вчіть англійську мову разом із
FRIENDS
100% АКТУАЛЬНА ЛЕКСИКА
слова та фрази сьогоденної американської молоді
Пропонуємо до вашої уваги слова та фрази сьогоденної американської молоді, які вживають герої улюбленого серіалу. Запропонована лексика розбита на теми. Ви зможете дізнатися, з чого складається повсякденний раціон американців, що вони дивляться, як розважаються, яким лексиконом користуються на роботі, вдома та на відпочинку. З цим посібником в шанувальників серіалу не залишиться питань до тексту улюбленого телефільму.
TABLE OF CONTENTS 1. Appearance & Qualities............................................4 2. Relationships..........................................................21 3. Food & Eating Out..................................................32 4. Clothes, Shopping, Commodities, Cars..................45 5. Housing & Interiors.................................................54 6. Entertainment.........................................................58 7. Movies, TV & Theater.............................................69 8. Health, Medicine, Anatomy, Child Care..................79 9. Education, Trades & Professional Terms................85 10. Sports...................................................................93 11. Animals.................................................................97 12. Places & Travel....................................................98 13. Phrasal Verbs.....................................................101 14. Science & History, Formal Language.................108 15. Slang...................................................................111 16. People & Characters...........................................114 17. Interjections.........................................................118 18. Proverbs & Idioms...............................................120 19. Religion...............................................................122 20. Crimes.................................................................123 21. NEC (Not Elsewhere Classified).........................125
APPEARANCE & QUALITIES 3-D – тривимірний abrasive – дратівливий, нестерпний abysmal – жахливий aces = very cool acrimonious – жовчний, уїдливий airhead – бовдур all by oneself – сам із собою anal = занадто скований antsy – неспокійний, засмиканий appalling – жахливий, огидний apple of one’s eye – той, якого люблять та плекають більше за інших arousing – любовний, еротичний arrogant – зарозумілий, зневажливий astounding – дивний, вражаючий back-to-back – здвоєний, спарений bad news – зла людина badass – грубіян, хам baddy – погана людина, злодій baggy – мішкуватий ballsy – настирний, пробивний bastard – незаконнонароджений bendy – гнучкий bewitching – чарівничий big fat – повний, закінчений biggie – важлива персона, «велике цабе» bigot – фанатик, непримиренний прибічник bizarre – дивний, екстравагантний blinky – той, хто моргає bloated – опухлий bloke – парубок, чолов’яга bloody – дідьків (British) bonehead – упертюх, тупиця
APPEARANCE & QUALITIES
bookish – педантичний, вчений, начитаний bossy – той, хто любить командувати bouncy – жвавий, рухливий bowl haircut – зачіска «під горщик» brand-new – абсолютно новий brat – зле вихована, докучлива дитина brazen – підлий, безсоромний breezy – веселий, жвавий bright = smart brisk – жвавий, моторний broke – без грошей brooding – задумливий, занурений у депресію brownnosing – підлабузнювання bruiser – здоровань, силач buck naked = completely naked bucko – хуліган, забіяка bully – хуліган, забіяка bummed – обдурений burgundy – пурпурово-червоний колір burly – великий, потужний, міцний butt-munch – базіка, що дратує callous – загрубілий, затверділий champ – дратівливе глузування cheapskate – скнара, жаднюга cheeky – нахабний, зухвалий, безсоромний cheese nip – напів білий, напів мексиканець cheesy – убогий, огидний chilling – жахливий, страхітливий chubby – круглолиций, повнощокий chump – бовдур, дурепа churro = cute guy (Spanish) clingy – докучливий clunky – великий, незграбний cocky – самовпевнений, зухвалий, нахабний comfy = comfortable
commitment-minded – серйозний у стосунках (між чоловіком та жінкою) compulsive – маніакальний, докучливий condescending – поблажливий controlly – той, що намагається контролювати corny – банальний, заяложений craddle-robbing – той, хто має потяг до молодших cranky – сердитий, злий, примхливий crap-weasel – проноза (підкреслено ще більш негативним словом «crap») creep – нікчема, дурник creeps – мурахи по шкірі creepy – жахливий crisp – морозний crone – стара карга crooked smile – крива усмішка crummy – жалюгідний, нещасний, огидний cuckoo – божевільний, чокнутий cuddly – приємний, привабливий curvy – рел’єфна (про жіночу фігуру) cutie-pie – дуже привабливий cutting edge – шикарний, ексклюзивний dainty – вишуканий, вередливий dandruff – лупа dangler – предмет, що вільно звисає dashing – жвавий, енергійний dead serious – гранично серйозний demeaning – принизливий dented face – пом’яте обличчя dents in the knuckles – вибої на кісточках пальців devil-may-care – безтурботний, безрозсудний dicey – небезпечний, ризикований dimple – ямочка на підборідді dinkus – ідіот dirtbag – той, кому бракує класу
APPEARANCE & QUALITIES
distraught – той, що втратив розум ditzy – гордовитий docile – слухняний, покірний dodo – дурник doof – дурник doofus – некомпетентна, дурна людина doomed – приречений dope – дурник dorf – dork+dwarf dork – недоумок, селюк dorky – ідіотський double jointed – надзвичайно гнучкий dreamy – неуважний, непрактичний dressy – ефектний, модний, елегантний drifter – бурлака, блукач drippy – нерозумний driven – заведений dud – нікчема dummy – дурник, чайник easygoing – безтурботний edgy – дратівливий, нервовий eerie – моторошний, лиховісний, похмурий emphatic – наполегливий, завзятий enunciation – гарна вимова, дикція eye candy – щось привабливе для очей fabulous – приголомшливий faced – п’яний faded – зів’ялий, сухий fancy – вигадливий, незвичайний, прикольний far-off – далекий, віддалений fatso – товстун feisty – відважний, хоробрий flabby – в’ялий flaky – психований, дивний flinging-flanging – евфемізм замість лайливого
прикметника floating head – овальна голова forward = eager foxy – привабливий frenzy – божевільний, у розпачі frigging – проклятий frizzy – кучерявий, виткий fruity – дуже цікавий; непристойний fuchsia – колір фуксії fussy – нервовий futile – марний fuzzy – пухнатий geeky – чокнутий ghastly – жахливий (про зовнішність) giddy – той, що витає у хмарах girlie – «для дівчат», дівчиноподібний goal-oriented – цілеспрямований goatie – цапина борода, еспаньйолка go-go – активний, заповзятливий gold digger – здирник golden – багатообіцяючий goober – серйозний, гордовитий good-faith – хороший, чесний good-for-nothing – никчема goody-goody – той, хто не робить дурниць goofy – ексцентричний, дивний goon – тупиця goosebumps – гусяча шкіра gorgeous – вишуканий grade A – вищий клас grounded – дискваліфікований, відсторонений grownup – дорослий grumpy – сердитий, буркотливий, дратівливий gullible – довірливий, легковірний gutless – боязкий
APPEARANCE & QUALITIES
handy – зручний hard ass – крутий хлопець hard left – вкрай лівий hard-to-get – недоступний (про людину) harsh – жорсткий, суворий, різкий, грубий He lucked out – Йому пощастило heartbroken – із розбитим серцем hectic – насичений, неспокійний (про життя, день) hideously – дуже, надзвичайно high and dry – у скрутному становищі high-maintenance – той, що вимагає підвищеної уваги high-pitched – високий, пронизливий (про звук) high-powered – енергійний, діяльний hilarious – дуже смішний hip – той, що знається на чомусь hissy fit – неочікуваний вибух емоцій, зазвичай жіноча реакція на щось повсякденне homesick – той, що тужить за домом hoot – тот, що робить щось забавне або неординарне horny – збуджений hottie – дуже привабливий housetrained – той, що вміє поводитись у суспільстві; приучений робити свої справи на вулиці (про собаку) huffy – примхливий, дратівливий humdinger – хлопець, що треба hunk – “ласий шматочок”, фізично привабливий чоловік hunky – привабливий (про чоловіка) I rock! – Я крутий! icky – огидний, мерзенний iffy – невпевнений igneous – вогненний, вулканічного походження
immodest – нескромний imp – паливода impaired – відсталий, дефективний impish – пустотливий inadvertent – ненавмисний, недбалий incisive – гострий, кілкий, уїдливий indignant – обурений innate – уроджений insecure – невпевнений jackass – бовдур jaunty – веселий, жвавий jerk – недоумок jerk-weed = jerk (but worse) jerky – безглуздий jock – «качок» jolly – життєрадісний, товариський juicy – пікантний, гострий (у переносному сенсі) kicky – модний kidding = joking kinky – дивний, ексцентричний kook – ексцентричний тип, дивак lame – непереконливий, незадовільний layman – непрофесіонал, дилетант lazy eye – амбліопічне око leafy – вкритий листям left-handed – двозначний, сумнівний lefty – шульга letch – розпусник lewd – похітливий, розпусний life-affirming – життєстверджуючий lightheaded – легковажний like a log – безпробудно loon – ненормальний, чокнутий loose – незакомплексований loose cannon – той, що втратив над собою контроль
APPEARANCE & QUALITIES
lousy – паршивий low-key – непомітний, невражаючий lukewarm – байдужий, в’ялий luminous – випромінюючий lunar – прибічник місячного календара macabre – той, що має відношення до смерті madcap – навіжений make-believe – уявний, надуманий makeover – макіяж+зачіска mangled – зіпсований, ушкоджений manly – мужній mauve – розовато-ліловий mean – підлий, поганий, нехороший mental – психічний messy – брудний mind-blowing – проголомшливий mindless – нерозумний, безглуздий mind-numbing – неймовірно нудний minx – безсоромне бешкетне дівчисько mischievous – бешкетний, неслухняний mitts = hands mitzi – красива та/або талановита дівчина moist – злий, нехороший mole – родимка mood swing – переміна гумору moody – той, що піддається перемінам гумору moron – ідіот moved – схвильований moving – хвилюючий, зворушливий mundane – земний, мирський, світський murky – сумний, подавлений, похмурий musty – несвіжий (про запах) namesake – тезка needy – той, що бідує, нужденний nerve-racking – той, що діє на нерви
newfangled – новітній, найновішого стилю nifty = cool nocturnal – активний у нічний час nonchalant – незворушний, безпристрасний, байдужий nut case – ексцентричний або божевільний nuts – чокнутий oblivious – забудькуватий obnoxious – неприємний, огидний obscene – непристойний obsessive – докучливий off the charts – вкрай надзвичайний on a roll – той, що переживає вдалий період у житті on alert – насторожі, напоготові on fire – шикарний та незупинний on the edge – на межі one-of-a-kind – унікальний open-minded – відвертий out of sorts – трохи не в собі (здоров’я або гумор) out of spite – спересердя out on a limb – у складному становищі, у небезпеці overweight – із зайвою вагою overwhelming – величезний, надмірний panache – особливий стиль, своєрідність pansy – жінкоподібний pasty – блідий, одутлий, нездоровий pathetic – жалюгідний people in the know – знаючі люди peppiness – жвавість perv = pervert petite – маленький, витончений petty – дрібний, дріб’язковий phlegm – беспристрасність, холоднокровність phony – фальшивий picky – вередливий
APPEARANCE & QUALITIES
pigtails – кіски pimple – прищ pinhead – дурень, тупиця pitstains – мокрі пахви pla – скорочено від plasma, зазвичай так називають тих, в кого велика голова plagued – затьмарений pompous – пихатий, пишномовний, надутий poofy – пухнастий poppy – класний дідусь pouty chin – вип’ячене підборіддя prepossessing – приємний, симпатичний presumptuous – самовпевнений, безцеремонний, зухвалий, нахабний prissy – манірний prude – манірна жінка, удавана скромниця purebred – чистокровний pushover – слабовільна людина pushy – той, що тисне putty – податливий, поступливий quality – якісний quippy – саркастичний quirky – виверткий, спритний rabid – скажений rambunctious – непокірливий, нестриманий randy – збуджений rational – розумний, розсудливий raunchy – сексуальний reckless – необдуманий, безвідповідальний repellent – відразливий resentful – скривджений, обурений retarded – розумово відсталий rogue – непідконтрольний, дикий run-of-the-mill – пересічний, повсякденний rustic – сільський
saggy – відвислий sassy – зухвалий, розв‘язний, нахабний saucy – зухвалий, нахабний scary-ass – боязливий scatterbrain – неуважний, несерйозний scrappy – нескладний, плутаний screwup – ідіот scrunchie – напружений (про обличчя) scum – мерзота self-centered – егоцентричний self-loathing – ненависть до себе shabby – непереконливий (про виправдання) shaggy – кошлатий sharp as a tack – дуже розумний She’s into her looks – Вона стурбована своїм виглядом sheer – чистий, незмішаний shook up – у розпачі short on cash – без грошей shrewdly – далекоглядно, розсудливо shrill – докучливий simian – мавпоподібний sissy – жінкоподібний, зніжений skinny – худий, худосочний skittish – легковажний sleazeball – покидьок sleazy – низький, підлий, брудний sloppy – слізливий, неохайний, недбалий slouch – недотепа slowpoke – копуха slutty – розпусний smarmy – запобігливий, вкрадливий smirky – самовдоволено усміхнений smitten – глибоко закоханий smokin’ = very good
APPEARANCE & QUALITIES
smoldering – тліючий (про почуття) smudgy – захватаний smug – самовдоволений snap – жвавість, енергія snarly – заплутаний, мудрий sneaky – низький, хитрий, підлий, боязливий snippy – зарозумілий, гордовитий snooty – зарозумілий snubbed – принижений sophisticated – витончений sparky – жвавий, пожвавлений spaz = freak spinster – стара діва spiteful – недоброзичливий, зловтішний split five ways – поділений нап’ятеро spooky – жахливий, страхітливий spunky – хоробрий, сміливий sputtery – метушливий, шумний squeaky – писклявий squinky – злий, розлючений squirmy – недоумок squishy – м’який staggering – приголомшливий standup – хоробрий, стійкий startling – чудовий, вражаючий steamy – почуттєвий, палкий, пристрасний steep – крутий, надмірний, непомірно високий stooge – маріонетка, підлеглий straight = not gay straight up – чесний stud – жеребець stuffy – нудний, скучний stup = stupid sturdy – сильний, витривалий suave – чемний, ввічливий
subdued – пригнічений subtle – ніжний, витончений sucker – невдаха suck-up – підлабузник sucky – поганий sure-fire – безпомилковий, надійний, вірний swamped = very busy sweet tooth – ласунка swell = cool sycophant – підлабузник tacky – вульгарний, той, що не має смаку tainted – зіпсований tan – жовто-коричневий колір tan – засмаглий tart – різкий, кілкий, уїдливий tattletale – ябеда teensy – крихітний teeny – дуже маленький tepid – теплуватий terrific – вражаючий testy – запальний, дратливий threadbare – зношений, ветхий threefold – потрійний tingly – збуджений tinted – затемнений, тонований to act aloof – прикидатися непричетним to ball like a baby = to bawl like a baby = to cry like a baby to be an eyesore – бути більмом на віці to be bound to do smth. – бути зобов’язаним зробити щось to be freak about smth. – бути помішаним на чомусь to be high maintenance – бути одержимим чистотою та порядком to be in a pickle – бути у неприємному становищі,
APPEARANCE & QUALITIES
складній ситауції to be lousy at smth. – не вміти чогось робити, робити щось зле to be obsessed of being neat – бути одержимим чистотою to be on the loose – марнувати життя to be on the right track – бути на вірному шляху to be out of line – виходити за рамки, бути недоречним to be overwhelmed – бути приголомшеним to be pissed – бути розлюченим to be shaken up – бути приголомшеним to be shocked to one’s very core – бути приголомшеним до глибини душі to be stuck with smth. – бути обтяженим чимось to be stumped – бути у замішанні to be turned on – бути заведеним, збудженим to be up to smth. – бути налаштованим робити щось to be used to smth. – бути звиклим до чогось to be way off – грубо помилятися to be worth one’s salt – годитися to bellyache – нити to bitch – буркотіти, жалітися to boo – висловлювати незадоволення, шикати to brag – хвастати to bruise like a peach – бути ранимим, мати шкіру ніжну, як в персика to bum – жити за чужий рахунок, ледарювати to burst into flames – дуже почервоніти (від сорому, тощо) to butch up – зробити більш мужнім to call the shots – брати відповідальність за прийняття рішень на себе to cheer up – піднестися духом, пожвавитися to chicken out – боязливо втікти
