Kuzey Kıbrıs Gezi Rehberi 3. SAYI GİRNE REHBERLERİ

Page 1



Знаменитый отдых


Ercan Havalimanı, Kuzey Kıbrıs Türk Cumhuriyeti’nin başkenti Lefkoşa’da ve merkezi bir konumdadır. Lefkoşa’ya 23km, Girne’ye 44km, Mağusa’ya 50km ve Güzelyurt’a 62km uzaklıkta bulunan havalimanına adanın her yerinden ulaşım rahat bir şekilde sağlanabilmektedir. 3 Şubat 1975 tarihinde faaliyete geçen Ercan Havalimanı, Ocak 2013 tarihinden bu yana, dünya standartlarında hizmet veren Ercan Havalimanı’ndan 19 ülkenin 40 destinasyonuna uçuşlar düzenlenmekte ve 3.5 milyon yolcuya hizmet verilmektedir. Kuzey Kıbrıs’ın dünyaya açılan penceresi Ercan Havalimanı’nın devamlı artan yolcu sayısı dikkate alınarak, T&T Havalimanı İşletmeciliği’nin dev yatırımıyla, son derece modern, güvenli ve ulaşımın rahat olduğu yeni terminal binası ve ikinci yeni pistin inşasına başlanmıştır.

***

Ercan Airport occupies a central position close to the capital of the Turkish Republic of Northern Cyprus, Nicosia (Lefkoşa). The airport is situated 23 km away from Nicosia, 44 km from Kyrenia, 50 km from Famagusta and 62 km away from Guzelyurt and the airport shuttle is easily provided from all over the island. Ercan Airport started operating on February 3, 1975 and since January 2013 until now has been managed by T&T Airport Management. Ercan Airport, offering world-class services,

provides flights to 40 destinations in 19 countries and serves 3.5 million passengers annually. Considering the continuously increasing number of passengers, in Ercan Airport, the North Cyprus’s window opening to the world, with T&T Airport Management’s huge investment the construction of extremely modern, secure and convenient new terminal building and the second new track has been started.

***

Аэропорт Эрджан находится в центральной части страны, недалеко от столицы Турецкой Республики Северного Кипра Никосии (Лефкоши). Аэропорт расположен в 23 км от Никосии, в 44 км от Кирении (Гирнэ), в 50 км от Фамагусты и 62 км от города Гюзельюрт. Транспортное сообщение с аэропортом легко обеспечивается со всего острова. Аэропорт Эрджан начал работать 3 февраля 1975 года и с января 2013 года до сих пор находится в управлении компании по управлению аэропортами T&T. Аэропорт Эрджан, предлагающий услуги на уровне мировых стандартов, обеспечивает полёты в 40 пунктов назначения в 19 странах и обслуживает 3,5 млн пассажиров в год. Учитывая постоянно растущее число пассажиров, в аэропорту Эрджан, который является окном в мир для Северного Кипра, благодаря огромным инвестициям компании

ERCAN AIRPORT OPERATED BY

T&T AIRPORT

T&T началось строительство чрезвычайно современного, безопасного и удобного нового терминала и второй взлётнопосадочной полосы.

Havalimanı’nın gelen yolcu çıkış salonunda Universal Bankası şubesi ile Kuzey Kıbrıs ve Türkiye bankalarının ATM’leri bulunmaktadır. (İktisat Bank – Ziraat Bankası – HSBC – ING – Koop Bank – Garanti Bankası –TEB – Card Plus – İş Bankası – Halkbank) The Universal Bank branch and ATM’s of North Cyprus and Turkish banks are situated on exiting the airport’s arrivals hall. (Iktisat Bank - Ziraat Bankası - HSBC - ING - Koop Bank - Garanti Bankası - TEB - Card Plus - Iş Bankası Halkbank) Филиал Universal Bank и банкоматы банков Северного Кипра и Турции находятся при выходе из зала прилётов аэропорта. (Iktisat BankZiraat Bankası - HSBC - ING - Koop Bank - Garanti Bankası -TEB - Card Plus- Iş Bankası - Halkbank)

Cyprus Airport Services ( CAS ): 0 (392) 231 42 94 – 231 46 04 İstanbul Handling: 0 (392) 231 47 14 – 0 (533) 888 28 81

www.ttairport.aero


ERCAN AIRPORT OPERATED BY

T&T AIRPORT Havayolu Şirketleri ve Numaraları Airline Companies & Numbers Aвиакомпании и телефоны 0 (392) 600 50 00 – Dahili: 1775 VIP Salonu 0 (392) 231 42 45 – Dahili: 1104 CIP Salonu 0 (392) 600 50 00 – Dahili: 1575 Duty Free Shop Магазин беспошлинной торговли 0 (392) 231 47 02 Polis -Police - Полиция 0 (392) 231 46 50 – Dahili: 641 Muhaceret Polisi Immigration Police Иммиграционная полиция 0 (392) 231 46 11 – Dahili: 754

0 (533) 877 79 42

Tel : +90 (392) 600 5000 (pbx) Fax : +90 392 600 50 60 E-Mail : ik@ttairport.aero Web: www.ercanhavalimani.aero Kıb-Has Servisleri Tel :+90 (392) 231 40 02 Gsm :+90 (533) 870 78 45 Web: www.kibhas.org

TEL: + 90 (392) 600 5000

THY Ercan Havalimanı Ofisi Tel : +90 (392) 231 47 90 Faks: +90 (392) 231 42 73 E-Mail: ercanmeydan@thy.com Web: www.thy.com Pegasus Havayolları Ercan Havalimanı Ofisi Tel : +90 (392) 231 42 88 Faks :+90 (392) 231 42 90 Web: www.flypgs.com Atlas Global Ercan Havalimanı Ofisi Tel : +90 (392) 231 41 88 Faks: +90 (392) 231 41 89 E-mail: ercanistasyon@atlasjet.com Web: www.atlasglobal.com Onur Air Ercan Havalimanı Ofisi Tel : +90 (392) 231 40 00 Gsm: +90 (533) 854 66 87 E-mail: onurairercan@arscyprus.com Web: www.onurair.com.tr BoraJet Ercan Havalimanı Ofisi Tel :+90 (533) 852 26 72 E-mail: borajetercan@arscyprus.com Web: www.borajet.com.tr F&B alanları Gloria Jeans Coffees 0 (392) 231 47 02 Burger King 0 (392) 600 50 00 – Dahili: 1713 Simit Dünyası 0 (392) 600 50 00 – Dahili: 1715 Rioverde Café 0 (392) 600 50 00 – Dahili: 1714

FAX: +90 (392) 600 5070

F&B

E-MAIL: info@ttairport.aero


You have an appointment with flavour and comfort Вас ожидает встреча со вкусом и комфортом


THE ARKIN COLONY HOTEL determines luxury and comfort standards in North Cyprus Стандарты роскоши и комфорта на Северном Кипре определяет THE ARKIN COLONY HOTEL


Arkin Palm Beach Hotel’s unique Mediterranean view invites you to an unforgettable holiday

Уникальный средиземноморский пейзаж Arkın Palm Beach Hotel приглашает вас на незабываемый отдых


“Счастливые авто, удачный отдых”


Girne / Kyrenia / Кирения

Değerli okurlar, tatilciler, turistler öncelikle hepinize içten ve sıcacık bir “merhaba” demek istiyorum. Dear readers, holidaymakers, tourists. First of all a sincere and warm “hello”. Уважаемые читатели, отдыхающие, туристы. Прежде всего искренний и теплый “привет” всем. Elinizdeki bu rehber, yalnızca Kuzey Kıbrıs’a hatta yalnızca Girne’ye adanmış, çok kapsamlı bir yayındır. Yaklaşık 1,5 yıllık bir projenin ürünü olan bu rehberi sizlerle paylaşmak benim için çok büyük bir gurur ve mutluluk kaynağı…

The guide in your hand, dedicated to North Cyprus, this one to Kyrenia only, is a very comprehensive publication. To share this guide, which is the product of an approximately 1.5-year project, with yo u is a great source of pride and joy for me...

Bizler, Bidergi Tasarım Ajans olarak, güncellenmiş verilerden oluşan Girne Gezi Rehberi’ni sizlerle buluşturmaya karar verdik. İngilizce, Türkçe ve Rusça olmak üzere üç dilde ve dünya standartlarına uygun bir yayın olan Girne Gezi Rehberi’nde kente dair her şeyi bulacaksınız. Kah Girne Kalesi’nin Batık Gemi Müzesi’nde tarihe şahit olacak, kah Caretta Caretta yavrularını yüzünüzdeki kocaman gülümsemeyle denize bırakacaksınız. Dopdolu geçecek tatilinizde kültür-sanat günleri, festivaller, doğa harikası orkideler, pırıl pırıl sahiller, deniz, kum, güneş ve çok daha fazlası sizleri bekliyor. Diğer yandan zengin Kıbrıs Mutfağı lezzetleri, eşsiz damak tatlarını sizlere vadediyor.

We, Bidergi Design Agency decided to present you with the Girne Travel Guide, made up with the latest updated data. You will find everything about the city in the Girne Travel Guide, issued according with the world’s publishing standards and in three languages - English, Turkish and Russian. You will witness history in the Sunken Ship Museum in Kyrenia Castle, or leave Caretta Caretta baby turtles to the sea with a huge smile on your face. Many things awaits to be squeezed in those busy days of your vacation: culture and art events, festivals, natural wonders of orchids, sparkling beaches, sea, sand, sun and much more. And Cyprus cuisine, rich in flavors, promises you its unique tastes.

Şimdi tüm sıkıntılarınızı, dertlerinizi bir kenara bırakın. Bu sıcak ülkede biraz olsun serinlemek adına soğuk bir şeyler için. Güneş kreminizi ve suyunuzu yanınızdan ayırmayın, rehberimizdeki yerleri gezerken kendiniz için küçük notlar almayı, bol bol fotoğraf çektirip anılar toplamayı ihmal etmeyin. Gezinizin her anında sizlere gerçek anlamda rehber olacak bu kitapçığı yanınızdan ayırmayın hatta ücretsiz mobil uygulamalarımızı edinin. Şimdi hazırsınız; Kuzey Kıbrıs’ın incisi, turizmin başkenti ve öncüsü, liman kenti Girne’ye hoşgeldiniz...

Now, leave aside your troubles and worries. Drink something cold to cool off a bit in this hot country. Always take your sunscreen and water with you, and do not forget to take small notes and lots of pictures while visiting our places to collect plenty of memories. Do not leave our little book behind it will guide you during every moment of your trip; consider downloading our free mobile application. Now you are ready - welcome to the pearl of Northern Cyprus, the capital and the leader of tourism, to the port city of Kyrenia...

Saygılarımla, Melek KAYA

Best regards, Melek KAYA

-8-


Girne / Kyrenia / Кирения

İmtiyaz Sahibi Chairman of the Board Melek KAYA Yayıncı Kuruluş- Publishing BİDERGİ TASARIM AJANS

Путеводитель, который вы держите сейчас в руках, посвященный Северному Кипру, а этот - только Кирении, является самым полным изданием. И то, что мы можем поделиться этим изданием, которое стало результатом примерно 1,5-годового проекта, с вами, является для меня источником гордости и радости...

Yönetim Kurulu Başkanı The President of Bidergi Tasarım Ajans Esra DAĞLAR Genel Yayın Yönetmeni Publishing Director Ayşegül TUNÇER

Мы, дизайнерское агентство Bidergi, решили представить вам «Путеводитель по Гирне», составленный из самых последних обновленных данных. В «Путеводителе по Гирне», изданном в соответствии с мировыми стандартами и на трёх языках - английском, турецком и русском, вы найдёте о городе всё. Вы сможете стать свидетелями истории в Музее затонувшего корабля в Киренийском замке или отпустить только что вылупившихся черепашек каретта каретта в море с огромной улыбкой на лице. Вас ожидает множество событий, которые нужно втиснуть в оживлённый график вашего отпуска: дни культуры и искусства, фестивали, чудо природы - орхидеи, сверкающие пляжи, море, песок, солнце и многое другое. И кухня Кипра, богатая и разнообразная, предлагает вам оценить свои уникальные вкусы.

Editör - Editor Ayşegül TUNÇER Yazı İşleri Sorumlusu - Managing Editor Filiz IŞIL Okan AKSU Tasarım - Graphic Design Asiye Zeynep DAĞLAR Eda Özkan AYTAŞ Reklam & Halkla İlişkiler Koordinatörü Public Relations & Advertising Coordinator Melek KAYA

Теперь, оставьте в стороне свои проблемы и заботы. Выпейте что-нибудь прохладительное, чтобы хоть немного охладиться в этой горячей стране. Всегда берите с собой солнцезащитный крем и воду, и не забудьте делать для себя небольшие заметки и много фотографий во время посещения наших мест, чтобы собрать как можно больше воспоминаний. Не оставляйте дома нашу книжицу – она станет для вас гидом и поможет в течение каждого момента вашей поездки; вы также можете воспользоваться нашим бесплатным мобильным приложением. Теперь вы готовы - добро пожаловать в жемчужину Северного Кипра, столицу туризма, в портовый город Кирению ...

Fotoğraflar - Photography Asiye Zeynep DAĞLAR Mustafa BOZDOĞAN Lefkoşa Bölge Sorumlusu - Nicosia Officer Derviş Vasfi EROĞLU Katkıda Bulunanlar - Contributors Thelma ODONELL Natalie MUJANOVA Nigar MURADOVA Kaynakça - Source Tuncer BAĞIŞKAN

С наилучшими пожеланиями, Мелек Кая

Reklam Ajansı - Advertising Agency Bidergi Tasarım Ajans E-mail: bidergikibris@hotmail.com

www.bidergikibris.com

Kardeşler Pasajı NO: 1 Lefkoşa - KKTC Cennet Mahalesi Turgut Reis Cad. No 70 - 15 Küçükçekmece - İSTANBUL 0 533 832 30 21 - 0 533 832 29 09 Bidergi Tasarım Ajans Tarafından tasarlanmıştır. Her hakkı saklıdır. Dergimizde yayınlanan yazı, fotoğraf ve reklamlar yayıncı kuruluştan izin alınmadan kullanılamaz.

-9-


İçindekiler- Contents - содержание

8-9

Editörden Editorial От редактора

16-26

Sonat Deniz ile Kuzey Kıbrıs’ı Keşfedin Discover North Cyprus with Sonat Deniz Откройте для себя Северный Кипр с Sonat Дениз

30-31

32-33

136

Geleneksel Kıbrıs Peyniri Hellim Traditional Cyprus Cheese Hallomi Хеллим - традиционный кипрский сыр

138-139

Kıbrıs Florası Flora of Cyprus Флора Кипра

140-141 Cennetten bir parça: Kuzey Kıbrıs A piece of paradise: Northern Cyprus Частичка рая: Северный Кипр

Yüzyıllık Zeytin Ağaçları Monumental Olive Trees Монументальные Оливковые деревья

142-143

Kıbrıs Adası’nın Tarihi The history of Cyprus История Острова Кипр

Kıbrıs Faunası Cyprus Fauna Фауна Кипра

144-147

Gelenek, Görenek ve Adetler Traditions, Customs and Rituals Традиции, обычаи И ритуалы

34-35

Önemli Bilgiler Important Information Важная информация

36-75

Turizmin Başkenti Girne The capital of tourism Kyrenia Центр туризма: Кирения

148-149

Kıbrıs’ta Sosyal Hayat Social Life in North Cyprus Общественная и культурная жизнь на Северном (Кипре)

78-82

Girne Belediyesi Kültür Sanat Günleri ve Festivalleri Girne Municipality Culture & Art Days and Festivals Дни культуры и искусства, фестивали муниципалитета Гирнэ

152-155

Girne Plajları Girne Kyrenia Beaches Пляжи Гирнэ Кирении

156-157

Festivaller Festivals Фестивали

84-93

94

98-105

Çatalköy Catalkoy Чаталкёй Esentepe Esentepe Эсентепе Old Milos’un İzleriyle Alsancak With the trace of Old Milos: Caravas По следам древнего Милоса Алсанджак

108-125

Lapta Lapethos Лапта

128-131

Kıbrıs Mutfağı Cypriot Cuisine Кипрская кухня

132-134

Rakı Kültürü ve Kıbrıs Mezeleri Raki Culture and Cyprus Mezes Культура ракы и кипрские мезе

162-169 Haritalar Maps Карты 170-171

Oteller Hotels Отели

172-173

Restoranlar Restaurants Рестораны

174

Acil Telefon Numaraları Emergency Numbers Номера телефонов экстренных служб Hastaneler Hospitals Больницы Konsolosluklar Embassies Посольства 175

2016 Yılı Resmi Tatilleri 2016 Public Holidays Официальные праздники Transferler Transportation Транспорт


www.kombostaxi.com

Обслуживание 7 дней в неделю 24 часа в сутки




Enjoy

Kopparberg Responsibly!


A five-star “Ocakbasi” Experience

Блюда с мангала - пятизвёздочное удовольствие


Girne / Kyrenia / Кирения

Sonat Deniz ile Kuzey Kıbrıs’ı Keşfedin Discover North Cyprus with Sonat Deniz

Узнайте Северный Кипр с Sonat Дениз Ülkenin yüzölçümü çok büyük olmadığı için tek bir merkezde konaklayarak tüm ülkeyi gezmek mümkün. Ancak yollarda geçirilecek zamanı azaltarak daha çok gezebilmek amacıyla ülkeyi iki bölgeye ayırarak, her bir bölge için ayrı bir şehirde kalmak daha doğru olacaktır. Ülkenin ortasında yer alan Lefkoşa, Girne ile batıda yer alan Güzelyurt’u gezmek için Girne’de; ülkenin doğusunda yer alan Gazimağusa ile kuzeydoğusundaki Karpaz’ı gezmek için ise Gazimağusa’da konaklamak gerekir. Kuzey Kıbrıs, resmi nüfusu 260 bin kişi civarında olan, ancak gerçekte nüfusunun çok daha fazla olduğu iddia edilen Akdeniz’de bir ada ülkesidir. Ülkeye Türkiye’den birkaç şehirden uçak ile veya Mersin’den deniz otobüsü ve gemi ile ulaşmak mümkün. Not: TC vatandaşları Kuzey Kıbrıs’a nüfus cüzdanı ile giriş yapabildiği için pasaporta gerek yoktur. Toplu taşımanın çok az olduğu ülkede nerdeyse her yetişkin bir araç sahibidir. Ben de gezi planımı havaalanından kiralanacak araç ile yapılacak şekilde planladım. Not: Ülkede trafik soldan akmakta ve direksiyonlar aracın sağ tarafında yer almaktadır. Araç kiralayacakların öncelikle bunu dikkate alması gerekmektedir. Araç kiralama firmaları genellikle 25 yaşın altındakilere araç kiralamamakta, minimum araç kiralama süresinin 3 gün olmasını istemektedirler. Sıcak bir iklime sahip olan ülkede Mayıs-Ekim döneminin oldukça sıcak geçtiğini hatırlatmak isterim. İllaki denize girmeyi hedeflemiyorsanız MartNisan ve Ekim-Kasım ayları gezmek için ideal.

