ARTEBA 2018
ARTEBA 2018
CONTACTO / CONTACT arteBA Fundación Gala Gómez Minujín / Relaciones Institucionales y Coleccionismo T: +54 9 11 5 038 0841
Coordinación VIP Program Maia Güemes / BiG T: + 54 9 11 6459 5550 Cecilia Firpo / BiG T: + + 54 9 113484 8972
ARTEBA 2018 La Rural, Av. Sarmiento 2704, Buenos Aires 24 al 27 de mayo de 2018 - 14 a 21 h. May 24-27, 2018 - 2 to 9 pm
VIP PROGRAM ARTEBA 2018 arteBA Fundación se complace en invitar a usted especialmente a visitar arteBA 2018 . Edición 27 y participar del VIP Program. La Feria abrirá al público del 24 al 27 de mayo (pre-opening el 23 de mayo) en La Rural, Buenos Aires, Argentina. Participarán de esta edición más de 400 artistas representados por 84 galerías de 14 países. El Programa VIP incluye recorridos privados por museos, circuitos por galerías de arte y eventos es peciales con la finalidad de dar a conocer diversos aspectos de la escena cultural de Buenos Aires. Es para nosotros un gran placer que nos pueda acompañar en esta nueva edición de arteBA.
SOBRE ARTEBA arteBA Fundación es una organización no gubernamental sin fines de lucro fundada en 1991 que trabaja en el desarrollo y fortalecimiento del mercado del arte: • Incentivando y promocionando la producción artística contemporánea. • Profesionalizando a los diversos actores del medio. • Tendiendo puentes con la comunidad internacional. • Atrayendo y comprometiendo a un nuevo público en la práctica del coleccionismo.
arteBA Fundación is pleased to invite you to visit arteBA 2018 . Edition 27 and participate in its VIP Program. The Fair will open to the public from May 24 to 27 (preview on May 23) at La Rural, Buenos Aires, Argentina. More than 400 artists represented by 84 galleries from 14 countries will participate in this edition. The VIP Program includes private tours through museums, art galleries tours and special events with the purpose of showing diverse aspects of the Buenos Aires cultural scene. It is a great pleasure that you can join us in this new edition of arteBA.
ABOUT ARTEBA We are a not for profit non-governmental organization founded in 1991 that works to develop and strengthen the art market: • by motivating and promoting contemporary art production, • professionalizing the various actors in the art world, • building bridges to the international community, • attracting and committing a new public to the practice of collecting.
MARTES 22 DE MAYO / TUESDAY MAY 22ND
AGENDA / SCHEDULE 12.30 PM
Transfer: Alvear Palace Hotel p Faena Hotel Buenos Aires
12.30 PM
Transfer: Palacio Duhau Park Hyatt / Vitrum Hotel / Own Grand Palermo Soho p Faena Hotel Buenos Aires
1 PM -3 PM
Faena Arts Center - Inauguración / Opening
Alan Faena y Eduardo Costantini invitan / invite you: • Roger Hiorns (ganador del Premio Faena a las Artes 2016 / winner of the Faena Prize for the Arts 2016). En el umbral. Curador / Curator: Pablo León de la Barra. p Av. Juana Manso 1415, Buenos Aires.
Asado tradicional / Traditional asado
p El Mercado. Martha Salotti 445, Buenos Aires.
3 PM
Transfer: Faena Arts Center p Colección de Arte Amalia Lacroze de Fortabat
3.15 PM - 4 PM
Colección de Arte Amalia Lacroze de Fortabat Exhibición / Exhibition: • Omar Schirilo. Ahora vuelvo a brillar. p Olga Cossettini 141
4 PM
Transfer: Colección de Arte Amalia Lacroze de Fortabat p MUNTREF Centro de Arte Contemporáneo
4.15 PM - 5 PM
MUNTREF Centro de Arte Contemporáneo (Sede Hotel de los Inmigrantes)
Exhibiciones / Exhibitions: • Anna Bella Geiger. Geografía Física y Humana. Curadora / Curator: Estrella De Diego. • Homenaje a Graciela Sacco. • Tributo a Leila Alaoui. p Av. Antártida Argentina 1355
5 PM
Transfer: MUNTREF Centro de Arte Contemporáneo p Museo de Artes Plásticas Eduardo Sívori
5.30 PM-6.30 PM
Museo de Artes Plásticas Eduardo Sívori
Exhibiciones/ Exhibitions: • Susana Rodríguez. Escrituras. 1977-1984. Curadora / Curator: Teresa Riccardi. • Gabriel Baggio, Erica Bohm, Martín Bonadeo, Jimena Croceri, Nicolás García Uriburu, Víctor Grippo, Carlos Ginzburg, Gabriela Gutiérrez, Leandro Katz, Donjo León, Tomás Maglione, Juan Pablo Renzi, Juan Carlos Romero, Edgardo A. Vigo. Ecologías. Curador / Curator: Sebastián Vidal Mackinson. p Av. Infanta Isabel 555
6.30 PM