to chill – заспокоїтися to crack one’s way – прокласти собі шлях to crack up – луснути від сміху to crank it up a notch – додати зусиль to cringe – скривитися to crumble – розвалитися, потерпіти крах to cry on cue – удавано плакати to dawdle – марнувати час, ледарювати to dread – боятися to drool – нести нісенітницю to drop the ball – напортачити to dye – фарбувати (волосся) to engorge – наливатися кров’ю to fix oneself up – привести себе до ладу to flaunt – виставляти напоказ, красуватися to flip out – панікувати, виходити з себе to fly – бути прийнятним to fossilize – ставати старомодним to freak out – виходити з себе to frolic – поводитися грайливо to gawk – витріщатися to giggle – хихикати to go nuts = to become crazy to go overboard – перейти межі to goof around – клеїти дурня to have a knack for smth. – мати хист до чогось to have cold feet – струсити, злякатися to have no guts to do smth. – не мати духу щось зробити to heighten – загостритися (про почуття) to holler – галасувати, кричати to jinx – принести комусь нещастя to lead a sad life – жити сумним життям to lug – смикатися, рухатися нерівно to make it stick – мати успіх, бути успішним
APPEARANCE & QUALITIES
to mumble – бурмотати to nag – чіплятися, буркотіти, нити to overreact – відреагувати занадто сильно to paddle – шкутильгати to peep – піщати to peg – визначити, охарактеризувати to perk up – пожвавитися to pick on smth. – чіплятися до чогось to play hardball – агресивно прагнути своєї мети to play the odds – діяти, покладаючися на розум, а не на емоції to psych out – розпсихуватися to purr – мурчати, гурчати to put one’s foot down – наполягати, вимагати або відмовлятися to put out – бути сексуально активним to ramble on – багато та плутано говорити to reek – смердіти to roll one’s way to smth. – прокласти собі шлях to roll with the punches – справитися із критикою або труднощами to score – добитися успіху to shimmy – швидко рухатися, хитаючись з боку в бік to show off – хвастати to shy away from smth. – соромитися чогось to skimp – бути жадібним to slave – важко працювати to snap – розмовляти різко, роздратовано; накинутися to sow wild oats – робити дурниці в юному віці to squint – косити (очима) to stand one’s ground – стояти на своєму to step up – діяти рішуче, брати на себе відповідальність
to sweat – хвилюватися, відчувати напругу to think outside the box – думати нестандартно, вільно to tiptoe – ходити навшпиньки to tow the line – йти в ногу, діяти згідно правил to want smth. bad – бажати чогось дуже сильно toddler – дитина, що починає ходити top-drawer – чудовий, першокласний top-notch – найвищої якості trick – оманний, ненадійний tricky – складний, мудрований, хитрий tummy – пузо turn-on – щось чудове twinkie – симпатичне дівчисько twirly – вертлявий, непосидючий twisted – перекручений twit – дурко, тупиця unattended – без нагляду uncanny – необережний, необачний underpriced – дешевий, той, що коштує менше, ніж мав би underprivileged – незаможний unflattering – невтішний unfulfilling – незадовільний unnerving – знесилюючий unsettling – тривожний unyielding – твердий, незламний up-and-comer – активний, жвавий, діяльний, енергійний upbeat – у гарному настрої uplifted – у піднесеному настрої uptight – скований wacky – чокнутий, дивний, ідіотський washed-out – безкольоровий, безжиттєвий weakling – слабак, пестуха
RELATIONSHIPS
wedged – застряглий, такий, що заклинив wee = small weenie – новачок, профан weepy – сонний та депресивний weird – дивний у поганому сенсі weirdo – someone who is weird well-read – начитаний whack – неякісний whack-job – ідіот whimsical – вигадливий, ексцентричний whiny – ниючий whipped – контрольований своїм партнером whopping – шикарний wicked – поганий, мерзотний (проте в США – відмінний) wiener – дурепа willpower – сила духа wily – хитрий, нещирий, підступний wimp – слабак windbag – базіка, пустодзвін wiseacre – розумник, всезнайка with barely controlled glee – із ледь стримуваною радістю woozy – під кайфом або в алкогольному сп’янінні wrenching – такий, що доставляє велике фізічне або моральне страждання wussy – жінкоподібний yahoo – селюк yummy – апетитний
RELATIONSHIPS alimony – аліменти aloof – віддалік, не беручи участі
back talk – сперечання bashing – фізична, вербальна або критична атака betrothed – заручений blast – скандал, сварка, лайка blind date – побачення «всліпу» blowout – сварка callback – дзвоник у відповідь cheap shot – невиправдано агресивна та несправедлива ремарка, адресована беззахисній людині chitchat – звичайна розмова, недовга бесіда commitment-minded – серйозний у стосунках (між чоловіком та жінкою) confidante – друг, довірена особа craving – пристрасне бажання Cupid – Купідон divorce attorney – адвокат з розлучень earful – вимова eulogy – хвалебна промова, панегірик eviction – виселення ex – колишній чоловік, колишній друг fling – несерйозний роман, флірт FYI – For Your Information, до Вашої уваги great catch – ласий шматочок gut-check – перевірка на хоробрість He is nutsy about you = He is nuts about you – Він від тебе шаленіє He’s out of your league – Він не твого калібру heads or tails – орел чи решка hickey – слід від поцілунку high-five – жест «дай п’ять» піднятими угору руками hon = honey hubby – скорочено від husband in your face – агресивне стояння ніс до носу, властиве зазвичай боксерам перед двобоєм
RELATIONSHIPS
in-laws – родичі з боку супруга/супруги kept – на утриманні kiddo – хтось молодший kiss and tell – публічно розповідати про свої любовні пригоди Let’s make it up – Давай замиримося Let’s take this outside – Пішли розберемося maid of honor – незаміжня дівчина, що супроводжує наречену matchmaker – сват, звідник maternity leave – декретна відпустка matey – друзяка newlywed = just married off-limits – заборонений (про тему розмови) pal – приятель peck – засос peekaboo – гра з маленькими дітьми, коли дорослі відкривають та закривають обличчя та роблять гримаси pep talk – розмова для підняття духу pickup line – фрази, що, мовляв, сприяють звертанню уваги з боку дівчат preemptive strike – випереджаючий удар rite of passage – ритуал, що визначає перехід до нового соціяльного статусу, «хрещення» romp in the sack = sex in bed roomie = room-mate roughhousing – небажана форма спілкування, що припускає виклянчування уваги до своєї персони sexual harassment – сексуальні домагання She barely knows me – Вона мене ледь знає sidekick – близький друзяка slap in the face – ляпас slugger – самець sole wage earner – єдиний працівник у сім’ї,
годувальник Someone’s pants are on fire – Хтось бреше spat – незлагода, сварка stunted – обдурений sweetie = sweetheart take thee – беру тебе (слова за вінчання) The ball is in his court – Йому робити наступний крок tit for tat – адекватна відповідь to add up – зходитися, відповідати to ask a girl out – запросити дівчину кудись to babysit – няньчити to back down – поступатися, відступати to back smb. up – підтримувати когось to bad-mouth – чорнити, поливати брудом to bail – доручити to bail on smb. – покидати когось to barge in – втручатися, встряти в розмову to bash in – розбити (обличчя) to be all ears – слухати дуже уважно to be drawn to smb. – тягнутися до когось, відчувати до когось симпатію to be even – розрахуватися з кимось to be in sweats = to be in love to be into smb. – мати почуття до когось, закохатися в когось to be on a break – переживати перерву у стосунках to be onboard = to agree to be out of one’s hair – не заважати, не дратувати to be pissed at smb. – бути злим на когось to be up against smb. – мати із кимось проблеми to be up to smb. – залежати від когось to best – переважати когось, перехитрити to bird-dog – кадрити, залицятися, «знімати» to blind-side – атакувати несподіванно, у слабке
RELATIONSHIPS
місце to blow off – відшити to blow one’s mind – приголомшити to bluff – блефувати to boff = to make out to bookend – підтримувати to boss smb. around – командувати кимось, понукати кимось to bounce an idea off of smb. – представити комусь ідею та отримати реакцію у відповідь to break – зламати (волю) to break up – розлучитися, розійтися to bring smb. in the loop – посвятити когось у якесь питання, зробити когось частиною якоїсь справи to bug – докучати, дошкуляти, набридати to bum – обдурити to bum out – вибити з колії to bump – звільнити to bump uglies = to make out to bump up – просувати to bunny-bump = to make out to burn smb. up – сердити когось to butter smb. up – грубо підлизуватися до когось to buy – купитися to call in – залишити повідомлення телефоном to canoodle – плекати, ніжити to cast aside – порвати (з кимось) to catch smb. off guard – застати когось зненацька to cater – обслуговувати to cave – здатися to charge – виставляти рахунок to cheat on smb. – обманювати когось to chime in – вступити до розмови to chip in for – входити в долю, приймати участь to choke up – утримуватися від розмови, тримати
язика за зубами to click – підходити одне до одного to clobber – перемогти (когось) to clock – сильно вдарити to come clean – визнавати, говорити правду to come on to smb. – кадрити когось, відчувати потяг до когось to compromise – наражати на небезпеку to crack smb. up – дуже розсмішити когось to creep smb. out – вивести когось із себе to cuddle – міцно обійматися to cup = to touch intimately to cut smb. some slack – потурати комусь to dig – оцінити, зрозуміти to ditch – кидати, залишати to divert – забавляти, розважати to dodge – уникати (когось) to drag smb. down – укинути в депресію, деморалізувати to draw on smb. – використати когось to draw smb. out – викликати на розмову, випитати to drift apart – розійтися to drive smb. crazy – спантеличувати когось to drive smb. nuts – дратувати когось to drop the act – припинити прикидатися to duck down – раболіпствувати to dump – кинути, залишити to eavesdrop – підслуховувати to elope – втікти із коханою людиною to evict – висіляти to fall for smb. – закохатися у когось to feel smb. out – дізнатися чиєїсь думки, відчути когось to feel up – мацати to fill in for smb. – заміщувати когось
RELATIONSHIPS
to fill one’s shoes – замінити когось to fix smb. up with smb. – звести когось із кимось to fix smb. up with smth. – забезпечити когось чимось to flip – підкинути монетку to floor – завалити на підлогу to fog smb. – надиміти на когось to fold – здаватися to force-feed – насильно годувати to freak smb. out – вивести когось із себе to gang up – зібратися у групу to gang up on smb. – об’єднатися проти когось to get a say – отримати право висловити свою думку to get acquainted – познайомитися to get along – уживатися, ладити to get away from smb. – втекти від когось to get framed – бути підставленим to get in the way of smth. – заважати чомусь to get involved with smb. – мати із кимось стосунки to get laid = to make love to get one’s hopes up – дати комусь надію (не маючи для неї підстав) to get over smb. – забути когось та жити далі to get pinned – бути покладеним на лопатки to get smth. off the chest – полегшити душу to get sucked into smth. – бути втягнутим у щось to get the heart pounding – примусити серце колотитися to give a hand = to help to give a nudge – трохи підштовхнути to give smb. a call – зателефонувати комусь to give smb. away – видати когось to give smb. up – кинути когось to give the vibe – збуджувати to gloat – зловтішатися
to go mingle – піти поспілкуватися «у натовп» to go out – зустрічатися, проводити час із особою протилежної статі to gouge – вибити (око) to grope – мацати to haggle – сперечатися, торгуватися to hang in – не здаватися to hang smb. up – дратувати когось to have a bone to pick with smb. – мати до когось претензії, серйозну розмову (через те, що хтось щось зробив не так) to have a major crush on smb. – відчувати сильну пристрасть до когось to have no candle to smb. – не зрівнятися з кимось to have over – запросити to have the eye on smb. – покласти око на когось to hear smb. out – вислухати когось to hit = to visit to hit off – подружитися to hit on smb. – залицятися до когось to hook up = to make love to huddle up – зібратися до купи to hump = to copulate to juggle – дурити to jump through hoops for smb. – ходити перед кимось на цирлах to keep at bay – відчайдушно відбиватися to keep tabs on smb. – слідкувати за кимось to kick one’s butt – любити когось to kick out – викинути (когось) to knock up – зробити вагітною to land on smth. – погодитися на чомусь, дійти згоди to lay off – звільнити to lean on – залякати to let down – підвести
RELATIONSHIPS
to let smth. slip – проговоритися to live off smb. – жити за чийсь рахунок to loathe – відчувати відразу to lure away – затягати, спокушати to make a move on smb. – спробувати зав’язати романтичні стосунки to make a pass at smb. – фліртувати to make eye at smb. – бісики пускати to make fun of smb. – насміхатися над кимось to make out = to make love to man – займати (місце) to manhandle – грубо обходитися, тягнути вручну to mate – створювати пари to meddle – втручатися to memo smb. – залишати записку комусь to mess with smb. – мати неприємності з кимось to micromanage – надмірно контролювати to mingle – спілкуватися, в тому числі, близько to mock – висміювати to move in with smb. – переїхати жити до когось to nail = to do smth. great; to make out to order smb. around – командувати кимось. понукати кимось to page – відправити повідомлення пейджером to pass for smb. – зійти за когось to pat – поплескувати (по чомусь) to patch smb. thorough – пов’язати когось з кимось по телефону, передати слухалку to pick on smb. – приставати до когось, дражнити когось to pick smb. up – заїхати за кимось to pick smb. up – підбадьорити когось to piss smb. off – дратувати, бісити to pit – стравлювати to play along – підігравати, підтакувати
to play in the hay = to make out to pound on smb. – побити когось to pry – пхати носа у чужі справи to put smb. down for – записати за кимось (на чийсь рахунок) to put up fire – розпалювати вогонь (у переносному сенсі) to rack up – збити з ніг, побити to reciprocate – відповідати взаємністю to relinquish – здатися to repel – протистояти, чинити опір to ridicule – висміювати to rile up – виводити з себе to rip the heart out – вирвати серце, розбити серце to rob blind – нахабно обманювати to ruffle feathers – дратувати когось, гладити за шерстю to run interference – допомогти досягнути чогось, усунувши перешкоди to run into smb. – наткнути на когось to run out on one’s family – кинути свою сім’ю to scam – надувати, обманювати to scare the crap out of smb. – сильно налякати когось to scare the hell out of smb. – налякати когось до смерті to scoff – насміхатися, висміювати to scold – лаятися, сваритися to score = to make out to score with smb. – мати успіх в когось, залицятися до когось to screen a call – дивитися на номер того, хто дзвонить, розмірковуючи, брати слухалку чи ні to screw over – підвести, зробити зле to seal the deal – дати фінальний акорд, остаточно
RELATIONSHIPS
закріпити to sell smb. out – продати когось, видати когось to set smb. up – допомогти комусь to set smb. up with smb. – влаштувати комусь побачення з кимось to sex smb. up – зробити когось більше сексуально привабливим to shake on smth. – заключити договір про щось to show smb. a good time – розважити когось to shush – змусити замовчати, зашикати to shut out – не впускати to sign over – передавати у чиюсь користь to sit on one’s laps – сидіти в когось на колінах to smack – плескати, шльопати to snuggle – зручно влаштуватися, розташуватися to soothe – заспокоювати, втішати to spank – відшльопати to spoon – залицятися, крутити роман to spur on – підбурювати, підштовхувати to stand smb. up – підвести когось to stay out of the way – не плутатися під ногами to steal one’s thunder – перетягувати на себе увагу оточуючих to stick up for smb. – підтримувати когось to suck up – підлизуватися to sulk – сердитися to sway – схиляти, перетягувати на свй бік to tag along – чіплятися до когось, ходити назирцем to take advantage of smb. – скористатися кимось to take for a ride – обманути to take on – прийняти виклик to take smb. down a peg – збити з когось пиху to talk smb. into smth. – вмовити когось на щось to tell on smb. – ябедничати, наговорювати to throw off the track – збити з пантелику
