Studio Montreal #10

Page 1

ART

TUDIO

framing 1 #9 April 2014

Misha Kuznetsov

#10 May 2014

Elena A rmand Michae l Solov Sergey yev Kraft Andrey Ladog Marina a Valevs kaya Olga L avrent ieva


IN IDE

Russian/English Art Magazine Chiеf Editor: Сoordinator: Consultant: Translator: Design: Сorrector: Photographers:

Michael Solovyev Oxana Solovyeva Mike Angel Helena Kogen Michael Solovyev Ilya Gromovikov Sergei Bergen, Serge Kraft

Adobe Creative Cloud photo: rgbstock, photodune, stockfresh fonts: ParaType, LinoType Published monthly in Russian and English.

2009 rue Montcalm Montreal H2L3H8

+1 514.808.0402

mail@artstudiomontreal.com www.artstudiomontreal.com

available online on ISSUE.COM

Перепечатка, размещение или иное использование текстовых или графических материалов допускается только с письменного разрешения издателя. Все права защищены.

2 #10 May 2014


EDITOR’

COLUMN

маленький

Юбилей

П

Дорогие читатели!

Перед вами десятый номер нашего журнала. Наверное, это совсем немного для юбилея, но для нас – всех, кто работает над этим проектом, это праздник. Даже за этот маленький срок журнал пережил целую эволюцию, меняясь от номера к номеру и постепенно обретая все большую индивидуальность. И, разумеется, новых читателей – вас, дорогие друзья. Я очень благодарен вам за то, что всю эту дорогу в 10 номеров вы прошли вместе с нами. Надеюсь, что мы не расстанемся и в будущем. И раз уж в этот раз колонка редактора слегка смахивает на небольшой тост, я воспользуюсь случаем, чтобы поднять воображаемый бокал с шампанским и сказать вам: Спасибо!

3 #10 May 2014

Michael Solovyev

anniversary humble

Y Dear Readers,

You have just opened the 10th issue of our art magazine. It probably sounds like a very humble anniversary, I agree, but it is a very real celebration for all of us who work on this project. In this short period of time, our magazine underwent a profound evolution, becoming more unique with every issue. It also acquired new readers, new friends. I am very grateful to you, our readers, for accompanying us on this journey, and I dare to hope you will continue to follow our project in the future. And, since this editor’s column starts sounding like a toast, let me seize the occasion, drink an imaginary glass of Champagne and say: THANK YOU!


ART CALENDAR

9 мая

МайMAY

Ровно 90 лет назад родился советский поэт, композитор и литератор Булат Окуджава. Когда ему исполнилось 13 лет, его отец был арестован и расстрелян, а мать сослана в Карагандинский лагерь на 17 лет. С 1959 года Окуджава начал выступать, исполняя собственные стихи под гитару. Его песни «Полночный троллейбус», «Возьмемся за руки, друзья…» и «Молитва Франсуа Вийона» стали чуть ли не гимнами “шестидесятников”. Всего Булат Шалвович написал более 200 песен, пять исторических романов и выпустил 11 сборников поэзии. Сейчас худая фигура бронзового Окуджавы, немного ссутулясь и засунув по обыкновению руки в карманы, стоит в Москве, на пятачке столь любимого им Арбата.

11 мая родился самый тщеславный, скандальный и одаренный борец с реальностью. “Сюрреализм – это я” говорил о себе каталонец Сальвадор Дали и был, разумеется, прав. С самого начала он поставил себе цель стать самым знаменитым художником своего времени и начал с того, что отрастил себе невообразимые усы, по которым его безошибочно узнавали. Он был гением во всем – и в искусстве и в быту, превратив всю свою жизнь в спланированное и отрежиссированное шоу. Если вы еще не читали его книгу “Дневник одного гения”, то сегодня, 11 мая, прекрасный повод открыть эту книжку и познакомиться с мыслями этого очень необычного художника и человека. 4 #10 May 2014

May 9th

On this day 90 years ago was born Bulat Okudzhava, a famous Soviet poet, writer and bard. When he was just aged 13, both his parents were arrested; his father was executed and his mother – sentenced to 17 years in labor camps. In 1959, Okudzhava started performing in public, singing his poems to music of his own composition and accompanying himself on a guitar. His songs “The Midnight Trolley Bus”, “Friends’ Union”, “Francois Villon’s Prayer” became iconic expressions of the spirit of the 60s, the Great Thaw. Bulat Okudzhava’s legacy comprises a total of some 200 songs, 5 historical novels and 11 poetry collections. Today his bronze effigy, lean, slouching, hands in the pockets, guards his favorite spot on the famous Arbat Street in Moscow.

Bulat Okudzhava

Salvador Dali

May 11th On this day, the most vainglorious, outrageous, but also the most talented anti-realist was born in the Spanish province of Catalonia. “I AM the Surrealism”, Salvador Dali used to say, and was absolutely right. From the onset of his career, he decided to become the most famous painter of his time, and started by growing a pretentious mustache, so he could be easily recognizable. All aspects of his life and art bore the mark of his genius, and were transformed into a minutely planned and staged performance. If you have not yet read his book “Diary of a Genius”, May 11th will be an excellent occasion to become better acquainted with the mindset of this extraordinary person and artist.


ART CALENDAR

15 мая 1891 года

May 15th

родился автор романа о дьяволе, врач, журналист, писатель, драматург, театральный режиссер Михаил Булгаков. Его пьесы “Дни Турбиных”, “Бег”, “Кабала святош” до сих пор не сходят со сцен театров России. Но во всем мире его знают как автора “Мастера и Маргариты”, одного из самых необыкновенных литературных произведений XX века. Впервые роман был опубликован только в 1966 году, через двадцать шесть лет после смерти писателя, да и то в сокращенном виде. Это не удивительно – взаимоотношения с советской властью у Булгакова не складывались: его пьесы запрещали, печататься не давали, из-за чего Булгаков был вынужден обратиться с просьбой об эмиграции… в которой ему было отказано. Mikhail Bulgakov

16 мая 1929 года

May 16th, 1929

85 лет назад был вручен первый “Оскар” – главная кинематографическая премия в Америке и самая известная кинонаграда в мире. Сейчас за вручением этих небольших статуэток ежегодно , затаив дыхание, следят во многих странах мира. Для любого актера пройти по знаменитой 150метровой красной дорожке – уже честь. Покрытая золотом статуэтка весит почти 4 киллограмма. Любопытно, что во время Второй мировой войны статуэтки изготовляли из гипса – металл был нужен на фронте.

85 years ago the first Oscar – the most prestigious and coveted cinematography award in the world – found its winners. Today, this annual ceremony is a breath-catching event for audiences in numerous countries world wide. Every actor dreams of the honor to walk up the famous 150-meters long red carpet. The gold-plated statuette weighs almost 4 kg. During the World War II, in order to support the war effort, Oscars were made of plaster.

Oscar 5 #10 May 2014

On this day in 1891 was born Mikhail Bulgakov, a man of many talents: a physician, a journalist, a writer, a playwright and a stage director. His best plays – “Days of the Turbins”, “The Flight”, “The Cabal of Hypocrites” – enjoy an uninterrupted string of performances on Russian stage. Most recently, a critically acclaimed series based on his “Young Doctor’s Notebook” was produced in the UK. However, Bulgakov’s best known work is the novel “The Master and Margarita”, considered as one of the most unusual and influential literary works of the 20th century. This novel, featuring the Devil visiting Moscow, was first published in 1966, 26 years after the death of its author, in a version severely trimmed by the censors. No wonder, considering the biting satire of Bulgakov’s writings and his painful relationship with the Soviet establishment: his plays were often banned, his prose works denied publication, and even his emigration request was rejected by the authorities.


ART CALENDAR

20 мая 1873 года

May 20th

Леви Страусс получил патент на производство “рабочих комбинезонов без бретелей с карманами для ножа, денег и часов”. И именно этот день считается днем рождения самой массовой, демократичной и востребованной одежды в истории человечества. Верно, речь идет о джинсах. Первоначально джинсы были серыми, затем их начали окрашивать в темно-синий цвет красителем “индиго”, который потом заменили на синтетический. Первые джинсы стоили 1 доллар 46 центов и действительно имели только три кармана. Между прочим, джинсы для женщин появились только в 1981 году, и тоже под маркой “Levi’s”.

22 мая 1856 года был основан национальный музей русского изобразительного искусства – Третьяковская галерея. Строго говоря, в этот день никто про галерею и не думал. Просто 22 мая купец Павел Михайлович Третьяков приобрел по случаю две картины, положив тем самым начало собственной частной коллекции произведений искусства. Сорок лет своей жизни от посвятил созданию этой галереи, которая была открыта для публичного доступа в 1881 году. А через 11 лет, когда коллекция насчитывала почти 2000 произведений, Третьяков подарил ее городу. В настоящее время это одно из самых крупных собраний произведений русского искусства в мире, насчитывающее более 100 тысяч экспонатов.

