equipment for snorkeling (palms, masks,snorkel) as well for fishing. The excursion on the lagoon and the high angle shots of Tikehau will leave you unforgettable memories. Henere and his Tahitian ukulele livens up regularly your dinner, and will tell you the Polynesian legends. 139
TIKEHAU PENSION JUSTINE CONTACT
Justine et Laroche TETUA
: MOINS DE 5 MIN DE L’AÉROPORT :6 : : LOCAL CHECK - CASH CREDIT TRANSFER :
(+689) 40 962 287 (+689) 87 720 244
pensionjustine@yahoo.fr www.pensionjustinetikehau.com BP 98 778 TUHERAHERA TIKEHAU - FRENCH POLYNESIA
Justine et son mari Laroche gèrent avec leurs enfants cette pension depuis plus de 15 ans, vous serez immergés dans une famille polynésienne, une famille de Tikehau également investie dans la vie de l’atoll.
The pension of Justine’s family situated in Tikehau Atoll, offers to you the opportunity to discover Tuamotu with a totally Poynesian warm welcome. Justine and her husband Laroche have run this guest house for more than 15 years, you will be totally immersed in a Polynesian family.
140
Photos© Mareikura BRIGHTWELL
La pension de famille Justine, située sur l’atoll de Tikehau, vous propose de découvrir les Tuamotus avec un accueil totalement polynésien.
TIKEHAU PENSION HOTU Hervé et Vanina NEUBERT
CONTACT
: TIKEHAU :6 : : LOCAL CHECK - CASH CREDIT TRANSFER :
(+689) 87 76 75 17 (+689) 40 96 22 89 (+689) 87 26 71 68 pensionhotu@mail.pf www.pensionhotu.com BP 29 TUHERAHERA - 98778 TIKEHAU - FRENCH POLYNESIA
6 bungalows au bord du lagon et d’une magnifique plage de sable blanc et rose où la baignade est idéale.
Photos© Mareikura BRIGHTWELL
Nous organisons des excursions autour de l’atoll effectuées par bateau. Vous pourrez nager avec des raies mantas, visiter l’île aux oiseaux. Nous disposons également d’un centre de plongée.
Our six bungalows are located by the lagoon and a beautiful white and pink sandy beach. It’s ideal for bathing, We organize excursions by boat to see the Manta Raie, the bird island, the Eden garden and a motu with pink sand. We have also a diving center on place.
141
GAMBIER CHEZ BIANCA ET BENOIT CONTACT
Bianca et Benoit URARII
: SUR LES HAUTEURS DU VILLAGE DE RIKITEA :8 : : LOCAL CHECK - CASH CREDIT TRANSFER :
(+689) 40 97 83 79 (+689) 87 74 99 61 (+689) 87 33 11 87 biancabenoit@mail.pf Chez Bianca et Benoit BP 19 - 98 755 RIKITEA MANGAREVA - FRENCH POLYNESIA
La famille URARII vous accueille dans sa pension de quatre bungalows et de quatre chambres dans son jardin fleuri. Elle vous propose des repas à base de produits du terroir, des excursions en bateau avec pique-nique sur un motu et des randonnées balisées.
Situated on the heights of the village of Rikitea, near historic sites, such as the grave of last King Maputeoa, the path of the sisters leading to the old convent of Rouru and the purgatory of souls, the cathedral holy Michel, the school of engraving on mother-of-pearl, the RUA MA and many other vestiges of the time of the missionaries. The URARII family welcomes you in its pension of four bungalow and four rooms in its flowery garden. She proposes you meals with local products, boat trips with picnic on a motu and marked out rides. 142
Photos© Mareikura BRIGHTWELL
Située sur les hauteurs du village de Rikitea, à proximité des sites historiques, tels que le tombeau du dernier Roi Maputeoa, le chemin des sœurs menant à l’ancien couvent de Rouru et le purgatoire des âmes, la cathédrale Saint Michel, l’école de gravure sur nacre, le RUA MA et bien d’autres vestiges du temps des missionnaires.
GAMBIER MARO’I Marie TEAKAROTU
CONTACT
: DISTRICT DE GATAVAKE :4 : LOCAL CHECK - CASH CREDIT TRANSFER :
(+689) 87 70 36 55 pensionmaroi@mail.pf www.pensionmaroi.com
Photos© Mareikura BRIGHTWELL
BP 4 - 98 755 RIKITEA - FRENCH POLYNESIA
Ena Kotou! Au bord d’une jolie plage de sable blanc, la pension Maro’i vous accueille dans un havre de paix à 5 min de Rikitea dans l’archipel des Gambiers sur l’ile de Mangareva… L’accueil chaleureux, la très bonne cuisine et la beauté du site enchanteront les voyageurs en quête d’authenticité.
Ena Kotou! At the edge of an attractive white sand beach, the pension Maro’ i welcomes you in a haven of peace at 5 min of Rikitea in Gambier’s archipelago in Mangareva’s Island … The warm welcome, very good cooking and the beauty of the site will enchant the travelers in search of authenticity. 143
GAMBIER CHEZ JOJO CONTACT
Sandrine DOMINGO & Hinanui MAMATUI
: RIKITEA :2 : LOCAL CHECK - CASH CREDIT TRANSFER :
(+689) 40 97 84 69 (+689) 87 76 36 24 (+689) 87 76 20 26 pensionchezjojo@mail.pf www.pensionchezjojo.sitew.com BP 1- 98 755 ILE DE MANGAREVA FRENCH POLYNESIA
Maeva, Bienvenue & Welcome. Venez visiter notre archipel, ses plages aux sables blancs et colorés.
Nos bungalows se trouvent en bord de mer. Sandrine et sa petite sœur Hinanui s’assureront que votre séjour se déroule au mieux tout au long de votre séjour sur Rikitea.
Maeva and Welcome. Come along to visit our archipelageo, its whites and colorful beaches. Its small islands with their own specificities. And finally, its «motu» to end up you day. Our bungalows are located nearby the lagoon. Sandrine and her litlle sister Hinanui, will ensure that your stay turns right while visiting Rikitea. 144
Photos© Mareikura BRIGHTWELL
Ses îles avec ses spécificités. Enfin, ses «motu» pour finir la journée.
bon appétit ! enjoy your meal !
La salade de poisson et son lait de coco
The salad of fish and its coconut milk Ingredients : (for 6 people) - 900 g of fish (bluefin or white tuna, mahi-mahi, thazard, etc.) - 4 tomatoes - 3 cucumbers - 2 carrots - garlic - salt - pepper - 5 lemons - coconut milk Preparation : Cut the fish in small cubes, then place the pieces in some salt water. Then : • Cut, deseed the cucumbers then cut in small strips • Dice the tomatoes • Peel and grate the carrots • Reserve vegetables in a salad bowl • Juice the lemons and keep in a separate bowl Drain the pieces of fish, rinse and place in a salad bowl. Add salt and the lemon juice. Add the garlic. Add the vegetables and mix. Add the coconut milk. Mix the whole, adjust the seasoning to taste and enjoy !