to thump – бити to tick off – дратувати, виводити з себе to torment – мучити to track smb. down – вистежити когось to trade off – мінятися (чимось), бути поперемінно to trick smb. into – змусити оманою to turn on smb. – раптово змінити ставлення до когось to turn smb. in – видати когось, здати to unload – позбутися to walk out on smb. – кинути когось to walk smb. home – проводити когось додому to whale – пороти to win fair and square – перемогти чесно to woo smb. – залицятися до когось, домагатися когось to woof – лаятися to yank one’s chain – смикати повідець (у переносному сенсі) wedlock – шлюб We’re so over! – Наше розлучення настільки серйозне! wingman – приятель, якого беруть із собою, аби він допоміг закадрити когось
FOOD & EATING OUT 32-ounce steak – 32-унцієвий стейк a mouthful of smth. – повний рот чогось amuse-bouche – закуска anchovies – анчоуси appetizers – закуска artichoke – артишок bagel – бублик, бейгель
FOOD & EATING OUT
baguette – багет, довга французська хлібина basil – базилік Basil Haydens – найлегший з бурбонів сімейства Jim Beam Baskin Robbins – американський виробник морозива batter – збите рідке тісто beef tip – вид яловичої вирізки Beefsteak Charlie’s – ресторан у Нью Йорку Belgian waffles – бельгійські вафлі Bing Cherry Vanilla – десерт із вишні Бінга та ванілі binge – пиятика biscotti – вид печива bologna sandwich – бутерброд із болоньєвої ковбаси, білого хлібу, гірчиці та майонезу booze – випивка bouillabaisse – буйябес, французький рибний суп bourbon – бурбон, сорт віскі broccoli raab – типовий овоч у сіцилійській, галисійській, китайській, італійській та португальській кухнях brownie – шоколадне тістечко з горіхами brunch – пізній сніданок (breakfast+lunch) Brussels sprouts – брюсельська капуста Buffalo wings – смажені курячі крильця Burger King – світова мережа ресторанів «фаст-фуд» burrito – кукурудзяний корж тортійя, згорнутий пиріжком, із начинкою зі смажених бобів busboy – офіціянт butternut squash – вид зимового кабачку butterscotch – ірис із вершкового масла та паленого цукру Caesar salad – салат «Цезар»
caffe latte – кава з молоком Cajun catfish – каджунський сом (Каджун – район у штаті Луїзіана) cantaloupe – канталупа, мускусна диня Cap’n Crunch – солодкий злаковий сніданок carpaccio – карпачо carrot cake – морквяний торт casserole – запіканка casserole – сотейник caterer – постачальник провізії celery – селера chamomile tea – рум’янковий чай chanterelle – лисичка cheesecake – сирний торт, чизкейк Cheetos – сирні кружечки фірми Frito-Lay chef – шеф-повар chervel – кервель chicken Kiev – котлети по-київськи chicken parm – курчата під пармезаном chicken piccata – страва з курячих котлет, каперсів, лимону та білого вина chickpea – нут, турецький горох China Garden – китайський ресторан у Нью Йорку chino = cappuccino chocolate mousse – шоколадний мус chopped liver – поширена у єврейській кухні намазка chopsticks – палички для їжи chorizo – ковбаса (Spanish) Chunky – шоколадний батончик із ізюмом та горіхами cider – сидр cilantro – кінза cinnamon – кориця clove – зубок (часнику)
FOOD & EATING OUT
coacoa – какао coaster – підставка під келих cobb salad – городній салат, фірмовий для меню легендарного ресторану Brown Derby в Голлівуді cobbler – алкогольний напій cold cuts – м’ясна нарізка coleslaw – салат з капусти, моркви, цибулі, заправлений майонезом concession stand – закусочний кіоск condensed milk – сгущене молоко cookie – домашнє печиво cookie dough – тісто для печива (часто їсться у сирому вигляді) corned beef – солонина couscous – кускус crab cake – американська страва з крабового м’яса, хлібних крихт, молока, майонезу, яєць, жовтої цибулі Cranapple – apple juice (or schnapps) + cranberry juice cranberry sauce – журавлиновий соус Cran-Grape – cranberry juice + grape juice crème de menthe – солодкий м’ятний екстракт crispy – хрусткий crudités – традиційна французькая закуска з овочів у оцті cruller – смажений пиріжок crummies – крихти crunchy – хрусткий cucumber soup – огірковий суп curly fries – смажена картопля у вигляді пружинок custard – заварний крем Daiquiri – коктейль dairy – молочні продукти Dairy Queen – міжнародна мережа ресторанів «фаст-фуд»
dark cheese – темний сир decaf – кава без кофеїну dehydrated Japanese noodles – зневоднена японська локшина deli – гастроном dip – солодкий соус для пудингу donut – пончик Doritos – марка коржів для тортійї Double Stuf Oreo – марка шоколадного печива doughnut – пончик duck confit – французька страва з качиної ніжки Earl Grey – марка британського чаю easy-pour spout – носик (на пляшці) для зручного наливання eel – вугор egg roll – яєчний рулет eggnog – яєчний коктейль eggplant – баклажан en croute – загорнутий в тісто та запечений enchilada – кукурудзяний корж з гострою начинкою та приправою чилі, національна мексиканська страва English Breakfast – чай fajitas – мексиканська печеня зі спеціями falafel – арабський пиріжок зі смаженими бобами fat – калорійний напій fat-free crust (pizza) – знежирена піцца-краст (з кіркою) FDA – управління з контролю за продуктами в США feast – делікатес filbert – фундук filet mignon – стейк з філе finger food – їжа, яку їдять руками fixing – гарнір flan – відкритий пиріг
FOOD & EATING OUT
four-tiered cake – чотиришаровий торт frank – сосиска French toast – хліб, виваляний в яйці та підсмажений fresca – марка цитрусового напою від Кока Коли frisée – тип цикорію, який використовують в салатах frosting – глазурівка Fruit Roll Ups – марка фруктової закуски fudge – вершкова помадка Funyans – марка кукурудзяних пластівців зі смаком цибулі Graham cracker – тип солодкого крекеру granola – мюслі grappa – італійська виноградна горілка gravy boat – соусник grilled prawns – смажені креветки groceries – продукти grocery shopping – купівля продуктів ground beef – перемелена яловичина grub – їдло guacamole – салат з авокадо, помідорів та цибулі guava – гуайява Gummy Bears – маленькі гумоподібні цукерки halibut – палтус hazelnut – лещина Help youself! – Пригощуйся! Hershey’s – торгова марка шоколаду Holiday Macaroons – вид десерту honey-glazed ham – шинка, глазурована медом hummus – гумус icing – цукрова глазур jalapeño pepper – фарширований перець халапеньо Java Joe’s – мережа кафетеріїв Jean-George – французький ресторан у Нью-Йорку Jell-O – марка популярного в США желатинового
десерту jimmies – мікроскопічні шоколадні цукерки для надання текстури тортам joe – кава julienne – жюльєн kamikaze – популярний коктейль із Тріпл Секу, горілки, соку лайму та самого лайму key lime pie – американський десерт із соку лайму, яєчного жовтка та сгущеного молока Kibbles = Kibbles‘n Bits (корм для собак) Kung Pao chicken – класична страва сичуаньськой кухні ladle – ополоник ladyfingers – сорт печива Lafite = Château Lafite Rothschild – виноробний маєток у Франції lasagna – лазанья Latour = Château Latour – виноробний маєток у Франції leek – порей leftover – залишок (їжи) Lemon Soother – чай licorice – лакриця light cheese – світлий сир Linzer torter – австро-угорський торт або печиво із гратчастим малюнком loin – филейна частина lollipop – льодяник lox – різновид копченої лососини Macadamia nut – горіх, що росте в Австралії madeleine – традиційний французький торт mahi mahi – тропична риба Mai Tai – коктейль зі світлого рому, мигдалевого крему, Тріпл Секу, ананасового соку та темного рому Майєра
FOOD & EATING OUT
maitre d’ = maitre d’hotel maple syrup – кленовий сироп Margarita – коктейль із текіли та соку лимону або лайму marinara – вид томатного соуса Marshmallow Peep – вид м’якої великоденної цукерки mashed potatoes – пюре mashed potatoes with the lumps – пюре з грудками mayo = mayonnaise maypole – агава mealy – борошнистий meat sweat – точка переїдання Melba toast – дуже сухий тонкий тост, що подається до супів та салатів Mento’s – м’ятна цукерка Merlot – сорт вина Meshugga Nuts – козинакі mesquite – мескит (стручки для виготовлення хлібу в індіанській кухні) minced ginger – мелений імбир minced meat – рублене м’ясо Mint Medley – чай mints – м’ятні льодяники Minute Maid – лінія напоїв, асоційованих з лимонадом або апельсиновим соком Mocha Java – марка кави Mr. Peanut – логотип та талісман фірми Planters, виробника закуски Mr. Salty – персонаж, що рекламував претцелі mush – кашеподібна страва, пюре nacho – мексиканська закуска nectarine – нектарин nonfat milk – знежирене молоко nougat – нуга (солодка маса з мигдалю з цукром)
nutmeg – мускатний горіх Nutter Butter – марка двошарового печива у формі арахісу oatmeal – вівсянка oatmeal raisin cookies – вівсяне печиво з ізюмом oregano – дикий майоран Oreo – шоколадне печиво pancakes – млинці pancetta – вид сухого м’яса, близького до бекону pastrami – копчена яловичина pastry – випічка pate – паштет peanut cluster – жменя арахису pecan – горіх пекан pecan sandy – вид печива Pepperidge Farm – виробник випічки в США pepperoni – гострий італо-американський варіант салямі perishable – швидкопсувний Perk = Perquisite (чайові) pesto – соус з мелених трав та часнику pickle – розсіл pickles – мариновані овочи pig in the blanket – американський різновид сосиски в тісті pistachio – фісташковий горіх pita – лаваш pitcher – глечик Pizza Hut – міжнародна мережа піцца-ресторанів pizza topping – начинка для піцци platter – велике плоске блюдо ponzu – цитрусовий соус poppyseed – мак (зерна) Pop-Tarts – марка плоскої квадратної випічки від фірми Kellogg Company
FOOD & EATING OUT
pot roast – м’ясна страва pot stickers – китайські галушки зі свининою potholder – хваталка potluck – вид обіду, на який кожний приходить зі своєю стравою poultry – домашня птиця Power Bar – провідний світовий виробник спортивного харчування pretz = pretzel pretzel – сухий крендельок, посипаний сіллю punch bowl – чаша для змішування пуншу Purina One – собачий корм quiche – пиріг із заварним кремом та різноманітною начинкою quickie – щось, зроблене «швиденько» quitting gum – жувальна гумка від паління Rainbow Room – першокласний ресторан та нічний клуб на Манхетені Ramen noodles – японська локшина, родом із Китаю raspberry coulis – французький малиновий соус relish – приправа Rob Roy – коктейль, схожий на “Манхетен” Rocky Road – десерт із молочного шоколаду та маршмелоу Rolo – марка конусоподібного шоколаду з карамельною начинкою rotisserie – вид смаження м’яса saffron – шафран salmon mousse – лососевий мус salmon roulettes – лососеві рулети salmon skin roll – вид сусі saltines – дуже сухий содовий крекер saltwater taffy – іриска sambuca – італійський анісовий безкольоровий лікер
sangria – пунш, типовий для Пиринейського півострову Saran Wrap – тонка пластикова плівка для загортання їжи sauté – соте savory – смачний scone – ячмінний або пшеничний корж scones = biscuits scotch on the rocks with a twist – скотч на кризі з лимонною кіркою sesame – кунжут shallot – шалот (цибуля) shepherd’s pie – вівчарський пиріг shortbread – піскове печиво shot – склянка, алкогольна норма в барах side salad – салат, що подається до основної страви sliver – скибка smoothie – змішаний напій зі свіжих фруктів або овочів soggy – непропечений, сирий sous chef – помічник шеф-повара specials – фірмове меню specials board – рекламний щит перед рестораном, на якому зазвичай крейдою пишеться сьогоднішнє меню spritzer – напій з білого вина та содової води spud – картоплина Starbucks – міжнародна мережа кафе starch – крохмаль stick of gum – пачка жуйки strained – процежений stuffed clams – фаршировані раковини молюсків sub – бутерброд Sugar Smacks – марка злакових sun-dried – в’ялений
FOOD & EATING OUT
sun-dried tomatoes – висушені на сонці помідори sweet pea – духм’яний горошок Sweet’n’Low – штучний підсолощувач swill – помиї taco – мексиканський пиріжок із кукурудзяного коржу з начинкою з рубленого м’яса, томатів, сиру, салатного листя taco shells – коржі для такос Tagalongs – марка печива takeout – на виніс, в дорогу (їжа) tarragon – полинь естрагон tarragon chicken – курка з естрагоном tartlet – тарталетка, маленький відкритий пиріг Tater Tots – також відомі як “Tots”, марка страви із дуже засмаженої протертої картоплі TGI Friday’s – міжнародна мережа ресторанів повсякденної їжи Thai chicken pizza – тайська куряча піцца The Four Seasons – ресторан у Нью-Йорку The Peach Pit – ретро-ресторан на Беверлі-Хіллз Thin Mints – марка шоколадного печива Three Musketeers – шоколадний батончик Tiki Death Punch – суміш на базі рому to ball a melon – робити кульки з м’якоті дині to baste – збризкувати жиром to be famished – бути дуже голодним to belch – відригати to carve – розрізати (курку) to cater – поставляти їжу to devil – рясно додавати спеції to dice – нарізати кубиками to do shots – наливати (в барі) to pick up a bottle of wine – захватити пляшку вина to poach – варити на слабкому вогні to run smth. – випити щось
to settle – відстоятися (при рідину), осісти (про осад) to slather – намазати to sneak a taste – спробувати на смак to spread – намазувати to tip – дати на чай toast – тост Toblerone – шоколадні цукерки tofu – соєвий сир Tootsie Roll – марка жувальних цукерок tortilla – тортійя, мексиканський корж trifle – бісквіт Triscuits – товарний знак тришарового печива tuna melt – вид сендвічу Twizzlers – популярна марка цукерок із фруктовим смаком unagi – японський вугор vegetarian lasagna – вегетаріанська лазанья vegetarian pâté – вегетаріанський паштет watercress – крес водяний Western omelet – омлет із шинки, цибулі та зеленого перцю Бела (Денверський Омлет) Wheat Thins – популярний крекер whipped cream – збиті вершки winterberry – зимова вишня wok – вок, китайська сковорідка yams – ямс, солодка картопля yolk – жовток яйця Yoo-Hoo – американський шоколадний напій yummy – апетитний Zima – трохи газований напій Zinfandel – вино з Напа-Веллі, Калифорнія
Abercrombie & Fitch – американський продавець одягу affordable – прийнятний (про ціну) A-line skirt – спідниця, що щільно сидить на стегнах та розширюється до низу amenities – дрібні приємності, люб’язності по відношенню до клієнтів (типу безкоштовного мила в номерах) American Express – кредитна картка ascot – краватка з широкими кінцями assistant buyer – продавець магазину одягу Atkins – автор однойменної програми зі схуднення ATM – Automatic Teller Machine, банкомат backless dress – сукня з голою спиною backpack – рюкзак baggy – мішкуватий banana hammock – вид вузьких плавок bathing suit – купальник bathrobe – лазневий халат becoming – придатний (про одяг) belt loop – петля для ремня на штанах, шльовка bifocals – біфокальні лінзи Bijan – ірано-американський дизайнер чоловічого одягу та парфумів billfold – гаманець bloemen – квіти (Dutch) bloomers – жіночі спортивні штани, шаровари Bloomingdale – мережа американських універмагів
CLOTHES & SHOPPING
CLOTHES, SHOPPING, CRAFTS, COMMODITIES, ACCESSORIES, CARS
blow dryer – фен bobby pin – шпилька для волосся Book of Grievances – книга скарг boxy – свободного покрою breakaway jockstrap – бандаж гравця у американський футбол bubble wrap – целофанова упаковка з пухирцями повітря buckle – пряжка bug bomb – аерозольний балончик інсектицидів bumper sticker – клейка етикетка, що прикріплюється до бамперу та адресується пасажирам інших автівок butt-clench – вправа для укріпления сідниць Calvin Klein – американська фірма, що виробляє одяг стилю унісекс cane – тростина cape – накидка з каптуром Capri pants – довгі шорти car backfire – вихлоп із вихлопної труби машини carbs = carbohydrates – вуглеводи carnauba wax – віск із пальмового листя Celica – один з брендів Тойоти cha-ching = expensive Chap Stick – марка губного бальзаму chopper = motorcycle cig = cigarette classifieds – оголошення в газеті cleavage – верхня частина жіночих грудей, що є видною у відкритих сукнях clogs – сабо cologne – одеколон commodities – товари compact – косметичка cotton gin – волокновідокремлювач
CLOTHES & SHOPPING
coverall – комбінезон cowlick – чуприна Crabtree & Evelyn – виробник заходів догляду за тілом Cranky Pants – в’язані дитячі штанці зі смішною пичкою crotchless panties – трусики з вирізом cuban – сигара cuff – одворот на штанах cuff link – запонка curling iron – плойка cut – форма, огранювання denim – джинсова тканина dime – монета у 10 центів dingy – вицвілий, тьмяний dog-grooming shop – служба з догляду за собаками Donna Karan – дизайнер одягу doubloon – металевий долар dressed-up – перевдягнений dry-cleaning – хімчистка due – підлягаючий до оплати duvet – пухова ковдра earpieces – дужки окулярів eBay – Інтернет-аукціон eyelash curler – завивач вій fabric softener – пом’якшувач тканин facial – масаж обличчя Fall line – осіння лінія (одягу) fanny pack – поясний гаманець fatigues – робочий одяг солдата felt – фетр, повсть Filofax – британська компанія з виробництва персональних органайзерів fishnet stockings – панчохи “в сіточку” flea market – блошиний ринок