Ülke hakkında genel bir bilgi verdikten sonra gezi güzergahını anlatmaya başlıyorum. 1. Gün Havaalanından kiralanacak araba ile Kuzey Kıbrıs turuna başlıyoruz. Havaalanından araba kiralamak için Kıbrıs’a gitmeden birkaç gün öncesinden rezervasyon yapmak gerekir. Ancak bu sayede kiraladığınız araç istediğiniz saatte havaalanında hazır olacaktır. Girne Ercan Havalimanı ile Girne arası 42 km. Not: Kıbrıs’ta gerek şehir içinde gerekse şehirler arası yollarda birçok yerde trafik kameraları ile hız kontrolü yapılmaktadır. Kameralara yaklaşmadan önce tabelalar ile hız sınırı ikazları yapılmaktadır. Bu tabelalara dikkat ederek hızınızı kontrol etmek zorundasınız. Girne’de birçok farklı tarzda otel alternatifi mevcut. Girne Merkez’de arabayı Ramadan Cemil Meydanı’ndaki otoparka veya Girne Kalesi’nin yanındaki sokağa park edebilirsiniz. Tarihi 7.yüzyıla dayanan Girne Kalesi’ni gezmek 1-2 saat zaman almaktadır. Kalede tarihi kilise, Lahit, kuleler ve zindanların yanı sıra Batık Gemi Müzesi de yer almaktadır. Kale, Girne Limanı’nın bir başında yer almaktadır. Kaleyi ziyaret ettikten sonra liman boyunca yürüyerek, kafelerden birinde yol ve kale gezisinin yorgunluğu atılabilir, daha sonra limandan içeri doğru giren daracık Girne sokakları gezilerek iç taraftaki çarşıya geçilir. Çarşıda dolaşıldıktan sonra tekrar arabaya dönerek Girne’deki diğer gezi noktalarına yol alıyoruz.

- 16 -

Girne, sahil şeridine paralel uzanır. Şehir merkezi ortadadır. Merkezden batıya doğru gidildiğinde Karaoğlanoğlu bölgesine varılır. Doğuya doğru ise Ozanköy’e gidilir. Batıya doğru gidildiğinde Karaoğlanoğlu Şehitliği gezilmelidir. Şehitlik, Kıbrıs Harekatı sırasında hayatını kaybeden Türk Silahlı Kuvvetleri Askerleri anısına yapılmıştır. Merkezden yaklaşık 5 km uzaklıktaki şehitlikten önce ve şehitliği geçtikten sonra sahile doğru birçok otel ve restoran tabelası görebilirsiniz. Aynı durum şehrin doğu istikametine doğru giderken de geçerli. Akşam yemeği için bu restoranlardan biri tercih edilmelidir. Tekrar gezimize dönecek olursak, Girne merkezi ve batı tarafındaki Karaoğlanoğlu tarafındaki şehitliği gezdikten sonra bu sefer şehrin doğusuna doğru yol alarak Girne sırtlarındaki Bellapais’e gidiyoruz. Bellapais’te birçok organizasyona ev sahipliği yapan bir manastır yer almaktadır. Ayrıca şehre tepeden bakan bir noktada olduğu için güzel bir şehir ve deniz manzarasına sahip. Gece gidenler manastırın güzel ışıklandırmasına şahit olabilecektir. İlk gün için bu kadar gezi yeter. Tavsiye ettiğim restoranlardan birinde yemek yiyerek istirhata çekilmek ve yeni güne hazırlanmak iyi gelecektir. 2. Gün Yeni güne erken başlamayı ve sıkı bir kahvaltı yapmayı tavsiye ediyorum. Zira gezilecek çok yer ve yürünecek/tırmanılacak çok yol var. Kahvaltıdan sonra henüz daha enerjimiz yerindeyken dağlara doğru yol alıyoruz. Kıbrıs’ın kuzeyinde denize paralel uzanan Beşparmak Dağları, Girne’nin doğusundan başlayıp Karpaz’a doğru uzanmaktadır. Beşparmak Dağları üzerinde üç


Girne / Kyrenia / Кирения tane kale bulunmaktadır. Bunlardan en batıdaki St. Hilarion Kalesi Girne’ye en yakın olanı. Ortadaki Buffavento Kalesi Girne’nin doğusuna, Ozanköy’ün arka tarafına düşmektedir. En doğudaki Kantara Kalesi ise Karpaz tarafına daha yakın olduğu için Gazimağusa’da kalındığı günlerde gezilmelidir. St. Hilarion ve Buffavento kalelerinden birini tercih edip gezmek, diğerine gitmemek gerekir. Girne’de iki kaleye birden tırmanmak hem çok yorucu olur, hem de başka yerleri gezmek için ayıracağımız zamanı çalar. Bence her ikisi de güzel. St.Hilarion Kalesi’nin avantajı daha kısa bir yürüyüş ve tırmanış ile ulaşılabilmesidir. Ama bana göre Buffavento Kalesi daha güzel bir manzaraya sahip. Buffavento’yu tercih edenlerin dik merdiven ve patikaları tırmanmaya hazır olması gerekmektedir. Yaz aylarında tırmanacak olanlar güneşin etkisinin nispeten zayıf olduğu saatlerde tırmanmalı ve yanlarına mutlaka su almalıdır. Kaleyi gezdikten sonra araba ile batıya Güzelyurt istikametine doğru gidiyoruz. Girne’ye 32 km mesafede, Güzelyurt yolu üzerindeki Mavi Köşk adada mutlaka görülmesi gereken yerlerden. Kaçakçının köşkü olarak da bilinen Mavi Köşk İtalyan asıllı rum olan Paulo Paolides tarafından 1957 yılında yaptırılmıştır. Mavi Köşk, içinde gizemli bir altın anahtar bulunan gizli kasası, özel olarak uzak doğudan getirtilen dokuz boyutlu güvenlik aynası, kuş tüyü yastıklı stres koltukları, mevsime göre renk değiştiren bukalemun derisinden içki dolabı, kristal şarap bardakları, İtalyan el işi yer döşemeleri, istenirse 24 saat şarap akan aslanlı çeşmesi, özel sirtaki taverna bölümü, köşkün bir çok yerinde bulunan günah çıkarma noktaları, deprem

uyarı cihazı, köşkle bir bütünmüş gibi görünen ancak depremde yıkılmaması için köşkten ayrı olarak ve farklı bir teknikle yaptırılmış deprem odası gibi birçok özelliği ile mutlaka görülmesi gereken yerlerden biri. Köşk askeri bölgenin içerisinde halkın ziyaretine açık tutulmakta ve asker tarafından rehberlik hizmeti verilerek gezilmektedir. Not: Köşk hakkında daha fazla bilgi almak için “kibrismavikosk. com” adresi ziyaret edilebilir. Mavi Köşk’e kadar geldikten sonra 20 km daha devam ederek Güzelyurt’a gidilebilir. Güzelyurt bölgesi narenciye bahçelerine sahip, bu nedenle adanın en yeşil bölgesi. Adanın başka bölgelerinde de yer yer ağaçlık alanlar olsa da genel olarak ülke kurak olduğu için bitki örtüsü zayıf. Kasım Mart döneminde yemyeşil otlarla kaplanan ada, Mart ayından sonra sapsarı bir renge bürünmektedir. Mavi Köşk yakınlarında yol üzerinde bölgenin mahsulü olan portakal ve mandalina suları taze sıkılarak satılmaktadır. Kısa bir mola vererek içilmesini tavsiye ediyorum. Günün kalanında yapılabileceklerden birisi eğer yaz aylarında adaya gittiyseniz Alagadi plajından denize girmek olabilir. Alagadi, caretta carettaların (deniz kaplumbağası) yumurtlama bölgesi olduğu için tesisleşmenin olmadığı temiz bir plajdır. Genellikle ülkede güzel plajlar Mağusa-Karpaz bölgesinde olsa da Girne’nin ender güzel plajlarından, belki de en güzel plajıdır Alagadi. Adaya gidiş yaz aylarına denk gelmediyse meraklısı için kumarhaneye gitmek de tercih edilebilir. 3. Gün İlk iki gün Girne ve Güzelyurt bölgelerindeki önemli yerler gezildikten sonra üçüncü gün sabah otelden çıkış yapılmalıdır. Gün içerisinde Lefkoşa gezilecek ve gece konaklama Gazimağusa’da yapılacaktır. Lefkoşa Girne’den güneye doğru Beşparmak Dağları’nı aşarak 20 - 17 -

km yol aldıktan sonra ülkenin başkenti Lefkoşa’ya ulaşıyoruz. Lefkoşa’da öncelikle eski şehrin yer aldığı Suriçi’ne gidiyoruz. Suriçi’nin bir kısmı Türk, bir kısmı da Rum bölgesinde kalmaktadır. Suriçi’ne Girne Kapısı’ndan giriş yapıyoruz. Girne Kapısı’ndan içeri girince 350 metre sonra Atatürk Meydanı’na gelinir. Meydanda tarihi Venedik Sütunu yer almaktadır. Sütunun sol tarafından devam edilerek Saray Otel’in önünden geçtikten sonra fırsat bulunan ilk yere arabayı park etmek gerekir. Saray Otel’i geçince karşınıza tarihi bir binada hizmet veren İş Bankası çıkacaktır. Kıbrıs Barış Harekatı’nın çok daha öncesinden beri aynı binada faaliyet gösteren İş Bankası’nın solundan yaya olarak devam edildiğinde çarşının içerisine girilir. Çarşıyı gezerken görülmesi gereken yerler Lokmacı Geçidi, Büyük Han, Kumarcılar Hanı, Bandabuliya (Belediye Pazarı, bir nevi üstü kapalı sabit pazar) ve Selimiye Camii’dir. Lokmacı geçidi de dahil olmak üzere Türk-Rum kesimi arasındaki ara bölgeye geçişi sağlayan sınır kapılarında TC vatandaşı iseniz Kuzey Kıbrıs tarafından çıkış yapmanız mümkündür. Ancak Türkiye Cumhuriyeti vatandaşlarının Kuzey Kıbrıs üzerinden Rum tarafına giriş yapmaları mümkün olmadığından sadece ara bölgeye girebilir, Rum tarafındaki polis kontrolünü geçemezsiniz. Yine de birkaç yüz metre genişliğindeki ara bölgeye girmenizi tavsiye ederim. Lefkoşa’da Lokmacı Geçidi dışında Ledra Palas sınır kapısında da bunu tecrübe edebilirsiniz. Çarşıyı gezdikten sonra ara sokaklardan geçerek doğu istikametine doğru giderek Yiğitler Burcu Parkı’na varıyoruz. Park tam sınır bölgesinde olup, arada herhangi bir güvenli ara bölge olmadığından tel örgülerin öteki tarafındaki Rum bölgesini en rahat görebileceğiniz yer burasıdır. Suriçi, yani eski şehir gezisini böylelikle tamamlayarak arabaya dönüyoruz ve Lefkoşa gezimize devam ediyoruz. Lefkoşa’da


Girne / Kyrenia / Кирения Suriçi’ni gezmek yaklaşık 2-3 saat zaman almaktadır. Suriçi’ne giriş yaptığımız Girne Kapısı’ndan geri çıkış yaptığımızda, trafiğin akış istikametine uyarak sola dönüyoruz. 250 metre sonra karşımıza çıkan meydandan sağa dönüldüğünde girilen caddede hemen soldaki ilk bina Meclis binasıdır. Meclisin karşısında yolun sağ tarafındaki ilk bina ise TC Büyükelçiliği’dir. Meclisi 200 metre kadar geçince ise solda Merkez Bankası yer almaktadır. Girne Kapısı’ndan çıktıktan 250 metre sonra vardığımız meydandan düz karşıya devam ettiğimizde ise 750 metre sonra ana yol sağa döner ve Dereboyu başlar. Dereboyu Lefkoşa’nın yeme-içme konusunda en iddialı caddesidir. Şehrin bir çok iddialı restoran ve kafeleri bu cadde üzerindedir. Öğlen yemeği saati de çoktan gelmiş olduğundan Dereboyu’ndaki mekanlardan birinde yemek yenilebilir. Dereboyu’na giriş yaparken ana yolu dirsek yaparak sağa döndüğümüz yerde, tam ters istikamete yani sola dönmemiz halinde ise Ledra Palas sınır kapısına doğru gitmiş oluruz. Öğle yemeğini yedikten sonra arabaya binmeden önce Dereboyu’ndaki Barbarlık Müzesi’ne gidiyoruz. 1963 yılında Kıbrıs Türk Kuvvetleri Alayı’nda görevli Binbaşı Nihat İlhan’ın evinin EOKA’ya bağlı Rum çetecileri tarafından basılmasıyla Binbaşı’nın ailesi bu evde katledilmiştir. Ev müzeleştirilerek ziyarete açılmıştır. Dereboyu’ndan kuzeye, Lefkoşa’yı diğer şehirlere bağlayan çevreyoluna doğru giderken yol üzerinde Rauf Denktaş’ın mezarını ziyaret ediyoruz ve yavaş yavaş Lefkoşa’yı terk ediyoruz. Çevreyolunda Gazimağusa istikametine yani doğuya yöneliyoruz. Henüz Lefkoşa’dan tam olarak çıkmadan önce Hamitköy bölgesinde yolun sol tarafında, Kıbrıslı Türkler’in önderi Dr. Fazıl Küçük’ün anıt

mezarını görmek ve ziyaret etmek mümkündür. Lefkoşa’dan Gazimağusa’ya doğru yol alırken, yolun sol tarafındaki Beşparmak Dağları’nın bize bakan yüzünde zemine işlenmiş ve ışıklandırılmış Dünya’nın en büyük bayrağını görüyoruz. Gazimağusa Lefkoşa Gazimağusa arası yaklaşık 55 km. Ancak Gazimağusa’ya varmadan önce yol üzerinde gezilecek yerler var. Bunları gezdikten sonra Gazimağusa’ya varmamız akşamüstünü bulacaktır. 1974 yılında gerçekleşen Barış Harekatı›ndan sonra geri çekilirken EOKA’nın katliam yaptığı üç köy olan Muratağa, Sandallar ve Atlılar köylerindeki şehitler için yapılan iki şehitliğe gidiyoruz. Şehitlikleri ziyaret ettikten sonra Gazimağusa’ya biraz daha yaklaşarak St. Barnabas Manastırı’na varıyoruz. Manastır, Bağımsız Ortodoks Kilisesi’nin kurucularından Aziz Barnabas adına yapılmıştır ve günümüzde ikon ve arkeoloji müzesi olarak ziyaretçileri kabul etmektedir. Sabahtan beri gezilen yerler nedeniyle yorgunluk kendini hissettirmeye başlayacağı ve akşam saatleri de geldiği için bugünlük gezilerimizi sonlandırıp otele gitmenin zamanı geldi. 4. Gün Her ne kadar Gazimağusa’nın gezilecek yerlerinin henüz tamamı gezilmemiş olsa da en fazla km kat edilecek güne geldiğimiz için vakitlice yola koyulup Karpaz istikametine doğru yola koyuluyoruz. Adanın kuzeydoğusundaki sivri uçta yer alan Karpaz, bölgenin en sonundaki Zafer Burnu’na kadar gidilmesi halinde Gazimağusa’dan yaklaşık 105 km uzaklıktadır. Yolun özellikle son bölümleri oldukça kötü olduğundan yolculuğun yaklaşık 1 saat 45 dakika sürebileceğini

- 18 -

söyleyebilirim. Yol üzerinde Kıbrıs’ın en doğal, en büyük ve en güzel plajlarından biri olan Altın Kumsal’dan geçilecektir. Zafer Burnu’na yaklaştıkça mola verilerek ziyaret edilebilecek bir başka gezi noktası ise Apostolos Andreas Manastırı’dır. Karpaz’daki yarımadanın uçtaki kısımları Karpaz Milli Parkı olup, bölgede çok sayıda eşek görmek mümkündür. Gazimağusa’ya dönüş yolunda Boğaz’da yemek molası verilmelidir. Sabah Gazimağusa’dan çıkarak Karpaz’ı gezip, geri dönüş yolunda Boğaz’a varmak en az dört saat zaman alacaktır. Bu nedenle yemek saatinin çoktan geldiğini söyleyebilirim. Boğaz, Gazimağusa’ya yaklaşık 25 km mesafede küçük bir sahil kasabasıdır. Sahildeki 3-4 restorandan birinde balık yenilebilir. Yemek molasından sonra dileyenler Kantara Kalesi’ne gidebilir. Daha önceden de belirttiğim gibi Kantara Kalesi Beşparmak Dağları’ndaki üç kaleden biri olup, en doğuda yer alanıdır. Boğaz‘a 14 km mesafededir, ancak yolu kaleye yaklaştıkça iyice dar ve virajlı bir hal aldığından kaleye ulaşmak yaklaşık 25 dakika kadar sürecektir. Arabayla kalenin eteklerine geldikten sonra kaleye beş dakikada tırmanmak mümkündür. Kaleden Karpaz yarımadasının hem kuzey, hem de güney sahillerini görmek mümkün. Kantara Kalesi’nden sonra yorucu Karpaz yolu ve Kantara Kalesi gezileri nedeniyle bugünlük geziyi tamamlamak gerekecektir. Gazimağusa’ya yaklaşırken yol üzerinde birçok plaj olduğunu göreceksiniz. Bunlardan birine gidebilir, ya da otele giderek istirahat edebilirsiniz. Gazimağusa yolundaki