6 #10 May 2014

On this day in 1873, Levi Strauss patented his “man’s working waist overalls with pockets for penknife, change and timepiece”. This day became the official birth-date of the most mass produced, democratic and useful piece of clothing in human history: the jeans. The color of the first jeans was gray, but later the deep blue “indigo” color prevailed, the natural dye being at some point replaced by the synthetic one. The first pair of jeans cost 1 dollar 46 cents and really had only 3 pockets. The first jeans specifically designed for women appeared in 1981, and were also labeled “Levi’s”.

May 22nd, 1856 Tretyakov Gallery in Moscow

On this day, the national museum of Russian fine art – the Tretyakov Gallery in Moscow – was founded. Actually, on this particular day, no one thought about founding a museum. A prominent Russian merchant, Pavel Tretyakov, simply made a purchase of two paintings, aiming at starting his own private collection. Assembling this magnificent collection took another 40 years. In 1881, it became open for public visits. 11 years later, Tretyakov presented his now famous gallery, containing some 2000 works of art, to the city of Moscow. Today, the Tretyakov Gallery is one of the richest collections of Russian fine art in the world, counting more than 100 thousand items.


ART

TUDIO

Michael Solovyev

Обрамление Framing «Дорогой бриллиант требует и дорогой оправы. А также хорошего ювелира” А.Островский “Бесприданница”

Сравнение с оправой действительно очень точно характеризует задачу багета. И не только багета, а обрамления вообще. Ведь лишь немногие камни выглядят самодостаточно без оправы. Для большинства камней, какими бы чистыми они не были, необходимо окружение – нечто, что отделит их от бытового пространства и одновременно оттенит и придаст выразительность.

An expensive diamond needs an expensive setting, but also an excellent jeweler. A. Ostrovsky, Without a Dowry

It would be perfectly appropriate to compare picture frame, and any framing, to a setting for a precious stone. Only a few rare jewels appear complete without a setting. However, for the vast majority of precious stones, clarity notwithstanding, a setting is an absolute necessity – something that distinguishes them from the regular space, highlights and underlines their qualities.

Но все имеет оборотную сторону. Любой камень может легко утратить свой блеск и красоту, попади он в неудачное окружение. Или наоборот – раскрыть всю свою красоту. И, как всегда, чтобы понять, для чего нужно обрамление, нужно начать с истории.

Of course, everything has its downside. Any stone can loose its sparkle and beauty if put in an inadequate setting. And on the contrary, a tastefully chosen setting can greatly enhance the stone’s aesthetic value. As always, a short historical retrospective will help us understand the importance of framing in our culture.

Вот тут начинается самое интересное. Картины в современном понимании – графика или живопись – как самостоятельные и отдельные предметы появились не так давно. До этого стены украшали мозаикой. И для того, чтобы отделить “художественную” часть стены от “бытовой”, при-

As it turns out, pictures in their modern meaning – autonomous paintings or drawings – are a relatively recent phenomenon. Before that people decorated their walls mostly with mosaics and frescoes. In order to isolate and highlight the “ornamental” part of the wall surface from the “domestic” part, a special

7 #10 May 2014


ART

TUDIO

Michael Solovyev

думали обрамлять их специальным бордюром. Так же, как и мозаика, он был неотъемлемой частью стены, составляя единое целое с архитектурой и декором здания. Он мог быть плоским и выполненным из той же мозаики. А мог быть и объемным, “лепным”. Современные музейные рамы очень часто повторяют эти античные узоры в миниатюре.

border was devised. It was conceived to harmonize with the decorated surface and formed an integral part of the wall, the architectural design of the building and its decorum. The border could be flat, composed from the same materials as the surface it encased. It could also be dimensional, “molded”. Modern museum quality picture frames often reproduce these ancient molding patterns.

Прекрасно понимая, что любая картина или рисунок – это своеобразное окошко в другой мир, художники пытались отделить это окошко от бытовой реальности. Этот же прием перекочевал и в книжную иллюстрацию, и в оклады икон. Спустя много столетий, когда картины перестали быть только росписью, “оторвались” от стен, и их стало возможно переносить с места на место, рамы точно так же стали самостоятельным предметом. Но зато еще более необходимым – теперь они еще и защищали произведение.

Artists always realized that any paining or drawing functions as a window of sorts to another world, and they sought to separate this window from the domestic, ordinary reality. This desire also informed early book illustration, as well as icon casings. Many centuries later, when paintings were no longer mosaics nor frescoes, but became “movable” works of art, frames also became autonomous items, and even acquired a new, protective, function.

Alexander mosaic, Naples. Detail

From the moment the painters started working with oil on wooden boards or on canvas, framing became as important as the work of art itself. Every molding was done by hand. In some cases, it took several months of patient work to chisel all the intricate patterns out of hard hazel-wood boards. The moldings were often gilded and covered with special lacquers. Often the manufacturing of the moldings began at the same time as the work on the painting itself, and the designs of the profiles were selected to artistically complement the painted surface: the picture and the frame were conceived as integral parts of a unique work of art.

С того момента, когда художники стали писать маслом по деревянным доскам и холстам, изготовлению рамы уделялось не меньше внимания, чем самому произведению. Ведь каждую раму изготовляли вручную! Иногда у мастеров на вырезание завитушек из твердого ореха уходило более полугода. Рамы покрывали сусальным золотом и обрабатывали сложными лаковыми составами. Довольно часто к изготовлению рамы приступали одновременно с картиной, обговаривая все детали будущего обрамления. В результате и живописное полотно, и сама рама были частями единого замысла и дополняли друг друга. Каждая новая эпоха дополняла наше представление о рамах. Например, как только графика стала восприниматься самостоятельным произведением искусства и заслужила право украшать собой 8 #10 May 2014

Page from Book of Kells

With time, our perception of the functionality of framing evolved even further. For example, when drawings became accepted as fully autonomous works of art and as wall decorations, there arose the necessity to create some space between the drawing and the molding. As a result, matting (or passepartout) made from paper or tissue came into use,


ART

TUDIO

Michael Solovyev

стены, возникла необходимость что-то добавить к раме – в качестве переходного звена между багетом и рисунком. Так появилось паспарту – тканевое или картонное обрамление. После этого рисунки, гравюры и акварели выглядели на стене ничуть не менее внушительно, чем тяжелые холсты на подрамниках. К тому же паспарту не дает рисунку соприкасаться со стеклом. Художники по разному относились к рамам. Например, Пикассо не придавал большого значения багету, а Ван Гог самостоятельно выкрашивал раму в цвет, близкий к основному цвету самой картины. Современная эпоха поставила производство багета на поток. Есть рамы дешевые, пластиковые, есть рамы разборные, из металла. Но по-прежнему наибольшую часть составляют рамы, изготовленные из твердых, “полудрагоценных” пород дерева. Такие рамы из тщательно подобранного профиля “живут” много-много лет, не только защищая произведение, но и подчеркивая его достоинства. Совсем как хорошее и со вкусом подобранное платье. Или правильная оправа. Но тут по-прежнему главная роль принадлежит «ювелиру». Только опыт хорошего багетчика поможет подобрать ту самую оправу, которая позволит бриллианту действительно засиять. Ведь красота и гармония – очень хрупкая вещь, и для ее создания нужен опыт и знания настоящего мастера.

9 #10 May 2014

allowing drawings, engravings and watercolors to look as imposing and dimensional as any mounted canvas. Matting has another important technical function: it prevents the drawing from coming into contact with its protective glazing. Painters often differ in their attitudes towards framing. For instance, Picasso was completely indifferent to the design of his moldings; Van Gogh used to cover his frames with hues harmonizing with the color palette of his paintings. In our time, framing is an industrialized commodity. There exist cheap plastic moldings, and also metal ones that can be disassembled. But, as of old, the vast majority of frame moldings are produced from hard “semiprecious” types of wood. Such moldings, with designs carefully selected to complement the work of art they encase, can survive for many years, protecting and highlighting its beauty, not dissimilar to a beautiful and tastefully selected gown.


PER ONA

Загадки Эндрю Уайета Elena Armand

Бывает у вас так: увидели работы какого-нибудь художника, и захотелось узнать про личность, про жизнь и мысли этого человека? У меня такое часто. И начинаешь копать, выискивать, ловить детали и факты, свидетельства и мнения очевидцев. Именно так случилось с Эндрю Уайетом (Andrew Wyeth), великим американским художником середины двадцатого века. Не удивлюсь, если для многих имя Уайета не говорит ничего. Какой же он «великий», если даже не все искусствоведы слышали это имя?