flip-flops – пантофлі florist – флорист, торговець квітами fluffy – пухнастий fly – ширінка flyers – взуття Foot Locker – виробник спортивного взуття Fortunata Fashions – міжнародний лідер з виробництва та продажу брендового одягу frayed – потертий, поношений, пошарпаний French cut – тип жіночих трусиків fringe – бахрома futon – бавовняний матрац fuzzy – пухнастий, ворсистий Gap – мережа магазинів молодіжного одягу garter – підв’язка gingham – гінем, смугаста або картата бавовняна або лляна тканина goggles – захисні окуляри green stuff – долари Gremlin – економічне дводверне авто фірми “Американ Моторз”, що вироблялося у 1975-80 G-string – стегнова пов’язка gumball machine – автомат, що видає жувальну гумку у вигляді кульок Hacky Sack – марка футбегу (м’ячика, що не стрибає) Harley = Harley Davidson, виробник мотоциклів heirloom – фамільна цінність Henri Bendel (Bendel’s) – першокласний магазин товарів для жінок Hombre – марка одеколону incense – ладан, фіміам inseam – внутрішній шов на штанах inside out – навиворіт J. Crew – американський продавець одягу
CLOTHES & SHOPPING
та аксесуарів jalopy – драндулет jammies – піжама Jeans have no give – Джинси не дають простору для повного живота Joan and David – популярний виробник взуття jumble – купа kilt – шотландська чоловіча спідниця Kleenex – марка серветок, рушників та пелюшок knapsack – ранець, рюкзак knickers – трусики knickknack – маленькі деталі для орнаменту lace – мереживо lacies – мережива lax – нестрогий, розхлябаний, розпущений leg warmers – вовняні гетри leg-waxing – віск для видалення волосся на ногах LeSabre – марка Бьюїка letterman jacket – фірмова шкільна куртка license plate – номер авта limo = limousine lint – гроші (монети) locker-room – роздягальня lost and found – бюро знахідок lycra – лайкра Macy – мережа універмагів Magic Marker – ручка, кінчик якої зроблено з фетру mani-pedi – манікюр-педікюр massage parlour – масажний салон masseuse – масажистка mini-mall – універсальний магазин відкритого типу mink – норка Miracle Wax – марка воску для машин mix-and-match – підбірка одягу за певними ознаками
mockup – модель (чогось) monger – продавець, торгаш, використовується у складних словах Mr. Clean – бренд Procter & Gamble Newport Lights – марка цигарок nickel – монета у п’ять центів nightie – нічна сорочка nonrefundable – невідшкодований, безповоротний Office Max – постачальник канцтоварів off-the-rack = pret-a-porte – готовий до носіння, повсякденний on backwards – задом наперед on hold – відкладений (про товар) outfit – одяг overalls – комбінезон overcoat – пальто pantsuit – жіночий костюм з брюк та відповідного жакету чи курточки pantyhose – колготки Pashmina – вид кашемірової вовни та виробів з неї peasant blouse – сілянська блузка pelt – шкіра Pilates – система фітнесу pillowcase – наволочка pj’s = pajamas plaid – картатий малюнок plunging neckline – глибокий виріз сукні Post-It – товарний знак самоклеючих аркушів для записів різного кольору power tie – принципово червона або синя краватка із консервативним малюнком, зав’язана подвійним віндзором Prada – італійський лейбл, розроблений Маріо Прадою pricey – коштовний
CLOTHES & SHOPPING
quarter – монета у 25 центів quilt – стьобана ковдра Radisson – мережа готелів raffia – волокно пальми рафія, тканина Ralph Lauren – американський дизайнер одягу Ramada – мережа готелів Ray-Ban – марка сонцезахисних окулярів regular – постійний відвідувач repeller – відбивач Richard Simmons – автор фітнес-програми для схуднення royal subjects – королевські регалії spandex – синтетичне волокно, відоме своєю високою еластичністю saddlebag – підседельна сумка Saks – продавець брендових товарів salve – мазь, бальзам sateen – сатин satin – атлас scrunchie – затиск для волосся seamstress – швачка see-through – прозорий sequin – блискітка на сукні Sergio Valente – американський бренд одягу, відомий через молодіжні та жіночі джинси зі стречової тканини shades – сонцезахисні окуляри sidecar – двоколісна коляска з чотирма сидіннями silk-screen – шовкотрафаретний silver fox – чорно-бура лисиця skidmark – пляма на трусах slimming clothes – одяг, що робить струнким slit – розріз smock – робочий халат sneakers = kicks = skids – кросовки
sneezer – носовичок snug – щільний (про одяг) sole – підметка Speedo – марка вузьких плавок spokesmodel – модель, що представляє будь-яку фірму spray-on tan – спрей-засмага stain – пляма (на одязі) store credit – магазинний кредит suite – номер-люкс Sunglass Hut – мережа магазинів окулярів Supercuts – популярна перукарня supple leather – еластична шкіра sweatpants – штани від тренувального костюму Swiss quartz – швейцарський кварцевий годинник tailpipe – вихлопна труба tank – бензобак tank top – вид безрукавної сорочки для чоловіків та жінок tassel – китиця (прикраса) teddy – предмет жіночої білизни типу закритого купальника thong – трусики «танга» threadbare – поношений, ветхий throw – шарф, легка накидка ticker – застарілі апарати (касові, телеграфні), що друкували на рулонному папері із характерним звуком tight – тугий, щільний tinsel – блискітки, мішура to blow-dry – сушити волосся феном to bum – отримати щось безкоштовно to change – перевдягатися to die – фарбувати to draw a bath – влаштувати ванну
CLOTHES & SHOPPING
to dress up – наряджатися to fashion – надавати форму, створювати to fly off – злітати, зіскакувати (про взуття) to gel – нанести гель to get in line – стати у чергу to hit the gym – ходити до спортзалу to hit the shower = to take the shower to lather – намилюватися to line – обшити зсередини to parade – демонструвати, виставляти напоказ to settle the bill – сплатити рахунок to slash the price – різко знизити ціну to sport – хизуватися, носити напоказ to try smth. on – примірити щось to zip up – застебнути молнію toiletries – туалетні аксесуари toll free – безкоштовний дзвінок top – одяг вище поясу train – шлейф (сукні) trench coat – довге непромокальне пальто або плащ troller – дитяча коляска tux – смокінг undies – білизна veil – весільна вуаль vendor – продавець Versace – італійський дизайнер одягу vest – майка, маєчка vial – пляшечка Victoria’s Secret – світовий лідер з виробництва жіночої білизни vintage – ретро VISA – кредитна картка V-neck – виріз мисом (в сукні) waistband – пояс
weave – тканина whip – хлист white-out – канцелярські білила wiper blades – «двірники» wishbone – амулет на вдачу
HOUSING & INTERIORS apothecary table – аптечний столик atrium – портик baby-proofing – безпечний для дітей bachelor pad – холостяцьке житло Barcalounger – виробник розкладних крісел bassinet – плетена колиска з верхом bathmat – килимок у ванній beaker – мензурка beanbag – пуф з вініловим покриттям, набитий пластиковими кульками, що приймає форму людини, що на нього сідає block – квартал bonsai – карликове дерево у горщику bookend – книгопідтримувач bracket – полиця або полиці на стіні breakfront – предмет меблі, що має центральну секцію built-in – вбудований bunk – двоярусне ліжко butler – дворецький case – коробка від компакт-диску cat condo – житло для кішки china cabinet – «гірка», засклена шафа chute – сміттєпровід condo = condominium crib – дитяче ліжечко
HOUSING & INTERIORS
crown molding – галтель cutoff – відключення (електрики, тощо) declawing cats – підрізка пазурів в котів den – кубло, барліг, квартира холостяка disarray – безладдя doorknob – ручка дверей dorm – студентський гуртожиток dormer – мансарда duct tape – клейка стрічка для герметизації труб dump – сміттєва купа dumpster – смітник dust bunnies – пил зпід меблі entertainment unit – шафа-стінка faucet – водопровідний кран foos = foosball (настольний футбол) gazebo – бельведер gentle cycle – м’який режим hammock – гамак hamper – кошик для брудної білизни hardwood floor – підлога з твердого дерева hatrack – вішалка для капелюхів headboard – передня спинка ліжка hedges – огорожа, паркан hibachi – традиційний японський обігрівальний прилад home-ec = home economics hook – щось, що привертає увагу houseboy – слуга Ikea – міжнародний торговець меблями Kitty-Litter – засоби, які використовуються у якості туалету для тварин leaf blower – садовий прилад для здування листя leather-clad – затягнутий в шкіру lobby – вестибюль locker – шафка
Lysol – марка дезинфікуючих засобів для чищення mahogany – червоне дерево Mattress King – провідний продавець ліжок та матрасів menorah – свічник, символ іудаїзму mistletoe – омела mop – швабра nightstand – нічний столик ottoman – тахта Palmolive – американський виробник миючих засобів Parker console table – тип пристінного столу pay-per-view – система платного перегляду телеканалів peephole – вічко Pier 1 – техаський торговець імпортованим декором playpen – дитячий манеж plug-in telephone headset – телефонна гарнітура plumbing – водопровідництво Popular Mechanics – журнал про дім pop-up book – книга, що розкладається porch swing – широка гойдалка Pottery Barn – мебельний магазин prop – бутафорія, реквізит real estate – нерухомість recliner – крісло, що розкладається remote – дистанційне керування телевізором rung – сходинка (на сходах) sack – ліжко screen saver – заставка на компьютері seesaw – дитяча гойдалка sewer – каналізація Sharper Image – американський торговець коштовною електроникою sleigh bed – вид ліжка, що нагадує сани
HOUSING & INTERIORS
speakerphone – гарнітура «хендз-фрі» до телефону speed dial – кнопка швидкого набору sphinx – порода кішок splotch – велика нерівна пляма stoop – ганок зі сходинками, відкрита веранда storage room – прикомірок styrofoam – пінопласт suds – мильна піна або вода super = superintendent – інтендант tape measure – рулетка (мірна) tenants’ committee – комітет мешканців tepee – вігвам thesaurus – словник, довідник tinfoil – жерсть to bond – з’єднувати електричні контакти to clog up – забивати (сміттєпровід) to drop by – завезти (речі) to flush – змити (в унітаз) to move – переїзджати to move in – в’їзджати (до помешкання) to move out – виїзджати (з помешкання) to pop the tape/disc in – вставити касету/диск to pry up – підняти за допомогою важеля to scoot – перевозити, швидко рухати to sign a lease – підписати договір аренди to spackle – шпаклювати to spruce up – приводити до ладу to sublet – перездавати в оренду to tape – записати на відеомагнітофон Uberweiss – марка прального порошка to unclog the drain – прочистити затор у водопровідній трубі urinal – пісуар vault – підвал VCR – Video Cassette Recorder – відеомагнітофон
vent – вхідний або вихідний отвір vestibule – вестибюль washboard – пральна дошка waterbed – ліжко із водяним матрасом wench – служниця wicker – вербові лозини Williams-Sonoma – виробник ексклюзивних оздоблювальних матеріалів Wonder Mop – марка швабри wrecking ball – ядро для руйнування будівль
ENTERTAINMENT 92.3 WXRK, K-Rock – радіостанція в Нью-Йорку a strip joint – стриптиз-клуб A Tale of Two Cities – роман Чарлза Дікенса a-leaping – ліпінг-денс (кельтський танок) Algonquin kids’ table – натяк на Algonquin Round table, регулярні зібрання знаменитостей в готелі Алгонкін у 20-их роках Anchors aweigh – Підняти якори! ante – покерна ставка Archie and Jughead Double Digest – книга коміксів Avery Fisher Hall – концертна зала в Нью Йорку baby pageant – дитячий маскарад baby shower – спосіб святкування нарождення дитини, що відбулось або очікується, з обов’язковими подарунками bachelor party – холостяцька вечірка bachelorette party – холостяцька вечірка для нареченої Bad, Bad Leroy Brown – дитяча пісенька, яку вивчають у музичних школах bagpipe – волинка
ENTERTAINMENT
balloons – надуті фігури різних відомих персонажів, що використаються під час парадів bar mitzvah – у євреїв церемонія переводу хлопчиків до дорослого стану barbershop music – музика у стилі а-капела barn dance – сільске свято з танцями bat mitzvah – у євреїв церемония переводу дівчинки до дорослого стану beauty contestant – учасниця конкурсу красоти beer bong – трубка для швидкого поглинання великої кількості пива best man – свідок на весіллі, боярин Big Apple Circus – цирк в Нью-Йорку Big Wheel – пластмасовий триколісний велосипед із великим переднім колесом Blaargon-7 – вигадана планета із однойменної компьютерної гри Bleecker Street – відома вулиця в Нью-Йорку із нічними клубами blind – ставка всліпу (в картах) bocce – боче, гра у кулі на влучність Boggle – словесна гра bongos – кубинські барабани British Invasion – «британське нашестя» рок-груп до США burlesque – естрадна вистава з елементами фарсу Bye Bye Birdie – мюзікл на музику Чарлза Страуза Caesar’s Palace – казино у Лас Вегасі camper – турист, що відпочиває у таборі candid – принцип фотографування, що фокусується на спонтанності більше, ніж на техниці Captain Hook – персонаж із дитячої книги card sharp (or card shark) – картковий експерт або картковий шулер Careless Whisper – пісня Джорджа Майкла
Cats – мюзікл Ендрю Лойда Уебера Cats in the Cradle – рок-пісня Харі Чапіна, написана у 1974 Celebration – найвідоміша пісня групи Kool and the Gang cellist – віолончелист cha-cha = chachacha, кубинський танок Chanukah – єврейське свято, що триває вісім днів у грудні charcoal drawing – малюнок вугіллям cheerleader – дівчина-танцівниця з групи підтримки спортивної команди chiaroscuro – світотінь, контрастне зіставлення (в живопису) chord – акорд christening – хрещення (церковне) Chuck E. Cheese – мережа сімейних розважальних центрів chuckles – сміх Cincinnati – різновид покеру Cirque du Soleil – канадський цирк Claymation – пластилінова анімація Clydesdales – порода коней community theater – самодіяльний театр convertible – с відкидним верхом (про авто) Copacabana – популярна пісня counselor – вожатий у дитячому таборі cover – «кавер», інтерпретація чиєїсь чужої музичної композиції cubby – затишне містечко Curious George – мавпа-герой однойменної серії дитячих книг day off – вихідний dealer – той, що здає (в картах) Die Fledermaus – оперета Іогана Штрауса II
ENTERTAINMENT
doobie – цигарки з маріхуаною Doom – компьютерна гра середини 90-их double feature – сеанс з двох фільмів поспіль draw – здача карт dreidel – атрибут єврейського свята Ханука drumroll – барабанний дріб Easter Bunny – міфічний великоденний кролик Easy-Bake Ovens – іграшкова духовка Ebony and Ivory – відомий хіт Пола Макартні enigma – загадка, головоломка enthused – захоплений Family Circle – серія коміксів Feliz Navidad! – Веселого Різдва! (Spanish) Field & Stream – журнал про мисливство та риболовлю та інші види активного відпочинку Flame Boy – водій гоночної машини, розфарбованої язиками вогню Flowers for Algernon – науково-фантастична розповідь та однойменний роман Деніела Кейєса Flowers of Evil – поема Бодлера flush – покерна комбінація folksy = folklore footage – відеоматеріали Frisbee – гра с «літаючою тарілкою» from the top – з початку (пісні) full house – покерна комбінація furlough – відпускна gala – святкування, торжество Game Boy – компьютерна ігрова приставка gate – грошовий збір (з концерту, тощо) Gentleman’s Daysailer – тип яхти Gepetto – виробник дерев’яних іграшок gig – прикол, жарт gin – карткова гра Glow Pop Jiggly Jam – риболовна принада
golf club – ключка для гольфу golf course – майданчик для гольфу Googlie Worm – риболовна принада Grammy – престижева музична нагорода gravity boots – спеціяльне підтримуюче пристосування, що дозволяє висіти головою вниз Grease – мюзікл Джима Джейкобса та Уорена Кейсі grin – усмішка G-sharp – соль-діез guitar case – футляр від гітари half-birthday – день, за шість місяців до або шість місяців після справжнього дня народження Harry Elafonte – натяк на ямайського співака Гарі Белафонте HBO – телеканал розваг headshot – портретний знимок hide-and-seek – хованки high – під кайфом Hippity Hop – надувний гумовий м’яч із ручкою для стрибання Hit me – Здай мені карту hitchhiker – мандрівник автостопом Hootie and the Blowfish – американська рок-група house-warming – святкування новосілля hovercraft – транспортний засіб на повітряній подушці Hugsy – грашковий пінгвін I Got Rhythm – джазовий стандарт Джорджа Гершвіна I Left My Heart in San Francisco – відома пісня Ice Capades – пересувне льодове шоу in a helium voice – голосом того, що надихався гелієм Isn’t She Lovely – пісня Стіві Уандера It cracks me up! – Я зараз лусну від сміху!