Girne / Kyrenia / Кирения plajlardan bazıları Glapsides, Silver Beach ve Kocareis’tir. Benim tercihim her zaman Glapsides’den yana olmuştur. 5. Gün Geldik tatilin son gününe. Bugün Gazimağusa’da gezilmesi gereken yerleri gezerek akşam uçağı ile ülkeden ayrılacağız. Günün ilk gezi noktası merkezden kuzeye, yani Karpaz istikametine doğru giderken yaklaşık 10 km mesafedeki Salamis Antik Kenti›dir. Geçmişi M.Ö. 11. yüzyıla uzanan Salamis’te surlar, antik Tiyatro, Roma Villası, Sarnıç ve Agora bulunmaktadır. Salamis Antik Kenti’ni gezdikten sonra merkezdeki eski şehri gezmek için Suriçi’ne gidiyoruz. Suriçi’nde gezilmesi gereken yerler Lala Mustafa Paşa Camii, Sinan Paşa Camii, Namık Kemal Meydanı›ndaki Namık Kemal Zindanı ve Müzesi’dir. Birbirine çok kısa mesafede yer alan ve yaya olarak gezilen bu eserleri gezmek yarım saat alacaktır. Suriçi’ni gezdikten sonra arabaya tekrar binerek bu kez güneye, sınır bölgesine doğru hareket ediyoruz. Palm Beach Oteli’nin arkasına arabayı park ederek kapalı Maraş Bölgesi’nin önündeki plaja giriyoruz. Burası, savaştan önce canlı bir turizm bölgesi olan, sahil boyunca otellerin sıralandığı, ancak savaş sonrasında girişi yasaklanan bir hayalet şehir. Bu hayalet şehri kısmen de olsa görebileceğiniz tek yer Palm Beach Otel ile kapalı Maraş arasında kalan bu küçük plaj. Böylelikle Kuzey Kıbrıs gezimizi tamamlamış oluyoruz. Adaya ilk kez gidecek ve kültür turu yapmak isteyenlere 4 gece 5 günlük bir tatil öneriyorum. *** Due to the fact that my wife is a citizen of the Northern Cyprus, I have

visited the country many times and have been to almost all of its regions. Using my observations and experience, I have prepared a travelling plan for those who want to visit the Northern Cyprus. A large part of my plan, established in accordance with the principles of our website is the tour of the historical and cultural places, while the descriptions of the sea and gambling tourism take a minimum of space. As the country is small, it is possible to travel it all, just stopping in one center. But in order to see more, spending less time on the road, it would be correct to divide the country into two parts and staying at any of two centers in these areas. To visit the cities of Nicosia and Kyrenia in the central part and Guzelyurt in the west, you need to stay in Girne (Kyrenia), and to explore Gazimagusa (Famagusta) in the eastern and Karpas in the northeastern part of the country it is better to stay in Famagusta. Northern Cyprus is an island country in the Mediterranean Sea, with the officially stated population of around 260 thousand, but in reality it is claimed to be more. You can get here from Turkey by plane from several cities, or by ship or ferry from Mersin. Note: Since the Turkish citizens can enter the Northern Cyprus with their ID cards, passport is not needed. Although the average standard of living is higher than in Turkey, economic hardship caused by embargo continues since the Cyprus Peace Operation in 1974 to the present day. In a country with a minimal public transport almost every adult owns a car. Therefore, I made a plan specifically for travelling with a car rented at the airport. Note: The traffic in the country is on the left, so the car steering wheel is on the right. Those, who wish to - 19 -

rent a car, must take this fact into consideration. Usually car hire companies do not lease cars to individuals under 25 years of age, and the minimum rental period set by the companies is 3 days. Here you can meet many Turkish citizens, who serve in the army in the North Cyprus, come on holiday or to study at the local universities. In addition, the number of people who moved to the island from Turkey to work is quite high. I want to remind you that in countries with hot climate it is rather hot in May-October. If you do not aim to swim in the sea, March-April and October-November are ideal for sightseeing. Having given general information about the country, I start the explanation of the travel route. Day 1 We begin our tour of the Cyprus in a car rented at the airport. In order to do so, you must make a reservation a few days before your arrival in Cyprus. Only in this case the car you have hired will be ready at the airport at the scheduled time. Kyrenia (Girne) First of all, we go to Kyrenia and leave our luggage at the hotel. Distance from Ercan Airport to Kyrenia - 42 kilometers. Note: In Cyprus, in the cities and on the road between the towns the traffic is controlled by speed cameras. Road signs indicate the speed limits before you approach a camera. You must control the speed of your car according to these signs. Kyrenia offers a wide selection of hotels of different styles. Once you have checked in any Kyrenia hotel that suits your requirements, we begin a tour of Kyrenia. You can leave your car in the parking lot in the center of Kyrenia near Ramadan Cemil square or on the street by the Kyrenia castle. For visiting of the historic Kyrenia castle you will need 1-2 hours. On the territory of the fortress there are: an ancient


Girne / Kyrenia / Кирения church, a sarcophagus, towers and dungeons, apart from which there is also the Sunken Ship Museum. After visiting the castle you can shed the road and tour fatigue walking along the harbor to the one of the cafes, located one behind the other. Then you can wander through the narrow Kyrenia streets, leading up from the harbor and thus getting into the commercial part of the city. After visiting this part of Girne, we return to the car to go to other tourist sites. Kyrenia is a city, extending parallel to the coast. With the city center in the middle of the route, west of the center lays the district of Karaoglanoglu and by traveling east, you get into Ozankoy. During a trip in the western direction be sure to visit the Karaoglanoglu memorial. This memorial was built to commemorate the soldiers of the Turkish army, who lost their lives during the Cyprus Peace Operation. Before and after the memorial, which is located about 5 kilometers from the city center, by the sea, you will see numerous signs of hotels and restaurants. The same thing happens if you go from the center to the east. Choose one of these restaurants for dinner. Let us return to our journey, and after walking around the center of Kyrenia and visiting the memorial in Karaoglanoglu in the west, this time we take the road to the east of the center to Bellapais, situated in the mountains behind Kyrenia. A monastery which houses a variety of events is located in Bellapais. In addition, from its location high above the city you can admire the magnificent sea and city views. Those, who visit the monastery at night, will witness the beautiful lighting of the monastery. Enough excursions for the first day. To dine at one of the

restaurants that I recommended and to retreat to rest and prepare for a new day will do you good. Day 2 I advise you to start a new day early and have a hearty breakfast. After all, you have to visit so many places and to walk/climb so many paths. Immediately after breakfast, while you are still full of energy, head for the mountains. Besparmak Mountains in Northern Cyprus extend parallel to the sea, starting east of Kyrenia and ending on the Karpas. There are three castles in the Besparmak Mountains. St. Hilarion castle- the most western one, is located closest to Kyrenia. Castle in the middle - Bufavento is situated east of Kyrenia behind the village of Ozankoy. And the most easterly of them – Kantara, is closer to Karpas, so should be examined during your stay in Famagusta. You must select one of the two castles - St. Hilarion or Bufavento and visit only one, because the rise in the mountains twice will be very difficult; besides the time allotted to visit other places will be spent. I believe that both castles are good. The advantage of St. Hilarion is that the road which you need to climb up to get to the castle is shorter. But to my taste, Bufavento offers more beautiful views. Those, who prefer Bufavento, need to be prepared to overcome the steep climb up the stairs and paths. Visiting the castle in the summer should be done at a time when the effect of the sun is relatively weak, always taking water with them. After visiting the castle we head by car to the west, toward the town of Guzelyurt. Mavi Köşk (The Blue Villa in Turkish), located 32 km from Girne on the road to Guzelyurt, is one of the mustsee places on the island. Known as - 20 -

the Smuggler’s Villa, Mavi Köşk was built in 1957 by the Greek Cypriot of Italian origin Paulo Paolides. In the Blue House there are: hidden safe with encrypted golden key, nine-dimension security mirror, brought from the Far East, antistress armchairs and sofas with cushions of bird feathers, bar of chameleon leather that changes color depending on the season, crystal glasses and handmade Italian rugs, a lion fountain, from which the wine could flow for 24 hours, if needed; a private Sirtaki tavern. Confessionals in many places in the house and seismic equipment and a room to hide during earthquakes, which is no different from other places in the house, but was built with special technology to prevent its destruction during earthquakes, are other must-sees of the villa. Located in the military area, the house is open to visitors, and the soldiers themselves are the guides of this unusual museum. Note: For more information about the house, please visit the Internet site “kibrismavikosk. com”. Having come as far as Mavi Köşk, you can drive another 20 kilometers to get to Guzelyurt. This area is considered as the most green as citrus orchards of the North Cyprus are located in Guzelyurt. While other areas are covered by trees in some places, the vegetation in general is quite poor due to lack of water. The island is covered with emeraldgreen grass in NovemberMarch, which turns yellow after March. But I think, that to go to Guzelyurt to just look at the citrus orchards, is not necessary. It is better to return to Kyrenia to spend the rest of the day there. On the roadside near Mavi Köşk fresh orange and tangerine juice from fruits grown in the area is


Girne / Kyrenia / Кирения being sold. I advise you to take a little break and have a drink of juice. If you come to the island in summer, you can spend the rest of the day swimming in the sea at Alagadi beach. Since Alagadi is a nestling place for the sea turtles Caretta Caretta, the area is not built up and the beach is clean. All the best beaches of the country are mainly located from Famagusta to Karpas, but Alagadi is one of the few beautiful beaches in Kyrenia. If the visit to the island did not come for the summer period, those who like can play in casinos. Day 3 Having visited the most important places in Kyrenia and Guzelyurt in the first two days, on the morning of the third day you need to check out of the hotel. During the day – Nicosia tour, and for the night it is necessary to stay in Famagusta. Nicosia Heading south from Kyrenia through the Besparmak Mountains go for another 20 km to get into the capital city of Nicosia. First of all, visit the old city of Nicosia, located inside the city walls Suriçi. Part of Surici is located on the territory of the North Cyprus, the other part - on the Greek side. We enter Surici through Kyrenia Gate. Going another 350 meters from Kyrenia Gate, we arrive at Ataturk Square. Here stands an ancient Venetian column. Passing on the left of the column to the hotel Saray, park the car into the first convenient place. Having passed Saray Hotel, you come to a historic building, which houses the Turkish bank Iş Bankasi. The bank has been occupying this building long before the Cyprus Peace Operation. Rounding the bank

building on the left by foot, we get into the commercial quarter of the city. While walking through the shopping area, you must visit: the border checkpoint Lokmaci, Buyuk Han (The Great Inn), Gamblers’ Inn, Bandabulya, which is an indoor municipal market, and the Selimiye Mosque. Through check-points, including Lokmaci, which were set to enter the buffer zone between the Northern Cyprus and the Greek side, you can leave the Northern part. However, citizens of the Turkish Republic cannot go to the southern part of the island from the North Cyprus, so you can just enter the buffer zone, and the Greek police will not let you further. But I would still advise you to visit the buffer zone and inspect the area, several hundred meters wide. In addition to Lokmaci, there is another pedestrian transition check-point Ledra Palace (Ledra Palas), which you can visit. After a stroll through the commercial quarter of the city, go east through the back streets to arrive at the park Yigitler Burcu. The park is located right on the border and is not separated by any buffer zone, so here you can inspect a part of the South Cyprus through the barbed wire. Thus completing a walk through the old town in Surici, we go back into the car to continue our tour of Nicosia. Walking through the ancient Nicosia takes 2-3 hours. Leave Surici through the same Kyrenia Gate, turn left in the direction of the traffic. Turning to the right on the first roundabout, the first on the left we see the building of the North Cyprus Mejlis (Parliament). A building opposite the Parliament, on the right side of the road is the TR embassy. Again, 200 meters after the Mejlis building is the Central Bank of the North Cyprus. If you drive straight from the round-about, which is found 250 meters from Kyrenia Gate, after 750 meters the road turns to the - 21 -

right. Here begins the area called Dereboyu - the most popular in terms of drink & eat street in Nicosia. Many of the capital’s most prestigious restaurants and cafes are located here. And since the time for lunch has come, you can eat in one of these places on Dereboyu. After lunch, before getting into the car, walk to the Museum of Barbarism, located here, on Dereboyu. In 1963, the house of Major Nihat Ilhan, who served in the Turkish Cyprus army, was raided down by the Greek Cypriot extremists, supporters of EOKA, and the whole family was killed. The house was turned into a museum open to visitors. In the northern part of Dereboyu, on the way to the bypass road connecting Nicosia with other cities, we visit the grave of Rauf Denktash, and then leave the city of Nicosia, heading to the east towards Famagusta. Just before leaving Nicosia behind, near Hamitkoy you can see and visit the grave of the Turkish Cypriots’ leader Fazil Kucuk. Heading from Nicosia to Famagusta, on the left in the Besparmak Mountains you can see the world’s largest flag, painted onto the side of the mountain - which is illuminated at night. Famagusta (Gazimagusa) The distance between Nicosia and Famagusta is about 55 km. There are many different places to visit before you enter the city. After touring all of these places, we’ll arrive in Famagusta in the evening. We go to see the two memorials, dedicated to the victims of EOKA, killed in 1974 in three villages Murataga, Sandallar and Atlilar during the retreat of the Greeks during the Cyprus Peace Operation. Having looked at the memorials, we arrive in the monastery of St.Barnabas, located further towards Famagusta. The monastery was built in honor of St. Barnabas, one of the founders of the Autocephalous Orthodox


Girne / Kyrenia / Кирения Church, and is open to visitors as Icon and Archaeological Museum. Being on your feet since morning, by this time you’ll already feel tired. And with the advent of the evening it is the time to stop our journey and get in a hotel for the night. Day 4 Despite the fact that we have not visited all the attractions in Famagusta, we start our day early to cover the longest way, and today we drive towards Karpas. To get to the extreme point at the northeast of Karpas, which is called Zafer Burnu from Famagusta, you will need to drive about 105 km. Since the last stretches of the road are in pretty bad shape, I can say that the journey takes about 1 hour 45 minutes. On the way you will pass one of the longest, most pristine and most beautiful beaches of Cyprus, Golden Sands. Another tourist destination to visit, taking a break on the way to Zafer Burnu is Apostolos Andreas Monastery. The Karpas National Park is located in the far-end of the Karpas Peninsula and here you will see many wild donkeys. Returning to Famagusta, be sure to dine at Bogaz. Trip to the Karpas with departure from Famagusta in the early morning until arrival on the way back to Bogaz will take at least four hours. Therefore I can say that lunch time has come long ago. Bogaz - a small coastal village located 25 km from Famagusta. You can eat fish in one of the 3-4 restaurants on the seafront. After lunch, those who wish can visit Kantara Castle. As I said earlier, Kantara is one of the three castles in the Besparmak Mountains located on the east, 14 km from Bogaz but the road on approaching the castle narrows and meanders so much that you will

need 25 minutes to drive there. You can reach the foot of the castle by car, and the climb to the castle takes 5 minutes. From the height of the castle ruins, you can see the northern and southern outskirts of the Karpas peninsula. After Kantara we’ll have to finish off our day of travel, as the journey to the Karpas and inspection of the castle are tiring. Approaching Famagusta you will see many beaches. You can either go to one of those beaches, or go to the hotel to rest. Here are some of the beaches of Famagusta: Glapsides, Silver and Kocareis. I always chose Glapsides. Day 5

Now we have come to the final day of our trip. We have to visit the last of the places to see in Famagusta, and fly out of the country with the evening plane. Our first excursion for today is the ancient city of Salamis, located 10 km north of the city center, that is, on the road to Karpas. In Salamis, which history goes to the 11th century BC, you will see the ruins of the ancient walls, the ancient theater, the Roman palace, the tank water and the agora. After viewing the ruins of Salamis, we’ll head back to the center to visit the old city surrounded by city walls (suriçi - surichi). It is necessary to see the Lala Mustafa Pasha mosque, Sinan Pasha Mosque and in Namik Kemal Square, a prison and museum of Namik Kemal. To visit all these places, which are located very close to each other, you can go on foot and it will take you half an hour. Having visited the old city, we drive our car in the direction of the border. Park behind the hotel Palm Beach and go to the located front of closed of the

beach in the area

- 22 -

city Maras (Maraş). This is - a ghost town, a popular before the war tourist center with hotels, located one behind the other along the coast. Later this part of the city was closed and the entrance is forbidden. The only place where you can at least partially inspect this ghost town is this very small beach between Palm Beach Hotel and the closed area of Maras. We have completed our tour of the TRNC now. For those, who visit the island for the first time, I recommend a vacation for 5 days and 4 nights. Distance between Famagusta and Ercan airport is about 50 km. *** В связи с тем, что моя жена является гражданкой Северный Кипр, я посетил эту страну много раз и побывал практически во всех её уголках. Используя свои наблюдения и опыт, я подготовил план путешествий для желающих посетить Северный Кипр. Большая часть моего плана, созданного в соответствии с принципами нашего интернетсайта, является экскурсией по историческим и культурным местам, в то время как описаниям морского и игорного туризма отводится минимум места. Поскольку страна занимает небольшую площадь, можно объездить её всю, просто остановившись на проживание в каком-то одном центре. Но для того, чтобы больше увидеть, израсходовав меньше времени на дорогу, правильнее будет разделить страну условно на две части и останавливаться на проживание в какомто определённом центре в этих двух районах. Чтобы объехать центральную часть


Girne / Kyrenia / Кирения страны с городами Лефкоша, Гирнэ и Гюзельюрт, нужно остановиться в Гирнэ (Кирения), а для путешествий по Газимагусе (Фамагуста) в восточной и Карпазу в северо-восточной части страны лучше остановиться в Фамагусте. Северный Кипр – это островное государство в Средиземном море, население которого по официальным данным составляет около 260 тысяч, но некоторые утверждают, что на самом деле население страны намного больше. Из Турции в страну можно попасть либо самолётами, которые вылетают из нескольких городов, либо на судне или пароме из Мерсина. Примечание: Поскольку граждане Турции могут попасть в Северный Кипр по идентификационной карте, в паспорте нет необходимости. Хотя средний уровень жизни выше, чем в Турции, экономические трудности из-за эмбарго продолжаются со времён освободительной операции 1974 года до нынешних дней. В стране с минимальным общественным транспортом почти каждый взрослый является владельцем машины. И я составил свой план специально для путешествий на арендованном в аэропорту автомобиле. Примечание: Движение в стране – левостороннее, поэтому руль находится справа. Желающие арендовать авто должны хорошенько учесть этот факт. Как правило, компании по прокату машин не сдают их в аренду лицам младше 25 лет, а минимальный срок аренды автомобиля составляет 3 дня. Здесь