Transfer: Museo de Artes Plásticas Eduardo Sívori p Palacio Duhau Park Hyatt p Alvear Palace Hotel p Vitrum Hotel p Own Grand Palermo Soho
9 PM
Cena / Dinner
Colección privada / Private Collection (solo con invitación / by invitation only)
MIÉRCOLES 23 DE MAYO / WEDNESDAY MAY 23RD
AGENDA / SCHEDULE 11.30 AM - 1.15 PM
Brunch de bienvenida / Welcome brunch p Gioia, Palacio Duhau Park Hyatt. Posadas 1350
1.15 PM
Transfer: Palacio Duhau Park Hyatt p arteBA 2018
1.30 PM
First Choice
Entrada con tarjeta VIP negra / Black VIP Cards entrance p arteBA 2018
4 PM
Art Lovers
Entrada con tarjeta VIP color / Color VIP Cards entrance p arteBA 2018
6.30 PM
Inauguración / Opening arteBA 2018 p arteBA 2018
9 PM
Cena / Dinner
Colección privada / Private Collection (solo con invitación / by invitation only)
10 PM
Fiesta / Party Barrio Joven
Gratis, capacidad limitada / Free, limited room capacity p Sitges. Av. Cordoba 411
JUEVES 24 DE MAYO / THURSDAY MAY 24TH
AGENDA / SCHEDULE 9.30 AM
Transfer: Vitrum Hotel / Own Grand Palermo Soho / Alvear Palace Hotel / Palacio Duhau Park Hyatt p Galería Nora Fisch
10 AM - 10.30 AM
Galería Nora Fisch
Exhibición / Exhibition: • Alberto Goldenstein y Raúl Flores. Doble de cuerpo: Dos figuras de la fotografía contemporánea argentina. Curador / Curator: Ariel Authier • Julián Terán. Honduras p Av. Córdoba 5222
10.30 AM
Transfer: Galería Nora Fisch p Ruth Benzacar Galería de Arte
10.40 AM - 11.10 AM
Ruth Benzacar Galería de Arte
Exhibición / Exhibition: Mariana Telleria p Juan Ramírez de Velasco 1287
11.10 AM
Transfer: Ruth Benzacar Galería de Arte p Galería Zmud
11.20 AM - 11.50 AM
Galería Zmud
Exhibición / Exhibition: • Aimée Zito Lema p Bonpland 721
11.50 AM
Transfer: Galería Zmud p Circuito 1 / Circuit 1: Paternal & Chacarita p Circuito 2 / Circuit 2: Palermo & Villa Crespo
1. PATERNAL & CHACARITA 12 PM - 12.30 PM
1 Galería Ruby
Exhibición / Exhibition: • Jazmín Berhaka. Curadora / curator: Fernanda Laguna. p Av. Forest 379
12.30 PM
Transfer: Galería Ruby p Galería Isla Flotante
12.45 PM- 1.15 PM
2 Galería Isla Flotante
Exhibiciones / Exhibitions: • Luiz Roque y Valentina Liernur. Humanas. • Verónica Madanes. Estilo eterno nuevo terror. p Avenida Chorroarín 1
1.15 PM
Transfer: Galería Isla Flotante p Revolver Galería
1.30 PM - 2 PM
3 Revolver Galería
Exhibiciones / Exhibitions: • Olaf Breuning. Chicken or Pasta? • Alberto Borea. Il Nonno. p Dr. Luis Beláustegui 732
2 PM
Transfer: Revolver Galería p UV
2.15 PM -20.45 PM
4 UV
Exhibiciones / Exhibitions: • Lolo y Lauti + Fernanda Laguna. Laguna Matata. • Alberto Passolini. Ruleta Greca. • KM 2.0 (Puerto Rico), El Dorado (Colombia), Sagrada Mercancía (Chile) y UV (Argentina). Popper. p Humboldt 401.
2. 45 PM
Transfer: UV p arteBA 2018
1
4
2 3
2. PALERMO & VILLA CRESPO 12 PM - 12.30 PM
1 Gachi Prieto Arte Contemporáneo
Exhibición / Exhibition: • Kirsten Mosel. Argentine Suites. Curador / Curator: Julián León Camargo. p Uriarte 1373
12.30 PM
Transfer: Gachi Prieto Arte Contemporáneo p Hilo Galería
12. 40 PM - 1.10 PM
2 Hilo Galería
Exhibición / Exhibition: • Carolina Zancolli. Desvaneciendo. p Av. Raúl Scalabrini Ortíz 1396
1.10 PM
Transfer: Hilo Galería p Hache Galería
1.20 PM- 1.50 PM
3 Hache Galería
Exhibición / Exhibition: • Ivana Vollaro. Un rosa, es una. Curador / Curator: Santiago García Navarro. p Loyola 32
1.50 PM
Transfer: Hache Galería p Mite Galería
2 PM- 2.30 PM
4 Mite Galería
Exhibición / Exhibition: • Laura Códega. p Av. Santa Fe 2729, 1º 30
2.30 PM
Transfer: Mite Galería p arteBA 2018
1 2
3
4
3 PM
arteBA 2018
p La Rural, Av. Sarmiento 2704
4.30 PM
Art Conversations
Pasiones invertidas / Inverted passions Una conversación entre Marcelo Pombo y Laura Isola (crítica de arte y literatura. UBA/UNTREF) sobre los arrabales del arte argentino / A conversation between Marcelo Pombo (artist) and Laura Isola (art and literature critic, UBA / UNTREF) about the suburbs of Argentine art. p Open Forum, arteBA 2018
6.30 PM
Prime Time
Creando espacios para el arte Latinoamericano / Creating Spaces for Latin American Art Moderador / Moderator: András Szantó (autor, investigador y consultor en estrategia cultural, Nueva York / Author, researcher, cultural strategy consultant, New York). p Open Forum, arteBA 2018