ENTERTAINMENT
It’s my treat – Я пригощаю Jack and the Beanstalk – англійська казка, що асоціюється з казкою про Jack the Giant Killer Jane Eyre – відомий роман Шарлоти Бронте Jeopardy! – американська телевікторина, що спеціалізується на історії, літературі, поп-культурі та науці jig – джига, ірландський танок jollies – задоволення, кайф Kerplunk – гра, яку придумала компанія Ideal Toy Company у 1967 Killing Me Softly – знаменита пісня, написана у 1971 році, яку виконували різні виконавці Knights in White Satin – пісня Муді Блюз Lady in Red – пісня Криса де Бурга lap dance – вид еротичного танку, що виконується у стрип-клубах Laser Floyd – концерт групи Пінк Флойд із лазерними ефектами Lightning Round – раунд у вікторині, коли за певний час треба відповісти на максимальну кількість питань limerick – лімерік, жартівливий вірш із п’яти строк, де перші дві римуються із останньою Linus – персонаж із коміксу Peanuts Little Bo Peep – популярна английська колискова Little Women – роман американської письменниці Луїзи Мей Олкот log ride – водний атракціон із колодами luau – гавайське свято MacBeth – п’єса Шекспира Madlib – словесна гра Magic 8 Ball – іграшка для пророкувань mahjong – китайська настольна гра maid of honor – дружка нареченої
Malibu Ken – лялька manger scene – різдвяна сцена в яслах maracas – латиноамериканський музичний перкусіонний інструмент marching band – маршуючий оркестр Mardi Gras – карнавал у Новому Орлеані marina – пристань для яхт Matterhorn – ролеркоустер у Калифорнії Me, Myself And Eye – натяк на пісню “Me, Myself And I” Memories – пісня з мюзіклу Кетс merengue – домініканський танок merriment – веселощі, розваги midget wrestling – боротьба ліліпутів migdet rodeo – родео ліліпутів mime – пантоміма Mr. Potato Head – класична американська іграшка mug shot – портретне фото (для паспорту, тощо) Narnia – світ фентезі, створений К.С. Льюїсом New Year’s Eve – переддень Нового Року New Year’s resolutions – новорічні зобов’язання New York Times – американська газета New York, New York – відома пісня newsstand – газетний кіоск night out – ніч, проведена у розвагах No Woman No Cry – пісня Боба Марлі noogie – акт шкільного баловства, коли кісточками кулаків втирають у голову опонентові, щоб викликати болюче відчуття nursery rhyme – традиційні пісні для дітей oboe – гобой Old Man River – стара американська пісня Olé – клич матадора open bar – безкоштовний бар Operation – класична гра «в лікаря»
ENTERTAINMENT
orchard – фруктовий сад Pac-Man – компьютерна гра papier-maché – пап’є-маше park ranger – доглядач парку pas de bourree – танцювальне па Peter Pan – персонаж з дитячої книги pick – медіатор Pictionary – гра в угадування слів piggyback – на горгошах Pik-Up Stiks – гра, в якій треба прибрати палички зі столу, не потривоживши інші палички Play-Doh – моделююча суміш, яку використовують у дитячому мистецтві plinky-plunky music – фальшиво зіграна музика pogo stick – ходуля з пружиною Popes into a Volkswagen – натяк на жарт «скількі римських пап вміститься у Фольксваген» pot – маріхуана potpourri – попурі prank – прикол, розиграш prom – студентський бал prom queen – королева студентського балу rec center = recreation center – оздоровчий центр Rent – рок-мюзікл на музику Джонатана Ларсона за оперою Пучіні ring-toss – гра з колечком Rock, paper, scissors – гра «Камінь, ножиці, папір» Rockettes – нью-йоркський танцювальний колектив roll – кидок (костей) rollerblades – роликові ковзани rond de jambe – танцювальне па routine – виступ, номер R-rated movie – фільм для дорослих Russian Tea Room – місце зібрання російських емігрантів у Нью-Йорку
sabbatical – річна відпустка (зазвичай для наукової роботи) Sam Goody – торговець музичними товарами scale models – масштабовані моделі (техніки) sci-fi – науково-фантастичний scooter – самокат score – рахунок (у грі) Scrabble – гра типу кросворду Secret Santa – західна святкова традиція анонімного дарування на Різдво sendoff – проводи Serengeti – парк в Танзанії shadow game – змагання між персонажами аніме shooter – той, хто кидає кості в казино Showtime – телеканал розваг shuffleboard – настольна гра Silly Putty – полімерна іграшка, що має властивість розтікатися skit – глузування, жарт sleepover – вечірка із ночівлею Slinky – іграшка у вигляді великої пружини slot – гральний автомат slumber party – вечірка, післе якої гості залишаються на ніч smiley – пичка, що посміхається Snow-in-a-Can – штучний сніг Space Mountain – ролеркоустер у Діснейленді, Калифорнія spades – піки Spelling Bee – дитяче змагання, коли треба назвати по літерах складні англійські слова spring break – весняні канікули squezze toy – іграшка, яку можна давити stalker – одержимий шанувальник stilts – ходулі
ENTERTAINMENT
stoned – під кайфом straight – покерна комбінація suck fest – повна нісенітниця (про фільм) swing – джазова оркестрова музика 1930-40-их років tap – чечітка tap dancer – той, що танцює чечітку Teen Beat – американський журнал Tenniles – натяк на американський музичний дует Captain & Tennile Thanksgiving Day – День Віддяки, одне з головних свят США The Etch a Sketch – марка механічної іграшки для малювання The Fiddler on the Roof – мюзікл на музику Джері Бока The Met = Metropolitan Musem of Art – знаменитий музей у Нью Йорку The Music Man – мюзікл на музику Мередіт Уілсон The Post = Washington Post (газета) The Shining – роман Стівена Кінга The Times = New York Times (газета) The Way You Look Tonight – відомий джазовий стандарт Theater of Cruelty – концепція Антоніна Арто, згідно якої будь-яка вистава неможлива без жорстокості theme park – тематичний парк theme wedding – тематичне весілля thread the needle – дитяча гра tic-tac-toe – хрестики-ноліки Times Square – головна площа Нью Йорку, де зустрічають Новий Рік to be high – бути під кайфом to bop – танцювати, підтанцьовувати to bunny up – спосіб кидати жереб, в якому хто
останній зробить собі кролячі вуха, той програв to call – поставити кількість фішок, що дорівнює попередній ставці to chopper smb. in – доставити когось гвинтокрилом to crack the code – розгадати код to crash a party – піти на вечірку без запрошення to feast – отримувати задоволення to get a shot – зфотографувати to get hammered – напитися to get tanked – сильно напитися to give smb. away – бути посадженим батьком на весіллі в когось to hang out – зависати, тусуватися to have a monkey on the back – мати галюцінації to hum – муркотати, наспівувати без слів to juggle – показувати фокуси to kick up one’s heels – ходити на вечірки to moon – показувати сідниці to paint the town red – розважатися to pound – пити алкоголь швидкими темпами to raise – підвищувати ставку (в картах) to revel = to enjoy to roll the bones – кидати кості to rollerblade – кататися на роликових ковзанах to screw up the punchline – зіпсувати анекдот (погано розповівши його кінець) to shoot some pool – пограти на більярді (в пул) to shuffle – тасувати to speed – гнати на швидкості to take a dip – зануритися to throw a party – влашутвати вечірку to unwind – розслаблятися to videotape – знимати на відео Tonka – американський виробник іграшок touristy – туристичний
MOVIES, TV & THEATER
Travel Scrabble – настольна гра trick deck – колода карт для фокусів Trick or treat! – фраза, з якою діти стукають у двері та вимагають частування на Хелоуін Tupelo Honey – альбом північноірландського співака Ван Морісона Twister – гра, в якій гравці ставлять руки та ноги на плями певних кольорів, переплітаючись із ногами та руками інших гравців USO – об’єднана служба організації відпочинку військ, де працював Боб Хоуп Vail – гірськолижний курорт у США Velveteen Rabbit or How Toys Become Real – дитяча книга Марджері Уільямс Vogue – щомісячний ілюстрований журнал для жінок walkie-talkie – переносна рація Walkman – переносний плейєр фірми Соні wedgie – шкільний грубий жарт із висмикуванням трусів опонента Weeble – марка дитячих іграшок Spock – персонаж-інопланетянин із серіалу Star Trek when the ball drops = коли куранти б’ють дванадцятий удар wild – необмежена ставка (в картах) Wintergarden Theater – бродвейський театр на Манхетені wondrous work of art – дивний витвір мистецтва Wuthering Heights – єдиний роман Емілі Бронте
MOVIES, TV & THEATER 007 – код Джеймса Бонда
Academy Award – церемонія вручення премії Оскар After School Specials – серія програм для ТБ на суперечливі соціяльні теми alternate – дублер auditioning – прослуховування (акторів) Blargon 7 – планета із серіалу Стар Трек blooper – сцена із помилкою, що не увійшла до кінцевого монтажу cable – кабельне ТБ call sheet – список контактів членів знімальної групи, який видається перед початком зйомок кожному учасникові групи casting – підбір акторів chick flick – фільм для жіночої аудиторії Cindy Crawford – американська модель cohost – со-ведучий (телепрограми) commercial – рекламний ролик cue – репліка (театр.) Cut! – Знято! David Copperfield – американський фокусник David Linn – американський режисер (Лоренс Аравійський) Dick Clark – відомий американський теле- та радіоведучий Dick Clark’s New Year’s Rockin‘ Eve – ТБ програма Діка Кларка, що виходить перед кожним новим роком downstage – на авансцені Dr. Phil – ТБ шоу Філа МакГро E! – ТБ-канал розваг Entertainment Tonight – щоденне таблоїдне розважальне шоу extra – статист (в кіно) Gymboree – дитяча освітня програма
MOVIES, TV & THEATER
headliner – популярний актор, артист, виконавець (чиє ім’я з’явиться у заголовках) Howdy Doody – дитяча ТБ програма IMAX – стандарт широкоформатних фільмів високої якості Jacques Cousteau – знаменитий французький аквалангіст та автор фільмів про море James Beans – гра слів із James Dean jingle – римований девіз або реклама під музику для трансляції на радіо або ТБ John F. Kennedy Jr. – син президента Кенеді lead – головна роль у фільмі Let’s Make a Deal – ігрове шоу Martin Scorcese – режисер (Goodfellas) Matt Lauer – тележурналіст, ведучий The Today Show Morley Safer – канадський репортер та кореспондент CBS News movie stub – корінець від квитка в кіно Oprah Winfrey – ведуча відомого ток-шоу Pat, I’d like to buy a vow – натяк на Пета Седжака, ведучого ігрового шоу Wheel of Fortune PBS – Public Broadcasting System – Громадська Віщальна Система pledge – дар, пожертвування, благодійний внесок Ready, Set, Cook – кулінарне шоу Regis Philbin – телеведучий script – сценарій Sesame Street – дитяча телевізійна освітня програма shemp – актор, що ховається під маскою гриму або якого показують із-заду showtimes – час показу ТБ програм soap = soap opera soap opera – «мильна опера»
soundtrack – звукова доріжка до фільму Spike Lee – режисер, фанат команди New York Nicks stage fright – страх перед сценою stunt double – каскадер, що виконує трюки замість актора take – дубль talkie – звукове кіно Ted Koppel – журналіст ABC, ведучий програми Nightline протягом 25 років telethon = television marathon The King And Eye – натяк на фільм “The King And I” THX – марка високоякісного звукового стандарту для домашніх кінотеатрів to get the part – отримати роль Tom Brockaw – тележурналіст Tony Award – престижна американська театральна нагорода understudy – дублер upstage – в глибині сцени von Trapp family – сім’я музикантів, що була прототипом персонажів із фільму The Sound of Music Walton’s mountain – вигадане місто із серіалу The Waltons Wild Kingdom – телешоу про дику природу wrap – закінчення зйомки ZOOM – освітнє шоу
Movies: Air Force One (Харісон Форд) An Affair to Remember (Кері Грант) Apocalypse Now (Френсіс Форд Копола) Annie (Джон Хьюстон) Arthur (Дадлі Мур)
MOVIES, TV & THEATER
Betrayal (Джеремі Айронз) Blue Velvet (Ізабела Роселіні) Bridges of Madison County (Клінт Іствуд) Capricorn One (Сем Уотерстон) Chicago (Ричард Гір) Chuckie, фільм жахів Citizen Kane (Орсон Уелес) Cocoon (Стів Гутенберг) Coming Home (Пітер О’Тул) Crime Misdemeanor (Сем Уотерсон) Cujo (Льюіс Тіг) Dances with Wolves (Кевін Костнер) Dangerous Liaisons (Джон Малкович) Dead Poet’s Society (Робін Уільямс) Deep Impact (Роберт Дювал) Deer Hunter (Роберт де Ніро) Die Hard and Die Hard 2 (Брюс Уіліс) Disclosure (Майкл Дуглас) Erin Brockovich (Джулія Робертс) Flashdance (Едріан Лайн) Footloose (Кевін Бейкон) Four Weddings and a Funeral (Хью Грант) Ghost (Патрік Суейз) Good Will Hunting (Мет Деймон) Indecent Proposal (Роберт Редфорд) Jaws (Стівен Спілберг) Jurassic Park (Стівен Спілберг) Liar, Liar (Джим Кері) Misery (Кеті Бейтс) Miss Congeniality (Сандра Балок) Mrs. Doubtfire (Робін Уільямс) My Giant (Білі Крістал) Night of the Living Dead (Джордж Ромеро) Officer And a Gentleman (Ричард Гір) Old Yeller (Томі Керк)
Personal Best (Меріел Хемінгуей) Planet of the Apes (Френклін Шафнер) Return of the Jedi (Джордж Лукас) Robocop (Пол Верхувен) Silence of the Lambs (Джоді Фостер) Splash (Том Хенкс) Sophie’s Choice (Меріл Стріп) Sudden Death (Жан-Клод ван Дам) Terms of Endearment (Дебра Уінгер) The Poseidon Adventure (Джин Хекман) The Sound of Music (Джулія Ендрюз) The Unbearable Lightness of Being (Деніел Дей-Льюіс) Time Cop (Жан-Клод ван Дам) Vertigo (Алфред Хітчкок) Wall Street (Майкл Дуглас) Weekend at Bernie’s (Тед Котчеф) Witness (Харісон Форд) Working Girl (Мелані Гріфітс та Харісон Форд) Xanadu (Роберт Грінуолд) Yentl (Барбара Стрейзанд)
Actors: Alan Alda (M.A.S.H.) Alec Baldwin and Kim Basinger – голівудська пара Andie McDowell (Ruby Cairo) Ann-Margaret (Bye, Bye Birdie) Barbra Streisand (Funny Girl) Bob Redford (Butch Cassidy And Sundance Kid) Bob Saget, стенд-ап комік Bop Hope, комік Cameron Diaz (Charlie’s Angels) Charlton Heston (Ben Hur) Chris O’Donnell (Batman Forever)
MOVIES, TV & THEATER
Claire Danes (My So Called Life) Corey Haim (Firstborn) Cybill Shepherd (Moonlight) Daniel Day-Lewis (The Unbearable Lightness of Being) Debra Winger (Terms of Endearment) Demi Moore (The Ghost) Diane Keaton (Annie Hall) Dick van Dyke (Dick van Dyke Show) Dudley Moore (Arthur) Ed Begley Jr. (St. Elsewhere) Ed McMahon – комік, ведучий ТБ-шоу Elizabeth Hurley (Four Weddings And a Funeral) Elle MacPherson (Friends) Erik Estrada (CHiPs) Ernest Borgnine (From Here to Eternity) Ernie Kovacs – комік Florence Henderson (Song of Norway) Gabe Kaplan – комік Gina Davis (Beetlejuice) Halle Berry (James Bond) Harrison Ford (Indiana Jones) Hugh Grant (Four Weddings And a Funeral) Ingrid Bergman (Casablanca) Jack Nicholson (Shining) James Brolin (Catch Me If You Can) Jim Belushi (K-9) Joan Collins (Dynasty) John Savage (The Deer Hunter) Jon Voight (Midnight Cowboy) Karl Malden (On the Waterfront) Kathy Bates (Misery) Kim Basinger (9 ½ Weeks) Kirk Douglas (The Vikings) Laurence Olivier (The Sleuth)
Liam Neeson (Schindler’s List) Lisa Minnelli (Cabaret) Lorne Green (Bonanza) lsabella Rossellini (Blue Velvet) Mary Tyler Moore (sitcoms) Meg Ryan (Sleepless in Seattle) Melanie Griffith (Working Girl) Michelle Pfeiffer (Scarface) Milton Berle (San Valley Serenade) Molly Ringwald (Sixteen Candles) Mr. T (The A-Team) Nicole Eggert (Baywatch) Orson Welles (Citizen Kane) Parker Stevenson (sitcoms) Paul Newman (The Sting) Phoebe Cates (Gremlins) Pierce Brosnan (Goldeneye) Ray Liotta (Goodfellas) Richard Dawson, комік Richard Dreyfuss (Jaws) Robert Duvall (Deep Impact) Rod Steiger (Doctor Zhivago) Roddy McDowall (Lassie Come Home) Rose Marie (Dick van Dyke Show) Russell Crowe (Gladiator) Sam Waterston (Crime Misdemeanor) Shaun Cassidy (General Hospital) Sidney Poitier (Lillies of the Field) Soupy Sales, комік Stephen Baldwin (The Young Riders) Sting (Lock, Stock And Two Smoking Barrels) Susan Lucci (All My Children) Susan Sarandon (Thelma & Louise) Susan Sarandon and Tim Robbins – голівудська пара
TV series: A-Team – пригодницький телесеріал про вигаданий американський спецназ Baywatch – серіал про рятівників Behind the Music – серіал про музичну сім’ю фон Траппів Eight Is Enough – комедійно-драматичний серіал Fraggle Rock – серіал Джима Хенсона General Hospital – телесеріал про лікарню Golden Girls – ситком Green Acres – ситком Happy Days – ситком Laverne & Shirley – ситком Law And Order – ТБ серіал на поліцейську тематику Lou Grant – мильна опера Melrose Place – американський молодіжний серіал Miami Vice – детективний серіал Power Rangers – довгий дитячий серіал Silver Spoons – ситком Six Million Dollar Man – телесеріал про кіборга Star Trek – популярний фантастичний телесеріал The Flying Nun – ситком Walker, Texas Ranger – телесеріал What’s Happening! – ситком Who’s the Boss – ситком
MOVIES, TV & THEATER
Talia Shire (Rocky) Tom Cruise and Nicole Kidman – голівудська пара Tom Hanks (Forrest Gump) Tony Randall, комік Uma Thurman (Kill Bill) Winona Ryder (Dracula) Yasmine Bleeth (Baywatch)
TV & movie characters: Bambi – оленя, герой диснеївського мультфільму Bert and Ernie – два сусіда по кімнаті у довгому телевізійному освітньому серіалі Sesame Street Big Bird – лялька у зріст людини у дитячому серіалі Sesame Street Buckwheat – персонаж з Little Rascals із смішною зачіскою Bullwinkle & Rocky – персонажі мультфільму C-3PO – робот із «Зоряних війн» Captain Kirk – персонаж із серіалу Star Trek Elmo – лялька із програми Sesame Street Flintstones – мультяшна сімейка неандертальців Foghorn Leghorn – персонаж із мультфільмів Looney Tunes та Merrie Melodies Fonzie – персонаж із ситкому Happy Days Fred Sanford – персонаж із серіалу Sanford and Son Gandalf-the-Wizard – персонаж із «Володара кілець» George Bailey – головний персонаж із фільму It’s a Wonderful Life, який у США дивляться на кожний новий рік Hannibal Lecter – персонаж фільму «Мовчання ягнят» Hardy Boy – персонаж із дитячого серіалу Indiana Jones – археолог, персонаж фільмів Indiana Jones Jabba the Hutt – персонаж із фільму Return of the Jedi Jessica Rabbit – мультяшний персонаж John McClane – персонаж фільму Die Hard Judy Jetson – мультяшний персонаж Kermit the Frog – головний персонаж із лялькового
HEALTH, MEDICINE, ANATOMY, CHILD CARE abs – черевний прес Adam’s apple – кадик ammonia – аміак, нашатирний спирт amnio – передпологовий тест antacid – засіб, що нейтралізує кислоту asthma – астма Bactine – марка ліків першої допомоги фірми Байєр
HEALTH & MEDICINE
Muppet Show King Friday – ляльковий персонаж із дитячої ТБ програми Mister Rogers’ Neighborhood Lenny and Squiggy – персонажі з ситкому Laverne & Shirley lmperial Storm Troopers – вигадані солдати із «Зоряних війн» Джорджа Лукаса Major Tom – астронавт, якого зіграв Девід Боуі Maria von Trapp – патріарх Trapp Family Singers Miss Kitty – персонаж із серіалу Gunsmoke Mork – персонаж серіалу Happy Days Mugsy – мультяшний гангстер Norma Rae – кіноперсонаж Peter Parker – ім’я Спайдермена Pinky Tuscadero – персонаж серіалу Happy Days Princess Leia – персонаж із Return of the Jedi Skywalker – персонаж із Return of the Jedi Spock – персонаж серіалу Star Trek Sweetums – гротескна волосата лялька із Muppet Show The Hulk – персонаж однойменного фільму, дуже сильний
bandage – бинт Band-Aid – марка лейкопластиру фірми Johnson & Johnson’s barium enema – клізма з барію bellybutton – пупок belly-time – час, який новонароджені мають проводити, лежачи на животі benign – доброякісний birthing – пологовий bladder – січовий міхур blister – пухир blood sample – зразок крові (на аналіз) botched boob job – погана робота з корекції грудей braces – брекети bump – шишка carpal tunnel syndrome – кистьовий тунельний синдром (болюче відчуття у зап’ясті після довгої роботи на клавіатурі) cervix – шийка матки chamomile – ромашка chickenpox – вітрянка chill pill – пігулка від застуди chiropractor – хіропрактор City Free Clinic – єдина нью-йоркська кліника, що надає медичні послуги безкоштовно clamp – затискач code brown – на слензі медиків «вкакався» codependent – людина, що є близькою до алкоголика та що заважає тому позбутися шкідливої звички, потураючи його пристрасті colon – товста кишка concussion – струс мізку contractions – перейми cootie – вигадана дітьми хвороба, що, мовляв, передається через контакт
HEALTH & MEDICINE
cornea – роговиця cramp – спазм, судома cramped – зведений судомою crotch – промежина C-section – кесаревий перетин dandruff – лупа DDS – Doctor of Dental Science (доктор стоматології) dental floss – зубна нитка diapers – пелюшки diarrhea – діарея DOA = Dead On Arrival, сконав дорогою earlobe – мочка Ebola virus – убивчий та таємничий вірус із Центральної Африки embolism – закупорка кров’яної судини embryo – ембріон endomentrial – ендометріальний ER = emergency room eucalyptus – евкаліпт Excedrin PM – ліки від безсоння fat camp – табор для страждаючих на ожиріння feces – екскременти fertility test – тест на здібність до дітородіння fetus – (утробний) плід gallbladder – жовчний міхур gills – зябра gonad – гонада, статтєва залоза gout – подагра graveyard – цвинтар groin – пах G-spot – точка G gums – ясна gurney – носилки guts – нутро hangover – похмілля
