#5 December 2013
Monthly Russian Canadian Art Magazine M ike A N G EL G ena H O BO H elena KOG EN M isha K UZ N E TSOV A ndrey L A DOG A S vetla na M I G DISSOVA Elena ROZ EN B ERG M ichael SO LOV Y E V M a r ina VA L E VSK AYA L a r issa VO L N I TSK A I A
Happy New Year
GRATUIT FREE БЕСПЛАТНО m o n t hly rus s ian a rt m a ga zi n e
STUDIO MONTREAL DECEMBER 2013
Chiеf Editor: Сoordinator: Editor: Translator: Consultants:
Michael Solovyev Oxana Solovyeva Marina Obolentseva Helena Kogen Gena Hobo Mike Angel Design: Michael Solovyev Сorrector: Ilya Gromovikov Photographers: Sergei Bergen Serge Kraft Adobe Creative Cloud photo: rgbstock, photodune, stockfresh fonts: ParaType, LinoType Printed by Transcontinental inc. Published monthly in Russian and English.
2009 rue Montcalm Montreal H2L3H8
514.808.0402
mail@artstudiomontreal.com w w w.artstudiomontreal.com
where to find: IN MONTREAL :
In the supermarkets:
IGA, Jean Coutu, Uniprix, Adonis in malls: Carrefour Carnaval Forum Pepsi Galerie des Sources Galeries Saint-Laurent Place Alexis-Nihon Place de la Citière Place du Parc Place Fabreville Place Montmorency Plaza Côte-des-Neiges
also in: Ella’s Deli Epicure Eurodel Euromix Evrika Krazy Smak La Belle Russe Laura Le Monde De Beauté Maison De Voyage Russinform St-Petersbourg and in offices, shops, beauty salons, clinics, and business centers.
IN OTTAWA: «Лакомка»: 1127 Baxter Rd «Столичный»: 2280 Carling Ave Русская школа Св. Кирилла и Мефодия
available online on
ISSUE.COM
Перепечатка, размещение или иное использование текстовых или графических материалов допускается только с письменного разрешения издателя. Все права защищены.
Duo Krasnyanskaya–Schneider in Christmas concerts in Montreal L’Arsenal à musique presents: December 4 and 5 at 9:45 am and 13:15 pm
in Marie-Gérin-Lajoie (405 rue Ste-Catherine Est, Montreal) Kids’ show Carnaval des Animaux music by Camille Saint-Saëns
December 6 at 9:45 am and 13:15 pm
in Marie-Gérin-Lajoie (405 rue Ste-Catherine Est, Montreal) Montreal premiere! Concert Comic Unconventional interpretation of opera greatest hits
December 12 at 12:10 pm in Salle Piano Nobile de la Place des Arts (175, rue Sainte-Catherine Ouest, Montreal) Christmas concert performance of ballets The Nutcracker by Peter Tchaikovsky Petrushka by Igor Stravinsky
Ticket office of Place des Arts: 514.842.2112 2
#5 December 2013
КОЛОНКА РЕДАКТОРА/EDITOR’S COLUMN
С Новым Годом! S
Нappy Christmas В
В первый же год иммиграции я столкнулся с идеологической проблемой, достойного решения которой не нашел до сих пор. И проблема эта – Новый год.
Since my very first year of immigration, I have been considering a very perplexing ideological problem, with no viable solution in sight: the notorious New Year Problem.
Для всего бывшего советского народа Новый год – самый главный праздник. Наиглавнейший. Все остальные праздники бледнеют и даже совокупно не могут тягаться с ним по количеству съедаемого и выпиваемого, не говоря уже о подарочно-расходной части, которая сопоставима только с поездкой на курорт. Жителям Канады, а равно и всех остальных стран, невозможно понять наш детский восторг от этого праздника, ибо они его празднуют куда спокойнее. Ну, собирается большая толпа в клубах, чтобы хором отсчитывать последние секунды. Но чтобы потом еще недельку вдумчиво приводить себя в порядок огуречным рассолом – это нет. А все потому, что у них есть Рождество, где рассол как-то неуместен.
For all former-Soviet citizens the New Year Eve is the most important holiday of the year. All other festive occasions pale in comparison, be it by the amount of victuals consumed, or by the expenses on presents and provisions, easily comparable to a decent resort family vacation. Canadians, as well as other foreigners, simply cannot share in our childish enthusiasm, because they celebrate this holiday with much less pomp. The most they can do is to gather in great numbers in clubs for the New Year’s countdown. But they will never know how it is to suffer a week-long aftermath of this glorious all-nighter, when one gradually comes to one’s senses and doctors a most atrocious hangover with such popular remedies as pickle brine. All this because, having had Christmas just one week earlier, they are in no mood to drink themselves into oblivion.
И никак я не предполагал, что этот вожделенный праздник может стать проблемой. Причем проблемой выбора. Когда нужно класть подарки под елку? На рождество, как это принято на этом континенте? Так это вроде католическое рождество, а мы скорее православные. По советской традиции делать закладку в ночь на первое января? Тогда наши дети после Рождества будут неделю мучиться без подарков, в то время как все вокруг счастливо размахивают обрывками упаковочной бумаги. Праздновать православное рождество? Однако трудно ребенку все время объяснять, что ”это не наш Дед Мороз, а ихний”, а наш, как обычно, придет позже, когда все уже про праздник забудут... Праздновать трижды? А считая пресловутый “Старый новый год” – четырежды? Так тогда ни бюджета, ни здоровья не хватит... И вот мы имеем некоторый праздничный тупик. Когда я смотрю на гигантские сияющие елки в торговых центрах, на очереди из детей, желающих посидеть на спинах пластиковых оленей и на многочисленных Санта-Клаусов, вышагивающих по улицам, мне становится немного грустно. Не покидает меня ощущение, что я немного лишний тут, не вписываюсь я во все это блестящее красно-зеленое великолепие. Я, скорее, свидетель, чем участник. И легкой ностальгической дымкой вспоминается время, когда праздник был целиком мой, был он один, совершенно понятный и имел точную календарную дату. И было у этого праздника единственное и однозначное название: Новый Год.
Knowing all this, I could never imagine this holiday would be a problem of choice. When should I put the presents under the Tree? Should I put them for Christmas Eve, as is the custom in this part of the world? However, the date, set according to the Roman Catholic calendar, seems all wrong to our Russian Orthodox family. In this case, should I follow the Soviet tradition and put the presents on New Year’s Eve? But it would mean that my kids would suffer a whole week without presents while their buddies happily dispose of all the wrapping paper... Should we celebrate solely the Russian Orthodox Christmas, set roughly two weeks later after the Catholic-Protestant one? Then how to explain to a little kid that the dude in the red coat and white beard is not “our Santa”, that “our Santa”, or rather “our Father Frost” will come later, when other kids will already forget all about the past holidays. So, in order to quell all these anxieties, do we celebrate three holidays? With all these holidays, you can kiss your budget goodbye, and your liver with it... So here we are, facing a nice little holiday conundrum. When I see the gigantic blazing Christmas Trees in the malls, kids waiting for their turn to sit on plastic deer’s backs, numerous Santas walking the streets, I feel a bit of sadness. As if I were somewhat alien to all these sumptuous reds and greens. A witness, not a participant. And through the mists of time and nostalgia I see this holiday as it once was: a clear, undivided, pure moment of joy that happened on a well defined singular moment – the New Year’s Eve.
Но этот коктейль из Санта-Клауса, Пэр Ноеля и Николая Чудотворца все такой же сверкающий и радостный, в нем по-прежнему есть и густые снежные хлопья, и шуршание разноцветной бумаги, и горящие свечи, и игривые пузырьки в бокале, и немножко того самого рождественского волшебства.
What to do then with this sparkling cocktail of Santa Claus, Père Noël, Saint Nicolas the Wonderworker? Well, it still has all the familiar ingredients: thick snowflakes, rustling of multicolored wrapping paper, candlelight and bubbling Champagne... and a hint of that old Christmas magic. This joyous cocktail can still be consumed without moderation.
С наступающим Новым годом, дорогие читатели!
Happy New Year, my dear readers!
#5 December 2013
3
АРТ КАЛЕНДАРЬ: ДЕКАБРЬ
В 1935 году
родился Вуди Аллен, интеллектуал, американский кинорежиссёр, четырёхкратный обладатель премии «Оскар» (на церемонию вручения которой он никогда не приходит), актёр и прекрасный писатель. Создатель «интеллектуальной комедии» и невероятно деятельный человек. Однажды Аллен сказал: “Большую часть времени мне не было весело. В остальное время мне было просто грустно”. Правда, этого нельзя сказать о его многочисленных поклонниках.
Woody Allen
DECEMBER art calendar December 1st
Woody Allen, an American director, actor, screenwriter, was born on December 1st, 1935. He won four Academy award, but never showed up to collect his Oscars. He created the genre of “cerebral comedy” and continues to be a very active and creative man. Allen once complained: “Most of the time I don’t have much fun. The rest of the time I don’t have any fun at all”, which cannot be said about his numerous aficionados around the world.
December 5th, 1901
родился Уолтер Элайас, более известный как Дисней – американский кинорежиссёр-мультипликатор, продюсер, художник и обладатель... 29 «Оскаров». Создатель «Дамбо», «Белоснежки», «Бэмби», «Пиноккио» и автор идеи удивительных детских парков развлечений. Дисней был убеждённым антикоммунистом и долгие годы сотрудничал с ФБР по собственной инициативе. Забавно, что своеобразным брендом Диснея стал мышонок «Микки Маус», но при этом сам Дисней панически боялся мышей...
Walter Elias, better known as Walt Disney, was born on December 5th, 1901. He was a famous American animator, producer, painter and a winner of ... 29 Academy Awards! He created such memorable characters as Dumbo, Bambi, Pinocchio and numerous others, besides authoring the idea of amazing theme parks. In a ironic twist of fate, the Mickey Mouse character, voiced by Walt himself, became the most famous and recognizable Disney character, a true brand name, even though his creator was deeply and hopelessly afraid of mice...
10 декабря 1987 года поэту Иосифу Бродскому была присуждена Нобелевская премия по литературе. Он стал пятым русским лауреатом литературной премии. И вторым русскоязычным литератором (после Набокова), который стал писать на английском языке. «Я – еврей, русский поэт и американский гражданин», – говорил о себе Иосиф Бродский.
4
#5 December 2013
Jim Morrison
родился Джим Моррисон, американский поэт, певец, лидер группы «The Doors». Он был также известен как Дионис, Король Ящериц и третий (после Шекспира и Блейка) англоязычный поэт по мнению британцев. Человек с почти зашкаливающим уровнем IQ и неограниченной способностью к саморазрушению.
Joseph Brodsky
8 декабря 1943
Walt Disney
5 декабря 1901
December 8th, 1943 Jim Morrison, an American poet, singer and song writer, and front-man of “The Doors” rock band, was born. He was also known as Dyonisos, the Lizard King, and the third (after Shakespeare and Blake) most famous English-speaking poet, according to a British public survey. He was a man with a skyhigh IQ and an abyssal propensity to selfdestruction.
On December 10th, 1987 the poet Joseph (Iosif) Brodsky was awarded the Nobel prize for literature, becoming the fifth Russian recipient of this award. He was also the second, after Nabokov, Russian-speaking author to professionally write in English. As he once defined himself: “I am a Jew, a Russian poet and an American citizen”.
В 1902 году
спелеолог Жан Мари Шове в ущелье Пон-д’Арк на юге франции обнаружил пещерную галерею с уникальной наскальной живописью. Изучение изображений более 300 животных радикально изменило представление ученых о первобытном искусстве. Это самые древние обнаруженные рисунки, им около 38.000 лет.
The Rooks Have Come Back
в Петербургской Академии художеств открылась первая выставка объединения «Товарищества передвижных художественных выставок». Именно на ней впервые была выставлена только что законченная работа Саврасова “Грачи прилетели”.
wall fragment
11 декабря 1871 года
FRAMING
December 11th, 1871
the Saint-Petersburg Imperial Academy of Arts opened the first exhibition of the recently formed Society for Traveling Arts Exhibitions (Peredvizhniki) regrouping several realist painters opposed to the conservative academic style. One of the high points of the exhibition was the freshly finished painting The Rooks Have Come Back by Alexei Savrasov.