9 PM
Cena / Dinner
Colección privada / Private Collection (solo con invitación / by invitation only)
11 PM - 4 PM
Fiesta / Party
Aynd Arty Party. DJ Invitado / Guest DJ: Christian S. p Club Afrika. Juncal 1787
VIERNES 25 DE MAYO / FRIDAY MAY 25TH
AGENDA / SCHEDULE 9.30 AM
Transfer: Alvear Palace Hotel / Palacio Duhau Park Hyatt / Vitrum Hotel /Own Grand Palermo Soho p MALBA - Museo de Arte Latinoamericano de Buenos Aires
10 AM - 12 PM
MALBA - Museo de Arte Latinoamericano de Buenos Aires
Exhibiciones / Exhibitions: • David Lamelas. Con vida propia. Curadoras / Curators: María José Herrera y Kristina Newhouse (University Art Museum, Long Beach, California). • Sara Facio. Perón. Curador / Curator: Ataúlfo Pérez Aznar. • Irene Kopelman. Puntos cardinales. Curadora / Curator: Carina Cagnolo. • Verboamérica. Colección Malba. Curadores / Curators: Andrea Giunta y Agustín Pérez Rubio. p Av. Presidente Figueroa Alcorta 3415
12 PM
Transfer: MALBA p Circuito 1 / Circuit 1: Retiro p Circuito 2 / Circuit 2: Recoleta p Circuito 3 / Circuit 3: Palermo
1. RETIRO 1 Rolf Art
Exhibición / Exhibition: • Marcos López. In-Continente. p Esmeralda 1353
CAMINANDO / WALKING
2 Vasari
Exhibición / Exhibition: • Dolores Furtado. Lo Nube. p Esmeralda 1357
CAMINANDO / WALKING
3 Palatina
Exhibición / Exhibition: • Olga Gerding. p Arroyo 821
CAMINANDO / WALKING
4 Aldo de Sousa
Exhibición / Exhibition: • Agustina Quiles, Enio Iommi & Jorge Pereira. Un Infinito de paseo. p Arroyo 858
CAMINANDO / WALKING
5 Roldán Moderno
Exhibición / Exhibition: • Juan Del Prete. Pionero del arte moderno. p Juncal 743
13.45 PM
Transfer: Roldán Moderno p arteBA 2018
4 2 3 1
5
2. PALERMO 12.10 PM - 12.40 PM
1 Pasto - Inauguración / Opening
Exhibición / Exhibition: • Gimena Macri. lyubov, nadheza, germaine, mira, yente, olga, diyi, alexandra, lidy, anni, varvara, carmen, nina, sonia, nelly, saloua, sophie, hilma, lygia. Curadora / Curator: Lara Marmor p Pereyra Lucena 2589
12.40 PM
Transfer: Pasto p MCMC
12.40 PM - 1.10 PM
2 MCMC
Exhibición / Exhibition: • Eduardo Costa. p Av. Presidente Figueroa Alcorta 3032
1.10 PM
Transfer: MCMC p Maman Fine Art
1.15 PM - 1.45 PM
3 Maman Fine Art
Exhibiciones / Exhibitions: • Colectiva / Group exhibition. El cuerpo como revuelta. Curadora / Curator: Patricia Pacino. • Libero Badii. Nostalgias. p Av. del Libertador 2475
1.45 PM
Transfer: Maman Fine Art p arteBA 2018
3
2
1
3. RECOLETA 12 PM
Transfer: MALBA p Henrique Faria Buenos Aires
1 Henrique Faria Buenos Aires
Exhibición / Exhibition: • Marta Minujín. p Libertad 1630
CAMINANDO / WALKING
2 Galería Rubbers Internacional
Exhibición / Exhibition: • Yuyo Noé. p Av. Alvear 1640 PB
CAMINANDO / WALKING
3 Miranda Bosch
Exhibición / Exhibition: • Sergio Bazán. p Montevideo 1723 timbre arte
CAMINANDO / WALKING
4 Del Infinito
Exhibición / Exhibition: • Estanislao Florido. El objeto desencantado. p Av. Quintana 325 PB
CAMINANDO / WALKING
5 Cosmocosa
Exhibición / Exhibition: • David Wojnarowicz & Luis Frangella. p Montevideo 1430 PB
CAMINANDO / WALKING
6 Jorge Mara-La Ruche
Exhibición / Exhibition: • Fidel Sclavo. Paisajes Imaginarios. p Paraná 1133
1.40 PM Pick up Transfer: Henrique Faria Buenos Aires p Miranda Bosch p Jorge Mara-La Ruche p arteBA 2018
1 2
4 3
5
6
2 PM
arteBA 2018
p La Rural, Av. Sarmiento 2704
4.30 PM
Art Conversations
Perspectivas sobre los 90: Feliciano Centurión y Omar Schiliro / Perspectives on the 90s: Feliciano Centurión and Omar Schiliro Coordinada por / Coordinated by Gabriel Pérez-Barreiro (curador 33ª Bienal de San Pablo / curator 33 Bienal de São Paulo). Con la participación de / with the participation of Gustavo Bruzzone (coleccionista y juez / collector and judge), Cristina Schiavi (artista y cocuradora de Omar Schiliro: Ahora voy a brillar en Colección Fortabat / artist and co-curator of Omar Schiliro: Now I will shine in Fortabat Collection), Paola Vega (artista / artist) & Mariana Cerviño (doctora en ciencias sociales e investigadora / PhD in social sciences and researcher).
6.30 PM
Prime Time
Coleccionismo: ¿pasión o razón? / Collecting: passion or reason? Moderator / Moderator: Dani Levinas (coleccionista, Washington D.C. / Collector, Washington D.C.).