head rush – запаморочення через низький кров’яний тиск head-first – головою вперед hearing disability – проблеми зі слухом hearing-aid – слуховий апарат hernia – грижа hiccups – гикавка ice chips – маленькі шматочки криги, які застосовують у медицині intestine – кишечник jet lag – розлад сону через довгі перельоти kidney stones – камні у нирках labor – пологи LaMazda – йдеться про Lamaze, спосіб пологів без медикаментів lazy eye – амбліопічне око loins – поперек Lou Gehrig’s disease – аміотрофічний латеральний склероз Lyme dicease (borreliosis) – найбільш поширена у Північній Півкулі хвороба, що передається кліщами maternity leave – декрет (відпустка для догляду за дитиною) medical school – медичинй інститут mono = mononucleosis, мононуклеоз MRI – магнітно-резонансна томографія mucus plug – слизова пробка munchies – приступ голоду, властавий курцям маріхуани nausea – нудота nauseous – нудотний nicotine patch – нікотиновий пластир nose job – операція з корекції носу nubbin – невелике незрозуміле утворювання на тілі OB/GYN (Obstetrician/Gynecologist) – лікар,
HEALTH & MEDICINE
що спеціалізується на питаннях вагітності та пологів obstetrician – акушер on-call doctor – черговий лікар ophthalmologist – офтальмолог orthodontist – ортодонт pacifier – соска-пустишка painkiller – болезаспокійливий засіб paramedics – рятувальники patch – нікотиновий пластир для тех, хто хоче кинути палити patch – пов’язка pecs – грудні м’язи period – місячні periodontist – пародонтолог Petri dish – чашка Петрі phalange – фаланга, суглоб пальцю pinkie – мізинець plugs – шматочки шкіри із волоссям, які пересаджують з інших ділянок тіла на облисіле місце postpartum – післяпологовий predicament room – прийомний покій proof – спробний знімок Prozac – антидепресант puncture wound – колота рана Q-tip – маленька паличка із ватою на обох кінцях rabies – сказ rash – висипка rehab = rehabilitation center – відбудовний центр resident – лікар-ординатор retainer – пристрій, що підтримує зуби у певній позиції після операції riboflavin – вітамин В2, рибофлавін Ritalin – метилфенідат, «дитячий кокаїн», близький до амфетаміну
rotator – обертаючий м’яз rubella – краснуха saline solution – соляний розчин для зберігання контактних лінз sciatic – сідничний scrud – болячка sedative – заспокійливе septum – (носова) перегородка shin – гомілка shock waves – ультразвук (в медицині) shrink – психотерапевт sinus – пазуха sneezy – чхальний sonogram – сонограма soothing – заспокійливий spleen – селезінка sprain – розтягання subcranial hematoma – внутрішньочерепна гематома swollen glands – розпухлі гланди sympathy pains – симпатичні болі tegrin – мило від псоріазу tetanus – судома The number is up – Йому вже недовго жити The water has broken – Води відійшли to babysit – сидіти із дітьми to be up and about – видужати to burp – відригнути to check up on smb. – перевірити стан здоров’я когось to dilate – розширюватися to exfoliate – видалити відмерлі шкіряні клітини to floss – чистити зуби зубною ниткою to get nasal – стати сопливим to hit puberty – сягнути статтєвої зрілості
EDUCATION, TRADES, & PROFESSIONAL TERMS 401 K – план, що дозволяє робітникові відкладати на пенсію з одночасним вкладенням накопичень, відкладаючи виплату податку на доход до зняття грошей з рахунку abridgment – конспект addendum – додаток
EDUCATION & TRADES
to pass out – втратити свідомість to poo – випорожнюватися to poop – випорожнюватися to prep – препарувати to sedate – давати заспокійливі, болезаспокійливі ліки to spew = to vomit to sweel up – опухати tonsils – гланди triplets – трійняшки tweezers – пінцет umbilical cord – пуповина urethra – уретра uterus – матка uvula – язичок Valium – заспокійливі ліки vascular – судинний VD = Venereal Disease vet – ветеринар virility – статтєва зрілість winny-binny – безглудзе дитяче бурмотіння worms – глисти x-ray – рентгенівський промінь zero station – положення дитини під час пологів
air quotes – жест, що показує лапки America’s Junior Miss – американська національна організація, що надає стипендії дівчинкам ammonia – аміак annulment – відміна, анулювання anvil – ковадло around the clock – цілодобово ASAP = as soon as possible – якнайшвидш backup – запасний варіант barbed wire – колючий дріт bearing – підшипник beeper – пейджер bellman – коридорний biz = business boarding schools – школа-інтернат boom – бон (морс.) bow – ніс судна bull market & bear market – тенденції на ринку цінних паперів bushel – невелика кількість чогось bust – невдача, провал cardboard cutout – сілует людини у повний зріст з картону cheat sheet – шпаргалка check – «на місці» (під час перевірки) chipper – машина для переробки деревних відходів chopper – гвинтокрил City Hall – офіс мера Нью-Йорку та палати нью-йоркської міської ради Cliff Notes – серія довідників для студентів з літератури Coast Guard – берегова охорона college alumni – випускники коледжу Commodore 64 – персональний компьютер із пам’яттю у 64 КВ
EDUCATION & TRADES
common room – кімната відпочинку в учбовому закладі compound – суміш counselor – консультант CPU – центральний процесор компьютеру cubicle – міні-кабінет у відкритому офісі cuninngham – тип морського канату Dartmouth (college) – приватний університет у Хановері, Нью Джерсі detour – об’їзд Do the math – Порахуй, прикинь drill press – свердлильний верстат e- = electronic Enron – печально знаменита збанкрутіла американська корпорація equity – акція без фіксованого дивіденду errand – доручення, завдання ETA – підрахований час прибуття expressway – швидкісна автострада Exxon – американська нафтова компанія fancy ad – прикольна (крута) реклама fare – пасажир, зобов’язаний оплачувати проїзд Fed = Federal Reserve System ferry – пором FICA (Federal Insurance Contributions Act) – податок, що стягується як з роботодавців, так і з робітників filibuster – прихільник тактики провалювання законопроектів шляхом усілякого відтягування моменту прийняття рішення flame-retardant – тугоплавкий flexible hours – гнучкий графік роботи, за якого робітники самі обирають собі години роботи flight attendant = steward/stewardess flight risk – співробітник, який може покинути компанію у будь-яку хвилину
four-oh-wunk = 401K fourth gear – четверта передача foxhole – окоп FYI (For Your Information) – до твоеї уваги G.I. – американський солдат grad school – школа, що дає докторського ступіня за умов, що студенти вже мають ступінь бакалавру grunt work – важка робота, основна робота guidance counsellor – консультант з навчання handyman – робочий, якого наймають на різні роботи hardball – грубі методи headhunter – мисливець за професіоналами (з агентства з найму) Helvetica Bold – типографський шрифт high school – заклад, що надає повну або часткову середню освіту homeroom – класна сесія, під час якої вчитель відмічає присутність та робить оголошення horsepower – потужність (у кінських силах) Human Resources – відділ кадрів I haven’t seen you this worked-up – Я не бачив, щоб ти запрацювався настільки infomercial = information + commercial insider information – інформація про бізнес від того, хто знаходиться всередині цього бізнесу interest – відсотки janitor – сторож, прибиральник jet – реактивний літак junior year – останній клас середньої школи Kappa Delta – перший жіночий клуб, заснований у State Female Normal School (зараз Longwood University), у Фармвілі, Вірджинія keynote – основна ідея докладу kickback – «відткат»
EDUCATION & TRADES
lifeguard – рятівник Lincoln High = Lincoln High School listing agent = real estate agent, агент з нерухомості, ріелтор magna cum laude – вища академічна ступінь major – профілююча дисципліна, обрана як спеціалізація (у коледжі) marine – морський пехотинець markup – торгова надбавка maternity leave – декрет (відпустка для догляду за дитиною) Merrill Lynch – одна із світових провідних компаній з фінансового менеджменту MIA = Missed In Action – зниклий без вісти midterm exam – екзамен у середині семестру midterms – середина академічного періоду military time – час у форматі 18:45 Moss 865 = Microsoft Office mulch – мульча, перегній ninja – ніндзя on leave – у відпустці on the commute – по дорозі на роботу та з роботи on Uncle Sam’s nickel – за державний рахунок opening – вакантне місце paper route – щоденний маршрут рознощика газет personals – розділ рекламних оголошень в газеті Ph.D. = Doctor of Philosophy – доктор філософії pickle – неприємний стан, складна ситуація pier – хвилелом platoon – взвод pointer – підказка, натяк, “цінна вказівка” portside – лівий борт судна potassium – калій pound – загін для худоби preschool – дитячий садок
pro = professional projectile – реактивний снаряд psychic – екстрасенс redeye – нічний авіарейс, квитки на який коштують дешевше ROM = Read Only Memory rotunda – головна зала в будівлі RSVP – прохання відповісти (відмітка на запрошеннях) ruse – прийом, виверт sandwich board – натільний рекламний щит SAT – Scholastic Aptitude Test, стандартний тест у коледжах Seize the day (carpe diem) – Хопайся за шанс sellout – те, що добре розпродається senior – випускний (клас) setback – невдача sidestep – обхідний маневр Sigma Chi – студентське братство Smithfield School – престижна школа в Нью-Йорку sophomore – другий курс в університеті sorority house – університетський жіночий клуб spreadsheet – таблиця stern – корма stock market – ринок цінних паперів stocks and bonds – види цінних паперів sweatshop – будь-яке виробництво, часто напівлегальне, де використовується важкий ручний труд syllabus – програма (курсу, лекцій) Syracuse – місто, відоме своїм університетом tax dollars – податкові надходження The New School – університет у Нью Йорку в районі Грінвич Вілідж Theta Beta Pi – студентське братство
EDUCATION & TRADES
Time is up – Час вийшов to be back on track – знову бути в седлі to be in charge – нести відповідальність to be off the table – не розглядатися (про питання) to bring up the point – піднімати питання to burn the midnight oil – працювати допізна to bust one’s ass = to work very hard to come about – розвертатися (про судно) to cut to the chase – перейти відразу до справи to dig in – енергійно братися за роботу to drop out of smth. – кинути (навчання, роботу) to earmark – заощаджувати (гроші) to ease in – допомагати зі входженням до курсу справи to file a report – надати звіт to get credit – отримати славу, почесті (за якийсь проект) to get into gear – почати працювати ефективно та енергійно to get off – закінчувати роботу to go in the pooper – вилітіти в трубу to hog – заграбастати, забрати собі to jeopardize – ризикувати to lapse – втрачати юридичну силу, переходити до чужих рук to lay the groundwork – закласти основи to loosen the purse strings – робити гроші більш доступними to luff – приводити до вітру (морс.) to major in smth. – спеціалізуватися на якомусь предметі to make money off smth. – робити гроші на чомусь to make up – компенсувати, відшкодовувати to make varsity – поступити до універститету to mind one’s own business – займатися своєю
справою to page – послати повідомлення пейджером to pay the piper – брати витрати на себе to pitch in – енергійно братися за щось, налягати на щось to pull oneself together – зібратися, зконцентруватися to punch a clock – ходити на роботу кожного дня; відмічати час приходу та уходу з роботи to put a dollar in the jar – опускати долар до банки (за крик, лайки, тощо) to reschedule – перепланувати to rip off – обдирати (фінансово) to run – керувати, завідувати to run a tight ship – керувати чимось, керуючись дисципліною та порядком to step up – діяти рішуче, брати на себе відповідальність to talk business – говорити про справи to talk numbers – обговорювати фінансові питання to tow a car – евакуювати авто евакуатором to venture – ризикнути, поставити на карту to vest in smth. – наділяти правом на щось to work on commission – працювати за комісійні to work smth. out – розв’язати якусь проблему to zoom out – зменшити зображення toll booth – будка касира, який стягує платню за проїзд дорогою Transit Authority – управління міського транспорту transponding = transmitting + responding tree surgeon – лісівник tricks of the trade – професійні секрети trimester – тримісячний термін trot – шпаргалка understaffed – недоукомплектований (людьми)
SPORTS Allen Iverson – відомий американський баскетболист із оригінальною зачіскою backhand – удар зліва (в тенісі) Billie Jean King – колишня зірка жіночого тенісу Bobcats = Charlotte Bobcats – команда НБА Boston Celtics – команда НБА Break! – Стоп! (команда в спорті) bust – провал, невдача buzzer – свисток судді Canadians = Montreal Canadians, команда НХЛ chute – парашут courtside – найпрестижевіші місця на баскетбольному майданчику впритул до самого майданчику crossbow – арбалет cup – захисне пристосування, що прикриває пах down = touchdown down-and-out – вид пасу в американському футболі, коли той, хто його отримує, робить різкий ривок до бокової лінії equestrian – кінний спорт
SPORTS
USS Nimitz – американський авіаносець Valdez – американська нафтова компанія VIP = Very Important Person waitressing – робота офіціанткою week’s notice – попереждення про відмову від роботи за один тиждень Y2K – проблема двотисячного року, пов’язана із переходом комп’ютерів до формату «00» Yale – престижевий Йєльський університет у США You’re on – Згода!
ESPN – американський спортивний телеканал Evander Holyfield – видатний американський боксер foam finger – поролоновий палець, болільницький атрибут free-weights – гирі, гантелі Giants-Cowboys – команди ліги NFL американського футболу goalie = goalkeeper – воротар goggles – захисні окуляри Green Bay = Green Bay Packers – американська футбольна команда (американський футбол) grip size – охоплення hall of fame – зала слави hardball – бейсбол Harmon Killebrew – відомий бейсболіст jockstrap – деталь білизни спортсмена Knicks = New York Knickerbockers, команда НБА lacrosse – лакрос, командна гра з ключками та гумовим м’ячиком lay-up – кидок у баскетболі Let’s get ready to rumble! – традиційна фраза перед початком боксерських двобоїв lunge – випад, різкий рух Mia Hamm – лідер жіночої збірної США з футболу Michelle Kwan – американська фігурістка Mike Tyson – американський боксер New York Mets – професійна бейсбольна команда overhand – кинутий від плеча (про м’яч) Patrick Ewing – легенда НБА pep rally – зібрання для підвищення духу та ентузіазму personal best – особистий рекорд pregame – передматчовий репортаж puck – шайба
SPORTS
pushup – віджимання від підлоги racquetball – гра з легким м’ячиком та ракетками Rangers-Penguins – New York Rangers та Pittsburg Penguins, команди НХЛ ref = referee – спортивний суддя reverse lay-up – кидок у баскетболі у стрибку з переводом м’яча під кільцем sack – помилка у діях куотербека (в американському футболі) saved by the bell – ситуація, коли боксера рятує сигнал гонгу про закінчення раунду score – рахунок (в матчі) scrum – бійка за м’яч (в регбі) season ticket – абонемент Shea Stadium – стадіон у Нью-Йорку shirts and skins – розподілення людей на дві команди у командних іграх, «голі проти вдягнених» shutout – залишеня воротарем своїх воріт «сухими» весь матч sit-up – вправа на качання пресу, лежачи долі snorkeling – підводне плавання Sports Illustrated – американський спортивний журнал Steffy Graf – колишня тенісна перша ракетка світу серед жінок Super Bowl – матч за чемпіонство в американській футбольній лізі NFL swim meet – змагання з плавання tally – фінальний підрахунок (очок) Tampa Bay (Buccaneers) – футбольна команда NFL Tank Abbott – чемпіон з боїв без правил third base – третя база (у бейсболі) three-pointer – кидок у баскетболі з-поза триочкової лінії tie – ничія
to corner – загнати у кут to crap out – програти to duck – відхилитися від удару to have an edge – мати перевагу to heave the ball downfield – кинути м’яча на велику відстань (в американському футболі) to hike – зпіймати м’яча (в американському футболі) to hog the ball – перетримувати м’яча (в футболі, баскетболі) to jump the gun – зробити фальстарт, зробити щось передчасно to restring a racquet – перенатягати струни на ракетці to score – набрати залікові очки (забити гола, зробити тачдауна) to shoot some hoops – пограти в баскетбол to spot smb. on the crease – знайти когось (пасом) на лінії воріт to steal third = to steal third base (in baseball), зайняти третю базу to tackle – врізатися, в’їхати (як у футболі) to tag – наздогнати (в американському футболі) to tie – зрівняти рахунок to trade – обміняти гравця до іншої команди touchdown – заніс м’яча за залікову лінію в американському футболі wave – хвиля із вболівальників на стадіоні wide receiver – фланговий гравець в американському футболі Wizards – Washington Wizards, команда НБА Yankees – New York Yankees, футбольна команда НФЛ zone defense – зональний захист (в баскетболі)
a-laying – той, що несе яйця alp – нічний кошмар з тевтонського фольклору armadillo – броненосець (тварина) Australopithecus – австралопітек, первісна людина bear cub – ведмежа Big Foot – снігова людина bronco – напівдикий кінь bunny – кролик capuchin – мавпа-капуцин chickadee – гаїчка, птах-символ штату Мен denizen – мешканець dung beetle – жук-навозник elves – ельфи ezel – віслюк (Dutch) ferret – тхір fossils – скам’янілості gerbil – піщанка (гризун) hadrosaurid – вид динозавру homer – поштовий голуб ladybug – сонечко (комаха) Lassie – шотландська вівчарка, герой однойменного серіалу leprechaun – лепрекон, злий гном macaw – папуга-ара Mastodon – мастодонт (динозавр) opposable thumb – великий палець, що протиставляється іншим пальцям (у процесі еволюції) orange roughy – глибоководний морський окунь peacock – павич porcupine – дикобраз raccoon – єнот reindeer – північний олень
ANIMALS
ANIMALS
Smilodon – доісторичний тигр Stegosaurus – стегозавр, різновид динозавру swordsidh – меч-риба tadpole – пуголовок to flit off – спурхнути to quack – крякати to woof – гавкати, ричати, лаятися T-Rex – тиранозавр Tyrannosaurus – тиранозавр, різновид динозавру unicorn – єдиноріг Velociraptor – велоціраптор, різновид динозавру wolverine – росомаха Yeti – сніжна людина yippity – дратуюче гавкання
PLACES & TRAVEL “You’re in Sample” – натяк на схожість звучання із “urine sample” “Count Rushmore” – натяк на Маунт Рашмор Albany – столиця штату Нью-Йорк Aruba – острів у Карибському морі Atlanic City – Лас Вегас східного узбережжя babbling brook – дзюркотливий струмок baggage claim – отримання багажу Barbados – острів у Карибському морі Brooklyn Heights – район Брукліну Buckingham Palace – королевський палац у Лондоні Burma – Бірма Calcutta – місто в Індії carry-on – ручна поклажа Columbia – місто в окрузі Херкімер, Нью Йорк Connecticut – штат на східному узбережжі США
PLACES & TRAVEL
Dakota – штат на півночі США Daytona (Beach) – місто у Флориді Delaware – штат на східному узбережжі США dormant volcano – сплячий вулкан East River – протока в Нью Йорку Empire State Building – знаменитий хмарочос у Нью-Йорку Fort Sumter – фортифікаційна споруда в затоці Чарлстон Gaelic – мова шотландських кельтів gate – гейт, вихід до літака в аеропорті Guadalajara – місто в Мексиці Hoboken – місто в Нью-Джерсі interstate – шосе, що пов’язує два штати Jersey = New Jersey – штат у США L.A. = Los Angeles LaGuardia – аеропорт у Нью Йорці last-minute fare – ціна на квиток перед самим відлітом life jacket – рятувальний жилет Loire Valley – долина Луари Long Island – острів, що є частиною міста Нью Йорк Massapequa – селище в штаті Нью Йорк Milwaukee – місто на півночі США Mississippi – штат та ріка в США Missouri – штат ті ріка в США Montauk – місце на краю півострову Саут Форк moors – торф’яниста місцевість Nam = Vietnam Naples – Неаполь Newark – найбільше місто в Нью Джерсі Nova Scotia – Нова Шотландія (провінція Канади) off-ramp – похилий з’їзд з автомагістрали Omaha – місто у Небрасці out-of-state – такий, що має відношення до іншого
штату panhandle – вузький виступ території між двома штатами Parrot Jungle – острів біля Флориди Pennsylvania – штат в США Philly = Philadelphia Poconos – популярний курорт Poughkeepsie – місто на північному сході штату Нью-Йорк Puerto Rico – острів у Карибському морі, іспаномовна територія США Queens – район Нью Йорку Scranton – місто в Пенсильванії Shropshire – графство в Англії (ака Селоп) SoHo – район Манхетену someplace nice – якесь гарне місце Staten Island – острів, що є частиною міста Нью Йорк Taj Mahal – (1) храм в Індії; (2) казино в Атлантик-Сіті Tappan Zee Bridge – консольний міст у Нью Йорці через Гудзон The Sooner State – неофіційна назва Оклахоми Tibidabo – гора в Барселоні tide pool – водойма, що заповнюється лише під час припливу Times Square – центральна площа в Нью Йорку to blast off – стартувати (про космічний корабель) Trade Center = Всесвітній Торговельний Центр у Нью Йорку Tri-State – район міста Нью Йорк, що складається із частин трьох штатів (Нью Йорк, Нью Джерсі та Конектикут) та знаходиться у прямій досяжності від Манхетену tube – метро (Brit.)