In 1902
in the Ardèche region of Pont-d’Arc (southern France), the French speleologist Jean-Marie Chauvet discovered a cave displaying a gallery of prehistoric paintings. Studies of more than 300 animal paintings that it contains, have profoundly changed our perception of the prehistoric art. The paintings were carbon dated as 38000 years old, the earliest surviving human works of art.
MICHAEL SOLOVYEV STUDIO
2009 Montcalm Montreal H2L3H8
514.951.1771
EXCELLENT QUALITY & BEST PRICE
DO NOT MISS OUT!
Unique Christmas gifts for any budget
December 6 - 20 Annual Christmas Art Exhibition
Vernissage: Deсember 6 at 6 pm free admission Michael Solovyev Studio 2009 Montcalm, Montreal QC Canada H2L3H8 514.951.1771 studio.michaelsolovyev.com #5 December 2013
5
KEY ART STUDIO CAKES
dessert !
Christmas ornaments for…
Christmas is just around the corner and these Christmas Tree ornament cupcakes are guaranteed to get you into the holiday spirit. Fool your guests and make them wonder pretending you were so busy setting the holiday feast that you have forgot these shiny ornaments here on the dinner table; or maybe they are a part of your beautiful table arrangement. Nobody guesses right until… you finally serve the dessert!
Larissa (Lora)
Vo
lnitskaia A professional web/graphic de signer, passionate foodie and self-taught cake designer and sugar ar tist. Sh e is a member of Canadian Cake Decorato rs Guild, a foun der of Key Ar t Studio Cakes in Montreal, a ca ke-decorating instructor in he r own Cake Scho ol. Lora also leads a blog “T he Culinar y no tes of Designer” (in Russian).
Step 1: Bake your cupcakes according to your recipe, filling the cupcake liners about 2/3 full. Let cool, drizzle with simple syrup or flavorful alcohol and fill with your favorite buttercream or any other filling if you want. Chill in refrigerator.
Step 4: Lightly dust your table with corn starch and roll out 2 pieces of fondant to about 1/16” (2 mm) thickness. Lay them inside two of the larger cavities and fill with your Oreo cream cheese cookie dough. If your cupcakes baked with a dome on top, compensate this by making a small cavity in cookie dough filling by pressing it in the middle to make it lower. Compact your dough well, pressing firmly with your fingers. Use a small knife to trim excess fondant around the edge leaving about ¼”overhang untouched. Place into freezer for 20 minutes to firm up the domes.
Step 2: Prepare Oreo cream cheese cookie dough truffle mixture for the domes. Crush Oreo cookies in a food processor and mix with cream cheese until blended. Set aside.
SHOPPING LIST: For the cupcakes: foil cupcake standard size liners, and any cupcake recipe of your choice. For the Oreo cream cheese cookie dough truffle tops: 38 traditional Oreo cookies + 1 package of Philadelphia cream cheese. Makes about 8 domes. For the decorations: rolled fondant, small rolling pin, small knife, tweezers, scissors, some corn starch for rolling, gel paste food colors of your choice to color fondant, some luster dusts (pearl, gold, silver), clear food grade alcohol for mixing the paint, various sugar sprinkles and sugar pearls, clear piping gel, small spray bottle, art brushes, Dessert Dome Candy Mold by Wilton, snowflake paper punches. You may find most of the cake decorating supplies at any Michael’s art and craft store. 6
#5 December 2013
Step 3: Un-wrap the Dessert Dome Candy Mold. You will find 2 clear plastic plates with 6 semi-sphere cavities each, one slightly larger in diameter then the other. We will need the larger one, and only 2 of its larger cavities. They fit the cupcake tops just perfectly! Lightly dust these larger cavities with cornstarch and shake off the excess.
Step 5: After 20 minutes quickly unmold the domes by flipping the mold upside down on the table. With clean dry hands place the dome on the top of cupcake and cut the excess fondant around the base using small scissors. Smooth down the bottom of the dome with your fingers.
Step 6: To create shiny glass-like finish on the ball mix white pearl dust with some clear alcohol (vodka or white rum works best) and pour mixture into a small spray bottle. Shake well and spray on to the surface evenly. The surface will become wet. Let the alcohol evaporate and surface air dry for an hour or two or even overnight before continuing. Be very careful and do not touch the surface with your fingers because you may leave finger marks.
Larissa Volnitskaia cakes.keyartstudio.com
Step 7: While the cupcakes are drying, let us make golden bails for the ornaments. Knead some golden-yellow fondant, roll into a ½” diameter snake and cut into equal cylinder-like pieces. Pinch each cylinder with tweezers all around the sides, holding the cylinder parallel to the surface and pinching them vertically on the sides. Poke 2 holes on top of each cylinder using back side of a paint brush. Roll out a 1/16” diameter snake out of a piece of fondant, cut it into 1” pieces, form each one into U-shape. Apply a small drop of water into each hole on the cylinder top and insert the bail. Let dry and paint with gold luster. To make a luster paint mix gold pearl dust with some clear alcohol until you have a mercury-like consistency. Apply with paint brush. Note: you may get a true gold luster called “highlighter” in specialty cake decorating stores only, but regular gold luster dust from a craft shop will work, too.
Step 9: To make snowflakes, roll out your fondant paper-thin. The thinner the better, otherwise it will not fit into a paper punch slot. Let air dry on the table for 20 minutes before using with paper punches, otherwise it will stick to the cutting blade and may even block it. Use golden-yellow fondant for gold snowflakes, and light gray for silver.
Step 10: Carefully place your designs on to a tacky surface of the ball. Make sure you do not touch the surface with your fingers. Paint with gold, silver, or white luster dust paint using a fine brush. Apply gold and silver pearls using tweezers. Put the bail on top, securing it with a bit of piping gel, and you are done! Happy Holidays and Merry Christmas to all of you!
To read this tutorial in Russian, please visit loravo.keyartstudio.com pcakes or ecialt y cake, cu r your To order a sp e fo ograph/imag an edible phot essional cake of pr r fo p -u gn si to or s, cake visit me at: asses please cl g tin ra co de .com
stu cakes.keyart
dio
Step 8: To make a faux crushed ice effect on edible Christmas ornament use clear or colored sugar sprinkles. The crystals are much larger and more defined than in regular sugar and therefore they reflect light better, creating a nice sparkling effect when light hits the surface. To apply sprinkles, generously brush the surface of the ball with clear piping gel, and shake sugar crystals all over the surface, distributing them evenly. Any excess sugar will simply fall off. Note: to add even more sparkle, purchase edible foil-like glitter dusts (called Disco dust, Rainbow dust or Hologram) from specialty cake decorating stores. Apply over sugar layer with clean dry puffy brush. #5 December 2013
7
ТЕМА НОМЕРА
Единственный А – А зимой звезды падают? Или мне почудилось? – Бэла, запрокинув голову, смот– рела в заднее окно машины на темное декабрьское небо. – Вот только что упала. Такая яркая... – Конечно, падают. Они же не знают, что у нас зима, – нашла я слова, способные ободрить подругу. – Не волнуйся! Он же, сама говорила, смышленый! – А я уже и не волнуюсь: я желание загадала. Так что можете меня довезти до места назначения и катить себе в свои гости на салат оливье! Мы с мужем переглянулись: в гости мы, конечно, хотели поспеть. И не в салате тут было дело, но и бросать Бэлку посреди сугробов и елей никак не вязалось с нашим представлением о дружбе. – Нет уж, Бэлочка, придется тебе потерпеть наше присутствие, – произнес супруг. – Вот сдадим с рук на руки, тогда и поедем на салат. Я обернулась к Бэлке и кивнула: – Слышала? Но она уже ничего не слышала, она была далеко. С тех пор, как Бэлка вновь образовалась в нашей жизни, прошло не больше двух дней. И 10, и 20 лет назад, она, подобная цунами – такая же внезапная, непредсказуемая, сносящая все на своем пути – врывалась в наш размеренный быт и переворачивала все на свой лад. В этот раз она возникла ранним утром: сначала в трубке телефона, которая заявила Бэлкиным голосом, что она уже подъезжает. Через 8
#5 December 2013
пару часов она действительно подъехала и тут же выпалила: «Влюбилась!». Можно было обойтись и без таких подробностей: за долгие годы нашей дружбы причина ее появления на пороге нашего дома ни разу не менялась. И каждый раз, это оказывался тот самый, единственный, долгожданный... нет, не обязательно принц – сначала подающий надежды молодой ученый, потом доктор наук, изобретатель, да и просто хороший парень. И надо сказать, что она ни разу не ошиблась: все ее мужчины были единственными, причем, каждый в своем роде. На этот раз она познакомилась с ним на научной конференции, которая проходила где-то под пальмами. Все складывалось прекрасно, и продолжение, как говорится, следовало, но тут Бэлка вздумала изменить знакомый ей сценарий развития отношений. Ей захотелось испытать чувства своего избранника на прочность. Гуляя под все теми же пальмами, они договорились, что проведут Новый год вместе. Она мечтала – под пальмами. А он сказал, что соскучился по елкам. «Хорошо, пусть будут елки! В таком случае, тебе придется найти меня еще раз!» И он, бедняга, согласился. Он же не знал, что Бэлка – та еще выдумщица. Вот она и придумала ему задачку – самый настоящий квест: отыскать место на планете Земля, в котором она – наша Бэлка - окажется в Новогоднюю ночь. Дальше можно смеяться, а можно и плакать. Нам выпало второе, но мы держались из последних сил. – Он исключительно вдохновенно произносит мое имя! Это настоящий зов! Бэ-э-л-л-а! Вот я и подумала, что мое имя
будет вести его к цели, - продолжала она свой рассказ.
В записке, оставленной новому кандидату в спутники жизни, Бэла указала следующие приметы своего новогоднего пристанища: «Я жду тебя в замке из красного кедра, в названии которого тебе послышится мое имя, звон колоколов и припев из известного мюзикла. Но не верь тому, что услышишь! Верь тому, что увидишь: замок стоит меж двух гор – французской и итальянской. Вход в него охраняет посол в шубе из рыжего меха. Железная женщина оставила в нем свой след. Жду к 23:00. Твоя Бэла. З.Ы. Не забудь мое любимое шампанское!» Надо ли говорить, что узнав содержание Бэлкиной записки, мы подумали, что наша подруга повредилась умом? Такой абракадабры не расшифровать никому! Мне было понятно только «З.Ы.», то есть «P.S.». А чего ожидать от уставшего от пальм человека? – Бэла, ты оставила себе путь к отступлению – ты знаешь его номер телефона? – надеясь на чудо, спросила я. Бэла лишь покачала головой. Выяснилось, что ни фамилии, ни адреса, ни даже адреса электронной почты она не знает. И, более того, Бэлин новый знакомый из всей ее биографии знает только ее имя. Значит, «Фэйсбук» в этой ситуации отдыхает! – Ребята, он, без дураков, очень толковый. Он разберется! Все же просто. Это отель – тут у вас, от Монреаля неподалеку. Дивной красоты! Единственный в своем роде!...
Светлана Мигдисова svetlana@videotron.ca Использованы фотографии press-room Fairmont Hotels & Resorts
На этих ее словах мы с мужем переглянулись: и этот единственный! Бэла, не обращая на нас внимания, увлеченно продолжала: – Это гигантская избушка! Представляете, из красного кедра! Называется «шато», по-нашему, «замок». Думаю, вам известно название Fairmont le Château Montebello? Это он и есть! – И где там горы? – В названии! – А-а-а... Теперь понятно, что ты имела в виду в начале записки, Бэл-л-а –Монтебелла! Ну а в конце-то полный бред! – Да ну вас! Все просто! Замку нет еще и 100 лет. Его создателей явно раздирали на части грандиозные амбиции. Построили его в скандинавском стиле, и сначала хотели назвать что-то вроде «Люцерна-в-Квебеке». Но потом кому-то пришло в голову, что «Seigniory Club» гораздо больше подходит... – Ты что там экскурсии что ли водить собираешься? – удивился супруг. – Уже могу! Я столько всего теперь про этот замок знаю! Первые сорок лет это был действительно клуб. Там перебывала куча высокопоставленных особ со всего мира, включая наследников королевских тронов, президентов, премьеров и пр. А на одной тусовке там встретились ваш Трюдо, наш Рейган, а также Тэтчер и Миттеран. Ну, тогда, конечно, все они еще были не нашими...