можно встретить многочисленных турецких граждан, которые служат в армии на территории Северный Кипр, приехали на отдых или на обучение в университетах страны. Кроме того, количество граждан, переехавших на остров из Турции с целью работы, достаточно высоко. Хочу напомнить, что в стране, обладающей жарким климатом, период с мая по октябрь является довольно знойным. Если ваша цель – не море, тогда март-апрель и октябрь-ноябрь являются самыми идеальными месяцами для путешествий. Предоставив общую информацию о стране, начинаю свой рассказ о маршруте путешествий. 1-й день. Мы начинаем нашу экскурсию по Северный Кипр на арендованной в аэропорту машине. Для того, чтобы арендовать авто в аэропорту, необходимо сделать бронирование за несколько дней до прибытия на Кипр. Только в этом случае арендованная машина будет готова к вашим услугам в аэропорту в назначенное вами время. Гирнэ Для начала мы отправляемся в Гирнэ и оставляем свои вещи в отеле. Расстояние от аэропорта Эрджан до Гирнэ – 42 километра. Примечание: На Кипре в городах и на трассах между городами скорость движения контролируется камерами. Дорожные знаки указывают на ограничения скорости по мере приближения к камерам. Вы обязаны контролировать скорость вашего авто по этим знакам. Гирнэ располагает широким выбором отелей разных стилей. После того, как вы разместились в Гирнэ в отеле по вашему предпочтению, начинаем экскурсию по Гирнэ. Вы можете оставить ваш автомобиль на парковке в центре - 23 -

Гирнэ возле площади им. Рамадана Джемиля или на улице у Киренийской крепости. Для экскурсии по исторической Киренийской крепости вам понадобится 1-2 часа. На территории крепости размещаются: старинная церковь, саркофаг, пушки и казематы; кроме того здесь есть Музей затонувшего корабля. После посещения крепости предоставляется возможность сбросить дорожную усталость, пройдясь вдоль гавани, или в одном из кафе, расположенных друг за другом. Затем можно побродить по узким улочкам Гирнэ, ведущим вверх от гавани, и попасть в торговую часть города. После посещения этой части Гирнэ мы возвращаемся к машине, чтобы отправиться к другим туристическим местам. Гирнэ – город, простирающийся параллельно морскому побережью. Центр города находиться посредине маршрута; на запад от центра находится район Караогланоглу, путешествуя на восток, попадаете в Озанкёй. Во время поездки в западном направлении обязательно посетите мемориал Karaoğlanoğlu Şehitliği («Караогланоглу Шехитлии»). Этот мемориал был построен в память погибшим военнослужащим турецкой армии при освободительной операции. До и после мемориала, расположенного приблизительно в 5 километрах от центра, со стороны моря, вы увидите многочисленные указатели отелей и ресторанов. То же происходит, если ехать от центра в восточном направлении. Выберите один из этих ресторанов для ужина. Вернёмся же к нашему путешествию и после прогулок по центру Гирнэ и посещения мемориала в Караогланоглу в западном направлении направимся по дороге на восток от центра в Беллапаис, в горы позади Гирнэ. В Беллапаисе находится монастырь, где устраиваются разнообразные


Girne / Kyrenia / Кирения мероприятия. Кроме того, с места его расположения высоко над городом можно полюбоваться великолепными морскими и городскими видами. Посетившие монастырь ночью станут свидетелями красивой подсветки монастыря. Для первого дня столько экскурсий достаточно. Хорошо будет поужинать в одном из порекомендованных мною ресторанов и отправится отдыхать, чтобы подготовиться к новому дню. 2-й день. Я советую начать новый день с раннего подъёма и плотного завтрака. Ведь предстоит посетить столько разных мест и пройти столько дорог. Сразу после завтрака, пока вы ещё полны энергии, направляемся в горы. Горы Бешпармак на Северном Кипре, простирающиеся параллельно морю, начинаются на восток от Гирнэ и заканчиваются на Карпазе. В горах Бешпармак находится три замка. Замок Св. Иллариона – самый западный и расположен ближе всех к Гирнэ. Замок посредине – Буфавенто, который находится на восток от Гирнэ позади деревни Озанкёй. И самый восточный из них – Кантара расположен ближе к Карпазу, поэтому должен быть исследован во время проживания в Фамагусте. Нужно выбрать один из двух замков – Св. Иллариона или Буфавенто и посетить только один, поскольку подниматься в горы два раза будет очень сложно, к тому же время, отведённое на посещение других мест, будет потрачено. Я считаю, что оба замка хороши. Преимущество Св. Иллариона заключается в том, что дорога, по которой нужно подняться вверх, чтобы попасть в замок, короче. Но на мой вкус, из Буфавенто открываются более красивые виды.

Предпочтившим Буфавенто нужно быть готовым к преодолению крутого подъёма по лестнице и тропинкам. Посещающие замок летом должны подниматься в то время, когда солнце не палит в полную силу, обязательно захватив с собой воду. После посещения замка направляемся на автомобиле на запад, в сторону города Гюзельюрт. Mavi Köşk (Мави Кёшк), в переводе с турецкого «голубой дом», расположенный в 32 км от Гирнэ на дороге в Гюзельюрт, является одним из мест острова, которые нужно непременно увидеть. Известный как вилла контрабандиста, Mavi Köşk был построен в 1957 году греком-киприотом итальянского происхождения Пауло Паолидесом. В Голубом доме находятся: скрытый сейф с зашифрованным золотым ключом, девятимерное зеркало безопасности, привезённое с Дальнего Востока, антистрессовые кресла и диваны с подушками из птичьего пуха, бар из кожи хамелеона, меняющий цвет в зависимости от сезона, хрустальные бокалы, итальянские коврики ручной работы, фонтан со львом, откуда вино могло литься при необходимости 24 часа, специальное место для сиртаки таверны. Во многих местах дома обустроены исповедальни, сейсмические приборы. Существует даже комната, где можно спрятаться во время землетрясений. Комната ничем не отличается от других мест в доме, но построена с применением особых технологий, предотвращающих её разрушение во время землетрясений. Находящийся на территории военной части дом открыт для посетителей, а сами солдаты являются экскурсоводами этого необычного музея.

- 24 -

Примечание: Для более подробной информации о доме посетите интернет сайт “kibrismavikosk.com”. Приехав в Mavi Köşk, можно проехать ещё 20 км, чтобы попасть в Гюзельюрт. Этот район считается самым зелёным, поскольку в Гюзельюрте находятся цитрусовые сады Северный Кипр. Хотя и в других областях местами встречаются деревья, в основном растительность довольно бедная из-за нехватки воды. Остров, покрывающийся изумрудно-зелёной травой в ноябре-марте, окрашивается в жёлтый после марта. Но я считаю, что ехать в Гюзельюрт для того, чтобы просто посмотреть на цитрусовые сады, не нужно. Лучше вернуться в Гирнэ, чтобы провести там остаток дня. На обочинах дороги в районе Mavi Köşk продают свежевыжатые апельсиновые и мандариновые соки из плодов, выращенных в этой местности. Я советую вам сделать небольшой перерыв и выпить сока. Если вы приехали на остров летом, то можете провести остаток дня, купаясь в море на пляже Алагади. Поскольку Алагади является местом кладки яиц морских черепах каретта каретта, район не застроен и пляж чист. Все самые лучшие пляжи страны в основном расположены от Фамагусты до Карпаза, но Алагади является одним из немногих живописных пляжей Гирнэ. Если же приезд на остров пришёлся не на летний период, те, кому нравится, могут поиграть в казино. 3-й день. Посетив самые важные места в Гирнэ и Гюзельюрте первые два утром в дня,


Girne / Kyrenia / Кирения третьего дня необходимо выехать из отеля. Днём – прогулки по Лефкоше, а на ночь надо остановиться в Фамагусте. Лефкоша Направившись из Гирнэ на юг через горы Бешпармак и преодолев 20 км, попадаем в Лефкошу. Прежде всего в Лефкоше идём смотреть старый город, расположенный за крепостными стенами (Suriçi - Суричи). Часть Суричи находится на территории Северный Кипр, другая часть – на греческой стороне. В Суричи мы попадаем через Киренийские ворота (Гирнэ капысы). Пройдя от Киренийских ворот 350 метров, приходим на площадь Ататюрка (Ататюрк мейданы). На площади возвышается древняя венецианская колонна. Проехав слева от колонны к отелю Saray, необходимо припарковать машину в первом попавшемся удобном месте. Дальше за отелем Saray возвышается старинное здание, в котором размещается турецкий банк İş Bankası (Иш банкасы), который находился в этом здании задолго до кипрской освободительной операции. Обогнув пешком здание банка слева, попадаем в торговую часть города. Гуляя по торговому району, необходимо посетить: переход Локмаджи (Lokmacı Geçidi – Локмаджи Гечиди), Бююк Хан (Büyük Han), Кумарджилар Ханы (Kumarcılar Hanı), Бандабулья (Bandabulya), которая представляет собой крытый муниципальный рынок и мечеть Селимие (Selimiye Camii – Селимие джамии). Через пропускные пункты, включающие и Локмаджи, которые обустроены для перехода в буферную зону между Северный Кипр и греческой частью, можно покинуть пределы Северный

Кипр. Однако граждане Турецкой республики не могут попасть на южную часть острова из Северный Кипр, поэтому вы можете пройти только в буферную зону, а дальше греческая полиция вас не пропустит. Но я бы посоветовал вам туда попасть и посмотреть на эту территорию, шириной в несколько сот метров. Помимо Локмаджи, в Лефкоше есть ещё переход Ледра Палас (Ledra Palas), куда вы также можете попасть. После прогулки по торговой части города направимся по задним улицам на восток и выйдем к парку Йиитлер Бурджу (Yiğitler Burcu). Поскольку парк расположен на самой границе и не отделён какой-либо буферной зоной, через проволочные заграждения отсюда можно лучше всего рассмотреть часть южного Кипра. Завершив таким образом прогулку по старому городу Суричи, вернёмся в машину, чтобы продолжить нашу экскурсию по Лефкоше. Прогулка по древней Лефкоше занимает 2-3 часа. Выехав из Суричи через те же Киренийские ворота, поворачиваем влево, в соответствии с направлением движения. Повернув вправо на первом кругу, первым слева мы увидим здание Меджлиса Северный Кипр. А здание напротив Меджлиса, по правой стороне дороги, это посольство ТР. Опять же, через 200 метров от Меджлиса располагается здание Центрального банка Северный Кипр. Если проехать от круга, который находится в 250 метрах от Киренийских ворот, прямо, через 750 метров дорога поворачивает вправо. Здесь начинается район Деребою – самая популярная в плане выпить-покушать улица Лефкоши. Многие из престижных столичных ресторанов и кафе находятся именно - 25 -

здесь. А раз уж время обеда давно наступило, можно покушать в одном из заведений на Деребою. Пообедав, прежде, чем сесть в машину, пройдёмся к Музею варварства (Barbarlık Müzesi – Барбарлык Мюзеси), расположенного здесь же, на Деребою. В 1963 году в дом майора Нихата Ильхана, служившего в турко-киприотской армии, ворвались греко-киприотские экстремисты, приверженцы ЭОКА, и убили всю семью. Дом, превращённый в музей, открыт для посетителей. В северной части Деребою, по пути к объездной дороге, соединяющей Лефкошу с другими городами, посетим могилу Рауфа Денкташа, а затем потихоньку выезжаем из Лефкоши. По объездной направляемся в сторону Фамагусты, то есть, на восток. Не выехав ещё полностью за пределы Лефкоши, в районе Хамиткёй можно увидеть и посетить могилу лидера турецких киприотов Фазыла Кючюка. Направляясь из Лефкоши в Фамагусту, по левую сторону, в горах Бешпармак увидите самый большой в мире флаг, выложенный по склону, - флаг Северный Кипр, который светится по ночам. Фамагуста (Газимагуса) Расстояние между Лефкошей и Фамагустой – около 55 км. Прежде, чем въехать в сам город, существует много разнообразных мест для посещения.После прогулки по всем этим местам наше прибытие в Фамагусту придётся на ранний вечер. Едем посетить два мемориала, посвящённых жертвам ЕОКА, убитым в 1974 году в трёх деревнях Муратага, Сандаллар и Атлылар во время отступления греков в ходе Кипрской освободительной операции. Посмотрев мемориалы, прибываем в монастырь Св. Варнавы, приближаясь к Фамагусте дальше. Монастырь был построен в честь одного из основателей автокефальной


Girne / Kyrenia / Кирения православной церкви Святого Варнавы и открыт для посетителей как музей икон и археологический музей. Находясь на ногах с самого утра, к этому времени вы уже почувствуете усталость. А с приходом вечера самое время прекратить наше путешествие и устроиться на ночлег в отеле. День 4-й. Не смотря на то, что мы посетили далеко не все интересные места в Фамагусте, мы выезжаем заранее и направляемся в сторону Карпаза, так как нам придётся отмерить больше всего километров именно сегодня. Если добираться до крайней точки расположенного на северо-востоке Карпаза, которая носит название Зафер Бурну (Zafer Burnu), от Фамагусты, понадобится преодолеть расстояние около 105 км. Поскольку последние отрезки дороги находятся в довольно плохом состоянии, я могу сказать, что путешествие займёт около 1 часа 45 минут. По дороге вы будете проезжать один из самых нетронутых, самых длинных и самых живописных пляжей Кипра – Золотой песок (Altın Kumsal – Алтын Кумсал). Ещё одно туристическое место, которое нужно посетить, сделав перерыв по дороге на Зафер Бурну, это монастырь апостола Андрея (Apostolos Andreas Manastırı – Апостолос Андреас Манастыры). Крайние районы полуострова Карпаз являются территорией национального парка Карпаз, где можно встретить многочисленных диких ослов. Возвращаясь в Фамагусту, обязательно нужно отобедать в Боазе. Выезд из Фамагусты ранним утром, путешествие по Карпазу и прибытие на обратном пути в Боаз займёт как минимум четыре часа. Поэтому могу сказать, что время обеда давно пришло. Боаз – небольшая

прибрежная деревня в 25 км от Фамагусты. Можно покушать рыбу в одном из 3-4 ресторанов у моря. После обеда желающие могут поехать в замок Кантару. Как я уже раньше говорил, Кантара является одним из трёх замков в горах Бешпармак, расположенным восточнее всех. От Боаза – 14 км, но дорога на подъезде к замку сужается и извивается настолько, что вам понадобится 25 минут, чтобы туда доехать. Подъехав на машине к подножию, подъём к самому замку займёт 5 минут. С высоты развалин можно увидеть северные и южные окраины полуострова Карпаз. После Кантары придётся закончить день путешествий, поскольку путешествие на Карпаз и осмотр замка сильно утомляют. На подъезде к Фамагусте можно увидеть множество пляжей. Вы можете либо пойти на один из этих пляжей, либо отправиться отдыхать в отель. Вот некоторые из пляжей Фамагусты: Глапсидес (Glapsides), Силвер (Silver) и Коджареис (Kocareis). Я всегда выбирал Глапсидес. 5-й день. Вот мы и пришли к завершающему дню нашего путешествия. Обследовав сегодня последние из мест, которые нужно посетить в Фамагусте, вечерним самолётом улетаем из страны. Первая наша экскурсия сегодня – древний город Саламис, расположенный на север от центра города, то есть, по дороге на Карпаз, на расстоянии 10 км. В Саламисе, история которого уходит в 11-й век до н.э., вы увидите развалины древних стен, античный театр, римский дворец, цистерну для воды и агору. После Саламиса, обратно

просмотра руин возвращаемся в центр, чтобы посетить старый город - 26 -

в окружении крепостных стен (suriçi – суричи). Здесь необходимо посмотреть мечеть Лала Мустафа-паши (Lala Mustafa Paşa Camii), мечеть Синана-паши (Sinan Paşa Camii), а на площади им. Намыка Кемаля – тюрьму и музей Намыка Кемаля. Для посещения всех этих мест, которые располагаются очень близко друг от друга, поэтому их можно обойти пешком, понадобится полчаса. Прогулявшись по старому городу, отправляемся на машине в направлении границы. Припарковавшись позади отеля Palm Beach, идём на пляж, который находится перед закрытым районом города под названием Мараш (Maraş). Это – город-призрак, популярный до войны туристический центр с отелями, расположенными друг за другом по всему побережью. Но после эту часть города закрыли и вход сюда запрещён. Единственным местом, откуда можно хотя бы частично рассмотреть этот призрачный город, является вот этот самый маленький пляж между отелем Palm Beach и закрытым районом Мараш. Таким образом мы завершили наше путешествие по Северный Кипр. Для тех, кто собирается приехать на остров на экскурсию впервые, я рекомендую отпуск на 5 дней и 4 ночи. Между Фамагустой и аэропортом Эрджан – около 50 км.


23 yıllık tecrübe ve

kaliteli hizmet anlayışı,

Özyalçın garantisi ile

23-летний опыт и концепция качественного обслуживания

с гарантией Özyalçın

23 years of experience and

quality service concept with Özyalçın guarantee




Kuzey Kıbrıs Türk Cumhuriyeti

Turkish Republic of Northern Cyprus Турецкая Республика Северного Кипра

Cennetten bir parça: A piece of paradise: Частичка рая: Kuzey Kıbrıs Türk Cumhuriyeti (KKTC) , Akdeniz’de bulunan ve en büyük üçüncü ada olan Kıbrıs adasının kuzeyinde

ve Anadolu’nun 65 kilometre güneyinde yer alan bağımsız bir devlettir. * * * Turkish Republic of - 30 -

Northern Cyprus is an independent state, which occupies the north part of Cyprus - the third largest island in the


Mediterranean region, and is situated 65 kilometers south of Anatolia. * * *

Турецкая Республика Северного Кипра (ТРСК) - это независимое государство, занимающее северную - 31 -

часть Кипра – третьего по величине острова в Средиземном море, и расположенное в 65 км на юг от Анатолии.