Путешествуя однажды по штату Мэйн, заехали мы в небольшой симпатичный городок Фарнсуос (Farnsworth, Maine) и чутьё нам подсказало, что в этой американской глубинке могут скрываться сокровища. По традиции, первым делом направились в местный художественный музей. И...пропали наши планы на продолжение поездки. Оказалось, что рядом с этим ничем не примечательным городком прошла жизнь целого семейного клана Уайетов, где что ни персонаж – то личность, окрашенная талантом и сильным, не всегдя простым, характером. Отец, сестра и сын Эндрю Уайета входят в энциклопедию искусства американского континента. Как, собственно, и сам Эндрю, наиболее известный художник из всех трёх поколений Уайетов.

Э́ндрю Нью́элл Уа́йет Andrew Newell Wyeth Американский художник 12 июля 1917 – 16 января 2009

10 #10 May 2014

Жизнь Уайета и его семьи окутана не одной тайной, даже самая полная и известная его биография, которая существует только на одном языке – английском – называется «Эндрю Уайет. Секретная жизнь» (Andrew Wyeth. Secret life). Многие факты жизни целого клана так и останутся нераскрытыми, на это есть право у любой семьи, даже самой известной. А вот как им удалось вырастить столько талантов, в какой питательной среде эти таланты рождались, расцветали и совершенствовались,– этот опыт пригодился бы многим. Вся жизнь большого клана началась со старой заброшенной школы, превращённой в жилье, где у молодых супругов Уайет родились все пять их детей, и которую отец Эндрю, сам известный художник-иллюстратор, сделал центром воображения, «биосферой творчества», по его собственному


PER ONA

Elena Armand

определению. Энди и во взрослой жизни часто оставался в настроении «шестилетнего ребёнка в рождественское утро», такая атмосфера была в доме. Постоянные шутки, переодевания, песни, розыгрыши – даже строгая мама участвовала в этих творческих шалостях. При этом «легкомыслии» бытия рисование в доме считалось не забавой, не развивающим досугом для детей, а самым серьёзным делом в жизни. Энди, младший, слабый и болезненный ребёнок, был под наибольшим влиянием сильной личности отца. С детства знакомый с кистью и красками, мальчик уже в десять лет знал, что будет художником. «Рисование было моим единственным шансом», – напишет взрослый Эндрю про свои детские годы. А дальше, собственно, и начинаются загадки и парадоксы Эндрю Уайета, которые и по сей день разгадывают его биографы. Загадка первая. Уайет никогда не получал никакого формального художественного образования. И школу практически не заканчивал, кое-какие уроки ему давали домашние учителя. Тем не менее, слыл образованнейшим человеком, разбирающимся не только в живописи, но и в музыке, литературе, политике. Трудно себе это представить, но человек, лишь единственный раз в жизни выезжавший из американской глубинки (Уайет посетил Англию в 1977 году) в середине двадцатого века был знаком с русским балетом, русской живописью и знал поэзию Пастернака (не зная русского языка). И это во времена железного занавеса, когда многие американцы не догадывались о существовании России. Как это может быть? Значит, очень хотел знать. И Уайет-старший был для юноши не только отцом и идолом, но и Учителем, энциклопедией и советчиком. И если в молодости у Эндрю и было подобие комплекса из-за отсутствия высшего художественного образования, то с годами Уайет мудро рассудил, что в искусстве можно следовать традициям Ренессанса, когда мальчиков с детства отдавали в учение большим живописцам и не учили другим «предметам». Ещё одна загадка связана с небывало ранней известностью и успешностью, в том числе, коммерческой. Первая выставка акварели в частной галерее Нью-Йорка была распродана к концу второго дня. Все двадцать три работы! Художнику было неполных двадцать лет, и это был, не будем забывать, 1937 год – в Америке лютовала великая депрессия. Что это? Везение? Стечение счастливых обстоятельств? Прозорливость опытного галериста, разглядевшего в не совсем зрелом пока почерке большого Художника? А, может, додумываю я, заботливый отец тайком решил под11 #10 May 2014

Andrew Wyeth, Christina’s World 1948

Andrew Wyeth, Monday Morning


PER ONA

Elena Armand

стегнуть молодого человека, чтобы придать ему уверенности, и выкупил через неизвестное лицо все работы? Это был бы поступок совершенно в духе Уайета-старшего… Следующий парадокс картин Эндрю Уайета связан собственно с сюжетами его картин. Я не говорю о наиболее известных, таких как «Мир Кристины» (Cristina’s world) или «Косички» (Braids) – про такие его шедевры написаны тома исследований. Меня поразили менее знакомые работы: взгляд художника приковывали совершенно, на взгляд зрителя, случайные, неинтересные вещи, которые вдруг наполнялись неожиданными смыслами. С каждым таким образом у Энди связана своя история. Изображен старый резиновый сапог, найденный в песке на берегу в отлив, – это воспомнание о старом друге, недавно умершем. Ведро для воды на стене сарая – у автора есть свое объяснение, почему ведро, почему на стене и именно этого сарая своего соседа-друга. И связана эта ассоциация с..Робин Гудом, с его шлемом. А капающая вода, оказывается, должна наводить на мысль об истекающем кровью герое его детских игр. Однажды Уайет зашёл в комнату, чтобы на свету у окна посмотреть на почти готовую работу. От сквозняка занавеска на окне взметнулась, и Эндрю начал её зарисовывать немедленно, бросив неоконченную темперу. Удивительным образом его притягивали вещи, неприятные «обычным» людям: в сарае висят две дохлые вороны, изображённые в контровом свете, практически только силуэты. В жизни наш взгляд часто ловит такие, не слишком привлекательные сцены, но мало кто видит (или додумывает) эстетику «дохлых ворон». Уайет же как бы посылает нам знак: зло (ворона с хищным огромным клювом) наказано, мёртво. О чём говорят штаны, висящие на крюке в сарае (всё в том же сарае) – видимо, знал только автор. Или вот, еще пример. Художник рисует ногу от бедра (неизвестно чью) и руку с корзиной пасхальных подарков, остальное, как и в предыдущем случае, вам предстоит додумать самому, потому что картина названа «Потеряла туфлю» (Lost her shoe). Отец Эндрю вообще считал, что находить сложное в простоте – и есть основной дар сына. Так, практически случайно, рождались многие его известные картины, подстёгнутые исключительно богатым воображением, гиперчувствительностью и нервной эмоциональностью, а ими мальчик отличался с рождения. «Вещи, которые для меня много значат, я рисую, чтобы дать выход чувствам, увидеть романтику в окружении обыденности», – так сам Уайет объясняет свою верность одному месту, ближайшему окружению своего дома, которое давало ему вдохновение в течение тридцати лет. «Мне скучно 12 #10 May 2014

Andrew Wyeth, Ch

Andrew Wyeth, Wind from the Sea


PER ONA рисовать новые вещи, я люблю видеть, что делает время с вещами», как бы оправдывается мастер, когда его спрашивают, почему он не ездит за новыми сюжетами, а переезжает лишь из зимнего дома в летний. И еще про место: «Душа художника там, где он живёт, где его дом». Эта же идея, кстати, звучит, когда Уайет обсуждает картины Марка Шагала: «Картины Шагала в России, где он вырос, полны снега и тёмных елей. Когда он уехал во Францию, импрессионисты вынули его из его души». В разные периоды жизни художника волновали разные сюжеты – война, одиночество, тема смерти. Но именно эта самая «романтика в окружении обыденности» стала творческим кредо художника. Несмотря на славу «истинно современного реалиста» и «народного художника» (Painter of the People), как пишут в официальных справках, Уайет мыслил образами и символами, спрятанными в обыденных вещах. «Войну не надо изображать танками. Можно написать осенний мёртвый лист», – в этом вся философия Уайета. Иногда эти символы и фантазии были понятны лишь близким, иногда только самому мастеру. Эндрю не раз повторял: «Вы никогда не услышите от меня о том, что я рисую». Это ли не загадка: единственный признанный художник-реалист своего времени, Эндрю Уайет в каждую из своих работ вписывал тайну. Отдельный большой пласт творчества Эндрю Уайета – портреты. Тема «художник и его модель» существует столько же, сколько сама живопись, и у каждого мастера наверняка есть, что в неё добавить, только не все делятся, это очень личное. Уайет утверждал, что с каждой своей моделью, будь то молодой фермер, пожилая соседка, чернокожий ребёнок или обнажённая девушка – у него прежде всего устанавливалась некая «положительная обратная связь». Только тогда он мог начать работу. Я называю это «ток высокого напряжения». И без этой наэлектризованности его портреты остаются лишь скетчами, набросками. Поразительно, но даже собаки, которых он изображал, потом долгое время следовали за ним повсюду, а Эндрю обращался с ними, как с моделями. То есть художник ощущал эту связь и чувствовал ответственность одновременно. Да что собаки! Молодой бычок, говорят, лизал руку Уайета после сеанса позирования. Всю свою жизнь, до самой кончины в возрасте девяносто одного года, он писал портреты соседей и членов семьи, и у каждого портрета, естественно, имелась своя «легенда». Обычные простые люди у Уайета, с его воображением, становились «фантастически интересными фигурами». В 13 #10 May 2014