8 PM
Transfer: Alvear Palace Hotel / Palacio Duhau Park Hyatt p Martindale Country Club
9.30 PM
Transfer: arteBA 2018 p Martindale Country Club
9 PM - 12.30 AM
Cena y fiesta / Dinner Party
Colección Alec Oxenford (solo con invitación / by invitation only) p Martindale Country Club
12 AM / 1.30 AM / 3 AM
Transfer: Martindale Country Club p Alvear Palace Hotel & Palacio Duhau Park Hyatt p Vitrum Hotel p Own Grand Palermo Soho
SABADO 26 DE MAYO / SATURDAY MAY 26TH
AGENDA / SCHEDULE 10.30 AM
Transfer: Alvear Palace Hotel / Palacio Duhau Park Hyatt / Vitrum Hotel / Own Grand Palermo Soho Museo de Arte p Moderno & Museo de Arte Contemporáneo de Buenos Aires
11 AM - 12 PM
MAMBA - Museo de Arte Moderno de Buenos Aires
Exhibiciones / Exhibitions: • Archivo Aldo Sessa 1958-2018. 60 años de imágenes. • Alberto Goldenstein. La materia entre los bordes. • Zanelle Muholi. Somnyama Ngonyama (¡Salve, oscura leona!). p Av. San Juan 350
12 PM - 12.40 PM
Museo de Arte Contemporáneo de Buenos Aires / Fundación Aldo Rubino Exhibición / Exhibition: • Latinoamérica: Volver al futuro. Curador / Curator: Federico Baeza. p Av. San Juan 328
12.40 AM
Transfer: Museo de Arte Moderno & Museo de Arte Contemporáneo de Buenos Aires p Fundación Proa y PROA21
1 PM - 2.30 PM
Fundación Proa y PROA21
Visita y almuerzo / Visit and lunch Exhibiciones / Exhibitions: • Fundación Proa: Fotografía Argentina 1850-2010: contradicción y continuidad. Organizada por / Organized by The J. Paul Getty Museum. Curadores / Curators: Judy Keller, Idurre Alonso & Rodrigo Alonso. • PROA21: Leandro Katz. Proyecto para el día que me quieras. p Av. Don Pedro de Mendoza 1929
2.30 PM
Transfers: Fundación Proa p Circuito / Circuit: La Boca p arteBA 2018
LA BOCA 2.45 PM - 3.15 PM
1 Centro Munar
Artistas exhibidos / Exhibited artists: • Juan Sebastián Bruno, Donjo León. El ritmo y la línea. • Flavia da Rin, Marina de Caro, Carlos Huffmann, Eduardo Basualdo, Adrián Villar Rojas. Morir en el intento.
3.15 PM
Transfer: Centro Munar p Barro Arte Contemporáneo
3.30 PM - 4 PM
2 Barro Arte Contemporáneo
Exhibición / Exhibition: Joaquín Boz. Los días. p Caboto 531
3.50 PM
Transfer: Barro Arte Contemporáneo p La Usina del Arte
4.05 PM - 4.30 PM
3 La Usina del Arte
Exhibiciones / Exhibitions: • Helio Oiticica. Tropicália y Éden. • Nicola Costantino. Pardés. p Agustín R. Caffarena 1
4.30 PM
Transfer: Usina del Arte p Walden
4.40 PM -5 PM
4 Walden
Exhibición / Exhibition: Koak. Seed for planting. p Av. Almirante Brown 808
5 PM
Transfer: Walden p El Mirador
5.10 - 5.30 PM
5 El Mirador
Exhibición / Exhibition: Ángel Gabriel. Phatos. p Av. Brasil 301
4.30 PM
Transfer: El Miradorp Palacio Duhau Park Hyatt / Alvear Palace Hotel p arteBA 2018
5
2
3
4
1
2 PM
arteBA 2018
p La Rural, Av. Sarmiento 2704
4.30 PM
Art Conversations
Una presentación de Eduardo Costa (artista) por Mario García Torres (artista) y una presentación de Mario García Torres por Eduardo Costa / A presentation of Eduardo Costa (artist) by Mario Garcia Torres (artista) and a presentation of Mario Garcia Torres by Eduardo Costa.
6.30 PM
Prime Time
Coleccionar Singularidades / Collecting Singularities Moderador / Moderator: Luis Pérez-Oramas (historiador de arte y curador / art historian and curator).
9 PM - 12.30 AM
Cena / Dinner
Colección privada / Private Collection (solo con invitación / by invitation only)
DOMINGO 27 DE MAYO / SUNDAY MAY 27TH
AGENDA / SCHEDULE 12.30 PM - 1.15 PM
Muntref-Centro de Arte y Naturaleza.
Exhibiciones / Exhibitions: • Larry Muñoz. La eterna novedad del mundo. • Sebastián Díaz Morales. En un futuro no muy lejano. • Angelika Markul. Naturaleza reimaginada. p Av. Sarmiento 2725
CAMINANDO / WALKING 1.30 PM - 2 PM
Acción / Action
Coloración de la fuente del Monumento a la Carta Magna y las Cuatro Regiones Argentinas (Monumento de los Españoles) / Coloration of the fountain at the Monument to the Carta Magna and Four Regions of Argentina (a.k.a. Monument of the Spaniards) Homenaje de reactivación de la Coloración al Monumento de los Españoles, realizada en 1983 en homenaje a la democracia por Nicolás García Uriburu. Reconstrucción realizada con el apoyo de la Fundación Garcia Uriburu / Reenactment of the coloration of the Monumento de los Españoles that took place in 1983 in honor of democracy, by Nicolas Garcia Uriburu. Reconstruction with the support of the Fundación Garcia Uriburu. p Av. del Libertador y Sarmiento.