– С железной женщиной вроде тоже разобрались. А какой след она там оставила? – Назвала этот дом самым большим срубом в мире. Хотя и до нее были люди, которые так считали, но к их мнению никто не прислушивался.
Последнюю фразу он, конечно, напрасно добавил. Тем не менее, Бэлка наше предложение приняла и даже немного воспряла духом. До замка нам оставалось минут десять, когда муж вдруг спросил:
– Разумеется, для нее наша избушка на замок не тянет!
– Я все думаю над твоей фразой про посла в шубе из лисьего? меха. Это что такое?
– Ребята, да не в ней дело! Новый год мы будем праздновать в лобби, около высоченного камина. Я там столик заказала...
– Из рыжего! Приедем – сами увидите! А вообще, я вам еще не все рассказала. На ужин у нас сегодня будет ...
Через пару дней Бэлкиного присутствия в нашей жизни, мы узнали про этот отель больше, чем про ее нового возлюбленного. Может, она просто, по-женски, колдовала? Без умолку рассказывая нам о чудесах отеля, она заполняла своими историями мировое информационное пространство, не оставляя в нем места ни новостям, ни сообщениям о погоде или спорте. Куда бы ни направился ее избранник, любая дорога должна была привести его в замок к Бэле. А что, вполне возможно! Хотя, если честно, то 31 декабря единственное, о чем мы мечтали, чтобы Бэлка поскорее умотала в этот отель и воссоединилась с предметом своей любви. Но она вдруг струхнула. Ее стала бить дрожь:
Тут Бэлу унесло в очередной тур по достопримечательностям гостиницы, теперь по кулинарным. Все больше увлекаясь, она живописала одно блюдо за другим. Мы слушали и понимали, что салат оливье наши друзья будут этой ночью есть без нас, что, независимо от того, как сложится Бэлочкин квест, мы останемся в этой гостинице, которая затерялась в лесу, утонула в белых сугробах и попыхивает в темную ночь своей гигантской каминной трубой.
– А если он меня не найдет? Что, мне одной Новый год встречать?.. – А давай мы, на всякий случай, поедем с тобой? – не растерялся мой супруг. – Если что, вместе успеем к нашим друзьям. Они, знаешь, какой оливье готовят! Будет, что вспомнить...
У въезда в отель нас встретил золотистый ретривер Монти. В штатном расписании он значится на должности «посол». В его обязанности входит быть гостеприимным и дружелюбным, с чем он справляется без труда. З.Ы. Бэлкин избранник появился ровно в 23:00. С бутылкой «Вдовы Клико». Мы познакомились. Действительно славный парень. С тех пор прошло два года. В их семье стало традицией праздновать Новый год в замке из красного кедра.
#5 December 2013
9
Канун
Андрей Ладога/Andrey Ladoga
ТЕМА НОМЕРА
Андрей Ладога Режиссер, сценарист, писател ь. Создате ль «Проекта NEO», сцен арист, как автор и режиссер снял много доку ментальных фильмов и опуб ликовал окол о 10 книг. Обладатель премии MTV, «Золото й богини Югры», призов Евразийского тел ефорума.
Я
Я сел за свободный столик, у окна, которое бесшумно сияло новогодней гирляндой, заказал чашку кофе, достал блокнот, карандаш, написал в блокноте заголовок будущего текста: «Канун Рождества»… Запахи свежемолотого кофе, мандаринов, какой-то волшебной выпечки, индийского чая смешивались с запахами корицы, и, кажется, гвоздики. Шумела кофемолка, звенели о блюдца кофейные чашки, беспрерывно звякал колокольчик на двери, голоса посетителей, смех, немного суетливые шумы кафе и отменные запахи праздника. Канун Рождества. Видимо, от этого мне казалось, что все в кафе улыбались… Через минуту я понял, что ничего толком не напишу. Мне принесли кофе в бело– снежной чашке и крохотный игрушечный молочник со сливками. О, спасибо! И я решил пока порисовать в блокноте. Два мощных крыла, длинный развевающийся балахон в дюреровских складках, двуручный меч в сцепленных руках, надвинутый на лоб капюшон, зеркально отразившийся в нимбе – ангел получался впечатляющим и рисовался сам собой. «И неужели ты думаешь, что Он не смог бы, если бы захотел, наслать на землю двенадцать легионов ангелов?» Я попытался вспомнить, откуда это, и… О-о-ой. От растянувшейся «о» получилось среднее между «о» и «ой». За моей спиной кто-то хрипло произнес «ой» именно вот так, с точкой на конце. Ой. Я не успел обернуться. Мой столик обошел и вскарабкался на стул напротив мальчик лет девяти. Можно, я тут присяду, сказал он. Конечно, улыбнулся я. Он напомнил мне меня самого (я помнил себя по фотографиям), в его возрасте. Прямые, как бы аккуратно расчёсанные волосы, нижняя губа «с обидой», внимательный взгляд зеленых выразительных глаз. 10 #5 December 2013
andrei.ladoga@yandex.ru
Сохранена авторская пунктуация
Илоне...
РОЖДЕСТВА А вы из России, спросил он. Я кивнул, да, точно. Из Москвы, уточнил он. Да, говорю, из Москвы. Я сразу понял, что из Москвы, он кивнул на мой блокнот, классный рисунок. Ну, да, неуверенно сказал я. Вы рисуете ангелов, спросил он? Ну, сказал я, только когда слова не получается сочинять, приходится рисовать ангелов. Он нахмурился. А ты один, спросил я? Нет, он кивнул не глядя, там, у стойки, моя крестная. Я обернулся и увидел у стойки кафе женщину, идеальный профиль, чуть за тридцать, в черном облегающем платье, в черных туфлях на высоких каблуках, в легкой шубке, накинутой на плечи. А, начал, было, я. Ее зовут Ила, сказал мальчик, Илона. Женщина была высокая, немного полноватая и это придавало ей невероятную пикантность. Боже мой, подумал я. Черные, зачесанные назад волосы, платье обтягивало полные бедра. Черные чулки ее, казалось, светились на икрах. Женщина стояла спиной к нам. Она заказывала что-то, кивая на витрину, где алели пирожные и торты. Мы пирожные выбираем, грустно сказал мне мальчик. Потом он тяжело вздохнул, что-то, видимо, было не так. Пирожные, сказал я, это же классно, разве нет? Это когда как, сказал он веско. Гибкая девушка с плоской грудью за стойкой сосредоточенно и осторожно вынимала пирожные из витрины. Но ведь сейчас канун Рождества, будет весело, сказал я и, осторожно посмотрел на Илу. Вот сейчас, думал я, сейчас она обернется. Вы тоже хотите, спросил мальчик. Что, не понял я, пирожные? Нет, познакомиться с Илой? Да, ты знаешь, начал было я, и в этот момент она обернулась. Андрюша! Мы оба вздрогнули. Это я, сказал мне мальчик, я - Андрюша. Он помахал Иле
рукой. И я, сказал я, мы с тобой тезки. Ила смотрела на меня. Зеленые выразительные глаза, лакомые вишневые губы, внимательный строгий взгляд, который спрашивал, все ли тут в порядке. Я попытался изобразить на своем лице что-то беззащитное, да, как бы говорил я, тут все совершенно в порядке. Ила опять повернулась к девушке за стойкой и выбор пирожных продолжился. Меня, по всей видимости, признали безопасным. А что вы хотели тут написать, спросил Андрюша, рядом с ангелом. Ила достала сотовый телефон, с французского она переходила на русский и опять на французский. Глубокое декольте на ее платье, открывало чуть больше, чем надо, но это было так восхитительно… Я тут пытался написать о Рождестве, о Новом годе, знаешь, сказал я, какой-нибудь необычный, красивый Новый год. А, Андрюша грустно кивнул, да, знаю, вот в Бразилии, например, сто дней в году готовятся к Новогоднему карнавалу. Или тридцать, не помню... Там сто школ румбы и самбо. Самбы, сказал я. А, да, сказал Андрюша, самбо – это когда борьба, точно. У нее была роскошная грудь. «И волшебство прикосновений…» А в Финляндии, продолжил Андрюша, Деда Мороза зовут Ела Пуки, а в Греции – Святой Николай. Я хорошо учусь в школе, сообщил он мне. И тут я отчетливо услышал, как Ила сказала в телефон слово «развод». А что, спросил я, с надеждой, заговорщицки понизив голос, твоя крестная… разводится? Нет, грустно сказал Андрюша, это она обо мне. Ты разводишься, как-то глуповато уточнил я, тебе не рано? Не я, сказал терпеливо Андрюша, они, он поморщился, они разводятся, папа и мама. Так, сказал я. А что еще я мог сказать? Теперь придется то там жить, то сям, сообщил мне Андрюша. Да, брат, сказал я, дела,
Театральный толкователь
брат. То в Москве, уточнил Андрюша, то в Париже. Я больше люблю в Париже, тут меньше народу. Вот как, сказал я. Ага, сказал Андрюша.
Разделы «А», «Б», «B» и «Г» вы можете найти в предыдущих номерах журнала или на сайте www.artstudiomontreal.com
И в этот момент с плеча Илы упала шубка, и я увидел стремительную, серебристую змейку, мгновенный зигзаг, молнию на черном платье.
Ненаглядное пособие, призванное разъяснить читателю тонкости театральной специфики.
Подойти к Иле, накинуть шубку на плечи, обнять… Ила продолжала что-то говорить в телефон, что-то колючее, напряженное, лицо ее белое затуманилось. Зато подарков теперь будет больше в Новый год, сказал мне задумчиво Андрюша, он подпер щеку рукой, и от мамы, и от папы, по отдельности. А так они дарили мне вместе. И не соревновались, а сейчас, наверное, будут соревноваться. Ила говорила по телефону, обернувшись к нам с Андрюшей. Шубку свою она так и не поправила.
дебют
от фр. debut – первое публичное выступление. Может быть удачным или... менее удачным. Приятно то, что независимо от качества и результата первого выступления, все это событие все равно будет называться дебютом, а выступающий – дебютантом, что делает результат дебюта совершенно непринципиальным.
декламация
лат. declomatio – упражнение в красноречии. Составная часть ораторского искусства, выразительное чтение текста. То есть, по сути, умение внушительно и эффектно донести текст до зрителя, чаще всего совершенно игнорируя его содержание. Ибо одинаково успешно можно декламировать как художественный или осмысленный текст, так и полную белиберду.
декорация
А вы, спросил Андрюша, здесь будете встречать Новый год? Увы, вздохнул я, завтра самолет. В Москву, кивнул Андрюша. Да, сказал я. Так хорошо же, сказал он, дома встретить Новый год. Где он, этот мой дом, подумал я.
попытка одурачить доверчивого зрителя и выдать кривопокрашенные и сколоченные вместе куски фанеры за Версаль. Или неорганизованный набор рукояток от швабр – за Шервудский лес. Все это, разумеется, дополняется расписными тряпочками на заднем плане. А зритель из вежливости соглашается, что на сцене вовсе не куча белых картонных коробок, а глыбы льда и айсберги. Вот почему очень важно покупать программку перед спектаклем – предусмотрительная администрация театра обязательно предупредит вас, где происходит действие. Это убережет вас от глупого хихиканья, когда поднимется занавес.
Да, говорю, хорошо.
дивертисмент
Точным движением полной мраморной руки Ила подхватила край шубки и накинула ее на плечи. Ну вот, подумал я. Девушка протянула Иле корзинку с выбранными пирожными. Нам пора, сказал Андрюша, сползая со стула, он помахал мне рукой, пока-пока. Ила взяла корзинку с пирожными и строго взглянула на Андрюшу. Да уже иду, пробурчал он и вприпрыжку побежал к своей крестной. У дверей Андрюша обернулся и улыбнулся мне. Звякнул колокольчик. Дверь закрылась за ними. Я отпил безвкусный кофе, опять посмотрел на своего ангела в блокноте. Вот черт, подумал я, так и не смог вспомнить, откуда эта фраза: «И неужели ты думаешь, что Он не смог бы, если бы захотел…» Не смог бы, если бы захотел… Я закрыл глаза. Черное платье на полу. Туфли у кровати. Запах кофе, смешанный с запахом мандаринов, канун Рождества…
Вечер, 24 декабря, Париж, Rue de Turbigo, кафе Muel
от французского “увеселение”. Своеобразные театральный десерт: набор небольших развлекательных номеров, прилагаемых к основному спектаклю. Как правило следует в конце программы, чтобы, во-первых, вознаградить всех, кто смог досидеть до конца и не покинул зал, а, во-вторых, как защитное средство – чтобы досидевшие не потребовали обратно деньги за билет.