Ingredients : (pour 6 personnes) - 900 g de poisson (thon rouge ou blanc, mahi-mahi, thazard, etc…) - 4 tomates - 3 concombres - 2 carottes - ail, sel, poivre - 5 citrons - lait de coco Préparation : Découper le poisson en dés, puis placer les morceaux dans de l’eau salée. Pendant ce temps : • Découper, épépiner les concombres puis couper en lamelles • Découper les tomates en dés • Éplucher et râper les carottes • Réserver les légumes dans un saladier • Presser les citrons dans un bol Rincer, égoutter les morceaux de poisson et les placer dans un saladier, saler, verser le jus de citron. Rajouter l’ail Mettre les légumes et mélanger Ajouter le lait de coco Mélanger le tout . Goûter et terminer l’assaisonnement
145
Tonga et la tentation pour une leçon de vie Tonga and temptation for a life lesson Tonga, un enfant venant du monde inférieur fut adopté par son oncle dans ce monde-ci, le monde de la lumière. Il fut élevé dans la solitude comme un fils favori, loin des regards indiscrets, afin qu’il devint gros, gras et beau pour une apparition publique, selon la coutume du pays. Jour après jour, le père adoptif prit soin de préparer, de cuire la nourriture de l’enfant et de le servir lui-même dans la maison de retraite, interdisant même sa femme de le voir. À l‘approche de l’évènement, le père adoptif, n’ayant pas le choix, dit à sa femme Irutea : – « Écoute, je pars pour un lieu de pêche lointain afin de trouver du poisson de premier choix, si je suis retardé ou empêché, prépare la nourriture et fais manger le garçon ! » – « D’accord, je ferais selon tes instructions, lui répondit-elle. » Mais à peine que son mari ait disparu, elle se mit de suite à préparer la nourriture. Elle était curieuse et brûlait d’envie de voir Tonga avant sa libération. Elle courut à la fosse contenant les fruits fermentés d’arbre à pain, en retira précipitamment les feuilles qui les couvraient. Elle pétrit rapidement les galettes de fruits, les passa à peine à la cuisson et écrasa à coups de pilon redoublés cette nourriture dans l’auge de bois « kumete ». À l’intérieur de sa hutte, Tonga entendit les préparatifs hâtifs qui se passaient dehors. Il les trouvait si différents de la méthode lente, réfléchie de son père et il fut très attristé. Irutea entra dans la cabane avec la nourriture qu’elle avait préparée. Voyant ce repas confectionné de façon inhabituelle, Tonga retint ses larmes avec peine, mais il finit quand même par dévorer son repas tellement il avait très faim. Pendant ce temps, du coin de la cabane, Irutea observa avec admiration et désir ce corps bien rondelet et lui dit : – « Jeune homme, lorsque tu seras repu, étendons-nous ensemble sur cette couche de feuillages odorante ! Il n’y a rien de mal à cela ? Ainsi tu connaîtras l’amour qui pétille les merveilles de la vie. À ces mots, il pleura à chaudes larmes. Agacée, Irutea lui lança : – “Lorsque ton père reviendra et te demandera pourquoi tu pleures ? Réponds-lui que tu languis après ton peuple du Monde-Inférieur !” De retour de sa pêche, voyant l’état de son fils, le père le questionna sur les raisons de son chagrin et celui-ci lui donna la réponse imposée. Son père lui répondit : – “Si ton désir de retourner dans ton monde est si fort, alors, demain matin, je te conduirais à l’entrée du Monde-Inférieur.” Le lendemain matin, ils partirent tous les deux. Ils traversèrent trois cimes et lorsqu’ils se reposèrent au sommet de chacune d’elles, le vieil homme l’interrogea : – “Mon fils ; pourquoi es-tu triste ?” Et à chaque fois le garçon lui répéta : “Je languis et je soupire après mon peuple du Monde-Inférieur.” Ils reprirent leur route et au faîte du quatrième et dernier sommet ; le père demanda encore : – “Mon fils, ici, nos chemins se séparent. Mais dis-moi franchement, pourquoi pleurais-tu à mon retour hier ?” Tonga lui raconta enfin la vérité. Il lui répondit : » Hier, Irutea avait préparé mon repas de manière hâtive, tellement différente de ta façon de faire. Elle est entrée dans ma hutte où toi seul avais pénétré. Elle a placé les aliments à un endroit différent. La nourriture n’était pas bien cuite et n’avait pas le même goût. Elle m’a soumis à un examen de mon corps puis m’a invité à me coucher près d’elle. C’est pour toutes ces choses que j’avais du chagrin. » Avec soulagement, le père souleva sa tête et lui dit : – « Mon fils, si tu m’avais dit ceci au premier sommet, nous serions retournés à la maison ! Mais, maintenant, c’est trop tard. Nous sommes près des frontières du monde inférieur et la destinée exige que tu poursuives ta route. Ta mère adoptive n’est pas du même sang que toi. Elle voulait simplement t’enseigner une des plus grandes leçons de la vie. Un jour viendra bientôt où tu regretteras amèrement de n’avoir pas connu ce qui t’a été proposé. » Et c’est ce qui arriva, mais ceci est une autre histoire Le père et le fils s’embrassèrent et se séparèrent. Tonga s’en alla dans le monde inférieur.
146
But as soon as her husband disappeared, she immediately began to prepare the food. She was curious and burning with desire to see Tonga before her release. She ran to the pit containing the fermented fruit of bread-tree, and precipitately withdrew the leaves which covered them. She quickly kneaded the fruit pancakes, barely cooked them, and crushed the food into the wooden trough «kumete» with a redoubled pestle. Inside his hut, Tonga heard the hasty preparations that were going on outside. He found them so different from his father’s slow, thoughtful method, and he was very saddened. Irutea entered the hut with the food she had prepared. Seeing this unusually made meal, Tonga held back his tears with difficulty, but he ended up consuming his meal so much he was very hungry. Meanwhile, from the corner of the hut, Irutea observed with admiration and desire this very round body, and said to her:
Illustration JL SAQUET
Tonga, a child from the lower world was adopted by his uncle in this world, the world of light. He was brought up in solitude like a favorite son, far from prying eyes, that he might become fat and beautiful for a public appearance, according to the custom of the country. Day after day the adoptive father took care to prepare, to cook the child’s food and to serve him himself in the retirement home, even forbidding his wife to see him. At the approach of the event, the adoptive father, having no choice, said to his wife Irutea: «Look, I’m going to a remote fishing place to find some first-rate fish, if I’m delayed or prevented, prepare the food and have the boy eat!» «I will do according to your instructions,» she replied.
«Young man, when you are sated, let us stretch ourselves together on this layer of fragrant foliage! There’s nothing wrong with that? So you will know the love that sparkles the wonders of life. At these words he wept bitterly. Irutea, irritated, said: «When your father comes back and asks you why you cry? Reply that you languish after your people of the Lower World!» Returning from his fishing, seeing the condition of his son, the father questioned him about the reasons for his grief and the latter gave him the imposed answer. His father replied, «If your desire to return to your world is so strong, then tomorrow morning I will take you to the entrance of the Lower World.» « The next morning they both left. They crossed three peaks, and when they were resting at the top of each of them, the old man questioned him: «My son; Why are you sad ? And each time the boy repeated to him: «I languish and sigh after my people of the Lower World. « They resumed their route and at the summit of the fourth and last summit; The father asked again: «My son, here, our roads are separated. But tell me frankly, why were you crying on my return yesterday?» Tonga finally told him the truth. He replied: «Yesterday Irutea had prepared my meal in a hasty way, so different from your way of doing things. She entered my hut where you alone had penetrated. She placed the food in a different place. The food was not cooked well and did not taste the same. She subjected me to an examination of my body and then invited me to lie down beside her. It was for all these things that I was sorry. « With relief, the father raised his head and said, «My son, if you had told me this at the first summit, we would have gone home! But now it’s too late. We are near the borders of the lower world and destiny demands that you continue your journey. Your adoptive mother is not of the same blood as you. She just wanted to teach you one of the greatest lessons of life A day will come soon when you will bitterly regret not having known what was proposed to you. « And that’s what happened, but this is another story The father and son embraced and separated. Tonga went into the inferior world.
Légende d’après le livre : Les migrations des Polynésiens de P. H. BUCK (TE RANGI HIROA) Legend according to the book: the migrations of the Polynesians of P.H. BUCK (TE RANGI HIROA) Illustration JL SAQUET
147
MOTU ONE
HATUTU EIAO
HATU ITI
NUKU HIVA
Les Marquises dressent leurs sommets vertigineux dans un océan sans barrière de corail et recèlent de nombreux trésors archéologiques à ciel ouvert dans de profondes vallées luxuriantes.
UA POU
High in the sky raise the Marquesa archipelago mountaintops, above a free of coral reef ocean. They hide many archeological treasures in their open deep and lush valleys
ARChipel des
MARQUISES
Marquesa archipelago
UA HUKA
FATU HUKU
HIVA OA Atuona
TAHUATA
MOTANE
FATU HIVA
L E
P O L Y N É S I E N
P O L Y N E S I A N
T A T T O O
PHOTOS©DAMIEN DUFOUR
T H E
T A T O U A G E
ESTELLE ANANIA
Ink Girl France 2017
150
N U K U H I VA PENSION KOKU’U CONTACT
Alvane ALVARADO
: VALLÉE DE PAKIU :3 : : LOCAL CHECK - CASH CREDIT TRANSFER :
(+689) 87 37 22 40 (+689) 87 24 61 68 (+689) 87 25 12 88 pensionkokuu@gmail.com www.pensionkokuu.marquises.sitew.com alvanealvarado.pensionkokuu BP 409 - 98 742 TAIOHAE NUKU HIVA - FRENCH POLYNESIA
Ouvert depuis le 8ème Festival des Îles Marquises, la petite « Pension Koku’u » vous propose un hébergement pour petit budget.
Vous pourrez ainsi découvrir l’authenticité des Îles Marquises et Nuku Hiva.
Opened since the 8th Festival of the Marquesas Islands, the small « Pension Koku’ u « proposes you a hosting for low budget. Pension Koku’ u is 550 meters of the Point 0 in the center of the village. The point 0 is in the sea front between stores Larson et Kamake. You can discover the authenticity of the Marquesas Islands and Nuku Hiva.
152
Photos© Mareikura BRIGHTWELL
Pension Koku’u est à 550 mètres du Point 0 au centre du village. Le point 0 est au front de mer entre les magasins Larson et Kamake.