Kapalı Maraş Varosha in Famagusta

KIBRIS ADASI’NIN TARİHİ: THE HISTORY OF CYPRUS: ИСТОРИЯ ОСТРОВА КИПР: Kıbrıs Adası tarihi boyunca; Antik Mısır, Hitit, Fenike, Asurlular, Roma İmparatorluğu ve Venedikliler’in himayesi altına girmiştir. 1571 yılında Osmanlı’nın adayı fethetmesiyle beraber Kıbrıs’ta yeni bir dönem başlamıştır. 93 Harbi’nde Osmanlılar’ın Rusya’ya yenilmesinin üzerine daha fazla ödün verilmemesi amacıyla ada 92.799 Sterlin’e Birleşik Krallığa kiralanmıştır.

* * *

Throughout the history Cyprus was under the

auspice of Egyptians, Hittites, Phoenicians, Assyrian Empire, Roman Empire, Venetians. The new era for Cyprus started with the Ottoman conquest of the island in 1571. After the Turkish– Russian war, the island was leased to the United Kingdom for £ 92,799.

* * *

За время своей истории, Кипром владели египтяне, хеты, финикийцы, ассирийцы, римляне, венецианцы. Новая эра для Кипра началась после - 32 -

завоевания острова Османской империей в 1571 году. После русско-турецкой войны 19 века, Кипр был отдан в долгосрочную аренду Соединенному Королевству (Великобритании) за 92, 799 английских фунтов стерлингов.


Karpaz Altın Kum Karpasia Golden Sand Карпас Золотой песок

Salamis Ha ra Salamis Ru beleri in Саламин р s уины

- 33 -


Girne / Kyrenia / Кирения

ÖNEMLİ BİLGİLER:

IMPORTANT INFORMATION:

ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ: Kuzey Kıbrıs’ta resmi dil Türkçe olmakla beraber adada ağırlıklı olarak İngilizce, Rusça, Rumca ve Almanca dilleri de konuşulmaktadır. Ülkenin resmi para birimi Türk Lirası’dır ancak alışverişlerde yaygın olarak Euro, İngiliz Sterlini ve Dolar da kullanılır. Kuzey Kıbrıs’ta yaşayanların büyük bir çoğunluğu Müslüman olmakla beraber, Maronitler, Ortodoks Rumlar ve Katolik’ler de bulunmaktadır. Türkiye vatandaşları ülkeye sadece nüfus kağıdı ile giriş yapabilirken, diğer ülkelerin vatandaşları pasaport bulundurmak zorundadır. Adanın kuzeyi ve güneyi arasında farklı sınır kapıları vardır. Bu sınır kapıları; Ledra Palace, Metehan, Bostancı, Yeşilırmak, Beyarmudu ve Akyar’dır. Adanın iki kesimi arasındaki mevcut serbest dolaşımdan Türkiye Cumhuriyeti vatandaşları yararlanamamaktadır. AB vatandaşları, Kuzey’den Güney’e geçebilmektedir. Kuzey Kıbrıs’ın en önemli yerleşim yerleri; başkent Lefkoşa, Girne, Gazimağusa, Güzelyurt ve İskele’dir. Adada trafik, İngiltere’de olduğu gibi “sol şeritten” akmaktadır. Kıbrıs’ın sahil kıyıları yaklaşık 100 milyon senedir Chelonia Mydas ve Caretta Caretta kaplumbağaları tarafından ziyaret edilmektedir. Bu canlılar, mayıs ve ağustos ayları arasında yumurtlamak için Kuzey Kıbrıs’ın kumsallarına gelmektedirler. Kuzey Kıbrıs’ta 85 kadar doğal mağara bulunmaktadır. İncirli ve Sütunlu Mağaraları bunların içerisinde en çok dikkat

çekenlerdir. Kuzey Kıbrıs bünyesinde barındırdığı üniversiteleri ile aynı zamanda bir eğitim adasıdır. Farklı ülkeler ve kıtalardan gelen binlerce öğrenci, adadaki üniversitelerde eğitim görmektedir.

* * *

The official language of Northern Cyprus is Turkish, but English, Greek, German and nowadays Russian languages are also widely spoken. The country’s official currency is Turkish Lira, however Euro, English Sterling and Dollar can be also used during shopping. The prevailing religion is Islam, but Maronites, Greek Orthodox and Catholics also live in North Cyprus. Citizens of Turkey can enter the country with their ID cards, whereas citizens of other countries must have their passports when coming to the island. Between the north and the south parts of the island there are several border - crossing points. These are Ledra Palace, Metehan, Bostancı, Yeşilirmak, Beyarmudu and Akyar. The EU citizens can pass the border from the North to the South, but the citizens of Turkey are not allowed to cross the border. The capital of Northern Cyprus is Nicosia, and the most important cities are Kyrenia, Famagusta, Morphou and Iskele. Traffic in North Cyprus, as in England, is on the left. Cyprus coast is around 100 million years old; during all this time it has been the breeding - 34 -

grounds for Chelonia Mydas and Caretta Caretta turtles. The turtles come to Northern Cyprus beaches in May and August for laying eggs. There are about 85 natural caves in North Cyprus. Incirli and Sutunlu caves are the most important and attractive ones. North Cyprus is an academic island. Thousands of students from different countries are studying at universities situated on the island.

* * *

Официальным языком Северного Кипра является турецкий, также широко распространены английский, греческий, немецкий, а в наши дни и русский языки. Официальной валютой Северного Кипра является турецкая лира, но и евро, английские фунты стерлингов и доллары принимаются повсюду. Хотя основной религией является ислам, на острове также проживают марониты, православные ортодоксы и католики. Гражданам Турции при въезде на Северный Кипр достаточно иметь при себе идентификационную карточку, гражданам же других стран необходимо иметь заграничный


Girne / Kyrenia / Кирения

паспорт. Между северной и южной частями острова существуют несколько переходных пунктов, а именно: Ледра Палас, Метехан, Бостанджи, Ешильырмак, Беярмуду и Акьяр. Граждане Европейского Союза могут беспрепятственно пересекать границу с севера на юг и обратно, но гражданам Турции переход границы запрещен. Столицей Северного Кипра является Никосия,а другие важные города Северного Кипра это Кирения Фамагуста, Морфу (Гюзельюрт) и Искеле. На всем острове, как и в Англии, левостороннее движение. Побережью Кипра около 100 миллионов лет, и на протяжении всего этого времени сюда приплывают черепахи вида Chelonia Mydas

и Caretta Caretta. Период кладки яиц – май и август. На территории Северного Кипра находится 85 естественных пещер, из которых наиболее привлекательными для туристов являются Инджирли и Сютунлу. Кипр - остров университетов. Тысячи студентов из разных стран получают образование на острове.

- 35 -


Girne / Kyrenia / Кирения

Kuzey Kıbrıs’ın liman kentlerinden birisi olan Girne, 6 bin yıllık geçmişiyle, turizmin başkenti olarak bilinir. Adanın en gözde tatil beldesi olan Girne’de son yapılan nüfus sayımına göre 69 bin 163 kişi yaşamaktadır. Girne’nin tarihi milattan önce 10. yüzyıla dayanır. Girne’yi, Ege Bölgesi’nden gelen Akalar’ın efsanevi Tegea kralı Cepheus’un kurduğu ifade edilmektedir. Kentin adını, Akalar’ın kendi ülkelerinde bulunan “Kyrenia” dağından aldığı da tarihi kitaplarda yazmaktadır. Kentin adı Roma kaynaklarında da “Corineum” olarak geçmektedir. Tarihi boyunca farklı medeniyetlere ev sahipliği yapan Girne’de şehrin kalıcı bir yerleşim alanına dönüşmesi, milattan önce 4. yüzyıla denk gelmektedir. Kentte tarih sırasına göre Mısır, Hitit, Fenike, Pers, Büyük İskender, Roma, Bizans, İngiliz, Lüzinyan, Ceneviz,

GİRNE Turizmin başkenti

The capital of tourism: Kyrenia Центр туризма: Кирения

Venedik, Osmanlı ve İngilizler hakimiyet sürmüşlerdir. Deniz ve doğayı iç içe barındıran yapısı, beş yıldızlı otelleri, plajları, kafe, bar, restoran ve eğlence yerleriyle Girne, her yıl önemli bir çok festivale imza atmaktadır. Kent, içerisinde barındırdığı iki üniversite ile binlerce öğrencinin yaşadığı bir gençlik merkezidir…

* * *

Kyrenia is one of the port cities of Northern Cyprus with its

- 36 -

six thousand years of history is and known as the capital of tourism. This city is one of the best entertainment and holiday places on the island. The population of the city is 69 thousand 163 people. The history of the city goes back to the 10th century BC. Kyrenia was the first settlement of Achaeans from the Aegean region. The city is named after the Kyrenia mountain that is located in the Aegean region. In Roman history the city is


Girne / Kyrenia / Кирения

also named as “Corineum”. The city was hosted by different civilizations throughout its history. In the 4th century BC, the city became a place of permanent settlements. Throughout history the city was ruled by different civilizations: Egyptian, Hittite, Phoenician, Persian, Alexander the Great, Roman, British, Lusignan, Genoese, Venetians, Ottomans and British. Kyrenia is an amazing city with beautiful sea and nature, with five-star luxury hotels, beaches, cafes, bars, restaurants and entertainment venues. Many different festivals are organized in the city every year. The city with two universities hosts thousands of youth students from different countries.

* * *

Кирения - один из портовых городов Северного Кипра, с Шеститысячелетней

историей, который известен как столица туризма. Город является лучшим местом для отдыха и развлечений на всём острове. Население города составляет 69 163 человек. История города восходит к десятому веку до нашей эры. Кирения была первым поселением ахейцев из региона Эгейского моря. Название городу Кирения было дано в честь горы,расположенной в Эгейском регионе. В римской истории город также называется "Corineum". На протяжении всей истории город был домом для многих цивилизаций. В 4-м веке до нашей эры, город наконец стал местом постоянных поселений. На протяжении всей истории городом правили по очереди египетяне, хетты, финикийцы, персы, Александр Македонский; затем римляне, англичане, - 37 -

лузиньяны, генуэзцы, венецианцы, турки и снова англичане. Кирения – это удивительный город с прекрасным сочетанием моря и природы, с роскошными пятизвездочными отелями, пляжами, кафе, барами, ресторанами и другими развлекательными заведениями. Ежегодно в Кирении проводятся разнообразные фестивали. В городе с двумя университетами проживают несколько тысяч студенческой молодежи с разных стран мира.


Girne / Kyrenia / Кирения

ÖNEMLİ BİLGİLER: IMPORTANT INFORMATION: ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ: üGirne; Ercan Havalimanı’na 44 kilometre, başkent Lefkoşa’ya 21 kilometre uzaklıktadır. üGirne’de alışveriş esnasında Euro, Sterlin, Dolar ve Türk Lirası kullanabilirsiniz. üGirne’ye Türkiye’den düzenlenen deniz seferleriyle de gelmek mümkündür. Girne – Anamur arası deniz otobüsü ile 2 saat, Girne- Alanya arası ise 3.5 saat sürmektedir. üGirne ve Türkiye arasındaki mesafe yaklaşık 70 kilometredir. üVerimli bir toprak şeridi olan Girne’de; narenciye, zeytin ve harnup yetişir. üŞehirde Akdeniz iklimi hakimdir. En soğuk ocak ayı

ortalaması 9 derece, en sıcak temmuz ayı ortalaması 45 derecedir. üKent merkezinden kalkan minibüsler ile adanın tüm noktalarına toplu ulaşım sağlanmaktadır. üKentte yılın farklı aylarında çeşitli kültür ve sanat etkinlikleri düzenlenmektedir. * * * üKyrenia; 44 kilometers from Ercan Airport, 21 kilometers from the capital city (Nicosia). Euro, Sterling, US Dollar and Turkish Lira are acceptable across the city. üYou can travel by sea to Turkey. It takes 2 hours from Kyrenia till Anamur city and it takes 3.5 hours from Kyrenia to Alanya city by ferry. üThe distance between the Kyrenia and Turkey is approximately 70 kilometers. üKyrenia is characterized by - 38 -

fertile soil area. Citrus, olive and carob trees can easily grow on this soil. üThe city has a Mediterranean climate. The coldest month of the year is January and the average temperature is 9 degrees Celsius, the hottest month of the year is July and the average temperature is 45 degrees Celsius. üYou can go around the city and around the island by using public transport. Minibuses depart from the city center. üVarious cultural and artistic events in the city are organized in different months of the year. * * * üКирения: Аэропорт Эрджан расположен в 44 км, столица Никосия в 21 км. üПо городу принимаются платежи в разной валюте: евро, фунт стерлингов, доллар, турецкая лира. üЕсть возможность паромом доплыть до Турции. От Кирении до Анамура, по времени, занимает два часа. От Кирении до Аланьи, по


Girne / Kyrenia / Кирения

времени, занимает три с половиной часа на пароме. Расстояние между Киренией и Турцией составляет около составляет 70 километров. üДля Кирении характерна плодородная почва. Цитрусовые, оливковые и рожковые деревья с легкостью растут на такой почве. üГород имеет средиземноморский климат. Январь - самый холодный месяц в году; в среднем температура опускается до 9 градусов тепла. Самый жаркий месяц в году - июль; средняя температура составляет 45 градусов тепла. üПо городу и по всему

Северному Кипру можно передвигаться на общественном транспорте. Автобусы отправляются с центра города. üРазличные культурные и - 39 -

творческие мероприятия города организовываются несколько раз в году.


Girne / Kyrenia / Кирения

Girne Tarihi Yerler Kyrenia Historical Places Исторические места Кирении

GİRNE KALESİ: KYRENIA CASTLE: КИРЕНИЙСКИЙ ЗАМОК:

Kale, bugünkü biçimine ulaşıncaya değin pek çok değişiklik geçirmiş olmakla birlikte tespit edilebilen en erken yapı evresi M.S XII.yy’a aittir. Söz konusu dönemde ortaya çıkan Arap akınlarına karşı

kenti savunmak amacı ile adayı yönetmekte olan Bizanslılar tarafından inşa edilen ilk kaleye ait çok az kalıntı mevcuttur. Kale bugünkü formuna büyük ölçüde ikinci evrede, ada Lüzinyanların hakimiyetinde iken M.S. 12081211 yılları arasında ulaşmıştır. M.S. XIV. yüzyılda Venedik saldırıları ile hasar gören kale, 1491’de adanın Venediklilerin eline geçmesinin ardından

- 40 -

yapılan son eklemelerle de bugünkü biçimine kavuşmuştur. 1570 yılında, Lefkoşa’daki Osmanlı zaferinden sonra direniş gösterilmeden Osmanlılara teslim edilmiş, bu sayede olması muhtemel bir muharebe nedeni ile zarar görmemiştir. Kale kareye yakın bir plana sahiptir. Her bir köşede birer kule yer alır. Kalenin güney ve batısı derince bir hendek ile, kuzeyi ve


Girne / Kyrenia / Кирения have experienced. The castle is roughly square in plan, with a tower at each corner. The castle is protected on the south and west by a rather deep trench, and to the north and east by the sea. Its entrance, by means og a bridge, is on the north-western side. Girne Castle was part of a citadel complex which also enclosed to the city. Only a very small portion of the city walls is still extant, and these parts include three towers. The most preserved of these, known as the “Round Tower”, is on Ziya Rızkı Caddesi, opposite Bandabuliya. The second tower is on the street running down from Bandabuliya to harbour, and the third is on the southwestern corner of Girne Marina.

* * *

doğusu deniz ile çevrelenmekte, giriş kuzeybatı tarafta bir köprü vasıtası ile sağlanmakta idi. Girne Kalesi, kentin savunmasında tek başına bir fonksiyona sahip olmayıp aslında bir iç kaledir. Kenti çeviren surlardan günümüze çok az bir kısım ulaşmıştır ve bunlar üç kuleye aittir. En sağlam korunmuş olanı, The Round Tower ( Yuvarlak Kule ) olarak bilinen kuledir. Bu kule Ziya Rızkı Caddesi üzerinde, Bandabuliya’nın karşısında yer alır. Görülebilecek durumda olan diğer kule Bandabuliya’dan limana inen sokak üzerinde, sonuncusu ise Girne Marinasının güneybatı köşesinde yer alır.

* * *

The castle underwent many changes before reaching its current shape, but the earliest identifiable structure within it dates from the 7th century A.D. The castle progressed towards its current form during Lusignan rule between the years 1208-1211. The castle was damaged by Venetian attacks in the 14th century and finally reached their present shape with some additions following its capture by the Venetians in 1491. It surrounded without resistance after the Ottoman victory in Lefkoşa in 1570, and consequently suffered less damage than it might otherwise - 41 -

Исторический Киренийский замок расположен в конце старой гавани. Замок имеет форму большого квадрата и построен с изумительным видом на море. Когда было начато строительство замка, точно не известно, но многие археологи предполагают, что замок был построен Византийцами для того, чтобы защищать город от Арабских захватчиков в 7 веке. Замок сыграл важную роль в Третьем крестовом походе в 1191 году. Английский король Ричард захватил замок во время войны с Исааком Комненым. Затем замок долгое время находился под правлением Англичан. Большая часть замка была построена Королем Джоном Дибелем между 1208 и 1211 гг. Позднее, замок был укреплен, после того, когда его захватили Лузиньяны. В мирные времена замок служил местом отдыха, а во времена войн, местом убежища для королей Лузиньянской династии. За всю историю замок подвергался тяжелым нападениям. Но самым крупным было Генуэзское


Girne / Kyrenia / Кирения

нападение в 1373. В 1489 замок был под покровительством Венецианцев. В этот период город Кирения стал доминирующим городом на всем острове. За этот период, в облике замка произошли серьезные изменения. Османская империя захватила замок в 1570 году. Около трех сот лет остров был под покровительством Османской империи. После правления Османской империи, в замке правила Британская Колониальная Администрация с 1878 по 1960 гг. В этот период замок стал полицейской базой и тюрьмой. В 1974 г. замок был превращён в музей после основания Северного Кипра.

* * *

Kale içerisine giriş bir hendek üzerinden olmaktadır. 1400’lü yıllara kadar bu hendek içi su dolu olarak kullanılmıştır. İç kapının tonozunda bulunan üç aslanlı Lüzinyan amblemi başka bir yapıdan buraya getirilmiştir.