дикция
отчетливое произношение, позволяющее без чрезмерных усилий разобрать, что именно говорит актер. Чтобы выработать правильную дикцию, актеры прибегают к забавному упражнению: кладут в рот несколько орехов и стараются отчетливо прочитать скороговорки. Для всех, желающих тренироваться: орехи должны быть не чищеные, и не пытайтесь их жевать в процессе!
дилетант
от латинского “забавляю”. Занятие серьезным делом без должных знаний и профессиональной подготовки. Еще в бессмертной комедии “Берегись автомобиля” были сформулированы основополагающие тезисы: “Есть мнение, что театры народные вытеснят, наконец, театры профессиональные, и это правильно!” Отрадно наблюдать, что этот процесс близок к завершению...
драма
от греческого “действие”. Сценический жанр, как правило, отображающий конфликт человека с обществом. По-возможности без героических ноток, но с бытовыми подробностями. Вообще, определить жанр легко: если во время спектакля вам стало смешно – это комедия. Если стало страшно – это трагедия. Если стало смешно, но авторы явно этого не хотели - это тоже, в общем-то, трагедия...
драматург
человек, впрямую ответственный за происходящее. Однако, из-за того, что на сцене он не находится, ему, как правило, все сходит с рук. Именно он придумал все эти непроизносимые тексты и нелепые события. Это он заставляет персонажей совершать несуразные поступки и нести околесицу – хотя режиссер делает все, чтобы сократить и переписать пьесу, а актеры большую часть текста произносят по наитию и на собственное усмотрение.
#5 december 2013 11
ГЕРОИ СТУДИИ
СашаСАМАР Леся Саша Самар вского Гос ударактер, выпускник Кие а Театрального ут ственного Инстит сцене многих кана ал от Раб а. тв Иск усс ая «Quat’Sous» юч вкл , надских театров ). аль и «d’Aujourd ’hui» (Монре
О
От редактора: «Искусством прожить нельзя» – это утверждение я слышу с первых дней пребывания в Канаде. Слышу от коллег и знакомых, независимо от того, приехали они в Канаду иммигрантами или здесь родились. Актер Саша Самар и его жена – балерина Леся Самар – живое и жизнерадостное опровержение этого. Они не только остались верными себе и занимаются любимым делом, но и стали весьма успешными в своей профессии. О своей истории они разговаривали с Оксаной Соловьевой.
Оксана: Как вы друг друга встретили? С чего все началось? Саша: Ну... есть разные версии... Леся: Впервые я увидела Сашу на сцене театра Драмы и Комедии в спектакле «Олеся», где Саша исполнял главную роль. После этого я сказала маме: “Вот это – мой будущий муж”. Мама была в шоке. Оксана: А сколько лет тебе было? Леся: Семнадцать. Мама сказала, что он старый и наверняка женат. Но я очень целеустремленная и упрямая девушка. Я знала, что это будет мой муж. Саша стал навязчивой идеей. Я совершенно не знала кто он и что он, я только знала, что он талантливый актер. Кстати, в этом спектакле он играл роль Власа, поэтому мы потом так назвали нашего сына. Через неделю я увидела его в театре Леси Украинки, он был зрителем. А поскольку программка с “Олеси” у меня всегда была с собой, я подошла и попросила автограф. И Саша написал: “Приходи много раз, буду играть только для тебя”. И я так и делала. Полгода я честно ходила на спектакли и пыталась попасться на глаза, но у Саши не было никакого интереса совершенно. Саша: Я не мог интересоваться! Я же был занят... Я жил с одной девушкой уже полтора года почти в браке. Так бы я сразу запал на Лесю, но так как я – верный человек и честный, я подумал, что девушку надо сосватать кому-то из друзей, только чтобы девушка из контекста не выпала, потому что хороша барышня. Леся: На мое восемнадцатилетие мама спросила, что я хотела бы в подарок. Я сказала “Сашу Самара”, зная, что для мамы нет ничего не возможного. И мама на мой выпускной купила два билета для Саши.
12 #5 December 2013
Саша: Я ведь всегда видел Лесю как зрителя, и никогда не видел как актрису. Это был выпускной спектакль хореографического училища на сцене театра Оперы и Балета – это же главная балетная сцена страны. И вот, я пришел, посмотрел, как она танцует, купил одну розу на все деньги, на оставшиеся выпил для храбрости, позвонил и спросил: “Будешь моей женой?” Леся: Я тут же согласилась. Саша: И мы сразу повенчались. Леся: Я в театре была с утра до ночи. Урок начинался в 10 утра, а спектакль заканчивался в 11 вечера. А выходной у меня был в понедельник, а у Саши – во вторник. В принципе, первый год после женитьбы мы и не встречались особенно. Саша: Мы и до свадьбы не встречались, и после свадьбы не встречались. Леся: За неделю до свадьбы у меня началась паника: я вдруг осознала, что я человека не знаю. То есть совсем не знаю. Да, я влюблена, но кто он? И первый год был такой очень особенный... Саша: Да, ты поняла, что я люблю футбол, который ты не любишь, что у меня есть друзья, которых ты не знаешь, с которыми тоже надо проводить время. Удивлялась все время... А я говорил, что у меня же была какая-то жизнь до тебя, и я не могу сразу от всего отказаться. Ты, конечно, королева, но есть же жизнь параллельная, карьера. Начались конфликты, не творческие, а семейные. Но нашу семью спасла иммиграция, потому что после приезда сюда отпали сразу и друзья, и профессия; все исчезло, и остались только мы. Когда мы оказались здесь, Леся была на третьем месяце. Тут ничего не было, даже телевизора. Сидели и смотрели друг на друга... Пошли в еврейскую библиотеку, набрали книг на русском языке и читали,
Лес я Самар балерина, выпускница Киевского Гос ударственного Хор еографического училища. Живет в Кан аде с 1996 года. С 2003 года преподаёт в École Supérieure de Ballet du Québec.
потом рассказывали друг другу, кто что прочитал. И таким вот образом мы познакомились – уже здесь, в Монреале. И мне Леся понравилась! Оксана: А откуда вообще появилась идея иммиграции? Леся: Идея всегда была. Когда я была маленькой, то говорила, что я тут жить не буду, что будет все гораздо лучше, и я уеду. Первый год мы даже с Сашей пробовали подаваться то в Новую Зеландию, то в Австралию, но с нашими профессиями нам ничего не светило. Оксана: Ну да, такой острой необходимости в актерах и балеринах никто не испытывает... Саша: Ну, вот Леся попала в Украинскую национальную оперу, и понятно, что оттуда только ногами вперед вынесут. Или когда у меня появились главные роли, тоже стало понятно. Дослужишься до заслуженного артиста, потом будет то-то , потом вот это... ну, в общем, все ясно. А тут такая авантюра – начать все с нуля, на территории, где ты не знаешь ничего, даже языка. И посмотреть, в кого ты вырос – ты боец или слабак? Оксана: Саша, а сколько тебе было лет? Саша: Двадцать семь. Леся: И вообще-то мы не ехали в иммиграцию, мы ехали в свадебное путешествие. С одним рюкзаком. Саша: В Пуэрто Рико. Леся как-то помогла одной девочке (прописала у себя в квартире, чтобы та смогла поступить в театр), и ее папа, адвокат в Пуэрто Рико, решил нас отблагодарить и устроил туристическую поездку. Леся: Саша ведь нигде не был. Когда собирались жениться, оказалось, что у Саши и паспорта-то нет.
Саша: Ну, он был, но там уже все было просрочено, прописки постираны, что-то от руки дописано. Я был совершенно бездомный сирота.
Саша: Ну, пару раз о крышу ударились, да.
Леся: Я уже ездила в Чехию, потому что там просматривали театры... и меня взяли – но мама не отпустила.
Леся: У меня были – переучить Сашу.
Саша: В общем, мы этому адвокату очень понравились, и на третий день он нам сказал, что он нам все сделает, и мы останемся тут, родим здесь ребенка и станем американцами. Через две недели ему в голову пришла идея, что мы поедем с ним праздновать его пятидесятилетие в Барбадос. Он купил нам билеты, и мы сели на самолет вместе с его семьей. Потом оказалось, что Барбадос – территория Великобритании, а наша американская виза просрочена. И когда мы должны были вернуться в Америку и устраивать наше будущее, это оказалось невозможным. Мы три раза ездили в американское консульство, нам отказывали напрочь. И вот этот адвокат – номер один в Пуэрто Рико – сидел в аэропорту на полу и плакал. Он не знал, что с нашими паспортами делать, с такими паспортами вообще нельзя никуда улететь. Будете, говорит, жить здесь, на Барбадосе. Я говорю: “Окей, теперь это наша страна. У нас даже флаги похожи – на Украине голубой и желтый по горизонтали и трезубец в углу, а тут то же самое по вертикали и трезубец в центре”. Леся: Он даже хотел нелегально провести нас на яхте в Америку, рискуя своей карьерой. Потом он вспомнил, что у него был высокопоставленный приятель, с которым он вместе учился. Он ему позвонил и сказал, что нужно вывезти двух украинцев. Ведь не было прямого рейса на Украину, нужен был транзит через какую-то страну, а нас ни одна страна не принимала. Мы вернулись в Пуэрто Рико, нам проставили визу, но после этого он сказал, что иммигрировать не получится, он дал слово. Ну и ладно, я вообще хотела домой к маме... Но мы взяли наш рюкзак, сели в автобус и поехали в Канаду.
Оксана: Не было планов переучиваться, менять профессию?
Саша: Ей нравились люди в униформе. Она хотела чтобы я был то ли пожарником, то ли полицейским. Я говорю: мы можем пойти в магазин, купить форму, и все встанет на свои места! Вообще, мы думали, что Леся сможет очень быстро вернуться в профессию после того, как родит ребенка. Ей-то говорить не надо. Леся: У меня после родов полетела спина и пришлось делать операцию. После операции стало понятно, что танцевать я не буду. Саша: То есть она уехала из дому, пережила иммиграцию, родила ребенка, потеряла здоровье, профессию, и в 20 лет ей надо было соображать, что вот со всем этим дальше делать. Леся: Такое ощущение, что работа меня сама всегда находила, меня звали. Была гимнастика, синхронное плавание, балетная школа и многое другое. Саша: Здесь, впервые за всю историю Канады, был организован постоянно действующий театр, куда актеры каждый день приходили на работу. В Европе и России это обычная практика, а здесь такого не было никогда. Я прошел конкурс и попал в эту труппу. Театр просуществовал 9 месяцев – просто в силу того, что это совершенная утопия. Но это был мой первый контракт, которым я был доволен. Я говорил Лесе: «Представляешь, для нас создали новую систему, чтобы у нас все хорошо было в жизни».
Леся в выпускном спектакле на сцене Национальной Оперы Украины.
Оксана: А где выучили язык? Вы же приехали сюда без знания французского. Леся: Меня дети научили. Пока я преподавала. А Саша роли заучивал наизусть и потом шпарил текст. Заучивал как песню. После первого спектакля, где он играл в пьесе “Шесть персонажей в поисках автора”, смеялась вся труппа. Когда Саша начал задавать вопросы о спектакле, вдруг все поняли, что он понятия не имеет, что он говорит на сцене. Оксана: А чем ты занималась занимался до того, как попал в театр?
Саша: На границе сдались, стали беженцами. Через три месяца мы получили наши документы, страна нас приняла. Хотя многие из тех, с кем мы были, ждали по нескольку лет, и их потом отправляли обратно в Израиль или на Украину. Леся: Нам очень много людей помогало. Я была беременна, а у нас был только один рюкзак с купальниками, летними вещами и 300 долларов в кармане. И вдруг – осень, холодно, а у нас – босоножки и где жить, и что есть – непонятно. Саша: Это как прыгнуть с парашютом, а там как пойдет: откроется, не откроется... Слава Богу, открылся. Леся: Не сразу.
Саша и Леся Самар, венчание.