CAMINANDO / WALKING 2 PM
arteBA 2018
p La Rural. Av. Sarmiento 2704
AGENDA CULTURAL / CULTURAL AGENDA
GALERÍAS SUGERIDAS / SUGGESTED GALLERIES Acéfala
Exhibición / Exhibition: Sol Pochat. El silencio responde. Curadora / Curator: Florencia Battiti. Sábado 26 de mayo / Saturday May 26th / 2 - 8 pm. p Niceto Vega 4754
Alejandro Faggioni - Estudio de Arte
Exhibición / Exhibition: artistas de la galería / artists represented by the gallery. 2 - 8 pm. p Sargento Cabral 881 5to. “K”
Centro de Edición
Exhibición / Exhibition: Liliana Porter, Horacio Zabala, Ana Tiscornia, León Ferrari, Silvia Brewda, Silvia Plumari, Cristina Hauk y artistas de la galería / and artists represented by the gallery. p Azcuénaga 4178, Villa Lynch, Pcia. de Buenos Aires (con cita previa / by appointment: centrodeedicion@gmail.com)
Mariacasado
Exhibición / Exhibition: Santiago Poggio, Andrés Pasinovich. p Juan Bautista de la Salle 2156, Béccar, Pcia de Buenos Aires (con cita previa / by appointment: info@mariacasado.com.ar)
Quadro
Exhibición: BackRoom Jueves, viernes y sábados / Thursday, Friday and Saturday / 1 - 7 pm p Caffarena 199, La Boca
Piedras
Exhibición/ Exhibition: Santiago Gasquet. Qué hago aquí? Martes a viernes de 15 a 19 h / Tuesday to Friday / 3 - 7 pm. Viernes 25 de mayo / Friday May 25th: Brunch / 11 am - 4 pm p Av. Rivadavia 2625, piso 4
Walden
Exhibición/ Exhibition: Koak. Seed for planting. Martes a sábado / Tuesday to Saturday / 12 - 5 pm p Av. Almirante Brown 808
EXHIBICIONES RECOMENDADAS / RECOMMENDED EXHIBITIONS Casa Nacional del Bicentenario:
Exhibición/ Exhibition: Premio Itaú Artes Visuales 2017-2018. 94 obras de arte contemporáneo argentino y latinoamericano. Curadora / Curator: Adriana Lauria Martes a domingo / Tuesday to Sunday / 2 - 8 pm. Lunes cerrado / Closed on Monday. Entrada libre y gratuita / Free admission. p Riobamba 985. casadelbicentenario.gob.ar
Centro Cultural Recoleta
Exhibición / Exhibition: DOMA Collective. Naturaleza Muerta. Martes a viernes / Tuesday to Friday / 1.30 a 10 pm. Sábados, domingos y feriados / Saturdays, Sundays and holidays from 11.15 am to 10 pm. Lunes cerrado / Closed on Monday. Entrada libre y gratuita. / Free admission. p Junín 1930. centroculturalrecoleta.org
Centro Cultural Kirchner
Exhibiciones / Exhibitions: • Colectiva / Group exhibition. Les Visitants. Una mirada de Guillermo Kuitca a la colección de la Fondation Cartier pour l'art contemporain. • Jean Paul Gaultier. Amor es amor. El matrimonio igualitario según JPG. Miércoles a domingo / Wednesdays to Sundays / 1 - 8 pm. Entrada libre y gratuita. / Free admission. p Sarmiento 151. cck.gob.ar
Centro Cultural Matta - Embajada de Chile
Exhibición / Exhibition: Desordenes sistémicos: arte reciente desde Chile. Curador / curator: Miguel A. López. Martes a sábado / Tuesday to Saturday / 11 - 7 pm. p Tagle esq. Av. Libertador. facebook.com/CCMATTA/
Fototeca Latinoamericana - FOLA
Exhibiciones / Exhibitions: • Mundo Fútbol. Curador / Curator: Pablo Cabado • Juanita Escobar. Curador / Curator: Nicolás Janowski • Valeria Bellusci. Curadora / Curator: Adriana Lestido Lunes a domingos / Monday to Sunday / 12 - 8 pm. Miércoles cerrado / Wednesday closed. p Godoy Cruz 2626, Distrito Arcos. fola.com.ar
Fundación OSDE
Exhibición / Exhibition: Enrique Jezik Curadora / Curator: María Teresa Constantin Lunes a sábado / Monday to Saturday / 12 - 8 pm p Suipacha 658. fundacionosde.com.ar
MOVIL
Exhibición / Exhibition: Leopoldo Estol. La pequeña vida. Con cita previa / by appointment: movil@movil.org.ar p Chela, Iguazú 451. movil.org.ar
Museo Nacional de Bellas Artes
Exhibición / Exhibition: Colección del Museo de Bellas Artes de Budapest y de la Galería Nacional de Hungría. Martes a viernes / Tuesday to Friday / 11 am - 8 pm. Sábados y domingos / Saturday and Sunday / 10 am - 8 pm. Entrada Libre y Gratuita / Free Admission p Av. del Libertador 1473. bellasartes.gob.ar
Museo Xul Solar
Martes a viernes / Tuesday to Friday / 12 to 8 pm. Sábados / Saturdays / 12 to 7 pm. p Laprida 1212. xulsolar.org.ar
La Usina del Arte
Exhibiciones / Exhibitions: • Helio Oiticica. Tropicália y Éden. • Nicola Costantino. Pardés. Martes a jueves / 2 a 7 pm. Viernes, sábados, domingos y feriados / Friday, Saturday, Sunday and holidayde 10 am - 9 pm. p Agustín R. Caffarena 1. buenosaires.gob.ar/usinadelarte
Parque de la Memoria
Exhibición / Exhibition: Colectiva / Group exhibition. El futuro de la memoria. Todos los días / Everyday / 10 am to 5 pm / Entrada libre y gratuita. Free admission. p Av. Costanera Rafael Obligado 6745. parquedelamemoria.org.ar
Prisma KH