H I VA O A RELAIS MOEHAU Georges GRAMONT
CONTACT
: VILLAGE DE ATUONA, TERRE TUKOHOI
:8 : : LOCAL CHECK - CASH CREDIT TRANSFER :
(+689) 40 92 72 69 (+689) 87 70 16 34 moehaurelais@mail.pf www.relaismoehau.pf www.relaismoehau.pf
BP 50 - 98 741 ATUONA HIVA OA - FRENCH POLYNESIA
Le Relais Moehau est un petit hôtel familial labellisé et classé 3 fare, situé à l’entrée du village de Atuona. Ses points forts sont ses chambres propres avec salle de bain.
Photos© Mareikura BRIGHTWELL
Sa situation géographique : 5 mn à pied du centre du village. Sa vue sur la baie et son accès facile à la plage. Son restaurant ouvert au public tous les jours. Et bientôt un centre de plongée (ouverture prévue fin 2017).
Le Relais Moehau is a small family hotel certified 3 fare, located at the entrance of the village of Atuona. Its strong points are its clean rooms with bathrooms. Its geographical situation : 5 mn walk from the centre of the village. Its bay view and easy access to the beach. Its restaurant open to the public every day. And soon, its diving center (opening end of 2017). 153
H I VA O A TEMETIU VILLAGE CONTACT
Félicienne et Gabriel HEITAA
: ATUONA :6 : : LOCAL CHECK - CASH CREDIT TRANSFER :
(+689) 40 92 70 60 (+689) 87 70 01 71 (+689) 87 70 72 07
heitaagabyfeli@mail.pf www.temetiuvillage.com
P 52 - 98741 ATUONA HIVA OA - FRENCH POLYNESIA
C’est dans un esprit simple et convivial que nous vous ferons découvrir notre magnifique île de Hiva-Oa comme l’ont connue le peintre Paul Gauguin et le chanteur Jaques Brel.
Welcome, mavé mai at the boarding house « Temetiu village ». Located up on a hill, the « Temetiu village », with 6 farés, offers an overview on the Tahauku bay, the Hanakee islet and the Temetiu mount. In simple and convivial spirit, we offer you the possibility to visit our charming island of Hiva-Oa, as known by the painter Paul Gauguin and the singer Jaques Brel.
154
Photos© Mareikura BRIGHTWELL
Bienvenue , mave mai à la pension de famille « Temetiu village ». Située en amont d’une colline, la pension de famille, composée de 6 fares offre aux visiteurs une vue magnifique sur la baie de Tahauku, le rocher Hanakee et le mont Temetiu.
H I VA O A MAISON D’HÔTES TAHAUKU Dominique FRANCOIS
CONTACT
: VALLÉE TAHAUKU :4 : LOCAL CHECK - CASH CREDIT TRANSFER :
(+689) 40 92 70 66 (+689) 87 24 64 78
francoisdominique@mail.pf BP 205 - 98 741 AUTONA HIVA OA - FRENCH POLYNESIA
Photos© Mareikura BRIGHTWELL
Maison à étage située sur les hauteurs de la vallée de Tahauku. Depuis la terrasse, une magnifique vue panoramique sur une végétation verdoyante. Nous sommes à environ 2 km du village d’Atuona et il y a possibilité de vous y rendre soit en voiture ou à pied (20 minutes). La maison est composée de 3 chambres. Pour les grandes familles, il est possible de la louer entièrement. Dans une ambiance très conviviale et un environnement très calme, paisible et zen, vous apprécierez les doux contrastes de la nature sauvage et généreuse de la terre des Hommes. Un magnifique cadre dans lequel vous garderez un très beau souvenir de HIVA-OA.
Two storey house on the heights of the Tahauku valley. From the terrace, a magnificent panoramic view over a verdant vegetation. We are about 2 km from the village of Atuona and it is possible to get there either by car or on foot (20 minutes). The house is composed of 3 bedrooms. For large families, it is possible to rent it entirely. In a very friendly atmosphere and a very calm, peaceful and zen environment, you will appreciate the gentle contrasts of the wild and generous nature of the Land of Men. A beautiful setting in which you will keep a beautiful memory of HIVA-OA. 155
H I VA O A CHALETS HANAKEE CONTACT
Serge LECORDIER
: HAUTEURS DE LA VALLÉE TAHAUKU :6 : LOCAL CHECK - CASH CREDIT TRANSFER :
(+689) 40 92 72 51 (+689) 87 71 69 06
chalets.hanakee@gmail.com BP 57 - 98741 ATUONA HIVA OA - FRENCH POLYNESIA
Les Chalets Hanakee dominant la baie de Tahauku donnent une vue imprenable sur la mer et la vallée et construits selon la tradition marquisienne, ils s’intègrent parfaitement à la végétation luxuriante.
Photos© Mareikura BRIGHTWELL
Les chalets sont situés dans un cadre paisible à 10 minutes du village.
Chalets Hanakee overlooks the Tahauku bay and give an incredible view on the sea and the valley. Build in the marquesian way, they perfectly fit with the luxurious vegettion. Chalets Hanakee are located in a peaceful place and only at 10 min drive from the main village.
156
H I VA O A VILLA ENATA Mireille GRUGEARD
CONTACT
: ATUONA :4 : : LOCAL CHECK - CASH CREDIT TRANSFER :
(+689) 40 92 71 41 villaenata@sejour-hivaoa.fr www.sejour-hivaoa.fr
Photos© Mareikura BRIGHTWELL
BP 303 - 98 741 ATUONA HIVA OA - FRENCH POLYNESIA
Kaoha nui, Bienvenue à la pension de famille «Villa Enata». Idéalement située à 3 mn en voiture du village d’Atuona, et 10 mn de l’aéroport, au calme, au frais, sur les hauteurs de la vallée de Tahauku, Villa Enata vous offre une vue imprenable et panoramique sur les montagnes et sur la mer. Chez nous, l’ambiance est décontractée. Vous serez reçus chaleureusement et notre seul souci sera de rendre votre séjour agréable en vous offrant un hébergement et un service de restauration à la demande, de qualité. Nous disposons de 2 chambres lumineuses avec salles de bain privatives, dans la maison principale, pouvant accueillir respectivement 5 et 2 personnes, et deux bungalows indépendants (chambre et salle de bain) près de la piscine (où nous pouvons accueillir 4 et 2 personnes). Vous apprécierez également notre espace détente, au bord de la piscine, pour y boire un verre ou simplement vous relaxer avec un bon livre…
Kaoha Nui! Welcome to the “Villa Enata” guesthouse. Ideally situated 3-min drive away from the village of Atuona and 10-min drive from the airport, located in calm and fresh surroundings, on the heights of Tahauku, Villa Enata provides you with a stunning panoramic view of the mountains and the sea. With us, the ambiance is laid back. You will be welcomed warmly and our only concern will be to make your stay pleasurable thanks to a quality accommodation including on request catering. Two luminous rooms with private bathrooms are available in the main house and can accommodate respectively 5 and 2 guests. Two independent bungalows (room and bathroom) are also available next to the pool and can accommodate 4 and 2 guests. You will surely appreciate our lounge too, next to the pool, where you will be able to have a drink or simply relax with a good book. We are looking forward to welcoming you 157
UA P O U CHEZ DORA CONTACT
Dora TEIKIEHUUPOKO
: VILLAGE DE HAKAHAU :5 : : LOCAL CHECK - CASH CREDIT TRANSFER :
(+689) 40 92 53 69 (+689) 87 72 90 57
dora.teikiehuupoko@mail.pf BP 192 - 98 745 HAKAHAU UA POU - FRENCH POLYNESIA
«Kaoha nui, Bienvenue chez Dora ! Notre pension se situe dans le village de Hakahau.
Que ce soit autour d’un bon repas traditionnel ou bien au travers de nos contes et légendes. Venez vivre une expérience unique !»
Kaoha nui, Welcome to Dora’s guest house ! We are located in the Hakahau village. We have 3 bedroons and 2 bungalows. We will be pleased to shared with you and make you discover our tradition and culture. Either around a traditional meal or through our stories and legends. Come along to live an unique experience!
158
Photos© Mareikura BRIGHTWELL
Nous disposons de 3 chambres ainsi que de 2 bungalows. Nous nous ferons un plaisir de vous faire découvrir les us et coutumes de notre île.
UA P O U PENSION VEHINE CLAIRE AH-LO TEIKIEHUUPOKO
CONTACT
: VILLAGE HAKAHAU, CÔTÉ MONTAGNE :2 : : LOCAL CHECK - CASH CREDIT TRANSFER :
(+689) 40 92 53 21 (+689) 87 70 84 32 (+689) 40 92 50 63
heato@mail.pf BP 54 98745 HAKAHAU UA POU - FRENCH POLYNESIA
Photos© Mareikura BRIGHTWELL
Mave mai i te motu o UA-POU! Bienvenue à UA-POU La pension Vehine existe depuis 20 ans et est tenue par la famille TEIKIEHUUPOKO. Elle se situe à 30 min de l’aéroport de ANEOU, sur le flanc d’une colline dans le village principal de HAKAHAU sur l’île de UA-POU. La pension se trouve à quelques pas de la plage avec sable brun, blanc et de tous les sites pouvant intéresser nos visiteurs (église, centre artisanal et culturel, vestige archéologique, divers commerces…). Des activités touristiques telles que excursions, randonnée pédestre, partie de pêche littoral ou en haute mer, sont proposées par des prestataires de la pension.