#5 December 2013 13
ГЕРОИ СТУДИИ Нам вообще везло. Если сегодня Лесе задаться целью тренировать олимпийскую сборную, это же такой путь, почти невозможно! А у нас всегда появлялся какой-то человек и говорил: “Если хочешь, я спрошу”. Леся прошла без всякого конкурса, и ей дали такую зарплату, о которой мы мечтали, как о чем-то недостижимом. Леся: О школе, где я преподаю сейчас, говорили: “Даже и не мечтай”. Это ведь единственная профессиональная школа в Канаде на французском языке. Никаких шансов. Туда берут либо местных, либо французов. Но все опять произошло случайно, я просто оказалась в нужном месте в нужное время. Оксана: Ваш сын, Влас, вырос в совершенно творческой семье, где папа и мама занимаются искусством. Он собирается тоже работать в этой же сфере? Леся: Он очень хотел бы заниматься творчеством, но он прекрасно понимает, что это утопия. Влас и Саша Самар. Сцена из спектакля “ Les Mains”.
Саша: Мыл окна, работал грузчиком. Я свято верил, что как только я заговорю, то все сразу поймут, что я гений, не меньше. Хотя мне уже было 30 лет, я в себя верил как ребенок. Я знал, что у меня все получится, что стоит только заговорить. Так, в общем, и получилось, тут судьба сыграла. Девочка пригласила нас с Лесей на день рождения, и там был худрук театра “Quatre Sou”, а на следующий день я у него должен был прослушиваться на кастинге. Понимаете, вчера мы с ним разговаривали и пили пиво, а сегодня... по-моему, он просто сжалился и подумал: “такой милый парень”. Он меня позвал в свой спектакль, у меня там было 33 реплики. Я ему сказал: “Ты их не режь, я их выучу, я тебе обещаю”. И я их пел. Это был Важди Маувад, очень интересный человек. Он был худруком в Авиньоне, у него много призов за литературу во Франции и так далее... Мне просто повезло именно с ним начать работать. Потом он передал меня другому худруку этого же театра, который его сменил, и сказал: “Работай с Сашей, он, может, что-то не понимает, но работает со всей дури”. Меня попросили импровизировать, а я не мог говорить, не умел еще, зато я много двигался. Получился такой персонаж, который присутствует много, а говорит мало. Потом спектакль получил приз, как лучший спектакль в Монреале, и дальше так и пошло, я переходил как вымпел от одного режиссера к другому. Театр помог выучить язык, то, что я говорю сегодня – это благодаря ролям. А Лесю дети выучили. Оксана: Сколько времени прошло с начала иммиграции до того момента, когда вы начали работать по специальности? Леся: Работу по специальности я нашла через три года. Я ведь поначалу работала только “мамой”! Но очень надеялась войти в форму и вернуться в профессию. И период адаптации был долгий, надо было выбить из себя всю эту “совдепию”. Я никогда от работы не отказывалась. Когда меня позвали учить группу синхронного плавания, я сказала: “Конечно, могу!”, хотя я плаваю как топор. Но я тренировала олимпийскую сборную по синхронному плаванию. Конечно, я не учила их плавать, я преподавала растяжку, балет и так далее. Но я никогда не говорила работе “нет”. Я говорила: “Я сделаю”. Саша: Главным было понять, что все может работать по-другому. Например, Важди Маувад вообще работал шепотом. Я вспоминал наших режиссеров, которые просто уничтожали тебя на сцене, орали: “Ты должен то-то”, и ты себя чувствовал маленьким. А здесь он тебя тихонько уговаривает. Я сначала не понял почему это. А потом мне сказали: ты ему доверяй просто, он гений. Сначала я здесь работал с русским театром Варпаховского, сделал с ними три спектакля, поездили немного. Но это было на русском языке и никакого роста для карьеры не давало. 14 #5 December 2013
Оксана: Но у него же перед глазами прекрасный пример, когда люди занимаются любимым делом и зарабатывают этим же! Саша: Он же свидетель постоянный, он присутствует не только на аплодисментах. Он знает подноготную. Когда он видит папу в успехе – очень хочет. А когда я везу его в школу, и он спрашивает, что я сегодня делаю, а я хочу от бессилия руль съесть... то в этот момент он понимает, что это не самая лучшая профессия. Леся: Влас великолепно поёт, талантливо пишет. Хотя, конечно, ему решать, что с этим делать. Саша: Третий артист в семье – это слишком много. Он артистичен, но хочет, например, быть издателем, журналистом, продюсером. Леся: У нас был очень интересный опыт, когда мы все втроем играли на сцене театра «Quatre Sou». В 2004 году Власу было семь лет. Мы сыграли 30 спектаклей. Оксана: Есть ли кто-то, кто очень помог вам встать здесь на ноги? Леся: Моя мама. Она нас вытянула и морально, и физически, и материально. Как правило, люди, которые уезжают за границу, помогают своим родственникам, у нас получилось наоборот. Саша: Все происходит к лучшему. Например, тот адвокат, который сидел на полу в Барбадосе и плакал, в результате того телефонного звонка стал работать на Белый Дом, он потом звонил и нас благодарил. Все, кто нам помогал, что-то в результате получали взамен. Мы – хорошие талисманы. Леся: Здесь, конечно, огромные возможности. В Киеве я была занята в театре круглые сутки, и просто не смогла бы осуществить того, что смогла здесь – и театр, и кино... Оксана: Кино? Леся: Да, я снималась в нескольких фильмах. Был такой забавный эпизод, у меня была встреча с режиссером, он не проводил конкурсы, а беседовал с артистами. Он со мной час общался и в конце спросил, говорю ли я по-английски. Я сказала “ну конечно!”, хотя это совершенно не так. Я подумала “Ну все говорят, значит, и я говорю!” Он не проверил и подписал контракт. Только переживал, чтобы я не говорила слишком хорошо, ему нужен был акцент. И когда я первый раз в кадре сказала текст, он посмотрел на меня и говорит: “Слушай, я же его сам писал и не узнаю!” Саша: надо всегда говорить “Да!” Леся: Я в душе всегда, постоянно сомневаюсь! 10 лет я каждый день иду на урок в балетную школу и переживаю. Но об этом никто
не должен знать. Я должна проецировать такую успешную, талантливую и всезнающую...
ня что-то не получил, значит ты к этому не готов. Ведь финальная цель – стать лучше, а не добиться чего-то.
Саша: Так оно и есть на самом деле! Однажды меня попросили импровизировать для театра марионеток. Из меня кукольник никакой. Но когда сыграли спектакль, его назвали лучшим спектаклем года, а наш способ водить куклы – революционным! Мы объездили весь Квебек, 200 спектаклей... Главное – пересечь порог двери, а то, что произойдет внутри комнаты, зависит от тебя. Сможешь обаять людей – все будет хорошо. Конечно, талант их интересует. Но главное – насколько им интересно с тобой работать. Нужно быть интересным человеком.
Оксана: Сколько прошло лет, прежде чем вы почувствовали себя совершенно дома, поняли, что стали частью местной культуры?
Оксана: Обычно творческие семьи выстраиваются по-другому: ктото занимается творчеством, а кто-то зарабатывает для этого деньги. Саша: Это Леся. Мужчине не просто признаться в этом, у меня все периодами. Иногда все отлично, я хорошо зарабатываю, а иногда полтора года – никакой работы. Тогда я сажусь на грузовик. Но я страшно позитивный человек и говорю себе, что если ты сегод-
Р
У
С
С
К
А
Я
Ш
К
О
Л
Саша: Наверное, лет шесть. Сейчас, когда я иду по улице, я здороваюсь через каждые три минуты, я понимаю, что я у себя. Я знаю этого продавца, этот человек был на моем спектакле, с этим вот мы пересекались где-то... Это мой город теперь. Оксана: Вот сейчас, с высоты своего опыта, что бы вы хотели сказать художникам, актерам, танцорам, музыкантам, которые только приезжают сюда? Леся: Верить со всей дури и не отказываться от своей мечты.
А
в здании Collège Notre Dame
3791 Ch. Queen Mary, Montreal, H3V 1A8
Вход со стороны бассейна, слева от центрального входа. Бесплатная стоянка
В программе русской школы Эврика:
ðåãèñòðàöèÿ ïðîäîëæàåòñÿ
классы с подготовительного по выпускной (4-17 лет) углубленное изучение математики и английского с 4-х лет комплексные программы по словесности во всех циклах 5-6 класс –подготовка к поступлению в частные школы и к программе International старшие классы – подготовка к колледжу, углубленное изучение естественных наук с практическими занятиями в лабораториях, класс-колледж, специализированные факультативы а также широкий выбор студий: робототехники, экспериментального природоведения, театральная, танцевальная, шахматная, художественная, музыкальная и другие. новый факультатив: анимация для детей
ecoleevrika@gmail.com Facebook: École Évrika www.goevrika.com
ЗВОНИТЕ!
514.552.5078
Íîâîå ðàñïèñàíèå: còàðøàÿ øêîëà – òîëüêî ïî ñóááîòàì!
B O U L A N G E R I Marché Saint-Jacques E
Boulangerie Artisanale
Viennoiseries et Pâtisseries de qualité Pains fabriqués uniquement à partir de farines biologiques
Angle Ontario Est - Amherst
Montréal, Métro Berri-UQAM
www.painatartine.com facebook : painatartine Tel : 514 922 1942 #5 December 2013 15 15
Геннадий Hobo genahobo@yahoo.ca
L’ART DE VIVRE
Новогодние
КОКТЕЙЛИ
Разумеется, в центре нашего праздничного стола будет шампанское. С неизбежным оливье, красной икрой и ледяной водочкой. Но, просто ради разнообразия, я предлагаю вам заменить традиционный лафитничек с «беленькой» – коктейлями. Ибо правильно подобранный коктейль, да еще и употребленный в нужный момент, может значительно расширить удовольствие от праздничного стола. А поскольку грядет год лошади, то и предлагаемые мной коктейли несут в своих названиях упоминание этого благородного животного.
Лошадиная шея Слабоалкогольный праздничный коктель с новогодним вкусом, не требующий для приготовления навыков бармена. Большой бокал (типа “Highball”) наполовину наполните льдом. Аккуратно срежьте цедру с цельного апельсина спиралькой, уложите ее в бокал нацепив конец на край бокала. Влейте туда 15 мл. коньяка и 60 мл имбирного эля. Сверху добавьте 2-4 капли Angostura или другого горького биттера. Податйте к столу с соломинкой.
Коктейль “Дерби” Как известно, это имя носит главный приз в скачках. И если вы поклонник джина, то этот коктейль придется вам по душе – особенно как освежающий шотдринк, чтобы почувствовать себя вновь на беговой дорожке новогоднего заезда. Немного льда, 50 мл джина, 2 веточки мяты и 2 капли персикового биттера смешать в шейкере и перелить в коктейльный бокал. Осушить в один прием и – вуаля! Вы вновь в строю.
Коньяк, имбирный эль и Angostura. Крепость: 9%.
Джин, персиковый биттер, мята. Крепость: 40%.
Брыкливая Лошадь Смешайте равные части (по 20 мл) кальвадоса, темного рома и красного вермута Rosso со льдом, перелейте смесь в бокал для коктейлей и добавьте коктейльную вишенку. Мягкий и пряный коктейль идеально подойдет в качестве шотдринка для старта новогоднего вечера, ведь взять правильный старт – это уже полдела.
Для юношей и девушек, не перешедших порог совершеннолетия, к новогоднему столу рекомендуется безалкогольный коктейль “Троянский конь”. Заливаем в шейкер 100 мл ананасового сока, 60 мл апельсинового сока, 20 мл лимонного сиропа и чайную ложку сиропа “гренадин”. Добавляем 2 капли Angostura и тщательно взбиваем в шейкере. Бросаем в бокал типа “Highball” несколько кусочков льда, вливаем полученную смесь, украшаем бокал кусочком ананаса и долькой апельсина, вставляем трубочку и подаем к столу. Хотите уcтроить для детей настоящий праздник – поручите приготовление коктейля им самим.