Elena Armand


PER ONA

Elena Armand

одном он видел «монгольского принца» из-за меховой старомодной шапки-ушанки. В другой, пожилой больной женщине (совсем не королеве), в её твёрдом взгляде и сильной шее он разглядел голову Марии Медичи. Каждый портрет – это история, замешанная на тайне и фантазии. То же – с пейзажами. Островки тающего снега на вершине названы «Луна Волка» (Wolf Moon). Почему? Ассоциация с лицом индейца в сумерках. Сам процесс, анатомия творчества – уже великая загадка. «Рисование так же интимно, как любовная связь», – повторяла жена художника. Над некоторыми из своих картин Эндрю работал месяцами, иногда только композиция занимала у него месяц. За день такой работы он терял несколько килограммов веса. «Я вижу то, что еще не существует», – вот что держало Уайета в таком напряжении. Я уверена, это понятно всем настоящим художникам, рисующим не для заказа. От акварели (сухой и мокрой) Уайет не отказывался никогда, используя её чаще для набросков. «Фирменной» же техникой, узнаваемой (и продаваемой) стала яичная темпера, традиции которой имеют средневековые корни. Близкие постоянно вспоминают руки Энди, вечно жёлтые от яичного желтка и пигмента. Темперы Уайета – палевые, терракотовые, приглушённые – и сделали его, по сути, знаменитым, а его работы – уникальными. Коллекционеры давали баснословно высокие цены за картины Эндрю, перепродавали их потом за удесятерённую цену. В 1949 году Черчиль, посетив музей в Бостоне, потребовал повесить у себя две акварели. Крупнейшие музеи организовывали выставки, на которые ломились посетители – в 1962 году в Нью-Йорке экспозицию Эндрю Уайета посетило четверть миллиона человек. Президент Джонсон награждает его Орденом Свободы за «правду жизни в традициях гуманизма». В 1970 году, по желанию президента Никсона, впервые в истории проходит персональная выставка в Белом доме. В разное время сочли за честь позировать мастеру бывшие президенты Эйзенхауэр, Кеннеди и Рейган. Последнему, кстати, Уайет отказал, сославшись на отсутствие той самой «искры», которая была условием для совместной работы. И он мог себе это позволить, будучи Доктором изящных искусств Гарварда, членом Национального Института искусств и письменности (National Institute of Arts and Letters), самым молодым, одним из пятидесяти (!) членом Американской Академии искусств. Удивительным образом слава Уайета перелетела через океан, и в 1977 году он был избран (заочно) в Советскую Академию искусств в Ленинграде. Майкл Джексон приезжал к Эндрю в студию, чтобы заказать портрет. Как ни странно, после часовой беседы с поп-звездой, «электрический ток» в отношениях возник, но всё было разрушено вмешательством охранника Джексона, который просто заглянул в комнату. Уайет отказался от выгодного заказа. Верный себе и своим представлениям – «только эмоции в основе искусства» – Уайет начинает нервничать от этого грохота незванной славы. Он – всё тот же уязвимый, напряжённый, не всегда уверенный в себе художник. Он мог разбудить жену среди ночи, чтобы спросить, нравится ли ей новая работа. Он не верил ни одному хвалебному слову. «Я хочу стать невидимым!» – восклицает он в отчаянии одному репортёру. Эндрю отказывается от приёмов в его честь, от обеда у Рокфеллера, от приглашения Жаклин Кеннеди. 14 #10 May 2014

Andrew Wyeth, A Boy Daydreaming

Andrew Wyeth, Maga’s Daughter


PER ONA

Elena Armand

Слава ему была не нужна, он её боялся, опасался «опустошиться эмоционально», по его собственному признанию. «Слава как алкоголизм – боюсь зара– зиться», – признался он однажды, вроде в шутку, жене. Необходимость делать деньги могла лишить его свободы, которую он ценил выше, чем что бы то ни было на свете: выше семьи, выше поклонения. Только свобода – телесная и душевная – и творчество имели для него значение в этом мире. Несмотря на уверенность, что «в Америке деньги говорят», Эндрю было больно, когда его работу покупали, даже не видя её, просто потому, что это «Уайет». Жена Эндрю вела всю бухгалтерию семьи. Архив и переговоры с агентами и покупателями тоже были на ней, много позже подключился старший сын. Она создала музей и фонд, она делала всё, чтобы огромное наследие мужа было проинвентаризировано и содержалось в порядке. Она же покупала недвижимость и земли в округе, приобрела даже остров. Везде строила современные студии, чтобы её признанный уже муж мог творить свои миллионные шедевры. А Эндрю? Он был счастлив, если его оставляли в покое в его старой студии на третьем этаже бывшего школьного здания. До самой старости он предпочитал всем знаменитостям общество своих «простых» соседей. Свободный и независимый в суждениях и поступках, Уайет никогда не прислушивался к критикам, не следовал модным течениям, не обращал внимания на размер гонораров, чем, видимо, немало бесил художественный истеблишмент, и чем заслужил потоки негативных отзывов в самом конце своей долгой жизни. В 70-80-е годы в Америке Уайет «вышел из моды», и хвалить его в прессе стало профессионально опасно, как вспоминают некоторые знакомые. Жестокая критика «городских модернистов от искусства» выходила за рамки этикета обычного несогласия, считая, что «деревенский реализм», выписывание каждого стебля и травинки – качество, обожаемое необразованными простаками.

Andrew Wyeth, Anna-Christina

На самом же деле, творчество Эндрю Уайета нельзя классифицировать и «раскладывать по полочкам» – слишком он самостоятельный художник и загадочная человеческая натура. Чем больше я копаюсь в фактах его судьбы, тем больше секретов и противоречий обнаруживаю в его творчестве. Им нет конца, ведь вся его творческая жизнь – одна большая тайна, едва приоткрытая через сотни картин, размётанных по миру. Andrew Wyeth, Spring

15 #10 May 2014


PER ONA

Кусочек Америки Michael Solovyev

(от редактора)

Был в России такой журнал – «Америка». В советские времена вместе с другим изданием – «Англия» карманного размера – они составляли информационные окошки в другой, запретный и неизведанный буржуазный мир. А искусство в этом мире было, разумеется, разложившимся, примитивным и очень далеким от нашей прогрессивной морали – все это можно было узнать из многократно переизданной книги «Буржуазная массовая культура». И вдруг на обороте нового номера «Америки» я увидел «Жареные каштаны». Картина настолько меня потрясла, что обложка была безжалостно удалена, а репродукция пришпилена над моим рабочим столом. Я часами разглядывал эту работу и удивлялся, как в совершенно статичной простой композиции уложилось так много! Холодный осенний воздух, тишина, полуодесский аромат каштанов, и такое физически ощущаемое ожидание! Картина была не «одномоментна» – в ней было и прошлое (от следов подъезжавших автомобилей) и будущее – через час солнце зайдет, и мальчишке придется преодолевать неблизкий, видимо, путь к своему дому с этим помятым тазом в руках. Я разглядывал совершенно непропорцонально долговязую мальчишескую фигуру и гадал: будет он по дороге грызть теплые каштаны, или (судя по его одежде) бережно принесет весь непроданный «товар» домой? И ведь завтра все повторится, только с собой надо будет нести еще и дрова... Так в 12 лет я познакомился с американской живописью и Уайетом. А несколько месяцев назад Миша Кузнецов и Елена Арманд подарили мне альбом с его репродукциями. Из того самого музея в маленьком городке в штате Мэйн...

Andrew Wyeth, Roasted Chestnuts, 1956.

16 #10 May 2014


1001 rue Lenoir, Suite A-404 Montreal QC H4C2Z6 tel: 514 503 60 32 tel/fax: 514 935 64 21

www.shalaev.ca

PERSONALIZE YOUR SPACE


ADVERTI ING

Trinity

Äåòñêèé ìóçûêàëüíûé òåàòð

ïðèãëàøàåò íà êîíöåðò

31 ìàÿ â 18:00

p r o fe ssio n a l photographer www.bergenarts.com

Fashion Commercial Advertising Wedding, Corporate, Family Sport Portfolio Comp Card, Z-card

514.714.2879 sergei@bergenphotostudio.com

Professional and creative approaches to all types of photography

www.incrediwedding.com

CHAI Art Center, 5149 Decarie/Queen Mary, Montreal, H3W 3C2 Информация по телефону: 514.629.7538 18 #10 May 2014

Sergei Bergen


LIT

TUDIO: LADOGA

В

Вселенная Васька

В общем, привозят мне это сокровище. И эта гражданка четырех лет тут же меня за руку хватает. Маленькая теплая подвижная ладошка. И два хвостика-фонтанчика на голове. И голубые глазищи огромные. Викины. Копия, думаю. В руке какая-то палочка. С огоньком. Волшебная, думаю. И тут Сашка из машины огромный рюкзак выволакивает. – Чего, – говорю, – у тебя там, всемирная библиотека? Все двести томов? – И ничего не библиотека, – авторитетно заявила Васька, – там мое хозяйство! – Хозяйство там ее, – подтвердил Сашка, – iPad, на 32 гига, представляешь? Мультики и кино про космос смотреть. Грудка куриная, вареная. Рис вареный. Бульон. – Это еда моя, – сказала мне Васька, поморщилась и добавила страшным шепотом, – невкусная…

Andrey Ladoga

– С волшебной-то палочкой, знаешь, непросто, тренировка нужна, – таинственно сообщила мне Васька. (Та самая палочка с огоньком) – Ну да, – говорю.