- 42 -


Girne / Kyrenia / Кирения

Kalenin gezilebilecek başlıca bölümleri ise şunlardır:

* * *

Previously the castle was moated. It was surrounded by a wide moat full of water until the 1400’s. Lusignan emblem with the three lions was moved to another building. The three main sights that can be found on the castle grounds are:

sünger avcısı tarafından Girne kıyılarından 1,5 km açıkta ve suyun üç metre derinliğinde tespit edilen bu batık, Pennsylvania Üniversitesi araştırmacıları tarafından 1968-1969 yılları arasında gerçekleştirilen çalışmalar sonucunda yüzeye çıkarılmıştır.

* * *

Ранее замок был окружен широким рвом с водой до 1400х годов.Эмблема Лузиньян с тремя львами была перенесена на другое здание. Три основные достопримечательности, которые можно посмотреть на территории замка это:на территории замка это:

* * * Batık Gemi Müzesi: Shipwreck Museum: Музей Затонувшего Корабля:

İlk olarak 1965 yılında bir

- 43 -

Girne Kalesi’nde bulunan Batık Gemi Müzesi’nde sergilenen geminin 15 metre uzunluğundaki gövdesi Halep çamından yapılmıştır. Gemide bulunan 400 civarındaki anfora Rhodos üretimi olup muhtemelen Rhodos şarabı içermekteydi. Gemide saptanan bazalt taşından


Girne / Kyrenia / Кирения

M.Ö. III. yüzyıl Hellenistik Dönem’e tarihlenmektedir.

the 3rd century B.C. Hellenistic Period.

This wreck, first identified lying in 3 m. of water and 1,5 km far from Girne coast by a sponge diver in 1965, was brought to the surface by researchers from Pennsylvania University following operations carried out in 1968-1969. The 15 m hull of the ship, displayed at the Shipwreck Museum in Girne Castle, was constructed from Aleppo pine. The 400 amphorae found on the ship were manifactured in Rhodes, and it is thought that they may have contained Rhodes wine. The millstones made of basalt discovered in the wreck are from the island of Kos ( İstanköy ). The fact that the ship also contained large numbers of carbonised almond suggested that almonds were an important foodstuff of the crew. It is agreed that this ship sank while calling at Girne on its final eastward voyage carrying goods from Rhodes in the west and the island of Kos. This ship dated

Музей затонувшего корабля расположен в помещениях, примыкающих ко двору крепости в Кирении. Данное судно является одним из древнейших. В 1965 г. местный ловец губок обнаружил остов

* * *

yapılmış değirmen taşları Kos (İstanköy ) adasına aitti. Batıkta aynı zamanda bol miktarda karbonlaşmış badem bulunmuş olması, bademin mürettebatın önemli bir besin maddesini oluşturduğunu göstermektedir. Batıdan ve Rhodos ile Kos adalarından mal yüklemiş olan bu geminin muhtemelen doğuya doğru gerçekleştirmekte olduğu bu son seferinde Girne’ye uğramak üzere iken batmış olduğu kabul edilmektedir. Gemi

- 44 -

* * *


Girne / Kyrenia / Кирения одного из наиболее древних торговых судов, поднятых со дна моря. По мнению археологов, судно принадлежало греческим торговцам. Оно затонуло около 288-262 годов до н.э. На поверхность были подняты части судна, амфоры, жернова, предметы домашнего обихода, древние монеты. Эти исторические находки были помещены в музей.

* * * Lüzinyan Kulesi: Lusignan Tower: Башня Лузиньян:

1208-1211 yılları arasında Kıbrıs Kralı John D’İbelin tarafından inşa ettirilmiştir. Kulede Bizans, İngiliz, Lüzinyan, Venedik, Osmanlı ve İngiliz Askeri Bayrakları sergilenmektedir. The tower was built by John D’Ibelin the King of Cyprus between 1208-1211. Byzantine, British, Lusignan, Venetian, Ottoman and British military flags are exhibited in the tower. Эта башня была построена королём Кипра Джоном Д’Ибелином с 1208 по 1211. В башне представлены флаги

византийцев, англичан, лузиньян, венецианцев, османов, а также выставлен британский военный флаг. флаг.

* * * Venedik Kulesi: Venetian Tower: Венецианская Башня:

Kule; 16. yüzyıl Venedik dönemi mimarisinden izler barındırmaktadır. Yine kule içerisinde de heykeller sayesinde o dönem top atışı yapan askerler ve benzeri canlandırmalar yer almaktadır. Tower has traces of Venetian architecture of the 16th century. The tower exhibits soldiers’ mannequins and various sculptures. Башня носит следы венецианской архитектуры эпохи 16-го века. В башне на обозрение выставлены манекены солдат разных эпох zи различные скульптуры.

* * *

St. George Kilisesi: St. George Church:

- 45 -

Церковь Святого Георгия: 12. yüzyıla ait bir Bizans yapısıdır. Bizans ve Lüzinyan dönemlerinde kale dışında bağımsız bir yapıt olan kilise, Venedik döneminde bazı değişikliklerle kale içine alınmıştır. Lüzinyan döneminde yapıldığı düşünülen sarnıç o dönemlerde kalenin su ihtiyacını karşılamaktaydı. Church of St. George refers to the Byzantine architecture of the 12th century. It was built outside the castle in the days of the Byzantine and Lusignans. Later, during the reign of the Venetians and during a major overhaul, the church was moved to the castle grounds.castle grounds. Церковь Святого Георгия относится к византийской архитектуре 12-го века. Она была построена за пределами замка во времена византийцев и лузиньян. Позже, в период правления венецианцев, во время серьезной перестройки, церковь была перенесена на территорию замка.

* * *


Girne / Kyrenia / Кирения

Zindanlar: Dungeons: Подземелья:

Lüzinyan dönemine ait olan zindanlar, Kral I.Peter döneminde bir çok işkence olayına sahne olmuştur. Bu işkencelerden bazıları kale içerisinde yer alan canlandırma odalarında heykellerle sergilenmektedir. The dungeons refer to the period of Lusignan. During the reign of Peter I, this was a place of torture. There is an exhibition, reproducing the scenes of torture. Подземная тюрьма относится к периоду правления лузиньян. Во времена правления Питера I это было местом пыток. В Лузиньянских подземельях вы увидите, в каких условиях содержали и пытали узников в Средневековье (манекены

инсценируют происходившее).

* * * Kırnı Mezarları: Kirni Tombs: Гробницы Кырны:

Bu bölümde Erken ve Orta Tunç dönemlerinde Kırnı Köyü’nde bulunmuş bir mezar ve mezardan çıkan buluntular yer almaktadır. In this part of the castle there are tombs and graves belonging to the Early and in the Middle Bronze Age periods, found in a the village of Kirni. В этой части территории замка расположены могилы и гробницы, относящиеся - 46 -


Girne / Kyrenia / Кирения к раннему и среднему бронзовому периоду, которые были найдены в деревне Кырны.

* * * William Dreghorn Sergi ve Konferans Salonu: William Dreghorn Exhibition and Conference Room: Выставка и конференцзал Вильяма Дрегорна: Lüzinyan dönemine ait olan salon, Dr. William Dreghorn’un, Girne şehrini konu alan özgün resimlerini içermektedir. The exhibition refers to the period of Lusignans. It presents the paintings of the city of Kyrenia by Dr. William Dreghorn. Выставка относится к периоду правления лузиньян. В ней представлены оригиналы картин с изображениями города Кирении, выполненные доктором Вильямом

Дрегорном.

* * * Sadık Paşa Lahiti: The sarcophagus of Sadik Pasha: Саркофаг Садык-Паши: Kalede, 1570 yılında Kıbrıs’ın Osmanlılar tarafından fethi sırasında şehit düşen Osmanlı Amirali Cezayirli Sadık Paşa’nın lahiti bulunmaktadır.

The tomb of the Ottoman Admiral, Sadik Pasha the Algerian, who was killed in the conquest of Cyprus by the Ottomans in 1570 is also in this castle. В этом замке также есть могила Османского адмирала, Садык-Паши, который был убит при завоевании Кипра турками в 1570 г.

Lüzinyan Dönemine Ait Şehir Duvarları ve Kule: Lusignan Period City Walls & Tower: Городские стены и башни периода Лузиньян: Lüzinyanlar tarafından 12. yüzyılda inşa edilen surlardan geriye kalan üç kuleden biridir. Savunma ve gözetleme amacıyla kurulan kule, diğerlerine göre daha büyük bir kule olduğu için şehir surlarında özel bir işlevi olduğu düşünülmektedir.

* * *

The towers of the old Girne walls were built in the Lusignan Period with the aim of protecting the people living against attacks. The walls that surround the fortification of old Girne were built considerably thin; they proved to be ineffective as gunpowder was introduced to the Mediterranean in the Venetian period. The entrance of the twin towered city in the Lusignan Period was north of the present Girne Municipality building. In time, the city walls built in the Lusignan Period fell apart and their stones were used to build houses. The ruins that still stand are the tower in the centre of the harbour, the tower on the bend of the strand, the two towers around the Municipality Bazaar and the tower ruins next to the old Customs Building.

* * *

Башни и стены времен лузиньян были построены в 12м веке. На сегодняшний день от городских стен остались всего три башни. Поскольку эта башня являлась самой высокой, предполагается, что она выполняла важную функцию по защите города. Башни такого рода использовались с целью обороны и наблюдения.

- 47 -


Girne / Kyrenia / Кирения

ANTİK LİMAN: ANCIENT HARBOUR: СТАРИННАЯ ГАВАНЬ: Hiç şüphesiz ki Girne Limanı, kentin tarihi atmosferinin modernizmle harmanlanmasının en güzel örneklerinden biridir. At nalı şeklindeki girintinin arkasında yer alan restoran ve barlar, tabloyu andıran bir görünüm sergilemektedir. Şu anda restoran ve bar işlevi gören Venedik evleri daha önce Anadolu’ya ve Avrupa’ya Kıbrıs’tan ihraç edilen harnup (keçi boynuzu) ve tuz ambarı olarak kullanılmaktaydı. 1880 yılından sonra İngiliz Sömürge Dönemi’nde limana dalgakıran ve tek katlı bir gümrük binası inşa edilerek, liman geliştirilmeye çalışılmıştır. 1914 yılında bu

gümrük binasına bir kat daha eklenmiştir. Bina şu anda Turizm Bilgilendirme Ofisi olarak kullanılmaktadır. Eşsiz bir güzeliğe sahip olan Girne özelikle yaz aylarında renkli balıkçı kayıkları ve lüks yatlarla dolup taşmaktadır.

* * *

Kyrenia harbor encompasses both ancient and modern atmosphere. The harbor, in the form of a horseshoe, looks very nice with many bars and restaurants. In the distant past, most of the buildings on the waterfront served as storage facilities, barns and storage rooms. But today it is a wonderful and cozy harbor with cafes and restaurants. In the summer the harbour is a popular destination for many

- 48 -

tourists.

* * *

Киренийская гавань заключает в себя одновременно атмосферу старины и


Girne / Kyrenia / Кирения

современности. Набережная, в форме подковы, выглядит исключительно красиво вместе с многочисленными барами и ресторанами. В далеком прошлом, большинство зданий

на набережной служили в качестве помещений для хранения, амбаров, кладовых. Но на сегодняшний день это удивительная и уютная гавань с кафе и ресторанами. - 49 -

В летний сезон прекрасная набережная является популярным местом для туристов.


Girne / Kyrenia / Кирения

SAHİL KULESI: BEACH TOWER: ПРИБРЕЖНАЯ БАШНЯ: 12. yüzyılda Lüzinyan şehrini limana bağlayan ve günümüze kadar ayakta kalan üç kuleden, denize ve limana en yakın

olanıdır.

* * *

One of the three towers of the 12th century Lusignan city walls, the Beach Tower is the one closest to the sea and the harbor.

* * *

Данная башня является одной из трех башен Лузиньянского периода 12-го века и расположена ближе всего к морю и знаменитому лиману, откуда и получила свое название.

SAKLI VEYA YIKIK KULE: HIDDEN OR RUINED TOWER: СКРЫТАЯ ИЛИ РАЗРУШЕННАЯ БАШНЯ: 12. Yüzyıl Lüzinyan şehir surlarından geriye kalan tahrip edilmiş kuledir. Bir kısmının yıkık olmasından ötürü “Yıkık Kule” olarak bilinir. Yola göre içeride kaldığı için “Saklı Kule” olarak da anılır.

* * *

This Ruined or Hidden tower, once a part of the 12th century Lusignan town walls, received its name due to its missing parts and for being hidden away from the main streets.

* * *

Эта скрытая или разрушенная башня, являющаяся когдато частью городской стены времен Лузиньянов, получила свое название вследствие - 50 -

разрушения и утери отдельных частей, а также из-за своего скрытого от главной улицы расположения.


Girne / Kyrenia / Кирения ZİNCİR KULESİ: CHAIN TOWER: БАШНЯ ЦЕПЕЙ: Çoğu kişi tarafından fener olduğu düşünülen Zincir Kulesi, Girne Limanı’nın sonunda kalenin yakınında bulunmaktadır. Venedik dönemine ait olan kule, limanın girişinden çıkışına kadar çekilen bir zincir sayesinde gemilerin kontrollü olarak giriş&çıkış yapmasını denetlemeye yarardı. Zincirin bir diğer ucu ise eski gümrük binası olarak bilinen yere bağlı kalmaktaydı.

* * *

The chain Tower, which is often mistaken for a lighthouse, belongs to the Venetian period (I5th-I6th c.). The chain once stretched across the entrance of the harbor between two lowers. This was a way to defend the Town, controlling the entry of unwanted enemy ships.

ESKİ GÜMRÜK BİNASI: OLD CUSTOM HOUSE: СТАРОЕ ЗДАНИЕ ТАМОЖНИ: 20. yüzyıl İngiliz dönemine ait olan bu bina, Girne Limanı’nın girişinde bulunmaktadır. Girne Limanı’nın ticaret ve yolcu gemilerine açık olduğu dönemlerde gümrük binası olarak kullanılmıştır. Zincir Kulesi’nden çekilen zincirlerin ucu bu binaya bağlanmaktaydı. Şimdilerde Turizm Bilgilendirme Ofisi olarak kullanılmaktadır.

* * *

в гавань, контролируя таким образом прибытие судов и защищая город от вражеских нападений.

* * *

для пассажирских и торговых кораблей. Стиль постройки и структура камней отражают типичный Британский архитектурный стиль того времени. В наши дни здание служит информационным бюро для туристов.

Башня цепей, которую часто ошибочно принимают за маяк, принадлежит к венецианскому периоду (I5-I6 вв.). Цепь когдато была натянута на входе Построенное в период Британского правления в 20-м веке, здание старой таможни находится в самом начале Киренийской набережной и использовалось во времена, когда гавань была открыта

* * *

Built during the 20th century British period, the Old Custom House is situated at the entrance to the Kyrenia Harbor and was used when the harbor was open for trade and passenger ships. The stonework and architecture exhibit typical architecture style of the British period. The House is being used as Tourist Information Office nowadays. - 51 -


Girne / Kyrenia / Кирения HARUP AMBARI VE KIBRIS EVİ MÜZESİ: CAROB WAREHOUSE AND CYPRUS HOUSE MUSEUM: МУЗЕЙ РОЖКОВОГО ДЕРЕВА И КИПРСКОГО ДОМА: 1966 yılında İskoç asıllı Lady Margeret Loch tarafından Kıbrıs Cumhuriyeti’ne hibe edilen ve 3 kattan oluşan bina, Kıbrıs mimarisinin en güzel örneklerinden biridir. 1974 sonrasında Halk Sanatları Müzesi olarak hizmet veren müze, 2011 yılında Turizm, Çevre ve Kültür Bakanlığı tarafından yenilenerek Harup Ambarı ve Kıbrıs Evi Müzesi ismiyle yeniden hizmete açılmıştır. Üç katlı binanın her katında Kıbrıs’a özgü detayları b ulabilirsiniz. Müzenin içerisinde dokuma tezgahlarından harman makinesine, ahşap kalıplardan tığ, örgü işlemelerine, çoraplar ve çeyiz sandıklarına dek pek çok el işi ürünü ve geleneksel kıyafeti bulabilirsiniz.

* * *

The house, consisting of three floors, has been donated to the Republic of Cyprus in 1966 by a Scottish Lady Margaret Loch and is one of the truly fascinating historical examples of traditional Cyprus architecture. Opened after 1974 as The Museum of the Folk Art it has been renovated by the Ministry of Tourism and Environment and from 2011 continues to function under the name of Carob Store and Cyprus House Museum. You can find different kinds of traditional Cypriot home - made things such as cloths, crochet works, carved wooden dower chests, bridal costumes. The Carob Store and Cyprus

House Museum situated on the way to Kyrenia Harbor. The Museum is open for the visitors from 08:00 till 17:00 on Thursdays and Fridays and from 08:00 till 15:00 on other days.

* * *

Трехэтажный дом был передан Республике Кипр в 1966 году жительницей Шотландии леди Маргарет Лох, и является одним из лучших образцов традиционной кипрской архитектуры. Музей был открыт после 1974 года как музей прикладного искусства; впоследствии здание было реставрировано

- 52 -

министерством по туризму и охране окружающей среды и с 2011 года носит интересное название «музея рожкового дерева и кипрского дома». В данном музее можно увидеть различные предметы прикладного искусства, такие как национальные одежды и свадебные убранства, работы, выполненные крючком, резьба по дереву и многое другое. Расположен музей на въезде в киренийскую гавань. Музей открыт для посещения по четвергам и пятницам с 08:00 до 17:00, по остальным дням с 08:00 до 15:00.


Girne / Kyrenia / Кирения BANDABULİYA: BANDABULIYA (COVERED BAZAAR): BANDABULIYA (КРЫТЫЙ БАЗАР): 1878 yılında İngiliz Sömürge döneminde belediye binası olarak inşa edilen Bandabuliya, Girne’nin tarihi yerlerinden biridir. Zaman içerisinde kapalı bir pazar yerine dönüşmüş olan yapının içinde kasaplar, balıkçılar ve kahvehaneler bulunmaktaydı. Şu an ise kafeteryaların hizmet verdiği bir noktadadır.

* * *

The building was constructed in 1878 during the British colonial rule as the city hall. It is one of the interesting places in Kyrenia. In our days the building is served as a covered bazaar and is used for the cafes and bars.