Mave mai i te motu o UA-POU! Welcome to UA-POU island ! The pension Vehine exists for 20 years and is kept by the family TEIKIEHUUPOKO. It is situated in 30 min of the airport of ANEOU, on the side of a hill of the main village of HAKAHAU on the island of UA-POU. The pension is a few steps away from the beach with brown, white sand and a few steps away from all the sites which can interest our visitors. Tourist activities such as excursions, hike, fishing trip coast or in open sea are proposed by providers of the pension. 159
UA P O U PENSION PUKUE’E CONTACT
Jerôme SIMONNEAU
: VILLAGE DE HAKAHAU :2 : : LOCAL CHECK - CASH CREDIT TRANSFER :
(+689) 40 92 50 83 (+689) 87 72 90 08 (+689) 87 34 95 58 pukuee@mail.pf www.pensionpukuee.com
La pension Pukuee à Ua Pou, aux îles Marquises vous propose des séjours et des activités variées. C’est une maison de 360 m² type chalet en bois sur pilotis, située à 200 mètres du village de Hakahau, à flanc de coteau dans un endroit calme et aéré. Son immense terrasse couverte offre une vue panoramique sur le port, la plage, le village, la vallée et les pics du centre de l’île. La terrasse équipée d’une bibliothèque est ouverte sur un agréable jardin avec piscine d’eau douce. Son restaurant vous propose des spécialités Marquisiennes et des spectacles de danse sur commande. Elle est équipée de deux chambres doubles dont une avec un lit simple et de deux salles de bains avec eau chaude.
Pukuee guest house at Ua Pou proposes stays and a wide range of activities. It is a 360 m² house like a wooden chalet on piles, situated 200 meters from Hakahau village, on the hill side in a quiet and open place. Its huge covered terrace offers a panoramic view on the port, the beach, the village, the valley and the peaks located right in the middle of the island. The terrace equipped with a bookcase is open on a pleasant garden with a spring water pool. Its restaurant proposes you Marquesan food and dance shows to order. It is equipped with 2 double rooms, where one have and additionnal single bed and 2 private bathrooms with hot water. 160
Photos© Mareikura BRIGHTWELL
BP 31 - 98 745 HAKAHAU UA POU - FRENCH POLYNESIA
UA P O U HAKAMOUI BEACH Daniel HAPIPI
CONTACT
: VALLÉE DE HAKAMOUI :4 : LOCAL CHECK - CASH CREDIT TRANSFER :
(+689) 87 70 67 94 danyhakamoui@gmail.com BP 88 - 98 745 UA POU - FRENCH POLYNESIA
La pension se situe dans la vallée de Hakamoui à environ 15min en voiture du village principal de Hakahau et 45 min de l’aéroport.
Photos© Mareikura BRIGHTWELL
Notre établissement comprend 4 bungalows, tous situés face à la mer et à quelques mètres de la plage ainsi que les bonnes tables de son restaurant qui est ouvert tous les jours. Hakamoui Beach, propose des activités et travaille également avec les prestataires locaux de l’île.
Hakamoui Beach is located in Hakamoui Valley at only 15min drive from the main village of Hakahau and only 45min from the airport. Our establishment is made of 4 bungalows all facing the sea, close to the beach and from our main restaurant open daily. We propose our own excursion but we also work with the local activities companies around.
161
UA H U K A PENSION MANA TUPUNA VILLAGE CONTACT
Raiarii TAIAAPU
: VAIPAEE, UA-HUKA, MARQUISES :4 : : LOCAL CHECK - CASH CREDIT TRANSFER :
(+689) 40 92 60 08 (+689) 87 71 85 08 manatupuna@mail.pf www.manatupuna.com Pension Mana Tupuna
La pension est située à 4 kilomètres de l’aéroport, à flanc de montagne et surplombe la magnifique vallée de Vaipaee, où se trouve le village principal de l’île. Un accueil chaleureux vous attend au Mana Tupuna Village, qui dispose de trois bungalows pouvant accueillir deux à quatre personnes, et un bungalow familial avec mezzanine pour sept personnes maximum. Dans le restaurant – où l’on vous reçoit pour le petit-déjeuner et le diner avec la convivialité typiquement marquisienne – vous pourrez voir les chèvres paître et les chevaux galoper sur les versants opposés de la montagne. Au diner, vous savourerez de bons petits plats préparés par Arii lui même, à partir de produits locaux. La pension Mana Tupuna village est le point de départ de diverses activités, qu’elles soient terrestres ou en mer !
The guesthouse is situated at 4 kilometers from the airport, in hillside and overhangs the magnificent valley of Vaipaee, the main village of the island. A warm welcome awaits you to the Mana Tupuna Village, which has three bungalows for two to four persons, and a family bungalow with mezzanine for seven persons maximum. These «ha’e» are purely Polynesian of style, in total symbiosis with the neighbouring nature. In the restaurant - where you are received for the breakfast and the dinner with the user-friendliness typically marquesas - you can see goats grazing and horses galloping on the opposite hillsides of the mountain. For dinner, you will savor good small dishes cooked by Arii himself, from local products. 162
Photos© Mareikura BRIGHTWELL
VAIPAEE 98 744 UA HUKA - FRENCH POLYNESIA
UA H U K A CHEZ MAURICE & DELPHINE Maurice et Delphine ROOTUEHINE
CONTACT
: VALLÉE DE HOKATU :5 : : LOCAL CHECK - CASH CREDIT TRANSFER :
(+689) 40 92 60 55 chezmauriceetdelphine@gmail.com 98 744 VALLÉE DE HOKATU UA HUKA - FRENCH POLYNESIA
A l’entrée du village de Hokatu, la pension de Maurice et Delphine se trouve dans la tranquillité des hauteurs.
Photos© Mareikura BRIGHTWELL
5 bungalows construits en bois et en bambou offrent la vue sur le pittoresque rocher de Hane qui émerge fièrement de l’océan. Un petit sentier mène à la plage plus bas où des piscines naturelles promettent une baignade rafraîchissante. Les repas sont pris en commun sur la terrasse de la maison de vos hôtes, au coeur du village. La cuisine, haute en saveurs, est à base de produits locaux et de spécialités de l’île.
At the entry of Hokatu village, Maurice and Delphine guest house is located in a peacefull area. 5 bungalows made of bamboo and wood offer a breathtaking on the «Rock of Hane» out of the sea. A little track gives access to a beach where you will enjoy a refreshing swim in natural pools. Meals are taken in the dining room on the deck with the owners. The cuisine is made of local specialities 163
UA H U K A LE RÊVE MARQUISIEN CONTACT
Verani AUNOA
: VAIPAEE, UA HUKA :4 : LOCAL CHECK - CASH CREDIT TRANSFER :
(+689) 40 92 61 84 (+689) 87 74 93 17 (+689) 87 79 17 07
revemarquisien@mail.pf
La pension « Le Rêve Marquisien » est située à 15 minutes de l’aéroport. Elle comporte 4 bungalows pouvant accueillir 5 personnes chacun. Cachée loin de tout, au cœur d’une vallée luxuriante, vous pourrez y découvrir une autre facette du tourisme Polynésien à travers cet environnement naturel où vivent divers oiseaux endémiques comme le Lori des Marquises (Pihiti), Le Ptilope du petit thouars (Kuku)… Ce sera aussi l’occasion de découvrir notre île et notre culture marquisienne à travers le musée de l’île ou encore la visite d’ateliers artisanaux… Plusieurs excursions sont à organiser sur place comme les balades à cheval ou encore la visite de points de vue de l’île.
The guesthouse « Le Rêve Marquisien « is situated at 15 minutes of the airport. It contains 4 bungalows which can welcome 5 people each. Hidden far from everything, in the heart of a luxuriant valley, you can discover it another facet of the Polynesian tourism through this natural environment where live diverse endemic birds as the Lory of the Marquesas Islands Pihiti), the Ptilope of the young thouars ( Kuku)… It will also be the opportunity to discover our island and our culture through the museum of the island or still the visit of home-made studios … Several excursions are to organize on the spot as horse rides or still the visit of points of view of the island. 164
Photos© Mareikura BRIGHTWELL
VAIPEE, 98 744 UA HUKA - FRENCH POLYNESIA
??????????