Напоследок меня превратили в короля. Хомячкового, правда. – Давай, – говорю, – мыть руки, и пошли на кухню, закусим. – Ага, – согласилась Васька.

Помыли руки, пошли на кухню, я все это стал доставать-разогревать, эту гору еды, что осталась после нашествия Зурико и его «московских подруг». Сациви. Лобио. Шашлыки в фольге. Жареные куры. Сыры. Салаты. Фрукты. Ну и суп, конечно, харчо. И тут мне Васька говорит:

– Вода. Сок. Карандаши. Раскраски. Белье. Вдруг авария…

– Я писать хочу.

– И ничего не авария, – встряла Васька, – в прошлый раз не считается!

– Ладно, – говорю, – сама справишься?

– В общем, вот, – сказал мне Сашка, – Вика в больнице, дела женские... Все имеющиеся в наличии бабушки и дедушки вдруг занялись устройством личной жизни. Няня у нас выходная, а мне срочно надо в Останкино. Выстоишь до вечера?

– Да, – говорит, – это я когда какаю, мне потом помочь надо, а писать, да, сама.

– Постараюсь, – говорю.

– Угу, – говорит Васька, – ушла по делам.

И Сашка уехал. А мы с Васькой пошли ко мне. По дороге (в лифте) меня превратили в принца. Потом в жабу. Потом в ангела. Потом в трубочиста.

Ушла по делам.

19 #10 May 2014

– Приятно, – говорю, – время провести!


LIT

TUDIO: LADOGA

Andrey Ladoga

Я все расставил на столе, заглянул в туалет. Опять помыли руки. Пошли «хомячить».

– Ой, – опять закричали из туалета на весь дом, – а тут какой-то тетинский лифчик! (Черт, думаю!!!)

– Ой, – говорит Васька, – я, кажется, какать хочу.

Настя грохнула трубку телефона. Я содрогнулся.

Только сели, думаю.

Вот, думаю, откуда она там это нашла?!! Сидя на унитазе?!! И, главное, кто ее этому вот слову научил?!! В четыре года?!!

– Ты, – говорю, – одновременно-то не можешь? – Нет, – пояснила Васька, – я же ребенок, принеси мой «айпадик», я там не досмотрела. – Ок, – говорю. Принес. Сидит на унитазе, смотрит фильм. Про космос. Дела, думаю. Тут мне Настя звонит: – Что делаешь? – Да, – говорю, – занят. – С кем это ты там занят? – Настя всегда суть ухватывает, прямо на лету подозревает. – Сейчас ребенка буду кормить. – Какого?!! – Настя замерла. – Какого ребенка?!! – Да Ваську, – говорю. – Я – Василиса, – заорали из туалета на весь дом, – и я какаю уже!!! – Вика с Сашкой, – говорю, – подкинули мне сокровище. До вечера. Сейчас мы какаем. – И вообще, – уточнили энергично из туалета, – я – Василиса Прекрасная! – Ясно, – сказала Настя, и улыбнулась в трубку, – я просто хотела, чтобы ты заявку на сериал сделал. До вечера. А вечером я бы заехала и…

20 #10 May 2014

Заглядываю в туалет. Сидит Васька «на троне», на коленках «айпадик» с фильмом про космос. В руках (откуда?!!) точно, розовый лифчик. Судя по размеру – Илоны. – Мой, – говорит Васька, – размерчик! (Я замер) Мне нравится, когда большой размер! Вселенная здоровенная по размеру, почти бесконечная, знаешь? – Догадывался, – говорю, – как процесс идет, ты еще долго? – Все, – говорит, – давай, помогай. А водичку я уже сама смываю, смотри! Забрал у нее бюстгальтер. Взял туалетную бумагу. Помог. Посмотрели, как течет водичка. Опять вымыли руки. – Эта, – говорит, – повязка, как у мамы. Бюстый галтер называется (уточнила!) Знаешь? – Теперь знаю, – говорю, – бюстый галтер, яснее ясного! Зачем на весь дом орать-то надо было? Объясни мне! – Как зачем, – Васька удивилась, – вдруг ты потерял. А я нашла! – Молодец, – говорю, – идем уже! Слегка закусим! В общем, закусили мы слегка. По тарелке харчо закусили. По шашлыку закусили. Потом мы закусили курицей. Курицу мы закусили хачапури. На десерт Васька мороженое закусила (после Насти каким-то чудом осталось). Потом персиками закусили. Потом сок еще. Во время обеда Васька сообщила мне все новости: мама в больнице, еще день и еще чуть-чуть. Папа на работе. Бабушка и дедушка куда-то расходятся. В разные стороны.


LIT

TUDIO: LADOGA

Andrey Ladoga

После нашей легкой закуски Васька с кряхтением слезла со стула.

– Как там, – говорит, – сокровище мое?

– Ты, – говорю, – Васька, не Черкасова, твоя фамилия Пузикова-Попикова, ты, вообще, в курсе?

– Все отлично, – говорю, – только что смотрели на черные дырки. С балкона.

– Я – Черкасова! Идем, – говорит Васька, – за руку тянет, – кино Вэ-Вэ-Эс посмотрим! Про космос! Что это за Вэ-Вэ-Эс, думаю. Потом сообразил – Би-Би-Си. Смотрим кино, что-то про черные дыры. Тут она у меня спрашивает: – У тебя, вообще-то, телескоп-то хоть есть?.. – Вот, незадача, нет, – говорю, – а нужен?.. – Вообще-то нужен, – строго так говорит, – ну, ладно, попробуем так посмотреть! Ставит кино на паузу и выскакивает на балкон. Я за ней. Интересно, думаю. – И где?.. - Васька задирает голову. – Смотря что, - говорю. – Как что, черные дырки. Я говорю: – Ничего себе!.. А что я еще мог сказать? – Они же черные, – говорит Васька, – днем должны быть виднее. Но что-то, кажется, не видно. Жаль, у тебя телескопа нет, так бы еще не виднее было бы. – Васька, – говорю, – мне кажется, тут дело не в телескопе. – Ладно, – говорит, – сейчас будем зайца рисовать. Специального. Тут позвонила Вика: 21 #10 May 2014

– Это да, – говорит Вика, – это наше последнее увлечение! Поели? – А как же, – говорю. – Чего? – Да грудку эту вашу омерзительную, – вру я, – грустно гнусную. Постную. Ну, и рис этот ваш. Переваренный. – У нее диета, ты там ей мороженое не давай. И, главное, эту еду грузинскую, что тебе Зурико припер, ей не скармливай, а то, знаю я вас... И не ставь ты ей этой свой Led Zeppelin мерзкий!.. – Не буду, - вру я дальше. – Отлично... Я говорю: – Вик, что с тобой? Чего ты в больнице-то делаешь? – Да, – говорит, – пустяки, женские дела. Выпускают послезавтра. Не вздыхай! - Очень хорошо! – говорю. – Вздыхать не буду… И отчего такие дивные женщины достаются всяким Сашкам Наказыкиным? – Кто бы говорил, – Вика вздохнула. – Слава Богу, Васька, – говорю, – она – красавица, на тебя похожа. Не на этого… – У Васьки ничего не может быть от Наказыкина, – сказала Вика, – ты знаешь, ты, вообще, природный просто какой-то идиот… – За-и-ц, – заорала Васька на весь дом, – special!!!