PHRASAL VERBS Back up! – Відійдіть! Come on in! – Давай, заходь! Come on out! – Давай, виходь! Cough it up! – Плати! Cut it out! – Припини це! dead on – у ціль Don’t get me started! – Краще й не починай! (зі мною цю розмову) Don’t wait up – Не чекайте на мене, лягайте (я прийду пізно) He hasn’t been around – Він тут не тинявся If things work out… – Якщо все вдасться… I’m off – Я ухожу It didn’t work out – З цього нічого не вийшло It’s wrapped up – Все затихло She’s just phoning it in – Вона не співає, вона просто ворушить губами Time is up – Час вийшов to act out – прикидатися
PHRASAL VERBS
upstate – північна частина штату Ursa Major – Велика Ведмедиця Vail – місто в центральній частині штату Колорадо Vermont – штат на східному узбережжі США Village = Greenwich Village, студентський район Нью Йорку West Village – західна частина Гринвіч Вілідж Westchester – округ у штаті Нью Йорк Westminster Abbey – Вестмінстерське Абатство, одна з головних пам’яток Лондону White Plains – місто у штаті Нью Йорк Yonkers – район Нью Йорку
to back off – відступати, відсуватися to back out – відмовитися від участі, ухилитися to back up – прикрити, підстрахувати to ball up – зплутати, змішати to be better off – бути у кращіх умовах to be in reference to smth. – торкатися чогось (якогось питання) to be on – погоджуватися прийняти участь у чомусь to be onto – відкривати, знаходити to be pulled over – бути зупиненим поліцією to be up to smth. – бути здібним на щось, налаштованим на щось to beep in – подати сигнал (пейджеру) to belong in smth. – бути невід’ємною частиною чогось, пасувати до чогось to black out – відключитися to blaze up – палити to block out – забути to blow off – змарнувати to blow smth. up – зруйнувати щось to blow wide open – повністю зруйнувати; розкрити чиїсь секретні плани to blurt out – бовкнути, казати, не думаючи to bode well – обіцяти щось добре to boil down to smth. – звестися до чогось to brush up – освіжати (знання), вдосконалюватися to buzz smb. in – впустити когось (натиснувши кнопку на домофоні) to call off – скасувати to carry away – захоплюватися to catch a break – отримати перепочинок to change one’s mind – передумати to cheer up – підбадьорити to chip in – брати участь, втручатися to clear out – втікти
PHRASAL VERBS
to come along – з’явитися to come in handy – згодитися to come off – відбутися, вийти to come off – вдаватися to cool off – охолонути to crack one’s way – прокласти собі шлях to crack up – луснути зі сміху to cross off – викреслювати, стирати, видаляти to cry one’s eyes out – виплакати всі очі to curl up – загорнутися to cushion a blow – пом’якшувати удар to cut back – скоротити to cut out – припинити to dig in – енергійно братися до роботи to dish out – роздавати to drag around – тягати, тягатися, морочитися to drift off – заснути to drive up – під’їхати, підкотити to drool over – бути у захопленні to ease in – допомагати входити до курсу справи to edge out – обережно вибиратися to end up – закінчити (чимось), прийти до чогось to even smth. out – вирівняти щось, розподілити рівномірно to factor in – прийняти до уваги, врахувати to fall for – попадатися на гачок to fan out – розкласти віялом to fiddle around – тинятися без діла to figure out – з’ясувати, розібратися to flip for it – підкинути монетку to flop down – звалитися to fly up smth. – пурхнути з чогось to fool around – клеїти дурня, забавлятися to fork over – роздавати to frown on smth. – засуджувати щось
to gas up – заправити автівку to get a kick out of smth. – отримати від чогось велике задоволення to get carried away – відволікатися to get off – закінчувати роботу to get off – врятуватися to get screwed – облажатися to get to do smth. – починати щось робити, братися за щось to get trampled – бути затоптаним to give a shot – спробувати to give oneself credit – повірити в себе to give out – роздавати to go in on smth. – витрачатися на щось to go through with it – робити щось важке, неприємне to have a close-call – бути на волосинку (від чогось) to help out = to help to hit the road – вирушити to hold off – утримуватися (від чогось) to hold out for smth. – вимагати чогось to hold up – затримувати, не пропускати to hop up – бути у наркотичному збудженні to horse around – вовтузитися, шуміти to jazz up – пожвавити, зробити більш веселим to juice smth. up – пожвавити щось, зробити щось привабливим to keep down – нудити, ригати to keep it up – продовжувати у тому ж дусі to kick in – увірватися to kick off – починати, стартувати, запускати to knock it off – припинити робити щось дратівливе to lash out against smth. – накинутися на щось to lay down – зформулювати, затвердити (правила) to lay the groundwork – закласти основи
PHRASAL VERBS
to let smth. go – забути про щось, викинути щось з голови to let up – припинити, зупинитися to lie back – відкинутися to lift out – витягти, підняти to light up – запалити, підпалити (цигарку) to line up – підібрати (зробити підбірку) to lob up – високо підкидувати to lock in – застовбити, забити to look in on smb. – провідати когось to look up – шукати to make one’s peace with smth. – упокоритися to make smth. on one’s own – зробити щось самостійно to make up – видумувати to make up – миритися to make up for smth. – компенсувати щось to max out – сягати крайньої точки, межи, використовувати повністю to mess up – зіпсувати to mess up smb. – збивати з пантелику когось to mooch off – жебракувати, виклянчувати to nod off – куняти to pass for smb. – зійти за когось to pass off – видавати (за щось) to pass out – втратити свідомість to pass up – пасувати to patch up – зашпаровувати, поправляти, улагоджувати to pay off – відплачуватися to phase out – закінчуватися to pick off – відстрілювати, прибирати одне за одним to pipe down – знизити тон to piss away – розтринькати
to pitch in – енергійно братися за щось, налягатися на щось to plunk down – жбурнути to psych out – розпсихуватися to pull off – заслужити to pull off – зійти з рук to pull off – тягнути, відриваючи to pull over – зупинити авто на узбіччі to push back – перенести у часі (захід) to put forth – відкласти to put off – відкласти to rip off – обдирати (фінансово) to rip off – здерти, вкрасти, займатися плагіатом to run into – наткнути to run out of smth. – розтринькати щось to scooch down – посунутися to scratch the eyes out – видряпати очі to screw up – облажатися, зіпсуватися, провалитися to scuff up – зноситися, зв’язуватися to seek out – розшукувати to set oneself up – накручувати себе to set smth. aside – відкласти щось to set smth. up – підстроїти щось, організувати щось to settle down – втихомиритися, облаштуватися to settle on a spot – вибрати місце to shake off – стряхнути, позбутися to shape up – розвиватися, оформлюватися to show up – з’являтися to sit through – перечекати, пересидіти to slip out – непомітно піти, вислизнути to smooth over – згладжувати (непорозуміння) to sneak around – тинятися, винюхуючи щось to sneak off – втекти, вислизнути to sneak over – вислизнути to sort it out – розібратися в цьому
PHRASAL VERBS
to speak up – говорити голосніше to spice up – надавати пікантності, пожвавляти to spruce up – прибрати (кімнату) to square away – привести до ладу to stand up – здаватися правдоподібним to stand up for smth. – відстоювати щось to start off – починати to start over – починати заново to state for the record – заявити офіційно to steer clear – триматися осторонь to step up – діяти рішуче, брати на себе відповідальність to stick around – тинятися, стирчати to stick to smth. – притримуватися чогось to stock up – запасатися to stop by – заглянути, зайти, заскочити to strew about – розкидати to sum it up – підсумовуючи to swear off – давати зарік, зарікатися to swoop in – влетіти, увірватися to tag along – йти по слідах to take off – уходити to take one’s mind off of smth. – відволікти чиюсь увагу від чогось to take the heat off (of) smth. – зняти напругу, зробити так, щоб всі «полегшено зітхнули» to take up – займати (місце) to tear apart – розривати вщерть to tell smb. off – вилаяти когось to tense up – напружитися to think smth. through – продумати щось to throw in – додати to throw off – збити з пантелику to throw up – знудити to tidy up – прибирати
to top it off – на додаток до всього to toss in – додати як подарунок (у магазині) to trot out – піти to tuck in – загнати (авто на стоянку, до гаражу) to turn down – відмовитися to turn in – видавати, здавати (поліції) to usher in – ввести, запропонувати увійти to wash up – вмитися to well up – плакати (в той момент, коли очі наповнюються сльозами) to whip smth. out – витягти щось назовні to work out – вдаватися, вийти to work smth. out – розв’язати якусь проблему We are better off without him – Без нього нам краще We’ll keep it down – Ми будеми тихішими What are you getting at? – Що ти маєш на увазі? Where are you off to? – Ти куди?
SCIENCE & HISTORY, FORMAL LANGUAGE “I have a dream” – знаменита промова Мартина Лютера Кінга ageist – супротивник якоїсь вікової групи Apollo 8 – американський космічний корабель au Ross – а ля Рос ballpark – приблизне значення Bicentennial – двохсотріччя США carbon dating – радіовуглеродний аналіз Cenozoic – кайнозой conjecture – гіпотеза, припущення consternation – заціпеніння, жах Cretaceous – крейдяний (період)
SCIENCE & HISTORY
cubicle – кабіна для індивідуальної наукової роботи Dewey decimal system – система бібліотечної класифікації dysprosium – диспрозій Earth science – всеосяжний термін, що включає в себе всі науки про Землю feat – подвиг flashback – погляд у минуле, нагадування з минулого For future reference… – На майбутнє,… frame of reference – система координат fumes – випари gist – суть, істинний сенс, головний пункт haveth – староанглійське для “has” Homo erectus – людина прямоходяча Homo habilis – людина вміла impromptu – експромт in a nutshell – стисло, у двох словах innuendo – натяк, інсинуація Louisiana Purchase – придбання Сполученими Штатами Америки французької Луїзіани у 1803 році lrish potato famine – голод в Ірландії у 1845-1852 роках Maccabees – єврейська повстанська армія math whiz – знавець математики mendelevium – менделевій Mesozoic – мезозойський milieu – атмосфера, середовище musing – розмірковування nomad – кочівник of yore – старих часів Omaha Beach – кодова назва місця висадки союзників у Нормандії під час Другої Світової Війни One Mississippi, two Mississippi... – вважається, что таким чином відраховуються секунди
opener – початкова подія, перший крок Paleozoic – палеозойський particle accelerator – прискорювач часток per se – сам по собі physicist – фізик Pilgrims – засновники Плімутської колонії у Північній Америці postdate – датувати майбутнім числом Quincy’s theory – теорія про імітування архитектурою природи, висунута Антуаном Крисостомом Куатрмером де Кінсі seeing eye – символ у вигляді ока в трикутнику, що зазвичай означає «всевидяче око», що спостерігає за людством seizing – збагнення (думки), розуміння чогось глобального silver lining – промінь світла (метафора) Sir Limps-a-lot – натяк на Sir Lancelot snap judgement – занадто швидкий висновок snuck – третя форма від “sneak” (USA) stretch – широкий сенс слова supposably – неграмотний варіант слова “supposedly” to be judgmental – виносити поверхневе судження to effervesce – пузиритися, булькотіти to grade – класифікувати, сортувати to have a clue – мати уяву (про щось) to have a second thought – переосмислити to objectify – сприймати як об’єкт to picture – уявляти to place – ідентифікувати шляхом співвіднесення з відповідним місцем або обставинами to raise the bar – підняти планку судження Victorian – вікторіанський, за епохи королеви Вікторії
SLANG a mundo = a lot a teensy bit = a little bit Bean! = Cool! big bucks = much money big deal – щось особливе big diff = big difference bing-a-ling – жартівливе звернення одне до одного bitchin’ – кльово blah – дурниця blast = good time boobies = breasts boo-boo – безглузда помилка boobs = breasts boohockey = bullshit boss = cool breech – сідниці bro = brother broad – жінка bubbe = grandmother (Yiddish) bud = buddy bugger face – an insult bummer – ледар butt = buttocks chippy = whore Chuckles – принизливе звернення crappy = shitty dammit = damn it
SLANG
walking the plank – вид страти, що застосовували пірати wiggle room – простір для інтерпретації WWI = World War One – перша світова війна
dead meat – проблема dinkle, schwang = penis doobie = joint = косяк doodie = shit doodle – карлючки doogie – той, якого не любить решта drag = bore dude – чувак fanny – сідниці fella = fellow floozy = whore for real – по-справжньому, без жартів frat = brother freebie – «шара» fresh = cool fricken – евфемізм лайки fuss – суєта, метушня gas – something cool, great goodfella – мафіозний термін, що означає людину, котрій можна довіряти gram = grandma grand – тисяча доларів grandpa – дідусь grape = cool groovy = cool gross – (1) щось відразливе; (2) щось шикарне heinie = buttocks homes = pal hooker = street whore howdy – how do you do (Texas) hussy = whore I don’t know a squat… – Я нічого не розумію у… I’m not really this sort of fella – Взагалі-то, я не такого типу людина It blows = It sucks
SLANG
It takes guts to do it – Потрібна сміливість, щоб зробити це kiddo = pal kinda = kind of knockers = breasts lingo – жаргон mint = cool nah = no neat = cool nuts – нісенітниця okey-dokey = OK one heck of seesaw – ще та гойдалка paisan – співвітчизник (італ., ісп.), використовується американцями італійського походження під час звернення одне до одного pickle – неприємна, складна ситуація piss – сеча pooper = ass rack = breasts right-o – “yes” або “you’re right” по-британському shan’t = shall not = will not She rocks! – Вона молодець! shoop – really, really cool shoot = shit shunt – a meaningless insult slut = whore smack-dab = right, directly, just Smack my.. = Kiss my… squat = nothing at all stronzo = bastard (може бути й необразливим у компанії друзів) That is a toughie – це непросто the gravy train has ended – шара скінчилася to be on the lam – тікати to crap = to defecate
to dig – оцінювати, розуміти to give a drag – дати затягнутися to light a bone = to smoke a joint – палити косяк to roll = to go by car to skedaddle – тікати to spritz = to lay back to take a puff – затягнутися to tinkle – мочитися to whack – вбити tush = the buttocks tushy = buttocks vinyl = cool, awesome wank = rubbish, nonsense wanna = want to weed, hemp, ganja = marihuana what the heck = what the hell ya-yas = ass zilch = nothing
PEOPLE & CHARACTERS A Flock of Seagulls – британська рок-група, лідер якої мав оригінальну зачіску, названу пізніше тим самим ім’ям (Чендлер має її в тих серіях, коли він у коліджу) Adam Ritter – американський плавець Amelia Earhart – знаменита американська жінка-пілот, що зникла без вісти над Тихім океаном Anne Geddes – австралійський фотограф та дизайнер одягу Ansel Adams – відомий американський фотограф Beyonce – американська співачка Black Bart – валійський пірат Boutros Boutros-Ghali – колишній Генеральний
PEOPLE & CHARACTERS
Секретар ООН Brent Musburger – американський спортивний коментатор Bronte Sisters (Charlotte, Emily, Anne) – англійські письменниці Bruce Springsteen – американський співак Calvin & Hobbes – герої коміксів Carmen Miranda – народжена в Португалії бразильська виконавиця самби у 1940-их та 1950-их роках Cat Stevens – британський музикант Charlie Brown – хлопчик, герой коміксів Christie Brinkley – американська модель Chuck Mangione – американський джазовий музикант Cinderellie – Попелюшка (на англійський манер) Colonel Sanders – американський бізнесмен, засновник Kentucky Fried Chicken Danielle Steel – американський письменник David Bowie – британський рок-співак Diana Ross – американський співак Donald Trump – американський миліардер Dorothy Hamill – американська фігурістка Dr. Seuss – американський письменник та карикатуріст Dukakis – колишній кандидат у президенти США Fred Astair – американський співак Gerschwin – джазовий композитор Gloria Estefan – кубіно-американська співачка Grinch – персонаж коміксу, вигаданий Д-ром Зойссом Hello Kitty – вигаданий персонаж Holden McGroin – вигадане ім’я, що означає “holding my groin” Huey Lewis – американський співак
Iron Maiden – рок-група James Michener – американський письменник, спеціаліст по сагах James Taylor – американський співак Jennifer Banberry – американський письменник та журналіст Jill Goodacre – американська модель Joey Buttafucco – американський механік, що потрапив до сторінок преси в 1992 році за роман із неповнолітньою Jon Bon Jovi – американський рок-музикант Kenny G (Kenneth Bruce Gorelick) – саксофоніст, лауреат Гремі Kool and the Gang – американська джазовосоулова група Kronos Quartet – знаменитий американський струнний квартет lce Woman – вигаданий персонаж Liberace – Либерейс (Либераче), американський піаніст, відомий своїми екстравагантними нарядами Limoges – виробник виробів з фарфору Lionel Ritchie – американський співак Marcel Marceau – французький мім Martin Luther King – борець за права негритянського населення США Mayor McCheese – талісман ресторанів МакДональдс Mel Torme – американський співак Memory Woman – жінка з екстраординарною пам’яттю Mercutio – Меркуціо, персонаж із «Ромео та Джульєти» Michael Flatley – ірландський майстер чечьотки Michelin Man – талісман фірми Michelin, що виробляє шини
PEOPLE & CHARACTERS
Mimey – персонаж аніме Monkeyshine Beer – вигадана пивна компанія Monty Hall – канадський продюсер, співак та спортивний коментатор Neil Sedaca – американський піаніст та співак Norman Meiler – американський письменник, лауреат Пулітцеровської премії NSYNC – американська поп-група Pancho Villa – один з генералів мексиканської революції Pooh – (Віні)-Пух Princess Caroline – принцеса Монако Raggedy Ann – вигаданий персонаж, створений Джоні Груелом Raymond Chandler – американський автор детективів Rita Moreno – пуерториканська співачка та танцівниця Serpico – відомий американський поліцейський Френк Серпіко Shania Twain – американська співачка Sheena Easton – американський співак Simon & Garfunkel – естрадний дует Snoopy – персонаж коміксу Stevie Wonder – американський співак Sting – британський співак the Pope – Римський Папа The Shirelles – американська група з 60-их (дівчата) Tinker Bell – вигаданий персонаж Tom Jones – британський співак Tootie – типове им’я кішки Twyla Tharp – американський хореограф та танцівниця U2 – ірландська рок-група Underdog – суперпес із коміксів
Van Halen – хеві-метал рок-група Vanilla Ice – американський співак Village People – концептуальна диско-група кінця 70-их Waldo – герой коміксів Walt Whitman – американський поет Weird Al – американський співак-пародіст Wham – британський поп-дует, в якому свою кар’єру почав Джордж Майкл Wonder Woman – супергерой із коміксів Yanni – американський піаніст-самоучка, народжений у Греції Yertle the Turtle (And Other Stories) – книга в картинках Теодора Гейзела
INTERJECTIONS Ahoy! – На судні! Alrighty – варіація нудного “alright” At ease! – Вільно! Attaboy! – Молодець! Been a while! – Скільки років! Big deal! – Ну й що з того!! Bite me! – вираз невдоволення чи роздратування Brace yourself! – Візьми себе в руки! Bugger off! – Іди гуляй! Burn! – вигук, що означає, що когось образили Cheerio! – висловлює привітання, бажання здоров’я та вимовляється як тост “За ваше здоров’я!” Darn it! = Damn it! Deal! – Згодний! Doy! = “Wasn’t that obvious, huh?” Easy there! – Тихіше! Спокійніше! Gee! – Ти диви!