CONTACT
: ????????????????? : ????? : LOCAL CHECK - CASH CREDIT TRANSFER :
(+689) ?????????? (+689) ??????????
?????? ???????
?????????? ??????????, FRENCH POLYNESIA
?????????????
???????????????
LA LÉGENDE DE LA CRÉATION DES ÎLES MARQUISES A l’aube des temps, sur l’immensité de l’océan, vivaient deux divinités : Oatea et sa compagne Atanua. Ils aimaient contempler ce spectacle à l’infini. Mais un jour, Atanua l’épouse se lassa et dit à son mari : «Ecoute Oatea, maintenant je voudrais m’établir quelque part, j’aimerais une maison !» Oatea fut surpris de cette demande. Ne sachant que répondre, il se retira dans ses pensées et fit appel à tous les «pa’io’io», les esprits de l’océan, les esprits du ciel, et quand le soleil commença à faire place à la nuit, il dit : «Aka ‘oa e aka nui e, aka hana e aka pito e, aka poto e, hakatu mai te ha’e o te henua enana» Et du plus profond de l’océan surgirent deux poteaux : UA POU. Sur ces deux poteaux, Oatea plaça la poutre principale : HIVA OA et l’attacha avec des fibres de coco. Oatea s’affaira à bâtir toute la partie charpente de la maison «Pai nuku mai, nuku nuku mai tena hiva e Oatea» NUKU HIVA. Pendant ce temps, Atanua l’épouse confectionna neuf parts de palmes de coco : FATU IVA.
Au loin on entendit le chant de l’oiseau annoncer le jour : MOHO TANI. La première lueur du jour se fit voir, le premier firmament « Ua tahu, ua tahu te ata ani » TAHUATA. Vite vite, Oatea et Atanua ramassèrent tous les débris de la maison pour les ensevelir dans un trou. Ils furent tellement fatigués, tellement éreintés par cette dure nuit de travail, «Ua huka o Oatea me Atanua» UA HUKA Le jour se lève, et dans un dernier sursaut «Ei ei, o au, au te Henua Enana» EIAO
166
THE LEGEND OF THE CREATION OF THE MARQUESAS ISLANDS At the dawn of time, on the immensity of the ocean, two divinities lived: Oatea and his companion Atanua. They enjoyed contemplating this spectacle to infinity. But one day, Atanua grew tired and said to her husband: “Listen Oatea, now I would like to settle down somewhere and have a house!” Oatea was surprised by this request. Not knowing what to say, he withdrew in his thoughts and called on all the «pa’io’io», the spirits of the ocean, the spirits of sky and when the sun began to make room for the night, he said:
«Aka’ oa e aka nui e, aka hana e aka pito e, aka poto e, hakatu mai te ha’e o te henua enana» And from the depths of the ocean two poles emerged : UA POU On these two posts, Oatea placed the main beam: HIVA OA and attached it with coconut fibers. Oatea was busy constructing the entire framework of the house «Pai nuku mai, nuku nuku mai tena hiva e Oatea» NUKU HIVA. Meanwhile Atanua, the wife, made nine parts of coconut palms : FATU IVA In the distance, you could hear the birds announcing the day: MOHO TANI The first light of day was revealed, the first firmament «Ua tahu, ua tahu te ata ani» TAHUATA. Quickly, Oatea and Atanua picked up all the remains of the house to bury them in a hole. They were so tired, so exhausted by this hard night of work, «Ua huka o Oatea me Atanua» UA HUKA. The day dawned, and in a last start «Ei ei, o au, au te Henua Enana» EIAO
IMAGES© CRDP de la Polynésie française
167
MARIA
RURUTU
RIMATARA
TUBUAI
L’archipel des Australes, composé de 5 îles hautes aux formes arrondies. Bénéficiant d’un climat plus frais, ces îles aux plaines fertiles sont devenues le grenier de la Polynésie.
Austral archipelago is made of 5 rounded shaped island. Fertile Lowlands due to cooller temperatures which make its archipelago the bread basket of Polynesia.
ARChipel des
AUSTRALES
Austral archipelago
RAIVAVAE
RAPA MAROTIRI
T U B UA I WIPA LODGE CONTACT
Gisèle et Willson DOOM
: MATAURA TUBUAI :5 : : LOCAL CHECK - CASH CREDIT TRANSFER :
(+689) 40 93 22 40 (+689) 40 73 73 10
maletdoom@mail.pf
Willson dit «Wipa» et sa femme Gisèle vous ouvrent les portes de leur petit coin de paradis pour un séjour de qualité. Une décoration entre charme local et confort moderne. Wipa, personnage haut en couleur vous fera découvrir sa passion pour son île et sa culture. Gisèle, plus discrète, a une âme d’artiste, pleine d’amour cela se ressent dans ses plats qui émerveilleront vos papilles au travers d’une cuisine franco-tahitienne. La pension met à disposition gratuitement : vélos, kayak, paddle board, TV satellite et Wifi. Les amoureux de la nature seront ravis d’apprendre que WIPA LODGE s’inscrit dans une démarche écologique avec son installation solaire garantissant eau chaude et électricité. Wipa vous propose également de nombreuses activités et location de véhicule sur place.
«Wilson aka «Wipa» and his wife Gisèle open the doors of their little corner of paradise for a quality stay. A decoration between local charm and modern comfort. Wipa, a colorful character will make you discover his passion for his island and his culture. Gisèle, more discreet, has an artist’s soul, full of love you can feel it in her delicious franco-tahitian cuisine. 5 bungalows on a large field, few steps from a white sand beach. A huge lobby to enjoy the delicious meals taken together for a friendly atmosphere every day where we share the stories. Bikes, kayak, paddle board, satellite TV and Wifi are available for free. Nature lovers will be delighted to learn that WIPA LODGE is an ecological approach with its solar system for hot water and electricity. Wipa also offers many activities and rental car on property.» 170
Photos© Wipa Lodge
BP 27 - 98 763 MATAURA TUBUAI - FRENCH POLYNESIA
T U B UA I PENSION TAITAA Nathalie et Nariiorono DOOM
CONTACT
: ROUTE TRAVERSIÈRE À 800 M DU LAGON :5 : : LOCAL CHECK - CASH CREDIT TRANSFER :
(+689) 87 22 22 32 (+689) 87 22 22 34
nathdoom@gmail.com
Photos© Pension Taitaa
BP 345 - 98 763 MATAURA TUBUAI - FRENCH POLYNESIA
Bienvenue chez Nariiorono et Nathalie. La pension Taitaa se situe sur la route traversière à 800 m du lagon, des snacks, des magasins… Avec son CAP boulanger et sa formation en pâtisserie, Nathalie saura vous faire plaisir. De nombreuses activités vous attendent vélos, kayaks, bodyboards, snorkeling. De magnifiques randonnées dont une, incontournable, le Mont Taitaa qui culmine à 422 m d’où vous aurez une vue de Tubuai à 360 °. Vous pourrez aussi passer une journée sur le motu où vous pourrez pêcher, entre autres, des bénitiers. Etant natif de Tubuai, je partagerai ma culture, je vous emmènerai à la rencontre des artisans, des habitants. Venez vivre l’authenticité de la Polynésie.»
Welcome to Nariiorono and Nathalie. The pension Taitaa is situated on the road in 800 m of the lagoon, the snack bars, the stores … Nariiorono and Nathalie shall prepare for you a good fruit-based breakfast, jams houses, yoghurt, bread … With her CAP to mold and her training in cake pastry, Nathalie will know how to please you. Of magnificent hikes among which one, inescapable, the Mount Taitaa which peaks in 422 m from where you will have a view of Tubuai in 360 °. You can also spend one day on the motu where you can fish, among others, for fonts. Being native of Tubuai, I shall share my culture, I shall take you to the meeting of craftsmen, inhabitants. Come to live the authenticity of the Polynesia. 171
RURUTU PENSION TEAUTAMATEA CONTACT
Elin et Viriamu TEURUARII
: VITARIA, RURUTU :3 : : LOCAL CHECK - CASH CREDIT TRANSFER :
(+689) 40 93 02 93 pension.teautamatea@mail.pf http://teautamatea.blogspot.com pension Teautamatea B.P. 35, MOERAI 98753, RURUTU - FRENCH POLYNESIA
Une petite pension de famille située dans un cadre idyllique, sur la côte ouest de l’île. Plage de sable blanc en face, avec coucher du soleil et hamac, idéale pour la baignade.
Produits locaux comme le bon café de Rurutu et des confitures faites maison sont à vendre sur place. La pension est une vraie pension de famille, dans le sens que nous aussi, nous y habitons avec nos trois enfants, donc l’ambiance est familiale et intime, simple mais chaleureuse.