LIT

TUDIO: LADOGA

– Догадываюсь, – говорю, – ладно, нам с сокровищем зайца надо рисовать. Специального какого-то. – Да, – говорит Вика, – слышу, – и вздыхает, – иди уже... Заяц у нас получился ровного черного цвета. Совершенно просто special. – А чего, – спрашиваю, – он такой загорелый? Васька вздохнула (точно, как Вика): – Он же, – говорит, – африканский, чего непонятного-то? Из Африки же он! – Ясно, – говорю, – афроамериканский заяц.. – Поэтому, – говорит Васька, – он весь такой и специальный! Да, думаю, действительно. Потом мы поспали. Потом пописали. Потом еще раз покакали. Потом еще слегка закусили. А к вечеру забрали у меня мое нечаянное сокровище. Напоследок Васька меня поцелуйчиками поцеловала. Двенадцать раз. Десять и еще два. Ну и, конечно, зайца подарила. Специального. И в самый-самый последний разочек превратили меня в принца (все-таки!) Вика мне потом звонила, говорит, у Васьки рот не закрывается, только о тебе и болтает. – Умеешь ты женщин обаять! – Да, уж, – говорю. И смотрю на Васькиного черного зайца. А грудку эту переваренную и рис этот омерзительный мы выбросили, но это было уже совсем поздно вечером, когда Настя приехала…

22 #10 May 2014

Andrey Ladoga


Авиньонские девицы

ART

TUDIO: HISTORY OF MASTERPIECES

«До чего же это название меня раздражает, — сказал однажды Пикассо. — Это Сальмон его придумал». (Андре Сальмон, французский поэт и критик, один из основоположников кубизма.) «Такое ощущение, что Пикассо хотел накормить нас паклей или напоить бензином» Художник Жорж Брак о картине

Michael Solovyev

Les Demoiselles

d’Avignon «Les Demoiselles d’Avignon, how this title irritates me. Salmon (André Salmon, a French poet and critic, one of the founders of Cubism) invented it ». Pablo Picasso, in an interview, 2 December 1933. “C’est comme si tu voulais nous donner à boire du pétrole pour cracher du feu”. “It is as if you wanted to make us drink petrol, so we could breath fire.” Georges Braque

Именно с этой картины началась история кубизма. Того самого кубизма, который никого не оставляет равнодушным – этот стиль либо любят, либо принципиально отрицают как явление искусства. Но к какому бы лагерю вы не принадлежали, вам стоит узнать, что именно стоит за этими изломанными линиями.

The history of the Cubist movement in art began with this very painting. Cubism is an artistic style that leaves no one unaffected : it is either highly praised, or utterly rejected as an artistic phenomenon. Despite this diversity of opinions, every art lover has to fully grasp the meaning behind all these broken lines.

Секрет прост. Если отбросить всю шелуху про экспрессивность, по-

The secret is simple. Once we peel off all the rhetorical embellish-

23 #10 May 2014


ART

TUDIO: HISTORY OF MASTERPIECES

иски новых форм и прочего, то останется необычный способ переноса трехмерного мира на двухмерный лист. Или, в данном случае, на холст. Ведь именно этим, по сути, художник и занимается – изображением проекции мира. Пабло Пикассо, овладевшему к 16 годам академической школой в совершенстве, по понятным причинам стало скучно заниматься просто оттачиванием техники, и он попытался найти способ переноса бОльшей информации об объекте, чем это было принято до сих пор. А именно – он попытался изобразить один и тот же объект на одном холсте с разных точек зрения одновременно. Представьте себе обычный заварочный чайник. Симпатичнее всего он смотрится в профиль, когда отчетливо виден носик и ручка. Круглая крышка лучше всего выглядит сверху, да и внутрь чайника заглянуть хочется. А теперь совместите все эти ракурсы на одном холсте и вы получите картину в стиле кубизм. Теперь вернемся к девицам из Авиньона. Кстати, авиньонский квартал в Барселоне – место расположения публичного дома, соответственно девушки на картине – жрицы любви. Пикассо сделал несколько набросков с обитательниц дома и начал готовиться к этому полотну очень тщательно. В общей сложности он сделал 17 эскизов будущей работы и множестов рисунков фигур. Он работал над этой картиной год – огромный срок для чрезвычайно плодовитого Пабло. Начиная с этой картины изменилась цветовая гамма Пикассо, и впервые он конструирует живописное произведение почти как скульптуру. Он отказывается от имитации объема, делая все составные части форм плоскими. Но когда Пабло продемонстрировал законченное полотно, реакция была однозначной. Друзья художника решили, что он либо душевно болен, либо это просто мистификация. Матисс был в гневе, посчтав это издевкой над поиском новых форм в живописи. Русский коллекционер и поклонник Пикассо С. И. Щукин воскликнул “Какая потеря для французской живописи!” имея ввиду утраченный талант Пикассо. Семья Маршанов, активно скупающая картины Пабло отказалась даже обсуждать приобретение этого полотна. Картина не выставлялась до 1920 года. Потом ее повесил на лестничной площадке своего дома модельер и коллекционер Жак Дусе, купивший ее лично у Пикассо. После этого в Европе картина выставлялась только один раз – в 1937 году на всемирной выставке в Париже. Сейчас это жемчужина коллекции Музея современного искусства в Нью-Йорке. 24 #10 May 2014

Michael Solovyev ments, such as expressionism, search for new forms etc., we find an unusual method of projecting a three dimensional world on a two dimensional plane. In our case, a canvas. To accomplish this projection is a fundamental artistic preoccupation. Having perfectly mastered the academical style of painting by the age of 16 Pablo Picasso, understandably, grew quite bored with his own perfectionism and decided to find a new and unique technique that would enable him to give more information on the object that he wanted to represent. Namely, he attempted to depict the object from several viewpoints simultaneously. Imagine a simple tea pot. It is best viewed in profile, where you can see both the handle and the spout. The cover, however, would be best visible from above; the pot’s interior could be interesting as well. Now combine all three angles of view on the same canvas, and you will have a perfect Cubist painting. Now back to the Demoiselles d’Avignon. By the way, the Avignon quarter in Barcelona housed a notorious brothel, and the young ladies depicted on the painting are prostitutes. Picasso made several studies of the brothel’s inhabitants as part of an extensive preparatory work for the paining. All in all, he made 17 full esquisses and a multitude of figure studies, and dedicated a full year of work to this painting – a very significant time for such a prolific artist as Picasso. Starting with this work, Picasso radically changes his color spectrum and, for the first time, he constructs a painting almost as a sculpture. At the same time, he no longer imitates volume, leaving all the components flat. When Picasso unveiled his finished work in 1907, the reaction was unanimous. His friends viewed it either as a proof of a mental illness, or a giant mystification. Matisse in particular was furious, considering it an affront and a mockery of new formal styles in art. The Russian art collector and Picasso’s admirer Sergey Schukin exclaimed: “What a loss for the French art!”. The Marchand family, avid collectors of Picasso’s art, would not even discuss acquiring this painting. The painting was never exhibited before 1920. Then Jacques Doucet, a fashion designer and an art connoisseur, acquired it directly from Picasso to adorn his own entrance hall. After that, the painting has been exhibited in Europe only once, in 1937 during the World Fair in Paris. Now it is one of the gems of the Museum of Modern Art in New York City.


SOUND

TUDIO: WOLD JAZZ

Фредерик Белинский

Marina Valevskaya

Frederic Belinsky

Frederic Belinsky

«GYPSY INSTINCT»

У него дивная родословная. Дед – известный пианист Валентин Белинский, умер, когда Фредерику едва исполнилось 11 лет. Талантливый классический пианист, композитор и любимый ученик Сергея Рахманинова вынужден был эмигрировать из революционной России вместе с братом Константином, талантливым скульптором и художником, в 1917 году. Дед бережно хранил паспорт до самой кончины, так и уйдя из жизни гражданином России. Сначала Валентин осел в Бухаресте, потом перебрался во Францию. Здесь он познакомился и стать выступать с известным румынским скрипачом высокого класса Стефаном Бротеску, их дети познакомились друг с другом, потом сын Валентина сделал предложение дочери Стефана. И вот на свет в августе 1974 года, в столице французской Нормандии на свет появился Фредерик – наполовину русский, наполовину цыган. Когда Фредерику исполнилось 9 лет, русский дед подарил внуку гитару и рассказал мальчику о его русских корнях и русских праздниках, отмечаемых каждый год. А через год Валентин Белинский рассказал внуку о фамилии и уже о своем отце, но этот рассказ не произвел должного впечатления на ребенка. И только став взрослым, Фредерик понял всю важность рассказов деда и ценность фамилии. Его прадед – великий русский литературный критик и писатель Виссарион Белинский. 25 #10 May 2014

Frederic Belinsky is a descendant of an extraordinary lineage. His grand-father, a famous pianist Valentine Belinsky, died when Frederc was just 11 years old. A talented classical pianist, composer and a favorite student of Sergei Rachmaninoff, Valentine, as well as his brother Constantine – an excellent sculptor and painter – was forced to flee Russia in 1917, just after the Revolution. He kept his Russian passport for the rest of his life, treasuring his Russian citizenship. At first, Valentine settled in Bucharest, but later moved to France. There he befriended a virtuoso Romanian violinist Stephane Brotescou, with whom he toured. Their children became well acquainted, and later Valentine’s son proposed to Stephane’s daughter. That is how, in august 1974, Frederic Belinsky, half Russian, half Roma, was born in Caen, the capital of French Normandy. When the boy was 9 years old, his Russian grand-father presented him with a guitar, and introduced him to his Russian cultural heritage, especially the traditional holidays. One year later, Valentine tried to talk to his grandson about his own father, the famous Russian writer and literary critic Vissarion Belinsky, but with little effect. Only many years later did Frederic fully appreciate the significance of his ancestry. Frederic left his parents’ house very early on and started playing in several popular Russian cabarets in Paris, where he met with some of the most excep-