* * *

Здание было построено

KİRSOKAVA: CHRYSOKAVA: КРИСОКАВА: Kirsokava olarak bilinen kayalık alan Girne Kalesi’nin 1 km doğusunda denize uzanan bir burundur. Romalılar döneminde mezarlık olarak kullanılan alandan, Girne Kalesi ve limanının yapımında taş ocağı olarak yararlanılmıştır. Bizans dönemine ait olan Agia Mavra Kilisesi bir Roma kaya mezarı, içerisinde bulunmuştur. Çok az bir bölümü günümüze kadar korunmuş olan kilisenin duvarındaki hayvan figürlerinde ve tavanda bulunan Miraç sahnesini anlatan freskler, yapının 10. yüzyıla ait olduğunu göstermektedir.

в качестве мэрии в 1878 году во время британского колониального правления. Это одно из примечательных

мест города Кирении. Здание служит сейчас помещением для магазинов, кафе и баров.

The area was used as a gravesite during the Roman era. Later, it was used as a quarry to serve the construction of Girne Castle and the port.

километре к востоку от замка Кирении. Место было использовано в качестве кладбища во времена Римской эпохи. Позже, оно использовалось в качестве карьера для строительства порта и замка Кирении.

* * *

Скалистое место, известное как Кирсокава (Chrysokava), расположено в одном

* * *

The craggy area known as Kirsokava (Chrysokava) is a point jutting out to the sea one kilometer east of Girne Castle. - 53 -


Этим летом вы - в Port Cratos! Port Cratos, считающий за честь ежегодно развлекать своих гостей, готов к лету 2016.



Enjoy

Kopparberg Responsibly!


Ocakbasi Restaurant set menu 95 TL Ocakbasi Restaurant offers you kebab, an indispensable part of the Turkish cuisine.Serves 6 days a week except Tuesdays.

Reservation Бронирование

Ресторан Ocakbaşi сет-меню 95 ТЛ Ресторан Ocakbaşi предлагает Вам незаменимый в турецкой кухне кебаб. Обслуживает 6 дней в неделю, кроме вторника.


Cards that

add pr ivilege to you r trave ls

Adanın en büyük kırtasiyesi. Fiyat-Kalite-Güven Oyuncak Kitap Kırtasiye Fotokopi Sanatsal Malzemeler ve daha birçok hizmet

Toys Books Stationery Photocopy Art Materials and many other products & services

Игрушки Книги Канцелярские товары Ксерокопия Художественные материалы и многие другие товары и услуги

Карты, которые добав ят пр largest Крупнейший на острове магазин The island's ивил канцелярских товаров. егии к stationery. вашЦена-Качество-Надёжность м поездкам и Price-Quality-Reliability


Mey Blue set menu 95 TL Enjoy the Istanbul Bogaz fish restaurant experience in the Mediterranean!

Reservation Бронирование

Mey Blue сет-меню 95 ТЛ Наслаждайтесь рыбным рестораном стамбульского Боаза на Средиземном море!


Girne / Kyrenia / Кирения

SAINT HILARION KALESİ: SAINT HILARION CASTLE: ЗАМОК СВЯТОГО ИЛЛАРИОНА: Beşparmak Dağları üzerinde kurulan üç kaleden en batıda yer alanı olan Saint Hilarion Kalesi Arap akınlarına karşı inşa edilmiştir. Denizden 732 metre yükseklikte olan kale adını, Kudüs’ün Araplar tarafından fethinden sonra Kıbrıs’a göç eden ve ömrünün son yıllarını burada ibadetle geçiren bir keşişten almıştır. Kalenin adına ilk kez 1191’li yıllardaki kayıtlarda rastlanılmıştır. Bir dönem stratejik bir önemi olmasına rağmen sonraki yıllarda Lüzinyan soylularının yazlık ve dinlenme yerleri olarak işlev görmüştür. Kalede üç ayrı bölüm bulunmaktadır. Aşağı bölüm, yukarı kale girişi ve avlu bölümlerinden Girne manzarasını izlemek doyumsuz bir keyiftir. Kalenin zirvesinde ise Prens John Kulesi bulunmaktadır. Bizans döneminde onarımdan geçen kale, 1489 yılında Venedikliler’in adayı ele geçirmesiyle boşaltılmıştır.

* * *

There are three main castles, built on the mountain range "Five Fingers". One of them is the castle of St. Hilarion that is located in the west of the range. It was built at an altitude of 732 m. above sea level, as a protection against the Arab invasions. The name of the castle comes after the name of a holy hermit. In the last years of his life he lived in Cyprus. First time the name of the castle was mentioned in 1191. Previously, the castle was a summer destination for Lusignan nobility and at the same time the castle was a very important strategic significance. The castle is divided into three main sections: the lower section, the front section and the section of the courtyard. From the section of the courtyard there is enjoying stunning view over the whole Kyrenia. At the top there is a tower of Prince John. During the reign of the Byzantines there were some changes in the castle’s architectural structure. After the Venetians captured the island in 1489, the castle was abandoned and left.

* * * - 60 -

Есть всего три основных замка, которые были построены в горах Бешпармак. Замок Святого Иллариона расположен на западе. Он был построен на высоте 732 м. над уровнем моря для защиты от арабских нашествий. Название замка происходит от имени одного святого отшельника, который в последние годы своей жизни жил на Кипре. Впервые название замка было упомянуто в 1191 г. В старину замок являлся летним местом отдыха для Лузиньянского дворянства и в тоже время замок имел очень важное стратегическое значение. Замок разделен на три основные секции: нижняя секция, входная секция и секция внутреннего двора. С отдела внутреннего двора можно наблюдать прекрасный вид на всю Кирению. На самом верху стоит башня принца Джона. Во время правления Византийцев в замке были проведены небольшие изменения. После того, как Венецианцы захватили остров в 1489 г. замок был опустошен и покинут.


Girne / Kyrenia / Кирения

ÖNEMLİ BİLGİLER: IMPORTANT INFORMATION: ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ: ü Saint Hilarion Kalesi yazın 09:00 ve 16:30, kışın ise 09:00 ve 16:00 saatleri arasında ziyarete açıktır. ü During the summer, castle is open from 09:00 till 16:30 o’clock and in the winter time from 09:00 to 16:00 o’clock.

ü В летний период замки открыты для посетителей с 09:00 по 16:30, а в зимний период с 09:00 до 16:00.

* * *

ü Rivayete göre 1920 yılında Hilarion'u ziyarete gelen Walt Disney, kaleden çok etkilenmiş ve çizgi filmlerinde bu kalenin görüntüsünün yer aldığı bir jeneriği kullanmıştır. ü In 1920, Walt Disney visited the castle of St. Hilarion. He was so impressed

by the beauty and uniqueness of the castle, that used it as a model for the castle in one of his cartoons. ü В 1920 году Уолт Дисней посетил замок Святого Иллариона. Он был так впечатлен красотой и необычностью замка, что использовал его как прототип замка одного из своих мультфильмов.

* * *

ü Kale aynı zamanda endemik bitkilerin yer aldığı bir botanik park özelliği de taşımaktadır. ü The territory of the castle is a botanical garden with many endemic plants. ü Территория замка также является ботаническим садом с разнообразными эндемичными растениями.

- 61 -


Girne / Kyrenia / Кирения

KARMİ KÖYÜ: KARMI VILLAGE: ДЕРЕВНЯ КАРМИ: Girne’nin batı bölümünde dağ yamacında kurulmuş bir köy olan Karmi, günümüzde genelde İngiliz ve Almanlar’ın yaşadığı bir yerleşim yeridir. Eski köy evlerinin orjinaline sadık kalınarak restore edilen bu köy, hem kendi konumundan dolayı muhteşem bir manzaraya sahiptir hem de anılan özelliklerinden dolayı kendisi eşsiz bir manzara oluşturmaktadır. Karmi köyü yakınlarındaki bir mezarlık alanında gerçekleştirilen arkeolojik kazılar sonucu Orta Tuç Devri’ne ait oda şeklinde bazı mezarlar ortaya çıkarılmıştır. Mezarlarda ölü armağanları olarak mavi fayans boncuklara rastlanmış, Girit’teki Minos Uygarlığı’na ait kaplar da bulunmuştur. Bu mezarların Lapithos’taki gemilerde çalışan gemicilere ait olduğu düşünülmekte, elde edilen veriler adanın Tunç Devri’nde, çevre ülkelerle var olan ticari ilişkilerini göstermesi bakımından oldukça

önemlidir.

* * *

Karmi, a village on a mountain slope to the west of Girne, is an area where many British and German now live. This village has a superb view because of its position, but also, with its stock of faithfully restored traditional houses, offers a fine prospect itself. Archaelogical excavations carried out in the area around Karmi have produced a number of chamber tombs from the Middle Bronze Age. Grave goods in the form of blue ceramic beads were found in the tombs, as well as pots from the Cretan Minoan civilisation. It is believed that these may be the tombs of mariners who sailed - 62 -

the ships from Lapithos, and the evidence recovered from the site is important in that it illustrates the island’s commercial relations with surrounding lands during the Middle Bronze Age.

* * *

Карми это небольшая, уютная деревушка, расположенная на склоне горы на западе Кирении. В деревушке стоят 150 домов с прекрасными видами. Жители деревушки живут в гармонии с окружающей средой, не разрушая основную структуру ландшафта. Здесь проживают британцы, немцы, французы, итальянцы, датчане, швейцарцы и канадцы. Деревню ещё называют Караман.


Girne / Kyrenia / Кирения KARMİ İLE İLGİLİ FAYDALI BİLGİLER: USEFUL INFORMATION ABOUT KARMI: ИНТЕРЕСНЫЕ ФАКТЫ О КАРМИ:

ü Köy çevresinde yapılan arkeolojik kazılarda Orta Tunç Çağı’ndan kalan oda şeklinde mezarlar bulunmuştur. Mezarlardan birinde bereket tanrıçasına ait bir figür ve aynı zamanda fayanstan

boncuklar ve Girit'ten gelen Minos Uygarlığı’na ait kaplara rastlanmıştır. Köyde her evin bir adı vardır ve bu adlar güzel tabelalarla kapılara asılmıştır. Yine köy meydanında bulunan Virgin Mary Kilisesi, Karmi’de mutlaka görülmesi gereken mekanların başında yer almaktadır.

* * *

ü During the archaeological excavations the Bronze Age cemetery was found. Dating from the Middle Bronze age, there is a collection of tombs in which some fascinating artefacts were found. Among them a Minoan style cup and some blue glass beads, statue of a female figure, thought to be a fertility goddess was found. At the moment every house of the village has its own name written on the door at the entrance. The church of Virgin Mary is located on the attractive central square.

* * *

ü Во время археологических раскопок было обнаружено кладбище со времен бронзового века, где были найдены некоторые интересные артефакты. Среди них чашки в стиле минойской культуры и синие стеклянные бусы, а также статуя женщины, по предположению, богини плодородия. На данный момент каждый дом в деревне имеет собственное имя, которое написано на двери при входе в дом. Церковь Девы Марии находится на красивой центральной площади.

- 63 -




Girne / Kyrenia / Кирения BELLAPAİS KÖYÜ: BELLPAIS VILLAGE: ДЕРЕВНЯ БЕЛЛАПАИС: Girne’nin 4-5 km doğusunda, Beşparmak Dağları’nın yamaçlarında bulunan Bellapais (Beylerbeyi) köyü; restoranları, hediyelik eşya dükkanları, tarihi ve doğal güzellikleriyle görülmeye değer Akdeniz köylerinden birisidir. Manastırında Beyaz Giymiş Meryem Ana Kilisesi’nin de bulunduğu Beylerbeyi köyü, izlemeye doyamayacağınız bir manzaraya sahiptir. Maviyi ve yeşili alabildiğine görebileceğiniz köyün girişinde sizi, ünlü İngiliz yazar Lawrence Durrell’in kitabına konu olan Tembellik Ağacı karşılar. Durrell’in Bellapais’te geçirdiği dönemde yazdığı ‘Kıbrıs’ın Acı Limonları’ isimli kitabıyla da ünlenen köyde; 13. yüzyıl gotik mimarisine ait Bellapais Manastırı, 200 yıllık un ve zeytinyağı değirmeni, Tembellik Ağacı ve Yazar Lawrence Durrel’in evi gezilecek yerler arasındadır. *** Bellapais village, located 4-5 km east of Kyrenia on the Five Finger Mountains slopes, is another one of the Mediterranean villages, and is worth seeing for its restaurants, souvenir shops, history and natural beauty. Beylerbeyi village, where Church of the Virgin Mary dressed in white is found in the monastery, offers stunning views. Entering

TEMBELLİK AĞACI: THE TREE OF IDLENESS: ДЕРЕВО ПРАЗДНОСТИ: Tembellik Ağacı Kahvesi, bir edebiyat başyapıtı olan ‘İskenderiye Dörtlüsü’ romanının yazarı Lawrence Durrell’ın yazılarını yazdığı mekandır. Yazarın Tembellik Ağacı adını verdiği asırlık dut ağacı ise kahveye gelen köy ahalisinin

the village, from where blues and greens can be enjoyed as far as an eye can see, you come across The Tree of Idleness, featured by the famous British writer Lawrence Durrell in one of his books. In the village, renown by the book ‘Bitter Lemons of Cyprus’, which Durrell wrote during the time, spent in Bellapais, a monastery of Gothic architecture from the 13th century, a 200 years old flour mill and olive oil press, the Tree of Idleness and Lawrence Durrel’s house are among other places to be seen while visiting the village. *** Деревня Беллапаис, расположенная в 4-5 км к востоку от Гирнэ на склонах гор Бешпармак, - это ещё одна из средиземноморских деревень с ресторанами, сувенирными магазинами, богатой историей и природными красотами, которую стоит посмотреть. gölgesine sığındığı ağaçtır. Gün boyu iskambil oynayıp sohbet eden köy ahalisinin tembellik hakkını bolca kullandığı bir mekan olduğundan dolayı ismi Tembellik Ağacı olarak kalmıştır. Köyün hemen girişinde bulunan ağaç, Huzur Ağaç olarak bilinen - 66 -

Из деревни, известной также как Бейлербеи, в монастыре которой находится церковь Девы Марии в белом облачении, открывается потрясающий вид. На входе в деревню, откуда синь и зелень простираются взору, насколько может видеть глаз, растёт «дерево праздности», описанное известным британским писателем Лоуренсом Дарреллом в одной из своих книг. В деревне, ставшей известной по книге «Горькие лимоны Кипра”, которую Даррелл написал во время своего проживания в Беллапаисе, находятся и монастырь готической архитектуры 13-го века, 200-летняя мельница и маслодавильня, «дерево праздности» и дом Лоренса Даррелла, которые обязательно нужно увидеть во время посещения деревни.


Girne / Kyrenia / Кирения restoranda yer almaktadır. *** The Tree of Idleness coffee shop is where the literary masterpiece, The Alexandria Quartet novel, was written by its author Lawrence Durrell. An ancient mulberry tree, which dominated the main square, was named by the writer as The Tree of Idleness, for its being a favourite

place among the villagers, who just loved to spend hours and hours in idle chatting. The tree is found at the entrance of the village near the Huzur Agaç restaurant. *** Кафе под «деревом праздности» является тем самым местом, где Лоуренс Даррелл писал свой литературный шедевр

«Александрийский квартет». Древнее тутовое дерево было названо писателем как «дерево праздности», поскольку кафе было любимым местом сельских жителей, которые обожали проводить многие часы в разговорах под сенью его ветвей. Дерево находится на въезде в деревню возле ресторана Huzur Agaç.

lived between the years 1953-1956, was built in 1893. Located opposite the village fountain, the house can be visited only in September. *** В Беллапаисе, окружённом лимонными и гранатовыми деревьями, улица, на которой

стоит дом писателя, названа «Горький лимон». Дом, где жил Даррел в 1953-1956 годах, был построен в 1893 году. Расположенный напротив деревенского фонтана дом можно посетить только в сентябре.

YAZAR LAWRANCE DURREL’İN EVİ: LAWRANCE DURRELL’S HOUSE: ДОМ ЛОРЕНСА ДАРРЕЛА: Limon ve nar ağaçları arasındaki Bellapais’te yazara ait evin bulunduğu sokağın ismi Acı Limon sokağıdır. 1953-1956 yılları arasında Bellapais’te yaşayan Durrell’in kaldığı ev, 1893 tarihinde yapılmıştır. Köyün içerisinde bulunan köy çeşmesinin karşısındaki ev, sadece eylül aylarında gezilebilmektedir. *** In Bellapais, which lays among lemon and pomegranate groves, the name of the street where the writer’s house stands, is Bitter Lemon. The house, where Durrel

TARİHİ DEĞİRMEN: HISTORICAL MILL: ДРЕВНЯЯ МЕЛЬНИЦА: İki yüz yıllık tarihi un ve zeytinyağı değirmenlerini barındıran değirmen, 1974 öncesine kadar aktif olarak çalışır durumdaydı. Dağdan gelen su ile çalışan değirmen günümüzde köyün içerisinden sola dönüp yolu takip etiğinizde sağ kolunuzda bulunuyor. *** The flour and olive oil mill with two hundred years of history was actively used before 1974. The village’s only water-powered mill

is on the right if you turn left in the village and follow the road. *** Мукомольная мельница, она же маслодавильня, с 200-летней историей активно использовалась и работала в период до 1974 года. Единственную в деревне мельницу, которая работает с помощью воды, поступающей с гор, можно найти по правой стороне дороги, если свернуть налево в центре деревни.