Exhibición / Exhibition: Paola Vega. Inventario. Curadora / Curator: Alejandra Aguado. Con cita previa / by appointment: vega.pao@gmail.com p Wenceslao Villafañe 485. facebook.com/prismakh/
OPEN STUDIOS BSM Art Building
Artistas / Artists: Eduardo Basualdo, Marcolina Dipierrro, Claudia Cortinez, Jimena Fuertes, David López Mastrangelo, Dani Umpi, Luciana Rondolini, Sabrina Merayo Nuñez, Beto Álvarez, Hernán Marina, Vicente Grondona, Nicolás Varchausky, Andrés Aizicovich, Silvia Gurfein, Max Gómez Canle, Gabriela Acha Con cita previa / by appointment: bsmartbuilding@gmail.com p Boulogne Sur Mer 345
La Ira de Dios - Estudios abiertos
Artistas / Artists: Programa de residencia #11 Larry Muñoz (Colombia), Camilo Guinot (Argentina), Marcelo Bressanin (Brasil), Penelope et Chloë (Canadá), Yasunori Kawamatsu (Japón), Nobuyuki Yamamoto (Japón), Tanja Weidmann (Suiza), Gimena Castellón-Arrieta (Argentina-Chile), Natalia Ocerin (España). Curadora invitada / Guest curator: Louise Hobson p Chela, Iguazú 451
Panal 361
Exhibiciones / Exhibitions: • Valentino Sibadón. Reinterpretación de la realidad. Curadora / Curator: Helena Ferronato. • Francisco Estarellas. Catálogo Urbano/ Fábrica de Cianotipos. Curadora / Curator: Karina Acosta. Artistas invitados con experiencia en residencias internacionales / Guest artists with experience in international residences: Julia Volpato, Constanza Castagnet, Mariano Goto, Romina Estecher, Hernán Salvo, Erica Bohm, Eugenia Foguel, Hernan Kerlleñevich, Kim Annika Welling, David Pimentel Segura, Natalia Marcantoni, Ben Zawalich, Gabriela Acha , Lucas Estévez, Jimena Brescia. Video Arte: Hernán Paganini, Roma Blanco, Ivana Salfity y Marcos Mangani. • +Panal Abierto: 36 estudios de artistas abiertos al público / 36 artists studios open to the public. Inauguración / Opening: Martes 22 de mayo / Tuesday May 22nd / 7 pm Miércoles 23 y jueves 24 / Wednesday 23rd and Thursday 24th / 10.30 am - 6 pm. Viernes 25, sábado 26 y domingo 27 / Friday 25th, Saturday 26th and Sunday 27th / 10.30 am - 1 pm / 7 - 8.30 pm p Jean Jaures 361. panal361.com.ar
La Gran Paternal - Estudios abiertos
Sábado 26 y domingo 27 de mayo / Saturday May 26th and Sunday 27th / 3 - 8 pm La lista de los talleres y artistas integrantes se encuentra disponible en facebook.com/lagranpaternal / The list of participating workshops and artists is available at facebook.com/lagranpaternal
URRA Tigre
Artistas / Artists: Andrés Matías Pinilla (Colombia), Dénes Farkas (Hungría), Elena Loson (Argentina), Jorge Yeregui (España) Sábado 26 de mayo / Saturday May 26th / 1 - 7 pm. p Ruperto Mazza 165, Tigre, Prov. de Buenos Aires. urraurra.com.ar
INFORMACIÓN GENERAL / GENERAL INFORMATION
RESTAURANTES Aramburu
Restaurante de cocina de autor que propone una experiencia distinta, en un lugar íntimo, con luces bajas y excelentes presentaciones. Texturas y sabores con combinaciones originales y aptas para el más exigente paladar. / With signature cuisine and intimate atmosphere, Aramburu offers a unique experience. The presentation of the dishes is exquisite, as original combinations of textures and flavors please even the most discerning palettes. p Salta 1050. T: +5411 4305-0439
BASA
Basa es un Bar-Restaurante ubicado en la calle Basavilbaso, en el barrio de Retiro. Su ambiente íntimo tiene como gran protagonista a la iluminación, especialmente por las noches. Su estética simple y moderna hace del lugar una opción sofisticada en pleno centro de la ciudad. El estilo de su cocina es variado por lo que se puede degustar un poco de cada cosa. Sin embargo, su especialidad es la parrilla que cuenta con platos como Caracú y Arañita. / The barrestaurant Basa is located on Basavilbaso Street in Retiro. Especially at night, the lighting creates an intimate atmosphere. Sparse and modern, Basa is a sophisticated choice in the heart of downtown Buenos Aires. While a tasting menu is available so that diners can experience the variety of options, the house specialty is the grill, which offers dishes like Caracú and Arañita. p Basavilbaso 1328. T: +5411 4893-9444
Don Julio
Destino popular que ofrece filetes clásicos, platos locales y una lista larga de vinos en un ambiente íntimo. / A popular spot thanks to its classic filete décor, local dishes, excellent wine list, and friendly local atmosphere. p Guatemala 4699. T: +5411 4832-6058
El Obrero
Bodegón ubicado en el barrio porteño de La Boca caracterizado por su excelente atención y platos deliciosos y abundantes. / A classic eatery in La Boca, El Obrero is known for its excellent service and large portions. p Agustín R. Caffarena 64. T: +5411 4362-9912
FAYER - Cocina de FUEGOS.