INTERJECTIONS
Gesundheit – Будьте здорові! (за чхання) Get some! = Have a good time! Go nuts! – тут: Награйся до запаморочення! Goo! – здивована відраза Gosh! – О Боже! Gotcha! = got you – Попався! Ha! – вигук, що означає здивування, радість, підозру, гнів, торжество, тощо Half off! – Відчепись! Haul ass! – Біжимо! Шухер! Hit me! – Можеш на мене розраховувати! Hola = Hello (Spanish) Hold it! – Вгамуйся! Заспокойся! Holy moley! – вираз здивування Honk-honk – Бі-бі (сигнал авта) Hoot! – Тьфу! (висловлює жаль, нетерпіння, досаду) Huh? – Га? Що? Jeez! – Здоров був! Kick ass! - Не бреши! Kill me! – Зараз лусну від сміху! Kudos! – Респект тобі! Look no further! – В мене є те, що тобі треба! Mail call! – Пошта! Mazel tov! = Congratulations! (Hebrew) Namaste! – поширене привітання в Південно-Східній Азії Nighty-night – Добраніч No fair! – Нечесно! No way! – Не може бути!, Ні в якому разі! Phew! – Фу!, Уф! (висловлює нетерпіння, огиду, дискомфорт, втому) Save it! – Коротше! Score! = Cool! Awesome! Scram! – Йди геть! Screw you! – Пішов ти!
Shhh… – тссс… Shoot! = Damn! Shoot! = Go on! Shotgun! – вигук, що означає, що той, хто це вигукнув перший, сідає поруч із водієм Shut up! – Не бреши! Smooth! – саркастичний вигук, адресований тому, хто щойно щось зробив не так Son of a gun! – фраза, яку вигукнув американський астронавт Піт Конрад, висадившися на місяці. Дорівнюється до фрази: «Молодець! Ти зробив це!» Stand your ground! – Стій на своєму! Stat! = Right away! ASAP! – Саме зараз! Strap on a pair! = Find some courage! Thataboy! – Молодець! Thattagirl! – Молодець! Wahoo! – Нічого собі! What’s up? – В чому справа? Whoa! – Тпру! Не гони так сильно! Не поспішай! Woo! – вигук, що висловлює радість та веселощі Woo-hoo! – вислів збудження Word! = I speak the truth – Чесне слово! Yay! – вигук задоволення, схвалення або перемоги Yipee! – Ура! You bet! – Ще б пак! You betcha! – вигук, що походить з Мінесоти й означає «Yes», «I agree» та подібне You don’t say! – Не кажи! Yuke! – Тьфу! (яка гидота) Yum! – Ням-ням!
PROVERBS & IDIOMS “Every cloud has a supple leather lining” –
proverbs & idioms
переінакшене прислів’я “Every cloud has a silver lining” – немає зла без добра A watched pot never beeps – натяк на прислів’я «A watched pot never boils» – якщо дивитися на чайник, він ніколи не закипить after a while – певний час по тому back and forth – туди-сюди every which way – в усі боки fair and square – абсолютно справедливо finders keepers, losers weepers – кто раніше встав, того й тапки hand over fist – швидко та тривало I’m rubber, you’re glue – «Говориш на мене, переводиш на себе» in a while – якийсь час in the first place – з самого початку in the offing – у недалекому майбутньому, ось-ось it does not ring a bell – я цього не чув раніше it´s no piece of cake – це непросто keep it on the mellow side – дивись на це з приємного боку money down the drain – гроші на вітер no strings attached – без рамок та обмежень off the top of one´s head – навскидь on a short notice – без попереднього повідомленння Once a cheater, always a cheater – Той, хто обманув раз, обмане знов once in a blue moon – коли рак свисне once in a while – час від часу out of my league – не мого поля ягода out of the blue – зненацька, як грім серед ясного неба out the window – коту під хвіст sounds like Dying Cat Parade – звучит, наче хтось тягне кота за хвіст
Starve a fever to go to a play for a cold – натяк на прислів’я “starve a fever, feed a cold” Still waters run deep – Тиха вода греблю рве The world is your oyster – Весь світ біля твоїх ніг to compare apples and oranges – порівнювати незрівняльні речі to get the ball rolling – зсунути з місця, з «мертвої» точки to take the brunt of smth. – прийняти на себе удар чогось
RELIGION aisle – прохід (в церкві, літаку) Amish – християнська секта Eden = Paradise – рай flock – паства man of the cloth – духовна персона minister – священик officiate – виконувати зобов’язки, керувати церемонією Orthodox – православний payoff – відплата по заслугах Peace Corps – Корпус Миру, благодійна організація prayer chain – мережа людей, що розсилають молитви поштою quaker – квакер rabbi – рабин reverend – священик to lift the curse – зняти прокляття to officiate – здійснювати богослужіння to ordain – посвящати в духовний сан
at gunpoint – під дулом пістолету bitch – «шістка» blimp = blind+pimp break-in – злом busted – пійманий, арестований cover-up – прикриття, «димова завіса» crack den – наркопритон drug dealer – наркоторговець ex-con – колишній ув’язнений, зек fake-out – підробка, омана (дія) faking – підроблювання FBI – ФБР felon = criminal fingerprints – відбитки пальців handcuffs – наручники harboring a fugitive – приховування втікача head-scratcher – заплутана справа, головоломка ID = identification inside job – крадіжка, зроблена «кимось зі своїх» litigious – спірний, такий, що підлягає розгляданню у суді looter – грабіжник Most Wanted – найбільш розшукувані mugging – групове хуліганство NYPD = New York Police Department off the record – не для протоколу outlaw – злочинець paid assassin – найманий вбивця parole officer – поліцейський, що контролює умовно-достроково звільнених PCP – наркотик фенілцилклідин, «янгольський пил» perp = perpetrator, підозрюваний pimp – сутенер
CRIMES
CRIMES
restraining order – судова заборона ride-along – патрулювання поліцейської машини, в якій поруч з водієм сидить цивільна персона, що спостерігає за роботою поліції в дії search warrant – ордер на обшук shoplifting – магазинна крадіжка slammer = prison stand – місце свідка в суді stun gun – електрошок to be pulled over – бути зупиненим поліцією to be undercover – процювати впровадженим поліцейським to bone – вкрасти to book – взяти (злочинця) to break the law – порушувати закон to crack – розколоти (на допиті) to cross-reference – зв’язати перехресними посиланнями to flail – молотити to jimmy – зламувати ломом to kidnap – викрадати людей to lawyer up – не відповідати на питання, посилаючися на П’яту Поправку to lurk – ховатися в засідці to pick out of a lineup – вибрати підозрюваного серед підставних to ticket – оштрафувати (дорожна поліція) to try smb. – проводити розслідування у відношенні когось to turk = to rape to turn in – видавати, здавати (поліції) turf – територія впливу vice – підрозділ поліції, що займається порочними злочинами: наркотики, проституція, азартні ігри vigilante justice – різновид самосуду
‘Sup? = What’s up? – Що трапилося? pribe of libe = “prime of life” із закладеним носом … and stuff – …і все таке a smidge – трохи a tad = a little albeit – хоча (й) all jokes aside – крім жартів at one’s mercy – в чиємусь розпорядженні Big Brother – авторитарна влада big time = very much blast = bomb blobbies – щось безформне break – прорив cab = taxi cart – візок casa de Joey = Joey’s home (Spanish) casket – гріб cave-in – обвалення chica – girl (Spanish) cocktails in Appalachia – коктейлі в Аппалачі (цей район є відомим своєрідними традиціями, які багато хто сприймає як аморальні) coin toss – підкидання монетки Daily News – нью-йоркська газета dead-end – тупик ditto – те саме dollop – шматок, певна кількість doubly – вдвічі downhill – схил, захід (років) drill – the way the things are done, те, як це робиться dry spell – період, коли нічого не робиться й нічого
NEC
NEC (Not Elsewhere Classified)
не відбувається ergo = thus, so flupie – прикметник, вигаданий Фібі, скоріш за все, протилежний за змістом «ясному», «зрозумілому» та «спланованому» folks – батьки for a while – на якийсь час, ненадовго for all I care, he can… – що мені з того, нехай хоч… for all I know… – наскільки я знаю, … from scratch – з нулю, на порожньому місці gal = girl Get a whiff of it – Понюхай це gonna = going to gook – липка субстанція goop – липка огидна маса gotta = (have) got to guys – хлопці (незалежно від статі) handful – немало haphazard = random haste – квапливість He won’t budge! – Він й з місця не зрушить! head tilt, head bob – рухи головою під час розмови hoopla – метушня I can’t help doing smth. – Не можу стриматися, аби не зробити чогось I couldn’t help overhearing – Я не міг стриматися, щоб не підслухати I have no frame of reference – Мені нема з чим порівнювати I never meant for you to find it out – Ти не мусила цього дізнатися I think I get how to do this – Я вважаю, я зрозумів, як це робити I would make… – З мене б вийшов… I’m gonna get going – Мені требі йти
NEC
impending doom – доля, що насувається in a row – поспіль in a while – якийсь час in reverse – в зворотньому порядку, у прокрутці задом наперед (відео) it doesn’t make much sense – це виглядає не дуже розумно/зрозуміло/логічно it kind of burns out – воно типу вигоряє it sucks – це гидота, нісенітниця it was worth a shot – було варто спробувати jam-packed – щільний, набитий judgment call – суб’єктивна думка або рішення just a touch – всього трохи kind of = sort of – типу, наче knuckle-cracking – хрустіння кісточками пальців leftover – залишок lest – щоб не, аби не Let’s face it – Давай подивимось правді у вічі look-see – швидкий погляд, огляд Ma’am = Madam mishap – нещастя, нещасний випадок mix-up – плутанина moisturizer – зволожувач moni-cuddle – обігрується ім’я «Моніка» nada = nothing in Spanish nana = grandmother nibbley noise – звук від покусування, погризування чогось гризунами No can do! – означає, що той, хто каже це, не може зробити того, що його просять nope = no nothing major – нічого особливого on one’s own – самостійно on the side – на стороні other than that – окрім цього
out loud – вголос out of bonds – за рамками out of order – в несправності out of whack – не у порядку overly – занадто oversight – недогляд, недолік per chance = perhaps, possibly per se – сам по собі pet peeve – «болюче місце» pipe dream – нездійснена мрія, галюцінація planeload of people – повний літак людей psyched to hear – безумно радий чути resentment – обурення schmush = smash + mush (розбити та перетворити на місиво) score – вдача See you around! – Побачимось! self-esteem = self-estimation She’s coming up! – Вона йде! shortly – незабаром shot – шанс, спроба sibling – брат або сестра slim pickings – невелика кількість, що залишилася після того, як решта взяли свою долю smidgen – трішки specter – привід spotter – спостерігач Take a guess! – Угадай! temp = temporary (тимчасовий) That is so not my motto – Це настільки не мій девіз! The odds are that… – Найбільш вирогідно, що… thingy – штучка This is so un-me! – Це так несхоже на мене three minutes to go – залишилося три хвилини to babble – белькотати, бурмотіти
NEC
to beam – випромінювати, сяяти to blow – продути, упустити, зіпсувати to bob – качатися to bomb = to fail to bonk – стукнутися to boogie – to run, to leave to brag – хвастати to butcher – спотворювати, псувати to choke – задихатися to clench – зжатися to crouch – схилитися, зігнутися to disrupt = to crash to divulge – розголошувати, обнародувати to duck – нахилитися to figure – зрозуміти to fill smb. up – заповнити чиюсь відсутність, замінити когось to flick smth. – клацнути по чомусь to fumble – невміло поводитися з чимось to gallivant – тинятися to grab = to take to handle – справитися to impersonate – імітувати, копіювати to inch – рухатися повільно, обережно to jog – освіжити (в пам’яті) to lean – нахилитися to linger – засиджуватися, затримуватися to lodge – застрягти, засісти (в горлі) to lop – відрубити to miscount – прорахуватися to model – демонструвати, рекламувати to mouth – вимовити, сказати to mull – нападати недружніми та неприємними словами to name a few – окрім іншого
to out – виганяти, виводити з ладу to pat – поплескувати, шльопати to pivot – обертатися навкруг своєї вісі to plummet to death – впасти та розбитися to pounce – накинутися відразу to question – піддавати сумніву to resurface – спливати to rue the day when… – проклинати той день, коли... to save – заощаджувати to shriek – верещати to skooch – посунутися to snort – хропанути, хрюкнути to sob – ридати to soil – забруднити to spot – дізнатися, визначити to sully – бруднити to think – подумати тільки to toss the coin – підкинути монетку to wobble – гойдатися з боку в бік to yank – смикати tough call – найскладніше рішення, яке треба прийняти unattainable – недосяжний up for grabs – відкрите, доступне для всіх, таке, що можна брати vibe = vibration, імпульс, відчуття way better – набагато краще way too – занадто weatherwise – той, що вміє передбачати погоду What are the odds of…? – Які шанси на те, що…? What’s the rush? – Що за квапливість? whoosh – звук свисту with no regard – зневажаючи XS = excess – надмірність yamming – засування кулака до рота тому,
NEC
хто позіхає yardstick – мірило yep = yes Your timing couldn’t be better – Ти не міг знайти кращого часу zillion – дуже багато