Кальвадос, темный ром, красный вермут. Крепость: 25-30%. Коктейль «кони в яблоках» Очистить половинку яблока от кожуры и нарезать мелкой соломкой. Положить соломку в стакан, сбрызнуть лимонным соком, посыпать сахаром (одна чайная ложка) и залить 30 мл. кальвадоса. Стакан поставить в холодильник на несколько часов. Затем долить 30 мл белого столового вина, тщательно перемешать, влить в бокал, аккуратно долить сверху 50 мл шампанского. Бокал украсить кусочком яблока и долькой лимона. Рекомендуется употреблять в первую половину праздничной ночи. Кальвадос, сахар, лимон, яблоко, белое вино, шампанское. Крепость 18%. 16 #5 December 2013
Наконец, когда вы вернулись с праздничной прогулки по новогоднему Монреалю, и ваш организм нуждается в немедленном обогреве, воспользуйтесь коктейлем “Белая лошадь” на основе чая. Обдайте горячей водой бокал, влейте 150 мл горячего черного чая средней крепости, добавьте 50 мл лимонного и 50 мл малинового сока. Украсьте край бокала лимонной долькой и в самом конце влейте 15 мл виски “White Horse”. Употребить немедленно и в горячем виде. Черный чай, малиновый сок, лимонный сок, виски, долька лимона.
Елена Коган/Helena Kogen kogenh@gmail.com
виртуальном
Сон в
A Dream in a
замке
Castle
M
Мало на свете таких противоречивых понятий, как Средневековье. «Тёмные века», варварство, жестокость, религиозный фанатизм и мракобесие, отсталость в науке, быте, общественном устройстве... Все эти обвинения были впервые высказаны деятелями Возрождения шесть веков назад и до сих пор прочно вписаны в коллективное сознание. Чего только стоит идея, высказанная в новом романе «Инферно» Дэна Брауна (автора знаменитого «Кода Да Винчи»), о том, что Чёрная чума, выкосившая треть населения Европы в середине 14го века, была жизненно необходима для скорейшего прихода новой, более «прогрессивной» эпохи! И в тоже самое время, Средневековье окутано ореолом романтизма и некой особой, сказочной, красоты. Оно вошло в наше сознание с первой феей в остроконечном геннине и с первым драконом-пожирателем дев. С впервые увиденной стрельчатой башней, впервые услышанным – пусть даже воображаемым – лязгом доспехов рыцаря, бросающегося в смертный поединок. Благодаря книгам, пьесам, фильмам, Средневековье кристаллизировалось в нескольких знакомых персонажах: доблестного рыцаря Айвенго и самоотверженно любящей Ревекки, уродливого горбуна со страшным именем Квазимодо, гениального поэта и пройдохи Вийона, справедливого разбойника Робина Гуда, рыцарей Круглого Стола... Художники, декораторы, иллюстраторы подарили этому зачарованному миру волшебные краски и неповторимое изящество.
Virtual
T
There exist not many notions in our culture as controversial as that of the “Middle Ages”. The “Dark Ages”, an era of barbarity, cruelty, religious fanaticism, superstition, underdevelopment of every field of science, living or social structures... All these accusations were first advanced by the prominent Renaissance thinkers some six hundred years ago and since then have been deeply inscribed in our collective psyche. Just consider the most recent example, provided by the author of the famous “Da Vinci Code” Dan Brown: in his latest novel “Inferno” he dares to argue, in all seriousness, that the Black Death, that horrendous epidemic that had wiped out roughly one third of Europe’s population in mid-14th century, was beneficial, as it advanced the arrival of a more “progressive” era. At the same time, the Middle Ages are surrounded by an aura of romance and a very particular, magical beauty. They entered our consciousness with the first fairy in a pointy hennin, the first firebreathing dragon devourer of maidens; with the first sight of a Gothic spire, the first (often imaginary) clang of armor as a knight charges into a mortal combat. Modern literature, theater and cinema converged in producing a crystallized image of the Medieval era through several iconic characters: valiant knight Ivanhoe, selfless Rebecca and her unrequited love, disfigured hunchback with the frightful name Quasimodo, extraordinary poet and scoundrel Villon, just bandit Robin Hood, knights of the Round Table... Numerous artists, decorators and illustrators supplied this enchanted world with charming colors and unparalleled elegance.
В наш век торжества информации, Средневековье – не «разодетое в рога или в сияние», а самое что ни на есть настоящее – кажется, оказалось на «кончиках пальцев». Библиотеки в массовом порядке оцифровывают и выкладывают в Интернет драгоценнейшие манускрипты и артефакты. Мультимедийные проекты позволяют заглянуть в самые потайные уголки таинственных замков, историки и филологи возвращают публике подробности событий давно минувших дней и произведения забытых авторов. «Человек играющий» примеряет на себя средневековую личину в неисчислимых романах, компьютерных играх, фильмах и сериалах. Или сам берёт в руки лютню и псалтерий, а то и разбивает шатёр на лужайке, облачается в латы и рубится на мечах с такими же энтузиастами.
In our informational age, the Middle Ages – not those idealized or vilified, but the real, tangible ones – seem to be under our fingertips. All major libraries digitize and make available their most precious manuscripts and artifacts. Multimedia projects allow the viewer to peep into the most recluse corners of the most mysterious castles. Historians and philologists make public the most intriguing details of the past days and revive long forgotten writings. The modern “homo ludens” explores the thrill of medievalism through countless novels, computer games, films and television series. Sometimes, he engages in it even further when he takes up the lute or the psalterion or, having erected a colorful pavilion, dons a suit of armor and attacks his fellow enthusiasts in a fierce sword-fight.
И всё же, главный посыл Средневековья состоит не в изысканных декорациях для волшебных приключений. Он – в том мощном призыве к подвигу, самопожертвованию, благородству, чёткому нравственному выбору, который несут нам его лучшие легенды и сказания. Грааль будет найден, а дракон – побеждён. И, для всех Тристанов мира, паруса, всё-таки, будут белые.
Nonetheless, the main message of the Middle Ages does not consist in exquisite decorum for enchanting adventures, but in this powerful call for heroism, self-sacrifice, nobility of mind, clear moral choice, that is expressed through the best medieval legends and tales. The Grail will be found. The dragon will be slain. And, for every Tristan of the world, the sails will, against all odds, be white. #5 December 2013 17
АРТ СТУДИЯ
и
ЛЮДИ СТЕНЫ Вторая часть – эстеты, добавляющие к облитому краской квадрату из магазина подвешанные цветочные горшки, настенный канделябр или много мелких фотографий. Таким образом, эта затейливая композиция наглядно показывает гостям, что хозяин вовсе не лишен креативности. Третьи, под впечатлением от модных журналов, добывают какой-нибудь бессмысленный раритет (обломок старой вывески от кафе, часть загадочного механизма или постер от кинофильма начала прошлого века) и цепляют его на гвоздик. При этом на вопрос, какое отношение к ним имеет эта деталь ткацкого станка над обеденным столом, хозяин дома, снисходительно улыбаясь, сообщит: «Это же артефакт!» Что интересно, всех представителей упомянутых групп сами стены при этом не интересуют. Ну то есть совсем. Главное, чтобы ровно, а мы уж украсим их по мере сил.
К
Коллекционеров живописи на свете крайне мало. То есть тех людей, которые тщательно и со вкусом подбирают себе то, что будет неизменно висеть у них на стенах. В этом случае, сами стены человека интересуют не более, чем фон для его коллекции. И он совершенно прав, ведь главное здесь – сами картины. А вот взаимоотношения со стенами остальной части человечества весьма интересны. В этом вопросе люди делятся на три группы. Представители первой, въехав в очередное жилье или офис, покупают в IKEA (или Walmart) какую-нибудь абстракцию поточного производства и водружают ее по центру стены, после чего считают свои взаимоотношения с собственными стенами законченными.
18 #5 December 2013
Но попробуйте немного отойти от стереотипов (сбегать в супермаркет за картиной еще успеете) и подумать о собственных стенах. Ведь они могут быть не только фоном! Они сами по себе могут быть «картиной». Более того – их не надо украшать, стены способны сами создать ваш интерьер! Надо только посмотреть на них не как на фон, а как на самостоятельное явление. И тут на помощь приходят новые технологии. Посмотрите на фотографии – это не украшательство, это гораздо более высокая ступень взаимоотношения с вашим жилым пространством. Пространство становится личным, созданным специально для вас. Оно меняется, и меняется восприятие от вашего дома. В небольшой комнате можно создать ощущение простора и воздуха, а огромный зал сделать уютным. На стене можно воспро-
Майк Ангелов mike.angelov@yahoo.ca
на правах рекламы
извести полотно любимого жудожника или заменить стену на вид ночного Нью-Йорка. Это звучит как рождественское волшебство, но стены действительно можно раздвинуть! Но, кроме эстетической задачи, ваши стены должны обладать и функциональными свойствами, верно? Попробуйте представить себе то, что бы вы хотели от своих стен. По максимуму. А сейчас сравните ваши требования с тем, что могут натяжные стены системы ALYOS®: моющаяся поверхность и антистатичность звукоизоляция идеально ровная поверхность антибактериальность водостойкость и водонепроницаемость Теперь включите воображение и представьте, как можно изменить ваш офис или любое коммерческое пространство. И, если вдруг вы соберетесь переехать или сменить офис, вы сможете взять ваши стены с собой и установить на новом месте. Так же, как и натяжные потолки. Добро пожаловать в будущее!
PERSONALIZE YOUR SPACE Shalaev Inc. was founded in 2009 as an interior design and consultation service. Beginning in 2011, Shalaev Inc. began to provide interior decorating services in cooperation with and employing the unique technology of ALYOS®. In North America, Shalaev Inc. has become a leading provider of some of the industry’s most exciting and cutting-edge services. Our highly trained professionals work with you to create your own custom environment, tailored to your tastes. Shalaev nurtures your personal style and supports your needs and desires throughout the process. The dynamic and talented Shalaev team is certified by ALYOS® to use and represent original ALYOS® technology across North America renovation efforts. Therefore, even the oldest, neglected rooms with numerous defects will not become an obstacle for a quick and accurate installation of ALYOS® stretch designs.
www.shalaev.ca
So let’s discuss the technical advantages of the refinishing type offered by Shalaev Inc. First, there won’t be any dirt, plaster or dust after work completion, cracks or disintegration of material, even after a long period of time. Such option of interior decoration is ideally suited for the rooms where silence is required. For example, conference rooms, recording studios, libraries, and restaurants where all sound effects, such as excessive acoustics and echo are absolutely undesirable. One of the major advantages of the ALYOS® technology is the quality and durability of the product and its long-lasting structure, which is very hard to damage mechanically. The installation of stretch walls can turn out to be not only cheaper, but also quicker than an intensive and lengthy process of preparing walls for painting or gluing wall-paper, while the installation of 25 m² ALYOS® stretch designs requires only 4 – 5 hours of labor in average. ALYOS® fabrics are eco-friendly and antiallergic, that makes them absolutely safe for children and pets.
The space behind a fabric used for stretch walls and ceilings can be used for setting up internal communications. At the same time, a gap between the main and the stretch wall won’t be more than 3 cm, so the design will not reduce space visually. In addition, stretch ceilings have noise, sound, and thermal insulations. Also, it should be pointed out that the ALYOS® materials are antistatic, antibacterial, dirt and water resistant, suitable for usage in a bathroom, pool, Spa and other places with the increased moisture content and chlorinated water.
1001 rue Lenoir, Suite A-404 Montreal QC H4C2Z6 tel: 514 503 60 32 tel/fax: 514 935 64 21 #5 December 2013 19
СТУДИЯ ЗВУКА
World JAZ Z: вская Марина Вале о факульртепианног фо ца ни ск Выпу , пиаых ин ес ии им. Гн тета Академ иатор. ан мп ко ак г, го нистка, педа м фестикоммуникация ltic Директор по Ba as zz и Christm ва лей Baltic Ja Группы ор т ак ед -р шеф а Фонда Jazz в Москве, т ве Со ен N- ARS, чл едия компаний PA сл на творческого «Сохранение . о» ог йзовск Кась яна Го ле
Э Н ©И К Л О П
Е ДИЯ
Лешек Мозджер: Mr. Excellence of t he modern piano playing
го трубача Томаша Станко (Tomasz Stańko). Поляк Leszek Możdżer, классический пианист из Данцига, обладатель собственной музыкальной традиции. Что за явление – польский джаз?..
Джаз настолько популярен в Польше, что специальные образовательные программы существуют практически во всех музыкальных учебных заведениях, в крупных университетах. В Варшавском университете есть факультет джазовой музыки. Сегодня джаз – неотъемлемая часть польской культуры, музыка, звучащая в многочисленных клубах, музыка для отдыха, общения, музыка для жизни.