Cocina tradicional mediterránea israelí mezclada con las mejores carnes, pescados y verduras de estación de la Argentina. Recientemente reconocidos como una de las mejores y más novedosas experiencias gastronómicas en Buenos Aires. / Traditional Israeli and Mediterranean cuisine made using the best meats, fish, and fresh seasonal vegetables available in Argentina. FAYER has recently been recognized as offering one of the most novel and excellent eating experiences in Buenos Aires. Open every day from 12 to 12. Con la tarjeta Black VIP de arteBA, 15 % de descuento más una copa de invitación / With arteBA Black VIP Card, 15 % discount plus a complimentary glass of wine. p Av. Cerviño 4417. T: +54114 774 3313; www.fayer.com.ar
I Latina Cocina Latinoamericana
Restaurante de cocina latinoamericana que propone un menú degustación de siete pasos recorriendo sabores en un viaje gastronómico desde México hasta la Patagonia. A cargo del chef Santiago Macías se inspira en los sabores, técnicas. Ingredientes y cultura de la región. / A Latin American restaurant with sevencourse tasting menu that provides a culinary journey from Mexico to Patagonia. Chef Santiago Macías draws inspiration from the region’s flavors, techniques, ingredients, and cultures. p Murillo 725. T: +5411 4857-9095
La Cabrera
En La Cabrera se encuentra la mejor carne argentina, excelentes vinos y una selección de guarniciones, especialmente elaboradas para cada plato y servidas en pequeñas cazuelas. / At La Cabrera you can enjoy the country’s best cuts of meat and excellent wines with a large variety of side dishes matched to each order and served in individual casserole dishes. p José Antonio Cabrera 5099. T: +5411 4832-5754
La Mar
La Mar es un lugar para celebrar y compartir la vida a través de la rica cultura culinaria peruana. Es el lugar donde ocurre el encuentro mágico entre los tesoros del mar, historia, cultura y sentimiento de un pueblo. / La Mar is a place to celebrate life through the rich culture of Peruvian cuisine. It offers a magical encounter between the treasures of the sea, history, culture, and the passion of a people. p Arévalo 2024. T: +5411 4776-5543
Mishiguene
Comida judía internacional / International Jewish cuisine p Lafinur 3368. T: +5411 3969-0764
Tsunae Asian Cantina
Restaurante de cocina del Sudeste Asiático, a cargo de su dueña, la chef filipina Christina Sunae, que trae fusión de sabores de su tierra natal así como aquello que aprendió en su experiencia en restaurantes asiáticos de Nueva York. / Southeast Asian restaurant owned and run by chef Christina Sunae. The unique menu combines the chef’s experiences working at Asian restaurants in New York and the flavors of her native The Philippines. p Humboldt 1626 / T: +5411 4776-8122
Patagonia Sur
Restaurant intimo a cargo de Francis Mallamann. / Francis Mallmann's intimate restaurant. Reservas imprescindibles / Advance booking essential. p Rocha 801 / T: +5411 4303-5917
Tegui
Es un elegante y distinguido restaurante de autor. En el corazón de Palermo Hollywood, el renombrado chef Germán Martitegui invita a degustar de una cocina impecable por su calidad, técnica y presentación. Carta acotada, ideal para disfrutar del sistema de pasos y probar un poco de cada delicia que se prepara a puertas cerradas en esta antigua casa palermitana. / An elegant and distinguished signature-cuisine restaurant in the heart of Palermo Hollywood. Chef Germán Martitegui invites diners to savor carefully crafted and impeccably presented dishes. The tasting menu is the ideal choice at this closed-door restaurant in an old house in Palermo. p Costa Rica 5852 / T: +5411 4770-9500
NIGHTLIFE Dadá Bistro
Un ícono del Bajo porteño que logró hacerse de una clientela fiel en la que conviven pacíficamente bohemios–burgueses, yuppies, artistas, turistas y parroquianos en general. Las noches de lunes, jueves y viernes son particularmente activas. / An icon of the porteño Bajo area that managed to acquire a loyal clientele in which bohemian-bourgeois, yuppies, artists, tourists and regulars in general coexist peacefully. Monday, Thursday and Friday nights are particularly active. p San Martín 941. T: +5411 4314-4787
Florería Atlántico
Es un bar ubicado en una de las zonas más elegantes de la Ciudad. Ofrece tragos variados y de autor, y también una vinoteca. Por supuesto, también tiene una carta que cuenta con algunos platos para poder cenar o acompañar el aperitivo. / The bar is located in one of the most elegant areas of the city. It serves signature cocktails along with a wide variety of wines that can be accompanied by delicious small dishes or even a full meal. p Arroyo 882. T: +5411 4313 6093
Los Galgos
Es uno de los clásicos del Centro. Inició su actividad en el año 1930 (antes allí había funcionado, primero una sucursal de la casa de máquinas de coser Singer y luego una farmacia). Actualmente se destaca por sus platos fuertes y la cocktelería de autor. / A downtown Buenos Aires classic, Los Galgos opened in 1930—the site once housed a Singer sewing machine retail store and then a pharmacy. It is known for its hearty food and signature cocktails. p Av. Callao 501. T: + 5411 4371-3561
Uptown
Uptown es un bar temático ambientado exactamente como una estación de subte de NYC. Presenta tragos clásicos y de autor y una carta inspirada en la gastronomía de Nueva York. Uptown is a thematic bar decorated like a New York subway. It serve nature cocktails and New York-style food. p Arévalo 2030. T: + 5411 2101 4897
Presidente Bar
Presidente es un bar muy elegante y muy a tono con el barrio donde está ubicado: el aristocrático Recoleta. Está enclavado en un petit hotel reciclado con tres zonas bien diferenciadas: el “laboratorio” o barra central; “el jardín”, un espacio con mesas en donde se halla la intimidad justa para cenar y beber; y “la biblioteca”, una barra a la que se accede por un pasadizo secreto en donde sólo se sirven clásicos. / The elegant Presidente Bar is very much in keeping with the traditional Recoleta neighborhood where it is located. It is nestled in three different areas of a recycled nineteenth-century mansion: the “laboratory” or main bar; “the garden,” an intimate space for dinner or cocktails; and “the library,” a bar reached through a hidden passageway where only classic cocktails are served. p Av. Presidente Manuel Quintana 188. T: +5411 4811-3248