A small family-run guesthouse, situated in an idyllic setting, on the West coast of Rurutu. A whitesand beach is just in front of the house, a great place for a dip or for watching the sunset. Viriamu is a descendant of an ancient royal family. He and his English-speaking wife will take great pleasure in sharing their passion for the island with you. Viriamu also offers horse-riding. Local products such as Rurutu coffee and homemade jams can be purchased on site. This is a true family-run guesthouse, we live here with our three children, so the ambiance is intimate and family-oriented, a simple but warm welcome. 172
Photos© Mareikura BRIGHTWELL
Viriamu est aussi descendant d’une lignée royale. Il prendra grand plaisir de vous faire visiter son île, et de partager sa passion pour la nature et ses chevaux.
RURUTU CHAMBRES D’HÔTES CHEZ HEIATA Anatira MATEAU & Rudy TEINAORE
CONTACT
: VILLAGE DE MOERAI :4 : LOCAL CHECK - CASH CREDIT TRANSFER :
(+689) 40 94 07 83 (+689) 87 25 19 73
cdheiata@gmail.com
Photos© Mareikura BRIGHTWELL
BP 2 - MOERAI 98 753 RURUTU - FRENCH POLYNESIA
Besoin d’un logement sur RURUTU ? Nous sommes au village de MOERAI et nous serions ravis de vous accueillir afin de vous donner un séjour agréable.
Need for an accommodation on RURUTU ? We are in the village of MOERAI, we would be delighted to give yourselves a pleasant stay.
173
R I M ATA R A PENSION UEUE CONTACT
Claudine et Georges HATITIO
: VILLAGE AMARU, RIMATARA :4 : : LOCAL CHECK - CASH CREDIT TRANSFER :
(+689) 40 94 44 42 (+689) 87 74 66 13 (+689) 87 72 19 57
ueue.rimatara@mail.pf www.pensionueue-rimatara.com
Notre pension est située à 200 mètres de la plage, au village Amaru, le village principal de l’île, et dispose de 4 bungalows pouvant héberger de 1 à 3 personnes. Avec un peu de chance, vous apercevrez la perruche‘Ura’, l’oiseau endémique de Rimatara. Chaque bungalow possède une terrasse, une chambre et salle de bain privée. Vous y trouverez également un coin bureau et un meuble de rangement. Pour votre confort, un ventilateur, une prise anti-moustique. Le jardin de la pension est un endroit idéal pour se détendre après une longue journée. Quel que soit le but de votre visite, Pension Ueue est un excellent choix pour votre séjour aux Îles Australes.
Our pension is situated in 200 meters of the beach, in the village Amaru, the main village of the island, and has 4 bungalows which can accommodate from 1 to 3 people. With a little luck, you will perceive the parakeet ‘Ura‘, the endemic bird of Rimatara. Every bungalow possesses a terrace, a room and a private bathroom. You will also find there a corner office and a storage cabinet. For your comfort, a ventilator, a grip anti-mosquito. The garden of the pension is an ideal place to relax after long day. Whatever is the purpose of your visit, Pension Ueue is an excellent choice for your stay in the Austral Islands. 174
Photos©Pension Ueue
BP - AMARU - 98 752 RIMATARA AUSTRALES - FRENCH POLYNESIA
R I M ATA R A PENSION LA PERRUCHE ROUGE Mieko KATO
CONTACT
: ANAPOTO RIMATARA :4 : : LOCAL CHECK - CASH CREDIT TRANSFER :
(+689) 40 94 44 16 (+689) 87 30 58 23 (+689) 87 30 67 03 laperrucherouge@mail.pf www.laperrucherouge.com Pension La Perruche rouge
Photos© Pension La Perruche Rouge
BP 24 98752 RIMATARA - FRENCH POLYNESIA
La pension «La perruche rouge» vous accueille dans son havre de paix, implanté dans un cadre chatoyant et encore sauvage. Venez découvrir l’authenticité d’une tradition jusqu’ici fidèle à la culture de son île. La fraîcheur ensoleillée de cet endroit ravivera vos sens telle une perruche vivant dans son élément. «La perruche rouge» est l’ouverture de la véritable et incontestable vie d’antan de Rimatara où règnent la paix et l’harmonie... Mieko et Raiarii sont fiers de vous accueillir dans la pension familiale «La perruche rouge». Ce lieu magique et paisible offre calme, bien être et ressourcement. Situé en hauteur et à 2 minutes de l’aéroport, ce cadre idyllique vous offre 4 bungalows sur 2 niveaux avec terrasse et salle de bain individuelle (eau chaude) ainsi qu’un restaurant-bar au rez-de-chaussée.
The guesthouse «La perruche rouge» (The red parakeet) welcomes you in its haven of peace, implanted in a brilliant and still wild frame. Come to discover the authenticity of a tradition up to here faithful to the culture of its island. The sunny freshness of this place will revive your senses such as a parakeet living in its element. «La perruche rouge» is the opening of the real and undebatable life of former days of Rimatara where reigns the peace and the harmony... Mieko and Raiarii are proud to welcome you in the family guesthouse «La perruche rouge» . Peace, rest, simplicity, purity and nature are the words-keys which come to be added to the description of its domain. Situated in height and 2 minutes from the airport, this idyllic setting offers 4 bungalows on 2 levels with terrace and private bathroom (hot water) and a restaurant-bar on the ground floor. 175
R A I VAVA E RAIVAVAE TAMA RESORT CONTACT
Eléonore WHITE
: VILLAGE DE ANATONU :5 : : LOCAL CHECK - CASH CREDIT TRANSFER :
(+689) 40 95 42 74 raivavae.tama@hotmail.com www.raivavaetama.com BP 18 - 98 750 RAIVAVAE - FRENCH POLYNESIA
De nombreuses activités vous seront proposées tout au long de votre séjour. Eleonore met à disposition des kayaks et vélos, elle vous propose aussi de vous emmener en excursion pour la visite de l’île. N’attendez plus et venez vivre une expérience typiquement «Australes».
Maeva, Bienvenue and Welcome ! Elonore more famous as «Teupoo» and awarded of the bronze medal, will be pleased to host you at her house Raivavae Tama Resort. A variety of activities will be proposed durint you stay. Eleonore put at disposal bikes and kayaks, she also propses to take you in excursion for visiting around. Do not wait anymore! Come and live a typical «Austral» experience. 176
Photos© Mareikura BRIGHTWELL
Maeva, Bienvenue, Welcome ! Elonore plus connue sous le nom de «Teupoo» et médaillée de bronze du tourisme, se fera une joie de vous accueillir chez elle à Raivavae Tama Resort !
R A I VAVA E PENSION LINDA Linda TUMARE
CONTACT
: VILLAGE DE VAIURU :5 : : LOCAL CHECK - CASH CREDIT TRANSFER :
(+689) 40 95 44 25 (+689) 87 78 80 24
chezlinda_pension_raivavae@ hotmail.com
www.pensionlindaraivavae.pf 98 750 RAIVAVAE - FRENCH POLYNESIA
La pension est située à quelques minutes de l’aéroport, dans le village de RAIRUA à 10 mètres du lagon et de ses magnifiques «motu».
Photos© Mareikura BRIGHTWELL
Dans ce cadre idyllique, la maison est bordée d’un jardin qui donne sur la mer.
The house is close to the airport in RAIRUA town, 10 meters from the lagoon and its wonderful motus. In this idyllic place, the house is bordered by a garden which leads to the sea.
177
R A I VAVA E PENSION ATAHA CONTACT
Odile TAMAITITAHIO
: VILLAGE DE VAIURU :5 : LOCAL CHECK - CASH CREDIT TRANSFER :
(+689) 40 95 43 69 (+689) 87 28 92 35 pension.ataha@live.fr www.pensionataha.com Pension-ataha-odile BP 37 - 98 750 RAIVAVAE - FRENCH POLYNESIA
Elles sont toutes équipées de salle de bain privée avec eau chaude, d’une terasse avec vue sur le lagon, ainsi que de petits plus qui rendent votre séjour plus agréable : télévision, bouilloire, réfrigérateur, boules de pétanque, vélos, kayaks
Located in Vaiuru village near the great crossing road, only 2km from the airport and facing the «motu», Ataha guest house is a good place for discovering Raivavae et spend holidays with family, friend or your beloved one. Rooms can welcome up to 5 people and they are equipped with a private bathroom (hot water), a deck facing the lagoon and few things which could make you stay more pleasant: TV, hot jug, fridge, bikes, kayaks.
178
Photos© Mareikura BRIGHTWELL
Située dans le village de Vaiuru près de la grande traversière, à 2km de l’aéroport et en face des motu, la pension Ataha est un lieu idéal pour découvrir Raivavae et passer vos vacances en couple, en famille ou entre amis. Les chambres mises à dispositions peuvent accueillir de 1 à 5 personnes.