SOUND

TUDIO: WOLD JAZZ

Фредерик рано ушел из дома и работал в самых известных русских кабаре Парижа, где познакомился с выдающимися цыганскими музыкантами, которые открыли ему свой музыкальный мир. Их виртуозная игра произвела сильное впечатление на Фредерика. Эта особая энергия цыганских исполнителей впоследствии стала частью его собственного стиля. Университеты Фредерика: Русская консерватория имени Сергея Рахманинова, региональная консерватория в Булони, Национальная Парижская консерватория, которую он заканчивает в 1997 году с серебряной медалью. С классическим репертуаром Фредерик совершил турне по Европе. Невероятное исполнение Баха принесло ему первую известность. Но Фредерик продолжал поиски своего жанра. И совсем скоро оно попадает под обаяние Джанго Рейнхардта, великого бельгийского гитариста цыганского происхождения. Джаз-мануш, или цыганский джаз, захватил молодого Белинского своей ритмичностью и эмоциональностью. Цыганский джаз требует невероятной техники, но это не было проблемой для гитариста. В 2005 году Фредерик становится лауреатом одного из самых известных джазовых конкурсов “Jazz à Juan”. Потом выпускает свой первый сольный CD “Swing Tzigane”, который сразу попадает в хит-парады джазовых радиостанций, и некоторые композиции из которого включаются в джазовые сборники “Django Stylee” (Productions Spéciales) и “Django Festival Vol.4” (Hot Club Records). Через год знаменитое французское издательство Nocturne выпускает сольный CD “Gypsy Instinct”. А свинговая аранжировка произведений Владимира Косма из кинофильма «Высокий блондин в черном ботинке» тут же входит в новый сборник «Лучшие гитары джаза» Wagram Music 2007, вме26 #10 May 2014

Marina Valevskaya tional Romany musicians, and thus discovered an entire musical universe. Their virtuoso techniques had a profound influence on Frederic, energized him and helped him forge his distinctive musical style. Frederic’s classical guitar training is no less impressive: the Sergei Rachmaninoff Russian Conservatory of Paris, then Boulogne Conservatory, and finally the National Conservatory of Paris, from which Frederic Belisnky graduates with silver medal in 1997. In the following years, he tours Europe with a classical repertoire, becoming noticed for his unusual interpretation of J.-S. Bach. At the same time, he continues his search for his own musical genre. Django Reinhardt, the great Belgian guitar player, also of Romany origin, proves to be a decisive influence: Frederic is profoundly captivated by the rhythms and the emotional intensity of the jazz manouche. This “gypsy jazz” is extremely technical, but Belinsky is perfectly suited for the task. In 2005, Frederic won one of the most prestigious jazz competitions “Jazz à Juan”. His first solo album “Swing Tzigane” soon followed, entering the charts of numerous jazz radio stations; several tracks were included in jazz collections “Django Stylée” (Productions spéciales) and “Django Festival no. 4” (Hot Club Records). A year later, a well known French musical label Nocturne produces his solo CD “Gypsy Instinct”. His swing arrangement of Vladimir Cosma’s music to the cult movie “The Tall Blond Man with One Black Shoe”, was picked up for the new collection “The Best Jazz Guitars” (Wagram Music, 2007), alongside compositions by such masters as John McLaughlin, Django Reinhardt, Wes Montgomery, George Benson and Alexandre Lagoya. Lately, Frederic Belinsky successfully performed at the Festival de Jazz d’Aurillac, the Nice Jazz Festival,


SOUND

TUDIO: WOLD JAZZ

сте с композициями Джона Маклафлина, Джанго Рейнхардта, Уэса Монтгомери, Джорджа Бенсона, Александра Лагойя. Фредерику Белинскому аплодировали гости фестивалей Джаз в Орильяке, Джаз фестиваль в Ницце, Джаз на Дефансе, Международного фестиваля гитары в Иссудане. Он дает серии концертов во Дворце конгрессов с филармоническим оркестром Хельсинки и выступает в лучших джазовых клубах Европы. Что пишут сегодня о Фредерике в Европе? «Гитарист-виртуоз, который возвращает разум и чувственность, жизненность цыганского свинга. Его фразировка – соединение романтического огня и необыкновенно красивые гармонии». Или – «Один из самых виртуозных гитаристов нашей эпохи, обладающий не только феноменальной техникой игры, но и невероятной музыкальной экспрессией». Или – «Самый модный гитарист Елисейских Полей». Или – «Владелец сверкающих импровизаций, невероятный исполнитель цыганского джаза, жизни в духе свободы». Или – «Виртуоз с уникальным стилем, чье исполнение полно эмоций и страсти». Или – «Его славянская душа шантажирует струны прежде того, как он дотронется до них. Это – новое дыхание с теплыми и страстными звуками цыганской музыки, с чистотой, глубиной и виртуозностью классической гитары». Удивительно красивые слова. Но еще удивительнее Божий дар Фредерика Белинского, который звучит именно так...

27 #10 May 2014

Marina Valevskaya La Defense Jazz Festival, the International Issudan Acoustic Guitar Festival. He also performs a series of concerts in the Palais de Congrès with the Helsinki Philharmonic Orchestra, in addition to touring the best jazz clubs of Europe. What do critics say about his music today? The reviews have been raving. “A virtuoso guitarist, bringing back all the rationality and sensuality, all the vigor of the Gypsy swing. His phrasing marries romantic flame with exquisite harmonies”. “Belinsky is one of the best virtuoso guitarists of our time, he possesses not only a phenomenal technique, but also an extraordinary musical expressionism”. Some critics call him “the most sought after guitarist on the Champs Élysées”, “a master of sparkling improvisation, an incredible performer of jazz manouche, a true embodiment of the spirit of freedom”. According to others, he is “a virtuoso with a unique style, full of emotions and passion”; “His Slavic soul subjugates the stings even before he touches his guitar. His music is a new breath of warm and passionate sound of the Gypsy music, but it also possesses all the profundity, clarity and virtuosity of the classical guitar”. The critical acclaim is undeniable, as is the incredible talent of Frederic Belinsky, a guitarist by the Grace of God.


PHOTO

TUDIO

Sergey Kraft

Если ехать от Лас-Вегаса на запад, то через минут 30 вы сможете попасть в Каньон Красная Скала ( Red Rock Canyon) который является природным заповедником и национальным достоянием американцев.

28 #10 May 2014


PHOTO

TUDIO

Кстати, в нем снимался фильм «Парк Юрского Периода.» Работает он каждый день, круглый год. Въезд стоит 10 долларов с машины, и потом по этому билету вы можете посещать каньон в течение недели. Через весь каньон проложена дорога, есть специальные смотровые площадки с красивыми видами, с туалетами и столами для пикника. Много пешеходных маршрутов различной сложности. Но если ограничиться только поездкой по автомобильному маршруту с остановками на обзорных стоянках, уйдет часа 4, не меньше.

29 #10 May 2014

Sergey Kraft


PHOTO

TUDIO

Sergey Kraft

Мы ограничились последним, с парой небольших пеших маршрутов, по которым я пробежал в одиночестве для экономии времени, пока моя половина ждала на стоянке. И как я жалел, что нет времени уйти в дальние концы, какие фотографии можно было бы сделать, какие красоты посмотреть! Обязательно возьмите с собой воду и еду. В заповеднике все дороже и выбора нет, только автоматы.

30 #10 May 2014


PHOTO

TUDIO

Особое внимание обращаю на центр для посетителей. Мы были ограничены во времени, но 30-40 минут, которые мы ему уделили, позволили только поверхностно ознакомиться с экспозицией, рассказывающей о флоре и фауне каньона. Оригинальный дизайн интерьера и панорамный вид, который открывается из обзорного окна, никого не оставят равнодушным.

31 #10 May 2014

Sergey Kraft


PHOTO

TUDIO

В каньоне каждый увидит что-то свое и по-своему, так как освещение постоянно меняется, и пейзаж, который минуту назад был невзрачным, вдруг заиграет. Буйство красок, оттенков, игры света на растрескавшихся от солнца и времени скалах завораживает. Хочется стоять и впитывать в себя красоту и величие природы.

Приятных впечатлений!