SHOWS Las ruinas más bellas
Dirigida por Paula Salomon en colaboración con Daniel Basso / Directed by Paula Salomon in collaboration with Daniel Basso Curaduría / Curator: Jorgelina Dacil Infer & Verónica Flom. Funciones / Shows: 26 y 31de mayo / May 26th and 31st / 8.15 pm p Laboratorio de Festival. Gorriti 5741
La Usina del Arte
Programación musical / Music program: Jueves 24 / Thursay 24th / 8 pm: Orquesta Filarmónica de Buenos Aires. El Colón en la Usina. Viernes 25 / Friday 25th / 4 pm: Todo Poderoso. 25 de Mayo Criollo. Sábado 26 / Saturday 26th / 9 pm: Daniel Drexler - Georgina Hassan Trío. Doble Dosis. p Agustín R. Caffarena 1. buenosaires.gob.ar/usinadelarte
SHOPS AY NOT DEAD
Es una marca de ropa Argentina pionera en presentar una ideología relacionada con el arte, el ámbito popular, los movimientos contraculturales, el cine y la música, más precisamente con el rock & roll. / A pioneering local clothing brand unique due to a vision inspired by art, pop and counter culture, movies, and music (specifically rock & roll). p Soler 4193. aynotdead.com
Etiqueta Negra
Es la propuesta de Federico Alvarez Castillo para vestir al hombre y a la mujer elegante y con estilo que valoran la calidad y el diseño original. Los cortes simples, la paleta acotada de colores y la fusión de materiales nobles distinguen a esta marca clásica, emblema internacional del buen vestir argentino. / Federico Alvarez Castillo’s Etiqueta Negra is aimed at elegant men and women who care about quality and original design. Simple cuts, a limited color palette, and excellent fabrics are what set apart this classic brand—an international symbol of Argentine elegance in dressing. p Patio Bullrich, Posadas 1229. etiquetanegra.us
Giesso
Es una clásica marca de indumentaria que ha sabido reinvertarse para pasar las barreras trascendiendo en el tiempo y se ha ido adaptando a cada época. Sus colecciones para hombre y mujer parten de las líneas clásicas, reinventándolas y adaptándolas a las últimas tendencias, siempre con mucho estilo, modernismo y calidad. / Giesso is a classic brand of Argentine clothing that has been able to adapt to the times without losing distinction. With their carefully tailored garments, the collections for men and women are contemporary though rooted in classic design. p Libertad 1673. giesso.com.ar
Guido
Desde 1952 elabora calzados y prendas de cuero argentino, diseñados con materia prima de máxima calidad y confort. / Since 1952, Guido’s shoes and clothing made from Argentine leather have privileged quality and comfort. p Av. Pres. Manuel Quintana 333. zapateriaguido.com
Dubie
Indumentaria Femenina / Attire for women p Republica de la India 3139. dubie.com
La Restinga
En su Casona colonial que data del 1900 en el barrio de Palermo Soho, La Restinga recibe en forma personalizada a cada cliente. Podrá reservar previamente su cita a través de su servicio de concierge. Cuenta con asesores de imagen, expertos en moda, que podrán ayudarlo en su elección y sastres propios que culminarán sus prendas a medida. / La Restinga welcomes personally each customer that visits its turn-of-the-century mansion in Palermo Soho (reservations can be made in advance with its concierge service). The staff includes image consultants and fashion experts that can help you make your choices, as well as tailors for customized adjustments. p Niceto Vega 5181. larestinga.com
House of Matching Colors
Es una marca de ropa de mujer con base en Buenos Aires. La marca diseña pret-a-porter, prendas de cuero y alta costura. / It is a womans wear brand based in Buenos Aires. The brand focuses on pret-a-porter, leather goods and couture pieces. p Cabello 3843. houseofmatchingcolours.com
JT - Not to be understood
La diseñadora Jessica Trosmann busca con su marca Not to be understood entregar nuevos significados a la reutilización del denim y de explotar el recurso de opuestos utilizando tanto descartes de jeans reciclados con telas nobles como gasa y satén, cueros acharolados y accesorios de látex. / With Not to be understood designer Jessica Trosmann finds new uses for denim and exploits the power of opposites by combining scrap denim with quality muslin and sateen, patent leather with latex accessories. p Humboldt 291, Posadas 1317 PB A. tbyjt.com
Panorama
La tienda de diseño de autor por excelencia en Buenos Aires cuenta con artículos de más de 20 diseñadores para ofrecer ropa, calzado y accesorios tanto para hombres, como para mujeres. The top design store in Buenos Aires, Panorama features articles (garments, shoes, accessories for men and for women) by over twenty designers. p República de la India 2905. pnrm.com.ar
Patrón
Es un Concept Store ubicado en el corazón de Palermo Viejo, que reúne a más de 50 diseñadores independientes argentinos con propuestas en: joyería, accesorios, decoración, indumentaria y arte. / Patrón is a concept store in the heart of Palermo Viejo where over fifty independent Argentine designers sell original jewelry, accessories, decorative objects, clothing, and art. p Malabia 1644. patronba.com
Roma Renom
En las propuestas de Roma Remon siempre están presentes los vestidos, las monoprendas y la sastrería, pieza clave de sus colecciones. Se caracterizan por ser prendas sobrias, con un estilo elegante y moderno, en géneros y colores que no pasan de moda. / Key to all of Roma Remon’s collections are carefully tailored dresses and one-piece garments. These austere and elegant pieces with modern style and color never go out of fashion. p Av. Alvear 1981. romarenom.com
Tramando
Martín Churba presenta desde 2002 Tramando, un emprendimiento que combina la investigación textil con desarrollo estratégico del diseño. / Since 2002, Martín Churba has run Tramando, a project that combines textile research with strategic development in design. p Rodríguez Peña 1973. tramando.com
HOTELES / HOTELS Hotel Alvear Palace p Av. Alvear 1891 T: +5411 4808-2100
Palacio Duhau Park Hyatt
p Av. Alvear 1661 / Posadas 1530 T:+5411 5171-1234
TAXIS Cabify
Descargue la App / Download the App.
Taxi Premium
T: +5411 5238-0000
arteba.org/vip vip-program@arteba.org