R A I VAVA E PENSION MOANA Ruta TEEHU
CONTACT
: MAHANATOA :2 : : LOCAL CHECK - CASH CREDIT TRANSFER :
(+689) 40 95 42 66 (+689) 40 95 43 98 (+689) 87 77 25 27 moanapension@mail.pf Pension Moana 98 750 RAIRUA RAIVAVAE - FRENCH POLYNESIA
2 maisons situées au bord de la mer, avec une plage de sable blanc.
Photos© Pension Moana - AHFTI
Les maisons comportent 3 chambres(1 lit double et 1 lit simple) une terrasse, 1 salon, 1 cuisine, 1 salle de bain (eau chaude). Serviettes de bain fournies. On fournit des vélos. Des excursions sont proposées (pique-nique au motu, des randonnées, etc.).
2 houses located at the seaside, with a white sandy beach. The houses have 3 bedrooms (1 double bed and 1 single bed) a terrace, 1 living room, 1 kitchen, 1 bathroom (hot water) Towels are provided. Bicycles are provided free of charge. We offer excursions (picnic to motu, hiking etc.).
179
R A I VAVA E PENSION VAIMANO CONTACT
Clarisse PAULIN
: VILLAGE DE VAIURU :4 : LOCAL CHECK - CASH :
(+689) 40 95 43 03 (+689) 87 20 42 33
vaimano@outlook.fr Pension.Vaimano.Raivavae
La Pension VAIMANO se situe à Raivavae aux îles australes en Polynésie Française. Elle comprend 4 bungalows construits en 2013. Ceux-ci sont composés d’une terrasse, d’une chambre avec 1 lit double, ses 2 tables de chevet et 1 lit simple faisant office de canapé, d’un espace rangement avec étagères et penderie, et enfin une salle de bain avec grande douche et eau chaude. Les bungalows sont situés sur les hauteurs au Sud-Est de l’île dans le district de Vaiuru. Ils dominent le lagon et les motus, dont le fameux «motu piscine» (motu Vaiamanu). Nous proposons la demi-pension ou la pension complète, avec service au bungalow. Nous vous assurons d’une excellente cuisine familiale, alliant produits locaux et recettes internationales. L’excursion au motu, avec ou sans pique-nique, est proposée. Une randonnée en montagne avec guide figure également dans nos activités. Le transport A/R vers l’aéroport est offert. Clarisse PAULIN, la gérante, se fera un plaisir de vous transmettre sa passion pour l’artisanat local. Elle a déjà été récompensée plusieurs fois pour son travail sur ‘tifaifai’ (patchwork local) et en bijouterie d’art. On vous souhaite la bienvenue chez nous !! Et venez vivre votre rêve éveillé à Raivavae !! Vols Air-Tahiti : lundi, mercredi et vendredi.
Pension VAIMANO is located in Raivavae in the southern islands of French Polynesia. It includes 4 bungalows built in 2013. These are composed of a terrace, a room with 1 double bed with 2 bedside tables and 1 single bed serving as a sofa, a dressing area with shelves and wardrobe, and finally a bathroom with Large shower and hot water. The bungalows are located on the heights to the southeast of the island in the district of Vaiuru. They dominate the lagoon and the motus including the famous «motu piscine» (motu Vaiamanu). We offer half board or full board, with service to the bungalow. We assure you of an excellent family kitchen, combining local products and international recipes. Bikes are available for exploring the island’s tour. The excursion to the motu, with or without picnic, is proposed. A mountain hike, with guide, is also included in our activities. Transportation to / from the airport is offered. Clarisse PAULIN, the manager, will be happy to share her passion for local crafts. She has already been awarded several times for her work on ‘tifaifai’ (local patchwork) and in art jewelery. We welcome you to our home !! And come and live your dream awake in Raivavae !! Air-Tahiti flights: Monday, Wednesday and Friday.
180
Photos© Mareikura BRIGHTWELL - Pension Vaimano
BP 13 - 98 750 RAIRUA RAIVAVAE, POLYNESIE FRANCAISE
La Bounty à Tubuai, l’île oubliée The Bounty in Tubuai, the forgotten island
Après la mutinerie, Fletcher CHRISTIAN met le cap sur Tubuai, cette île découverte par James COOK en 1777. Le 28 mai 1789, le navire entre à Tubuai. Des femmes montent à bord, suivies des hommes qui sont aussitôt attirés par des objets inconnus et brillants. Malheureusement, ce premier contact se termine en affrontement. Le lendemain, Fletcher essaie, mais en vain, de faire la paix. Il quitte la baie qu’il baptise “Baie sanglante” (il y a eu des morts chez les indigènes) et retourne à Tahiti afin de s’approvisionner en bétail inexistant sur l’île: 460 cochons, 50 chèvres, des poulets, des chiens, des chats, un taureau et une vache sont embarqués. Le 23 juin 1789, la “Bounty” mouille dans la “baie sanglante”. L’accueil est plus amical, l’incident serait-il oublié ? Fletcher, convaincu d’avoir fait le bon choix, fait débarquer une partie du bétail sur l’île, le reste sera laissé sur un îlot. Le Chef plus important, Tamatoa, invite Fletcher sur son “marae”, lui offer son nom. Après l’échange de cadeaux, les deux homes visitant les terres afin d’en choisir une pour l’installation des anglais. Mais aucune ne convient à Fletcher. C’est la première offense au grand Chef Tamatoa. Fletcher aggrave son cas en s’alliant avec Taaroatoa, Chef du district voisin. Le navire est halé jusqu’à l’endroit choisi par Fletcher. Ils se mettent au travail, ils défrichent et les dimensions de la construction sont marquées au sol: 100 m de côté avec un fosse de 6 m de large sur 7 m de profondeur. Les jours passent, les travaux avancent. Il est maintenant temps de prendre officiellement possession du lieu. L’Union Jack est hissé en haut d’un mât. Fletcher baptisa du nom de “Fort George” en l’honneur du roi George. Mais la joie fut de courte durée. Les mutins, cantonnés dans leur espace, commencent à regretter Tahiti où ils avaient des “vahine”. Les vivres commencent à manquer; Taaroatoa et son père Tahuhuatama ont du mal à fournir taros, bananes et cocos, la chefferie est trop petite. La discipline est de plus en plus difficile à maintenir; pour un rien, les hommes se disputent, se battent. Ils ne supportent plus la solitude. C’est loin d’être le rêve ! Le 15 septembre 1789, la “Bounty” quitte Tubuai. Condamné à disparaître aux yeux du monde, elle part vers une île inconnue. Ce sera Pitcairn ! L’île de Tubuai est débarrassée de ces étrangers. Elle les a rejetés à sa manière. Ce fut une incomprehension, le malentendu, l’inutile rencontre. Mais, en 1789, pouvait-il en être autrement ?
After the mutiny, Fletcher CHRISTIAN set sail on a journey to Tubuai, the island discovered by James COOK in 1777. On may 28, 1789 the ship entered Tubuai. Women climbed aboard, followed by men who were immediately attracted by unknown and brilliant objects. Unfortunately, this first contact ended in confrontation. The next day, Fletcher tried to make peace but it was all in vain. He left the bay which he baptized “Baie sanglante” (there were deaths among the natives) and returned to Tahiti to gather supplies not available on the island: 460 pigs, 50 goats, chickens, dogs, cats, a bull and a cow embarked. On june 23 1789, the “Bounty” moored in the “bloody bay”. The reception was friendlier, would the incident be forgotten? Fletcher, convinced he made the right choice, disembarked some of the cattles on the island, the rest would be left on an islet. The most important leader, Tamatoa, invited Fletcher on his “marae”, offered him his name. after the exchange of gifts, the two men visited the land to select an area for the English settlement. But none of them were good enough for Fletcher. This was the first offense to Grant Chief Tamatoa. Fletcher aggravated his case by allying himself with Taaroatoa, Chief of the neighboring district. The vessel was hauled to the location chosen by Fletcher. They set to work, cleared the area and the dimensions of the construction were marked on the ground: 100m side with a pit of 6m of width by 7m of depth. Days passed, work progressed. It was now time to officially take possession of the place. The Union Jack was raised up a mast. Fletcher baptized the name of “Fort George” in honor of King George. But the joy was short-lived. The mutineers, confined in their space, began to regret Tahiti where they had “vahine”. Supplies and food were running short ; Taaroatoa and his father Tahuhuatama were struggling to provide taros, bananas and coconuts as the clan was too small. Order became more and more difficult to maintain; men fighting with each other on a whim. They could no longer bear the solitude. This was far from the dream! On September 15, 1789, the “Bounty” left Tubuai. Condemned to disappear in the eyes of the world, she left for an unknown island. It would be Pitcairn. The island of Tubuai got rid of these strangers. She rejected them in her own way. It was an incomprehension, a misunderstanding, a useless encounter. But, in 1789, could it have been otherwise?