И
…И как будто бы в ответ на наше недавнее любопытство к своей персоне Ларс Даниэльссон, опять совместно с Лешеком Мозджером и израильским музыкантом Зоаром Фреско (Fohar Fresko) представили джазовому миру 25 октября 2013 свой новый альбом Polska. И опять – Ларс Даниэльссон и Лешек Мозджер. Опять – гармонический союз с тем, кого именуют «Мистером Непревзойденность в современном ремесле фортепьяно», виртуозом, самым важным польским джазовым музыкантом своего поколения после легендарного польского джазово-
20 #5 December 2013
Джаз пришел в Польшу после Второй мировой войны, уже в 50-х годах подвергся жесткому осуждению коммунистических идеологов. Но там, где начинаются жесткие запреты начинается увеличение числа интересующихся. У джазовой музыки резко увеличилось число поклонников. Уже в 1956 году в Польше прошел первый джазовый международный фестиваль. Сейчас он известен в мире как Jazz Jamboree, и по праву считается старейшим фестивалем джаза в Европе. Польский джаз «говорит» на том же международном языке, что и любой другой, но при этом обладает своей неповторимой индивидуальностью, своеобразным «акцентом». Во многом этим акцентом польский джаз обязан постоянному обращению польских джазовых музыкантов к национальной музыкальной классике. Они бережно хранят музыкальное наследие классиков для грядущих поколений. При этом польские музыканты – чуть ли не самые яркие и авангардные, они с удовольствием вливаются в самые смелые джазовые тенденции. Начиная с культовой фигуры польского искусства композитора и пианиста
Кшиштофа Комеды (Krzysztof Komeda), творчество таких блестящих мастеров, как Збигнев Намысловски (Zbigniew Namysłowski), повторимся – Томаш Станько (Tomasz Stańko), который постоянно развивается или изменяет кон цепцию своей музыки, Януш Мунияк (Janusz Muniak), Адам Макович (Adam Matyszkowicz), Ян «Пташин» Врублевски (Jan ‘Ptaszyn’ Wróblewski) и многих других стало чрезвычайно ценным вкладом в развитие джаза в Европе. Удивительный мир их звучаний возник в результате столкновения в чем-то двух отличных друг от друга цивилизаций: Востока и Запада, на стыке традиции и современности, музыки старой и новой, светской и религиозной, популярной и классической, джазовой и экспериментальной, акустической и электронной… Появилось пространство для импровизации. Сегодняшний молодой польский джаз – Яцек Кохан (Jacek Kochan), Адам Пероньчик (Adam Pieronczyk), Chromosomos, Robotobibok, молодой пианист Славек Яскулке (Slawek Jaskulke), привлекающий пристальное внимание специалистов в Польше. Отдельное имя в этом ряду – выдающийся современный пианист, композитор и продюсер Лешек Мозджер признан самым большим открытием польского джаза после Миллениума. Он родился в 1971 году, играл на фортепиано с пяти лет и получил полный курс классического образования, окончив в 1996 году Академию музыки имени Станислава Монюшко в Гданьске. Джазом Лешек Мозджер заинтересовался сравнительно поздно – в 18 лет, начав играть в группе кларнетиста Эмиля Ковальского, но реально все началось несколькими годами раньше, с Miłość (Лю
Марина Валевская
valevskayamarina@gmail.com
DIGITAL
BE Free available online on
ISSUE.COM
www.facebook.com/artstudiomontreal
ww
Сегодня Лешек Мозджер говорит: «Для меня самым захватывающим в импровизации является то, что я понятия не имею, что сыграю в следующий момент. Я открываю будущее и оно становится настоящим. Несмотря на то, что джазмен использует определенную структуру в своей игре, предсказуемости в ней нет, потому что предсказуемость убивает восторг, ощущение, что мы свидетельствуем нечто неповторимое на сцене.»
om
Импровизации на темы Фредерика Шопена серьезно выделили позиции Лешека Мозджера среди выдающихся музыкантов и виртуозов европейского джаза. Вообще, эксперимент с джазовыми трактовками классической музыки – дело в высшей степени рискованное. Язык классической музыки и язык джаза – два разных способа музыкального мышления. Требуются большие усилия, не говоря уже об образованности и вкусе, чтобы это все соединить по-настоящему гармонично. Лешек Мозджер черпает из мира классической музыки вдохновение и новые идеи. Яркое тому подтверждение – Impressions On Chopin. Слышно, что Лешек Мозджер знаком с Шопеном классическим, что у пианиста классическое образование. Здесь нет джазовых стандартов, здесь нестандартные мысли и много современных гармоний.
«Я полагаю, что Лешек Мозджер – самый большой талант среди польских джазовых пианистов последних лет. Лично я считаю, что он – лучший польский пианист». Это мнение Збигнева Прейзнера (Zbigniew Preisner), главного дирижера симфонического оркестра Балтийской филармонии. Именно он дирижировал оркестром на концерте тура On an Island (2006), где перед десятками тысяч зрителей в Гданьской верфи выступил знаменитый гитарист Pink Floyd Дэвид Гилмор (David Gilmour) со своим концертным альбомом Live In Gdansk. За роялем – Лешек Мозджер.
n t r e a l.c
Лешек Мозджер собрал многочисленные призы и награды: Krzysztof Komeda Special Prize (1992), International Jazz Improvisation Competition в Катовице (1994, I), Гран-при Melomania, присуждаемый Academy of Music in Łódź, (1997), Fryderyk (1998), Гран-при Польского Фонда культуры (2006) за продвижение польской культуры, Приз МИД Польши за продвижение польской культуры за пределами страны (2007).
Лешек Мозджер часто работает с Яном Качмареком (Jan Andrzej Paweł Kaczmarek), польским композитором, работающим в LA, записывающим музыку для 20th Century Fox и Mira Max; а также – с мировыми джазовыми именами, такими, как Бастер Уильямс (Baster Williams), Билли Харпер (Billy Harper), Джо Ловано (Joe Lovano), Арчи Шепп (Archie Shepp). Пэт Мэтени (Pat Metheny), Behemoth, Lester Bowie… Лешек Мозджер создал первую в мире транс-оперу по пьесе Шекспира и играет вариации культовых роковых и гранж песен с контрабасистом Ларсом Даниэльсоном.
u d io m o w.a r t s t
бовь) в 1991 году. В 1992 году молодой пианист получил индивидуальный приз в Кракове, на International Competition for Young Jazz Groups JAZZ JUNIORS. Он был членом Квартета Збигнева Намысловского (Zbigniew Namysłowski), живого классика польского джаза. Именно под его влиянием Лешек Мозджер быстро менялся, и быстро стал джазовым пианистом. Позже Лешек Мозджер фигурирует уже как «Самый многообещающий музыкант» (1993, 1994), как «Лучший джазовый пианист» (1994), как «Лучший музыкант» (1995, 1996).
#5 December 2013 21
усиная столица Г
ART СТУДИЯ: КВЕБЕКСКИЕ ЗАРИСОВКИ
ЭН©ИК ЛО
ПЕДИЯ
ецов в Михаил Ку зн за художнико ьный член Сю ел т анского ви ик ер Дейст Ам ен чл ативный России, ассоци ре листов. ва ак ва общест
Собравшись в это место, я первым делом посмотрел статистику в интернете. Выяснилось, что на французском в этом городе говорит 97 процентов населения, еще полтора процента говорят на английском и три процента – на обоих языках. Негусто. Я не то что бы приуныл, но после двух месяцев пребывания в Квебеке и практически нулевом знании французского, понял, что жить мне там будет непросто. Рассчитывал провести пару недель, а пришлось задержаться почти на полтора месяца. Середина апреля. В Монреале уже вовсю буйствовала весна, а в Монмони еще лежал снег в отдельных местах, и весной почти не пахло. Весь город состоял из почти одинаковых белых домов, обшитых пластиковым белым сайдингом, исключая городскую ратушу, собор и несколько исторических зданий. Обойдя в первый день почти весь исторический центр, я понял, что с изучением города можно на этом и закончить. Ничто не радовало глаз. А когда зарядили неожиданные снегопады, и все улицы города стали натурально белыми под цвет сайдинга, то я почему-то вспомнил психиатрическую клинику, где всё красят в белый цвет, так как он якобы успокаивает нервную систему. Вот эта картинка, помноженная на абсолютно обезлюденные улицы – в этом городе никто не ходил пешком, все, даже в ближайший от дома депанёр, ездили на автомобилях, – навевала безнадежную тоску. Мои художественные принадлежности лежали без дела. Я не понимал, что можно 22 #5 December 2013
найти в этом неприглядном пейзаже, глаз ничто не радовало. Моя квартирная хозяйка в первый же день пыталась у меня что-то спросить и, сообразив, что я её не понимаю, набрала в гугле фразу. Экран выдал такую абракадабру на русском, что было не до смеха. Мои опасения по поводу языка оправдались. Первое впечатление от этого места было не просто ужасным – оно было отчаянным и на грани нервного срыва. И тут в городе и его окрестностях появились снежные гуси. Тот, кто их видел, меня поймет. Гуси были просто везде, их было не просто много – их были сотни тысяч, а может и миллионы. Выходишь из торгового центра – на площади гуси, идешь по городскому парку – гуси. Они издают такие громкие звуки, что сначала их слышишь, а потом уже видишь. Монмони называет себя столицей снежного (или белого) гуся. Я думал, что это преувеличение, которое свойственно многим маленьким городкам. Где-то есть столица кленового сиропа, где-то – столица аккордеона, где-то столица еще чего-то, – обычный рекламный ход, рассчитанный на туристов. В этот раз реклама не врала. В городе газета называется “Белый гусь”, гостиница “Гусиный вольер”, а еще ресторан, а еще музей и много всего, связанного с гусем, чего даже не упомнишь. Снег растаял. Город и его окрестности стали оживать, весна постепенно занимала свои позиции. Однажды, достав свои художественные принадлежности, я как-то чудесным образом, неожиданно быстро сделал первую работу. Потом через некоторое время – вторую. Общение с хозяйкой, хоть и не насыщенное, но стало
получаться, а еще у меня появился первый квебекский друг Пьер, с которым мы начали строить, вернее восстанавливать из старого корпуса бывшей рыбацкой посудины для ловли омаров, новую лодку. Про Пьера можно было бы написать целую книгу – настолько его жизнь не укладывается в привычные рамки. Начиная с того, что Пьер, который родился и вырос в Монмони, живет в своей яхте, которая зимой и летом – в ангаре, обтянутом полиэтиленом. Живет круглый год на берегу реки, впадающей в залив Святого Лаврентия. Занимается тем, что строит лодки и лодочки из дерева и продаёт их. А еще подрабатывает учителем-сварщиком в местном колледже, давая уроки детям. Свою яхту, сваренную собственоручно из железа, он строил шесть лет, пока в возрасте 26 лет не отправился на ней в плавание в сторону Карибского моря. Его путешествие затянулось на следующие долгих шесть лет, так как ему приходилось в разных портах зарабатывать деньги на дальнейшее продвижение. Крайней точкой путешествия стали Гавайские острова, откуда он благополучно через Ванкувер возвратился вместе со своим плавучим домом в Монмони. Потом у него было еще подобное плавание, но уже несколько короче – всего два года. И вот теперь, в возрасте 53 лет, он продолжает жить один на своей крошечной яхте вместе с пятью кошками, которых он периодически подбирает на улице. В свободное время играет на скрипке и слушает музыку, по пятницам ходит на главную городскую площадь в знаменитое кафе под названием “Угол мира”, где собирается вся городская интеллигенция, и мечта-
Михаил Кузнецов mishakuz28@gmail.com ет отправиться в очередное плавание в тропические страны, как только заработает достаточно средств для следующего путешествия. Пьер – безусловно человек необычный, со своей собственной философией, которую кратко можно назвать философией гуманизма и доброты. Через Пьера мне много открылось в этих местах, через него я познакомился и подружился с местными людьми, благодаря ему я продирался сквозь языковые дебри квебекского наречия. Монмони и его окрестности оказались тем самым местом, которые не берутся с наскока. Такое часто случается – просто нужно время и терпение, а еще желание не отторгнуть сразу, а рассмотреть и разглядеть, понять и принять. В этом мне помог мой двухколесный друг – велосипед, который я привез сюда из Монреаля, не имея в тот момент ни собственной машины, ни настоящих квебекских прав, хотя мог спокойно еще ездить по своим российским. С наступлением тепла и весны я почти каждый вечер, если позволяла погода, а также в выходные отправлялся на велосипедные прогулки по окрестностям. Помимо фотоаппарата и запчастей, грузил на велосипед портативный этюдник, краски и бумагу и ехал куда глядят глаза и показывает карта. Останавливался где хотел, рисовал, фотографировал и просто наслаждался этими путешествиями. На юге от Монмони почти сразу начинаются Аппалачские горы с дикими лесами, озерами и реками, вдоль залива идёт отличная дорога – довольно популярный маршрут среди квебекских велосипедистов. Если попытаться выразить в двух словах впечатление от этих мест, то Монмони и его окрестности – это страна контрастов. Представьте: вы находитесь на берегу залива, здесь напоминающего море, далее на юг идут сельскохозяйственные равнины с чудными фермами и полями. Затем дорога меделенно начинает забираться в предгорья, и фермы превращаются в кленовые плантации, где люди занимаются сбором кленового сиропа, заготовкой дров и сена. Затем резкий подьем – и ты уже один на один с собой в диком лесу. Однажды мне даже удалось там заблудиться, поскольку по шоссе ездить неинтересно, а имеющиеся лесные дороги – это грунтовые проселки, предназначенные для вывоза леса. Вот на этих лесовозных дорогах я и потерялся на время. Зато такого количества разнообразной живности мне не встречалось нигде. То и дело дорогу перебегали любопытные зайцы, выпархивали из кустов перепёлки, взлетали с шумом пасущиеся на придорожной гальке глухари, на бо-
Михаил Кузнецов «Весна в Монмони». Акварель, бумага.