32 #10 May 2014

Sergey Kraft


PHOTO

TUDIO

Sergey Kraft

THE AURUS Плоти́на Гу́вера, (англ. Hoover Dam, также известна как Boulder Dam) — уникальное гидротехническое сооружение в США, бетонная арочно-гравитационная плотина высотой 221 м и гидроэлектростанция, сооружённая в нижнем течении реки Колорадо. Расположена в Чёрном каньоне, на границе штатов Аризона и Невада, в 48 км к юговостоку от Лас-Вегаса, в нескольких километрах от городка Боулдер-Сити; образует озеро (водохранилище) Мид. Названа в честь Герберта Гувера, 31-го президента США, сыгравшего важную роль в её строительстве. Строительство дамбы началось в 1931 году и закончилось в 1936 году, на два года раньше запланированного срока. Материал из Википедии

33 #10 May 2014


ART RE TO

СЛОЕНЫЕ

“ЛОДОЧКИ” с тыквой, морковью и соусом песто

Я

Яркие “лодочки” из слоеного теста с запеченными овощами (в данном случае с морковью и тыквой, но вы можете взять любые другие, например, свеклу, кабачки, баклажаны, лук) легко выступят не только в роли аппетитной закуски, но вполне могут стать главным блюдом, если дополнить их салатом со свежими овощами и моццареллой. Вам понадобится (на 2 порции): 1 упаковка слоеного бездрожжевого теста 1 морковь 150 г. мякоти тыквы 3-4 ст.л. соуса песто 1 яйцо листики тимьяна для украшения соль, перец 1. Разморозьте упаковку слоеного теста, после чего вырежьте заготовки для слоек. Вам необходимо подготовить основание и рамку-багет. Важно: рамка-багет должна быть цельновыкроенная, не пытайтесь склеить ее из полосок теста. При выпечке такая рамка неизбежно потеряет форму и расползется. 34 #10 May 2014

Olga Lavrentieva Сегодня вы м ожете почув ствовать себя одновре менно и худо жником, и багетчиком - и прямо на к ухне! С помощью О льги Лаврент ьевой у вас есть во зможность приготовит ь необычную закуску...

Сarrot and Pumpkin

“BOATS”

with pesto sauce ore on the You can find m chen” blog: it K ’s a v e ti n re v “La a-kitchen.ru v e ti n re v a .l w ww

T

These bright and tasty vegetable “boats” with baked carrot and pumpkin (you can also take other kinds of veggies, such as beets, zuccini, eggplants, onion) easily can become not only an appetizing starter, but main dish too, especially if you add big bowl of salad with fresh vegetables and mozzarella. Ingredients:

1 pack of frozen puff pastry dough 1 carrot 150 g. of pumpkin (skinless and seedless) 3-4 table spoons of pesto sauce 1 egg (lightly beaten) fresh thyme leaves for decoration salt, pepper 1. Defrost 1 pack of frozen puff pastry dough and then cut out “boats” parts. You will need base part and upper cover part in form of a rectangle/square frame. IMPORTANT: Frame part should be wholecut, not constructed from dough pieces, otherwise it will deform during baking.


ART RE TO 2. Тонкими ломтиками наискосок нарежьте морковь и такими же по толщине ломтиками нарежьте тыкву. Размер ломтиков должен соответствовать размеру слоек, поскольку впоследствии нужно будет выложить их рядами поверх теста, смазанного соусом песто.

3. Разогрейте духовку до 190 o C и слегка подпеките овощи, разложенные на слое фольги, смазанной растительным маслом, в течение 8-10 минут, чтобы они слегка размягчились. 4. Смажьте поверхность основной заготовки для слоек взбитым яйцом и “приклейте” поверх нее заготовку для рамки-багет. Внутреннюю поверхность основной заготовки смажьте соусом песто и выложите поверх него красивыми слоями ломтики моркови и тыквы. 5. Выпекайте слойки в духовке при 200 o С 15-20 минут. Через 10 минут после начала выпечки смажьте края слоек взбитым яйцом для придания им румяности и аппетитного глянца. 6. Украсьте “лодочки” свежими листиками тимьяна и подавайте. 35 #10 May 2014

Olga Lavrentieva 2. Cut carrot and pumpkin in thin slices. Size of slices should be in accordance with “boats” size, so you could line them later in nice lines over dough covered with pesto sauce.

3. Heat oven to 190 C and lightly bake vegetables lined on a foil sheet brushed with olive oil during 8-10 minutes, so they would become softer. 4. Brush base “boat” part with beaten egg and “glue” frame part on top. Add pesto sauce inside and smooth it with a spoon. Place carrot and pumpkin baked slices in nice lines on top of pesto sauce. 5. Brush them with olive oil and bake 15-20 minutes at 200 C. After 10 minutes from the start of baking, brush “boats” edges with a beaten egg to give them appetizing colour and glaze. 6. Decorate “boats” with fresh thyme leaves and serve. Text on english by Olga Lavrentieva


ART RE TO

Olga Lavrentieva

Bon AppĂŠtit! 36 #10 May 2014


ART

Театральный толкователь

TUDIO

Michael Solovyev

Предыдущие разделы вы можете найти в ранних номерах журнала или на сайте www.artstudiomontreal.com

Ненаглядное пособие, призванное разъяснить читателю тонкости театральной специфики.

Марионетка

Мелодрама

Кукла в опытных руках актера. Различные части тела куклы подвешиваются при помощи нитей или прутов к крестовине, которую держит кукловод. Любопытно, что в большинстве случаев все управление куклой можно осуществить буквально одной рукой. То есть совершенно очевидно, что марионетка была изобретена самым ленивым артистом, который не только не хотел сам выходить на сцену, но и вообще не намеревался серьезно шевелить конечностями.

От греческого “музыка/песня” и “действие”. Жанр театрального представления, главной задачей которого является изучение внутреннего, духовного мира персонажей. Естественно, имеется в наличии острое противопоставление добра и зла с повышенной эмоциональностью и преувеличенной значимостью происходящего. Изначально предполагалось, что актеры поют во время действия, что следует из значения самого слова. Однако, понаблюдав за качеством актерской работы, композитор и искусствовед Жан-Жак Руссо предложил новую трактовку термина: музыкально-драматическое произведение, в котором герои уже не поют, но хотя бы декламируют текст под музыку…

Маска Более ранний чем грим (см. Грим) способ скрыть свое истинное лицо. А также способ защитить наиболее значимую часть тела от эмоционального проявления зрительских симпатий. Итальянцы пошли намного дальше, и создали особый театр, где все актеры были обязаны выходить на сцену в определенных масках, соответствующих определенным персонажам: Арлекин, Коломбина, Панталоне и так далее. Преимущества такой унификации очевидно – отпала необходимость работать над созданием характера персонажа, достаточно было напялить небольшой кусочек раскрашенного картона. Чем в свою очередь воспользовались предприимчивые торговцы, поставив производство масок на поток.

37 #10 May 2014

Мельпомена Древнегреческая муза трагедии. Симпатичная девушка в венке из винограда, в мантии. В руках держит маску трагедии (не очень симпатичная гримаса, однако) и меч или дубинку для устрашения. Поскольку греки не выделили отдельную специализированную музу для присмотра за театром, театральные деятели принудительно и в одностороннем порядке прикрепили Мельпомену к этому виду искусства. Хотя, между нами говоря и учитывая уровень современного театрального искусства, шефство над театром следовало бы отдать другой музе – Талии. Именно она отвечает за всякого рода смехотворности…


ADVERTI ING

www.artstudiomontreal.com

HIGH QUALITY DENTAL CARE NEW TECHNOLOGIES: - Digital intraoral impression (iTero digital scanner) - Rotary endodontics - Laser for surgery (no bleeding) - Laser for Gums treatment (periodontal diseases) - Intraoral camera - Digital Radioligy and Panorex Cerec

DENTAL SERVICES: Invisalign . (straightening teeth without brackets)

Esthetic dentistry and Bleaching . Dental Implants . Treatment of root canals . Wisdom teeth and Surgery . Minor orthodontic correction . Crowns and bridges . Veneers . Dental prosthesis s (Removable or fixed on implants)

info@dentists-montreal.ca

flexible payment system (interac, VISA, insurance, cheques, bank credit)

Complete dental examination, high quality dental materials, professional approach

Dre Victoria KUZINA DMD Chirurgienne Dentiste / Dental Surgeon

1610 rue Ste-Catherine Ouest, bureau 409, MontrĂŠal H3H 2S2 TĂŠl.: 438.992.2004 www.dentists-montreal.ca

avaliable from May, 1st


ADVERTI ING

www.artstudiomontreal.com

Член Ордена дантистов Квебека

Clinique Dentaire Elena Rozenberg INC

СЕМЕЙНЫЙ ЗУБНОЙ ВРАЧ

ВСЕ ВИДЫ СТОМАТОЛОГИЧЕСКИХ УСЛУГ

др. Елена РОЗЕНБЕРГ Эффективное и безболезненное лечение парадонтоза с помощью лазера

514.735.0917

www.rozdent.com

5885 Cote-des-Neiges #210 Montreal QC H3S 2T2


Classical European School Private Art Lessons Perfect for individuals looking for face-to-face lessons with Instructor.

Basics of classical drawing Different media, styles, and techniques Still lifes and landscapes Classic portrait Using and mixing colors All supplies included Rates start from $ 30/hr

Preparing for college & portfolio

studio.michaelsolovyev.com artist.michaelsolovyev.com


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.