181
HOHOIO LA GRANDE PIROGUE DE HIRO HOHOIO HIRO’S GREAT CANOE
Hiro, le grand navigateur et explorateur construisit une très grande pirogue. Accompagné de deux experts, il partit pour Raiatea à la recherche des bois convenables qu’ils trouvèrent dans le domaine du roi Puna, dans une vallée magnifique. Mais le roi Puna refusa de lui donner les arbres. Hiro réussit toutefois, par la ruse, à couper tous les bois désirés. Il prépara sa hache, la mit en sommeil le soir et le lendemain, au petit jour, la porta à la mer pour la réveiller. Hiro prit un malin plaisir à abattre tous les arbres, même les arbres sacrés qui abritaient le marae : - Un miro pour faire des planches pour l’arrière de sa pirogue - Deux arbres à pain pour les planchers des habitacles de pont - Des fau (hibiscus tiliaceus) pour faire des pagaies et des planchers - Trois hotu (barringtonia) pour faire des mats - Le tamanu, débité en planches, pour l’avant de la pirogue; les branches pour les balanciers et les traverses. Hiro et ses hommes construisirent un hangar pouvant abriter la pirogue en construction. Il surveillait les travaux qui se faisaient d’après ses instructions. Après avoir accompli tous les rites d’usage, prières et signes favorables, ils se mirent au travail. Hiro dessina la quille et la forme générale de la pirogue. Ils installèrent d’abord la quille taillée dans de l’”avau”, du “tou” et du “mara”, polis et assemblés à l’aide de chevilles, maintenues en place par de la corde. Puis ils fixèrent les membrures sur la quille au moyen de chevilles et de corde et placèrent ensuite le bordé. Tous les interstices et trous furent calfatés avec de la fibre de noix de coco et de la gomme provenant des arbres à pain sacrés du marae. Lorsque la construction fut terminée, la pirogue fut lavée et séchée puis peinte à l’intérieur et à l’extérieur avec de la glaise rouge mêlée de charbon de bois. Puis les planches du pont furent mises en place et fixées avec des chevilles et de la corde et le “ama” ou balancier en bois de tamanu qui avait séjourné dans l’eau et solidement fixé sur le côté gauche de la pirogue au moyen de deux pièces de bois appelées “’iato”, l’une à l’avant et l’autre à l’arrière. Puis vinrent les ornements sculptés pour le “reimua” (figure de proue) et le “reimuri” (figure de poupe). Le chef artisan découpa des trous dans le pont et dans la quille et placa les trois mâts qui avaient été soigneusement immergés, séchés et polis. La pirogue, enfin terminée, Hiro la dédia à Tane. Il la nomma Hohoio” (intrigant), en souvenir de la manière dont il avait obtenu le bois. Le jour du lancement arriva et une multitude s’assembla pour assister à ce magnifique spectacle. Puis on fit boire la pirogue. Elle fut plongée dans la mer, de l’avant et consacrée à Tane. Un marae fut installé dans le château arrière, le gréement ainsi que les voiles faites de nattes solides; de longs oriflammes de tapa pendaient du haut des mâts. Les jours suivants, la pirogue fut chargée de provisions: de grands paniers en bambou remplis de poissons, des gourdes remplis d’eau, des “fe’i”, bananes, taro, mahi (arbre à pain fermenté), etc… un lit de pierres et de sable fut installé sur le pont pour y faire du feu pour cuire la nourriture. Tout fut prêt pour l’expédition. Hiro était le capitaine et pilote et il avait avec lui d’habiles marins qui, comme lui, connaissaient les astres et leurs mouvements. Enfin, un matin, par vent favorable, ils hissèrent les voiles au milieu des applaudissements des spectateurs qui virent le grand “pahi” de Hiro disparaître à l’horizon. Hiro, le grand navigateur quitta Havaii-i-te-Po(Raiatea), arriva à Raivavae où il bâtit le Marae Temahara. Apportant une pierre de ce marae, il arriva à Tubuai, où il vécut pendant un certain temps, et il construisit le Marae Tonohae. Il partit ensuite pour Rurutu, où il bâtit le Marae Ahotea, en utilisant une pierre de Tonohae. De Rurutu, il se dirigea à Rimatara, où il érigea le Marae Tonohae, en employant une pierre de Ahotea. Après les îles Australes, Hiro parcourut beaucoup d’autres îles où il laissait une trace de son passage. Mais on ne le revit plus jamais dans son île natale.
182
Hiro, the great navigator and explorer, wanted to build a very large canoe. With two expert builders, he left for Raiatea looking for suitable woods which they found in a magnificent valley part of King Puna’s kingdom. But the king refused to give him the trees. However, with a bit of trickery, Hiro succeeded in getting all the wood he needed. He prepared his ax, set it to rest for the evening, and the next day, at dawn, carried it to the sea to awaken it. Hiro took pleasure in cutting down all the trees, even the sacred trees that sheltered the marae: - A miro to make boards for the back of his canoe - Two bread trees for deck cockpit floors - Fau (hibiscus tiliaceus) for making paddles and floors - Three hotu (barringtonia) to make mats - The tamanu, cut in planks, for the front of the canoe; The branches for the balances and the sleepers. Hiro and his men built a hangar to house the canoe under construction. Hiro kept an eye on the work that was done according to his instructions. After performing all the usual rites and prayers, they set to work. Hiro designed the keel and the overall shape of the canoe. They first installed the keel made of «avau», «tou» and «mara», polished and assembled with pegs held in place by rope. Then they installed the frame with pegs and ropes and then placed the shell. All interstices and holes were caulked with coconut fiber and gum from the sacred bread trees of the marae. When the construction was completed, the canoe was washed, dried and then painted indoor and outdoor with red clay mixed with charcoal. Then the planks of the bridge were put in place and affixed with pegs and rope and then the «ama» (or rocker) made of tamanu wood soaked in water and was securely attached to the left side of the canoe by two pieces of wood called «iato», one at the front and the other at the back. Then came the carved ornaments for the «reimua» (figurehead) and the «reimuri» (figure of stern). The master craftsman cut holes in the deck and keel and placed the three masts that had been carefully submerged, dried and polished. Once finished, Hiro dedicated the canoe to Tane. He named it Hohoio «(intriguing), remembering how he got the wood. The day of the launch arrived and a crowd gathered to witness this magnificent spectacle. Then the canoe had its first sip. It was plunged into the sea, from the front and consecrated to Tane. A marae was installed in the rear castle as well as the rigging and the sails made of solid mats; long banners of tapa hung from the top of the masts. The following days, the canoe was loaded with provisions: large bamboo baskets filled with fish, water-filled gourds, «fe’i» (bananas), taro, mahi (fermented breadfruit), a bed of stones and sand was installed on the deck to cook the food. Everything was ready for the expedition. Hiro was the captain and pilot, and he had with him skillful sailors who, like him, knew the stars and their movements. Finally, one morning, in a favorable wind, they hoisted the sails amid the applause of the spectators, who saw Hiro’s great «pahi» disappear on the horizon. Hiro, the great navigator left Havaii-i-te-Po (Raiatea), arrived at Raivavae where he built the Marae Temahara. Bringing with him a stone from this marae, he arrived at Tubuai, where he lived for a time, and built the Marae Tonohae. He then set out for Rurutu, where he built the Marae Ahotea, using a stone from Tonohae . From Rurutu he went to Rimatara, where he erected the Marae Tonohae, using a stone from Ahotea. After the Austral Islands, Hiro traveled many other islands where he left a trace of his passage. But he was never seen again in his native island.
183
Photos non contractuelles
E U Q I R T C E L É 100% ! E É H C N A R B % 0 10
La E.MOKE est un cabriolet super tendance, 100% électrique, 4 places pour un air de vacances au quotidien ! Jusqu’à
150 km
d’autonomie !
Temps de charge à partir de 2h30 sur une simple prise électrique !
Vitesse maximale de 70 km/h !
490 000 F 1 prime à l’environnement déduite VENEZ L’ESSAYER CHEZ :
L ’ A U T O M O B I L E
E N
P O L Y N É S I E
FRONT DE MER - PAPEETE - 40.46.39.00
Explore The Islands of Tahiti on or offline!
© Grégoire Le Bacon
1 FREE APP 118 ISLANDS TO DISCOVER 2,600 ADDRESSES
Find fun activities to enjoy by land, sea or Activities air, plus tours, spas and cultural attractions
Sleep
Locate accommodations to suit your own style of travel
Eat
Discover our numerous restaurants, cafes, snack-bars and food trucks
Create a personalized itinerary on one or Itinerary multiple islands
Download it today!
www.Tahiti-Tourisme.org
2017
2017
DES HÔTELS DE FAMILLES DE TAHITI & SES ÎLES
GUIDE DES HÔTELS DE FAMILLES DE TAHITI & SES ÎLES
GUESTHOUSES GUIDE OF TAHITI AND ITS ISLANDS
GUEST HOUSES
www.ia-ora.com