лотах стоял громкий весенний брачный звон куликов. И все это – всего в нескольких десятках километров от цивилизованного и обжитого берега, где праздно гуляют цивилизованные туристы, где множество уютных маленьких гостиниц и мотелей, где в приморских ресторанах гурманы наслаждаются местной кухней, где многочисленные сувенирные лавки и художественные галереи ждут своих посетителей. Еще по приезде в Монмони я поинтересовался, как долго тут остаются белые гуси, и как быстро они улетают. Мне сказали, что отдыхают они здесь в зависимости от погоды на севере от двух недель до месяца, а потом неожиданно
срываются и все разом улетают. Как-то не верилось в их стремительный отлет – уж слишком их много здесь было. И вот однажды, проснувшись, я осознал, что чего-то тут не хватает – не хватает непрерывного гусиного гомона, который здесь в это время года выступает таким шумовым музыкальным фоном. Приехав в очередной раз вечером на свое любимое место на берегу Святого Лаврентия, я с удивлением обнаружил, что берег пуст, зато появились цветы, деревья покрылись листвой. Хотя в моем сознании это место так и осталось гусиным пляжем, как на моей любимой картине.
Михаил Кузнецов «Гусиный берег». Акварель, бумага.
#5 December 2013 23
СТУДИЯ ЗДОРОВЬЯ на правах рекламы
Елена Розенберг
Как защитить
МОЛОЧНЫЕ ЗУБКИ Профилактика раннего кариеса молочных зубов. Формирование зачатков будущих зубов у малыша начинается уже в первом триместре беременности матери. В этот период все болезни, которые она перенесёт, а также злоупотребление приёмом медикаментов могут привести к нарушениям в развитии зубов плода. Учитывая это, будущей маме обязательно стоит перед беременностью (или на самой начальной стадии) провести профилактику заболеваний всех систем организма, включая полость рта.
К
Каждый знает, что такое детский кариес. И мы, родители, прекрасно понимаем важность предупреждения кариеса. Но оказывается, профилактику нужно начинать еще до рождения малыша и проводить ее на протяжении всего периода взросления ребёнка – до тех пор, пока он не сможет позаботиться о себе сам. Постараемся упорядочить наши знания по защите наших малышей.
Clinique Dentaire Elena Rozenberg INC
Член Ордена дантистов Квебека
СЕМЕЙНЫЙ ЗУБНОЙ ВРАЧ Эффективное и безболезненное лечение парадонтоза с помощью лазера
др. Елена РОЗЕНБЕРГ
ВСЕ ВИДЫ СТОМАТОЛОГИЧЕСКИХ УСЛУГ 5885 Cote-des-Neiges #210 Montreal QC H3S 2T2 24 #5 December 2013
514.735.0917 www.rozdent.com
Следующий этап профилактики кариеса начинается сразу же после рождения малыша, когда прорежется первый молочный зуб. На этом этапе не следует допускать, чтобы малыш засыпал с бутылочкой во рту, а также стараться по возможности быстрее перевести малыша с кормления при помощи сосок на полноценное кормление – чем дольше ребёнок зависит от соски, тем хуже будет состояние его зубов в будущем. Начинать очищение полости рта ребёнка необходимо с момента прорезывания первого зуба. Первый метод – протирание. Зубки протирают влажной марлей, направляя движения от десны к краю зуба. Протирания проводят 1-2 раза в день. По мере привыкания ребёнка к процедурам, начинают применять щетку, предпочтительнее с маленькой головкой и мягкой щетиной. Профилактика кариеса молочных зубов в возрасте от 1 года. Малыш подрастает, и необходимо особенно внимательно следить за тем, чем и как он питается. В этот период нужно отказаться от «перекусов» между основными приёмами пищи и умеренно употреблять еду с высоким содержанием углеводов (сладкое, выпечка и т.д.) Если малыш настаивает на угощении, дайте его сразу после основного приёма пищи. После еды нужно обязательно почистить зубы или прополоскать рот. В этом возрасте чистку зубов выполняют родители, постепенно привлекая к этому ребёнка. Приобщение ребёнка к гигиеническим навыкам является залогом его здоровья, но, к сожалению, не может гарантировать стопроцентного положительного результата. Поэтому важно регулярно (2-3 раза в год) посещать стоматологическую клинику, где специалисты помогут выбрать наиболее эффективный метод защиты от кариеса и смогут выявить его на начальной стадии развития и предложить современное лечение.
Цветы России
514.733.0555
на ваших плечах
Wrap yourself in flowers of Russia!
К Н И Ж Н Ы Й М А ГА З И Н
Gift & Bookstore
книги разных жанров самые последние новинки свежая пресса поздравительные открытки наклейки на клавиатуру развивающие игры сувениры матрешки павлово-посадские платки
Поможем быстро приобрести нужные Вам книги
A fashion statement, this truly versatile accessory will complement any look. Новая коллекция платков и шалей из шерсти и натурального шелка исключительного качества от Павловопосадской платочной мануфактуры. Несмотря на свой более чем 200-летний возраст, эти роскошные платки выглядят современно и самобытно, каждый из них выполнен в лучших художественых традициях и сохраняет неповторимый авторский стиль.
Работаем без выходных с11:00 до19:00 (чт-пт до 20:00) 5685 Decarie, Montreal, H3W 3C7
514.733.0555 russinform@gmail.com магазин работает с 2000 года
The new collection of pure wool and silk shawls is manufactured by the iconic Pavlovo Posad Shawl Factory. With more than 200 year old history, these luxurious shawls remain modern and unique even today. Each piece is crafted with respect to the best artistic tradition preserving their authentic style.
В наших шалях Вы всегда будете элегантны и неотразимы!
#5 December 2013 25
школа спортивной акробатики
Acrobatic Division
проф ессиональный фотогр аф
Сергей БЕРГЕН
производит набор на новый тренировочный сезон 2013-2014
группы для детей: Acro kid 1: 3-5 лет. Acro kid 2: 5-6 лет. Acro junior 1: 6-12 лет. Acro junior 2: 12-18 лет.
В ПРОГРАММЕ:
физическое развитие, развитие координации, хореографическая подготовка, прыжки на батуте, акробатической дорожке, мини-трамплине, растяжка,
а также новая программа
И КОНЕЧНО
Adult Acro: 18+ лет
программа спортивной акробатики
Коммерческая и рекламная фотография Подготовка портфолио для модельных и артистических агентств. Comp и Z-Cards. Фотосъемка свадеб и торжеств
В связи с большим количеством желающих
объявляется
дополнительный набор на дополнительное расписание
в новые группы!
1430 Boul Hymus Dorval, Montreal
директор школы:
Александр ПОЗДНЯКОВ
514.885.5532
Former Coach - Artist at Cirque Du Soleil, Word and European Champion in Acrosport
Âî âñåõ âèäàõ ôîòîñúåìêè âàì ãàðàíòèðîâàí ê ðåàòèâíûé ïîäõîä ê ðåàëèçàöèè ëþáûõ çàäà÷.
514.714.2879
sergei@bergenphotostudio.com www.incrediwedding.com www.bergenarts.com
HIGH QUALITY DENTAL CARE NEW TECHNOLOGIES: - Digital intraoral impression (iTero digital scanner) - Rotary endodontics - Laser for surgery (no bleeding) - Laser for Gums treatment (periodontal diseases) - Intraoral camera - Digital Radioligy and Panorex Cerec
DENTAL SERVICES: Invisalign . (straightening teeth without brackets)
Esthetic dentistry and Bleaching . Dental Implants . Treatment of root canals . Wisdom teeth and Surgery . Minor orthodontic correction . Crowns and bridges . Veneers . Dental prosthesis s (Removable or fixed on implants)
info@dentists-montreal.ca
flexible payment system (interac, VISA, insurance, cheques, bank credit) Complete dental examination, high quality dental materials, professional approach
Dre Victoria KUZINA DMD Chirurgienne Dentiste / Dental Surgeon
1610 rue Ste-Catherine Ouest, bureau 409, Montréal H3H 2S2 Tél.: 438.992.2004 www.dentists-montreal.ca 26 #5 December 2013
лицензированный русскоязычный логопед
Orthophoniste Speech-Language Pathologist SLP Logopède (OOAQ)
Действительный член Ордена Ортофонистов Квебека (OOAQ)
Карина ПЕТРОСЯН
Carina PETROSIAN
Обследование новорождённых от 4 месяцев, малышей, детей дошкольного и школьного возраста, взрослых (от 4 месяцев до 55 лет)
514.953.8883
Терапия любых нарушений устной и письменной речи
français english русский հայերեն
(отсутствие или недоразвитие речи, неправильное произношение звуков, слогов, слов, предложений, заикание, дислексия, дисграфия, снижение акцента в ин. языке...)
Индивидуальные и групповые занятия
nashlogoped.com
logopedcarina@gmail.com
Частная МУЗЫКАЛЬНАЯ ШКОЛА предлагает
Ирина Краснянская
Representing your interest at its best!
уроки фортепиано, скрипки и по теории музыки
с опытными преподавателями из Université de Montréal и McGill, выпускниками престижной Московской и Парижской консерваторий, PhD и DMus Université de Montréal.
занятия с учениками любого возраста и уровня индивидуальный подход классные концерты для учащихся дважды в год подготовка к экзаменам Royal Conservatory (RCM), McGill Conservatory, а также к поступлению в CEGEP и университеты.
514.462.8579
info@montrealpianoduo.com
Занятия ведутся на русском, французском и английском языках
КАБИНЕТ ВОСТОЧНОЙ МЕДИЦИНЫ
Боли в спине, мышцах и суставах, хроническая усталость, расстройства пищеварения и многие другие патологии.
Acupuncteur Высшее медицинское образование
ГРИГОРИЙ СААКОВ
Иглорефлексотерапия (только одноразовые иглы) Лазерорефлексотерапия Китайский лечебный массаж (Tuina) Натуропатия (Траволечение) 5555 Westminster # 401
514.485.4893
cell: 514.572.4708
www.vostmed.ca info@vostmed.ca
предквалификация покупка недвижимости рефинансирование консолидация долгов
Äîñòóï ê áîëåå ÷åì 20 ôèíàíñîâûì ó÷ðåæäåíèÿì
Наталья АРМАН
Natalia ARMAN Courtier hypothécaire
514.402.2216 14, Place du Commerce, bur. 600 Île-des-Sœurs, Québec H3E 1T5
#5 December 2013 27
Private Art Lessons European classical school Perfect for those looking for individualized instruction or mentoring, in a supportive and non-judgmental environment. Training program prepared individual.
Preparing for college & portfolio
Basics of classical drawing Various Materials Using and mixing colors Still lifes, landscapes Classic portrait Different styles and techniques. All materials included, starting from $ 30 per hour
Michael Solovyev Studio
2009 Montcalm, Montreal H2L3H8
514.951.1771