- 67 -


Girne / Kyrenia / Кирения

Girne Dini Mekanlar Kyrenia Religious Places Религиозные места Кирении

BELLAPAİS MANASTIRI: BELLAPAIS MONASTERY: МОНАСТЫРЬ БЕЛЛАПАИС: Kıbrıs’ın Bellapais köyünde bulunan tarihi manastır, Girne şehir merkezine yaklaşık 10 dakika mesafede, Beşparmak Dağları’nın eteklerinde yer almaktadır. Gotik mimarinin en önemli örneklerinden birisi olan manastıra ilk olarak 1187 yılında Kudüs’ten göç eden Augustinian

Mezhebi rahipleri yerleşmiştir. Manastırın ilk binası 1198 ve 1205 yılları arasında yapılmıştır. Yapının büyük bir kısmı Lüzinyan Kralı III. Hugh tarafından 1267 ve 1284 yılları arasında inşa ettirilmiştir. Avlunun etrafını çevreleyen revaklar ve yemekhane, Kral IV. Hugh zamanında 1324 ve 1359 yılları arasında tamamlanmıştır. Manastırın günümüze kadar ulaşan en sağlam yapısı kilisedir. Yapının ön yüzünde dikkatleri çeken freskler, 15. yüzyılın ortalarında yapılmıştır. Orta avlunun doğusunda yer

- 68 -

alan ve rahiplerin kullandığı çalışma ve sohbet odaları ziyaretçilere etkili bir tarih yolculuğu sunmaktadır. Manastırın üst katında da rahiplerin yatak odaları ve değerli eşyalarının bulunduğu bir alan bulunmaktadır. Kıbrıs’ın Osmanlılar tarafından fethedilmesinden sonra manastır, Kıbrıs Ortodoks Kilisesi’ne verilmiştir. Girne’nin hemen hemen her yerinden görülebilen manastır, turistlerin en çok ziyaret ettiği yerlerden birisi konumundadır. Manastır, dönem dönem klasik müzik


Girne / Kyrenia / Кирения konserleri ve çeşitli müzik festivallerine ev sahipliği yapmaktadır.

* * *

The monastery is located in the majestic Five Finger Mountains in Kyrenia, Bellapais Village and it takes 10 minutes from the city center to get here. This monastery is a fine example of Gothic architecture. The first occupants known to have settled on or near the site were the Canons Regular of the Holy Sepulchre, who had fled Jerusalem after its fall in 1187 to Saladin. The first buildings date between 1198-1205. The main building as it can be seen today was built during the rule of King Hugh III 12671284. The cloisters and the refectory were constructed during the rule of King Hugh IV between 13241359. Remarkable frescoes on the front of the building were built in the mid-15th century. There are central courtyard, class rooms and work rooms that were used by priests and monks in the center of the monastery. The bedrooms were located on the second floor. Following the Ottoman conquest of Kyrenia and Kyrenia Castle in 1571, the abbey was given to the Greek Orthodox Church of Cyprus. The monastery is visible from many places of the Kyrenia city. The place is very popular among the tourists. During the summer some music concerts and festivals are organized on the territory of the Bellapais Monastery.

* * *

В деревне Беллапаис расположен один из красивейших памятников готической архитектуры Кипра, монастырь

Беллапаис. Монастырь расположен в предгорье Киренийского хребта Пять пальцев, в 10 минутах езды от центра города Кирении. Этот монастырь прекрасный пример, красивейшей готической архитектуры. Монахи ордена августинцев, прибывшие на Кипр из Иерусалима, поселились в предгорье Киренийского хребта на территории современной деревни Беллапаис в 1187 году. Первые постройки монастыря датируются между 1198-1205. Главное здание, как это можно увидеть сегодня, было построено во время правления короля Гуго III (1267-1284). Были построены монастыри и трапезная во время правления короля Гуго IV между (1324-1359). Замечательные фрески на передней части здания были построены в середине 15-го века. В центре монастыря есть просторный, внутренний двор, а также просторные помещения, которые в свое время служили для священников и монахов в качестве учебных и рабочих классов. Спальни были расположены на втором этаже. После османского завоевания Кирении в 1571 году, османы отдали аббатство греческой православной церкви Кипра. Монастырь виден из многих мест города Кирения. Место очень популярно среди туристов. Летом на территории Беллапаиского монастыря организовываются различные музыкальные концерты и фестивали.

- 69 -


Girne / Kyrenia / Кирения SAINT ANDREWS KİLİSESİ: SAINT ANDREWS CHURCH: ЦЕРКОВЬ СВЯТОГО АНДРЕЯ: Saint Andrews Kilisesi, Kıbrıs’ta bulunan iki Anglikan kilisesinden biridir. Aziz Andrew, bilgisi ve paylaşımlarıyla toplumunun kalbinde büyük bir sevinç ve barış vahası olarak kabul edilmekteydi. Kilisenin yapımından 25 yıl sonra ilave edilen kule, kiliseyi Girne’nin bir çok bölgesinden görülebilen bir pozisyona taşımıştır.

Церковь Святого Андрея в Кирении, это одна из двух англиканских церквей, расположенных на Северном Кипре. Церковь Святого Андрея является оазисом радости и мира. Церковная башня была построена 25 лет спустя после того, как была построена сама церковь. Церковь легко

заметить снаружи. На юговосточной части территории мечети расположен фонтан, названный в честь Хасана Кавизаде Хусеина Эфенди. Рядом с фонтаном стоят три арки с рельефным и художественным исполнением.

Crucifixion of Jesus Christ is depicted on the marble stone on the wall of the front entrance.

города. Вход расположен с северной стороны и является образцом готической архитектуры. На стене у переднего входа, на мраморном камне имеется изображение распятия Иисуса Христа.

* * *

St Andrew's in Kyrenia, one of two Anglican churches located in Northern Cyprus. St Andrew's is regarded widely as an oasis of joy and peace. The church tower was built 25 years later after the church had been built. The church is well seen from outside.

* * *

KHYRSOPOTILISSA KİLİSESİ CHYRSOPOTILISSA CHURCH: ХРИСОПОЛИТИССА ЦЕРКОВЬ: Kökeni 14. Yüzyıla dayanan bir Latin kilisesidir ve kentin en eski kilisesi olma özelliğini taşımaktadır. Kuzeye bakan duvarı gotik mimarisine ait bir kemerle kapatılmıştır. Ön girişin duvarında mermer taş üzerinde İsa’nın çarmıha gerilişinin tasviri görmeye değerdir.

* * *

Chyrosopolitissa Church was built in the 14th century as a Latin church and in our days it is one of the oldest churches of the city. The entrance that is facing the North has a structure of a Gothic archway. The

* * *

Церковь Хрисополитисса была построена в 14-м веке как латинская церковь. Является одной из самых древних церквей - 70 -


Girne / Kyrenia / Кирения AĞA CAFER PAŞA CAMİİ: AGHA CAFER PASHA MOSQUE: МЕЧЕТЬ АГА ДЖАФЕР-ПАШИ: Camii, limandan bugünkü kent merkezine çıkan taş döşeli rampalı bir sokak içinde yer almaktadır. Osmanlı Kıbrıs Valisi Ağa Cafer tarafından M.S. 1589-1590 yıllarında yaptırılmış, o sırada yanına bir de sıbyan okulu inşa edilmiştir. Kesme taştan inşa edilmiş olan camii, dikdörtgen planlı ve tek minarelidir. Caminin hemen güneydoğusunda Hasan Kavizade Hüseyin Efendi Çeşmesi yer alır. Çeşmenin kuzey cephesinde kabartma olarak yapılmış üç kemer bulunmakta, ortadakinde ters ay, rozet ve dal motifleri ile bezenmiş 1841 tarihli mermer bir yazıt yer almaktadır.

* * *

Agha Cafer Pasha Mosque, standing by a steep cobbled street running from the port to the current centre of Kyrenia. It was built by Agha Cafer Pasha, the Ottoman Governor

ARCHANGELOS MICHAEL KİLİSESİ VE İKON MÜZESİ: ARCHANGELOS CHURCH AND ICON MUSEUM: ЦЕРКОВЬ АРХАНГЕЛА МИХАИЛА И МУЗЕЙ ИКОНОПИСИ:

of Cyprus in 1589-1590 A.D. At the same time an elemantary school was built next to it. The mosque, of cut stone constructioni is rectangular in plan and furnished with a single minaret. The Hasan Kavizade Hüseyin Efendi Fountain ia at the southeast of the mosque. On the northern face of the fountain there are three arches in relief, the central one of which is decorated with rosette and bough motifs, with crescent a marble inscription dated 1841 A.D.

of icons collected from all around Kyrenia. There is a rich archive of icons related to the history of Christianity. It was built in 1860 and the bell tower was built later.

* * *

Церковь Архангела Михаила - это старинная греческая

Archangelos Michael Kilisesi eski bir Rum kilisesidir. Girne ve çevresinden toplanan ikonların sergilendiği bir ikon müzesi olarak kullanılmaktadır. Müzede Hristiyanlık tarihi ile ilgili zengin bir ikon arşivi bulunmaktadır. Kilisenin çan kulesi, 1860 yılında inşa edilmiş olan kiliseye yirmi beş yıl sonra ilave edilmiş olup, Girne şehrinin her yerinden görülmesi mümkündür.

* * *

Archangelos Michael's Church is an old Greek Church. It is used as an Icon museum. Inside the church there is an exhibition - 71 -

* * *

Мечеть была построена Османским губернатором Кипра (Ага Джафер-Паша) в 1589 году. В юго-восточной части на территории мечети расположен фонтан, названный в честь Хасана Кавизаде Хусеина Ефенди. Рядом с фонтаном стоят три арки с искусно выполненным рельефом. художественным исполнением. церковь. На сегодняшний день церковь также исполняет роль музея иконописи. Музей представляет богатую коллекцию икон, связанных с историей христианства. Сама церковь была построена в 1860 году, а колокольня была сооружена позднее.


Girne / Kyrenia / Кирения BALDÖKEN MEZARLIĞI: CEMETERY BALDOKEN: КЛАДБИЩЕ БАЛДЁКЕН: Ramadan Cemil Meydanı’nda bulunan Baldöken Mezarlığı, Osmanlı dönemine aittir. Roma ve Bizans dönemlerinde de kullanıldığı anlaşılan mezarlığın doğusunda mozaik kalıntılar ortaya çıkmıştır. Bugün 3 mezar, bir türbe ve bir çeşme olarak kalan Baldöken Mezarlığı da bölgenin dikkat çeken tarihi yerlerinden biri konumundadır. Mezarlıktaki türbe kare olarak planlanmış olup 4 tarafı sivri kemerlidir ve üzeri kubbe ile örtülüdür. Bu mekan daha sonra ölülerin yıkanması için kullanılmıştır. Mezarlığın kuzeyinde bulunan çeşmenin üzerindeki yazıtta, çeşmenin Eseyit Emin Efendi tarafından yaptırıldığı ifade edilmektedir.

* * *

Baldoken cemetery is situated

on the Ramadan Cemil square and refers to the times of the Ottoman Empire. It is also used during the Roman and Byzantin periods. The mosaic was found in the eastern part of the place. Today, there are only three graves, a mausoleum and a fountain. The dome-shaped mausoleum that is supported by four arches was built on the square.

* * *

Кладбище расположено на небольшой площади

им. Рамадана Джемиля и относится к периоду османской империи. Оно также использовалось во времена Римской и Византийской империй. В восточной части территории была найдена мозаика. На сегодняшний день, там стоят только три могилы, мавзолей и фонтан. Мавзолей был построен на нынешней территории площади и представляет собой конструкцию в форме купола с четырьмя арками.

ROMA BİZANS KAYA MEZARLARI: ROMAN & BYZANTINE ROCK TOMBS: РИМСКИЕ И ВИЗАНТИЙСКИЕ ГРОБНИЦЫ:

Roma ve Bizans kenti kalenin doğu bölümünde odaklandığından mezarlık alanları genelde batı bölümde yer almaktadır. Söz konusu mezarlar kayalıklara oyulmuş oda mezar biçimindedir. Günümüzde görülebilen bu yegane kaya odaları, Girne kentinin en batısında yer alan Rocks Otel’in otoparkı yakınlarındaki kayalıklarda yer alır. Ancak en tanınabilir olanlar İkon Müzesinin güney batısındadır. Bir diğer mezar, Khyrsopolitissa Kilisesi’nden İkon Müzesi’ne

çıkan sokakta yer alır. Bu mezar diğerlerinden farklı olarak tamamen yer altında olduğundan dıştan sadece merdivenli iniş bölümü görülebilmektedir. Giriş bölümü kapalı olup özel izinle - 72 -

içeri girilebilmektedir.

* * *

The Roman and Byzantine city in Girne was clustered around the eastern side of the castle and therefore the cemetery


Girne / Kyrenia / Кирения areas generally lie to the west. The chamber tombs cut from rock are all that can be seen today. Their westernmost section is in the rocky area next to the Rocks Hotel. However, the most distinctive of them are immediately opposite the Icon Museum. Another tomb is located in the street which runs from the Khrysopolitissa Church to the Archangelos Micheal Icon Museum. This tomb, unlike the others, is entirely subterranean and therefore all that can be seen

from the outside is the entrance section with steps. The vestibule is closed off and may only be entered with special permission.

ROMA SÜTUNU: ROMAN COLUMN: РИМСКАЯ КОЛОННА:

of the rare remains of Roman Kyrenia.

Günümüzde Girne Kordonboyu’ndaki çocuk parkı içerisinde yer alan Granit Roma Sütunu, Girne’nin Roma dönemine ait ender kalıntılarından biridir.

* * *

Erected near the children’s park in Kyrenia Old Harbour, the Granite Roman Column is one

MANİFOLD MALİKANESİ: MANIFOLD HOUSE: ДОМ МАНИФОЛДА: 1900’lü yılların İngiliz mimarisine ait en güzel

* * *

Так как город Кирения был расположен с восточной стороны от крепости во времена Римской и Византийской империй, захоронения располагались с западной стороны крепости. Гробницы вырезались в скалах, и только они сохранились до настоящих дней. Сегодня каменные

гробницы можно увидеть недалеко от отеля Рокс, а также вблизи Музея икон. Также сохранился каменный склеп, расположенный на улице, ведущей от церкви Хрисопотилисса к Музею икон, который находится полностью под землей. Туристы могут видеть только ступеньки, ведущие вниз к гробнице, но для ее посещения требуется специальное разрешение.

* * *

Установленная рядом с детским парком в Киренийской гавани, гранитная Римская колонна представляет собой редчайший образец Кирении времен Римской империи.

yapılarından birisidir. Bu malikane bir dönem İngiliz Tümgeneral Sir Courtenay Manifold’un özel malikanesiydi. İçerisindeki şöminelerde bulunan taş oyma armalar saltanatlı dönemlerin bir

göstergesidir.

* * *

Probably one of the best example of the British architecture of 1900’s, with coats of arms above the fireplaces still preserved.This building was once the private house of major-general Sir Courtenay Manifold.

* * *

Пожалуй, одним из лучших сохранившихся образцов архитектуры времен Британской колонизации 1900-х годов является здание, которое когда-то принадлежало генерал-майору английской армии, сэру Кортни Манифолду. Внутри дома сохранились семейные гербы генерала, расположенные над каминами. - 73 -


Girne / Kyrenia / Кирения

DENİZ ŞEHİTLERİ ANITI: MARINE MARTYR’S MONUMENT: ПАМЯТНИК ПОГИБШИМ МОРЯКАМ ВОЕННО-МОРСКОГО ФЛОТА:

engraved names of marine martyrs.

* * *

Памятник погибшим морякам военно-морского флота: Он был построен в память солдат,

1974 Kıbrıs Barış Harekatı’nda şehit düşen denizci personelin anısına dikilmiş bir anıttır. 16 Ocak 1975 yılında yapımına başlanan anıt, 27 Haziran 1975’te tamamlanarak halkın ziyaretine açılmıştır. Anıtın üzerinde 68 deniz şehidinin isimleri de yer almaktadır.

* * *

It was built in the memory of the soldiers who died in 1974 at the Cyprus Peace Operation. The construction started in January 16, 1975 and was completed in June 27, 1975. The monument bears a list of 68

- 74 -

погибших в 1974 г. во время Миротворческой операции на Кипре. Строи тельство, начатое 16 января 1975 г., завершилось в июне 1975 г.


Girne / Kyrenia / Кирения BOĞAZ PİKNİK ALANI: BOGAZ PICNIC AREA: ПИКНИКОВАЯ ЗОНА В БОГАЗЕ : Lefkoşa – Girne anayolu üzerinde bulunan Boğaz Piknik Alanı, doğa ile iç içe bir konumdadır. Piknik alanının büyük bir bölümünde masalar ücretsiz olarak kullanılmaktadır. İçerisinde tuvaletin ve özel masaların olduğu ücretli bir bölüm de bulunmaktadır. Yılın 12 ayı boyunca hizmet veren Boğaz Piknik Alanı gece piknikleri için de uygundur.

* * *

The picnic Area in Bogaz is located on the Nicosia - Kyrenia highway. Tables are available and they are free of charge in a large part of the picnic area. For those, who want more comfort there are paid private places that can be used even in the late

evening.

* * *

Пикниковая зона в Богазе расположена на магистрали между Киренией и Никосией. На просторной пикниковой территории можно воспользоваться бесплатными

столиками, а для желающих большего комфорта за дополнительную оплату предоставляются специально отведенные места, которыми можно воспользоваться даже в позднее вечернее время.

DEJAVU Şaşırtır!

Dejavu Cafe & Bistro eşsiz lezzetler ,keyifli ortam, sıcak ambiansıyla fark yaratır..

Dejavu Cafe & Bistro creates the difference with unique tastes, pleasant atmosphere and warm ambience

Уникальные блюда, приятная обстановка, уютная атмосфера Dejavu Cafe & Bistro делают его неповторимым

Atatürk Cad.No:18 Girne / K.K.T.C (0392) 815 26 30 (0533) 820 77 16


LAZER İLE CİLT GENÇLEŞTİRME

Yüz, boyun, göğüs ve ellerde yaşlanmaya bağlı izlerin yok edilmesi için kullanılan invazif olmayan bu işlemde, cilt altındaki kolajen doku yapımını arttırma prensibiyle etki etmektedir. Tedavi sonrası yeni kolajen doku oluşumu ve daha genç, su tutma yeteneği yüksek hücreler oluşarak cilt tazelik ve gerginlik kazanır.

ОМОЛОЖЕНИЕ КОЖИ С ПОМОЩЬЮ ЛАЗЕРА Этот неинвазивный метод, применяемый для удаления признаков старости и омоложения лица, шеи, груди и рук основан на повышении содержания подкожного коллагена. После прохождения процедуры образуется новая коллагеновая ткань, содержащая молодые клетки, способные лучше удерживать влагу, тем самым придавая коже свежесть и упругость.

SKIN REJUVENATION WITH LASER This non-invasive method used to remove the signs of aging and rejuvenate the face, neck, chest and arms is based on the increase of the subcutaneous collagen content. After the procedure, a new collagen tissue, which contains young cells that are able to retain moisture better, is formed, giving the skin freshness and elasticity.

DIOD LAZER VE ÜTÜLEME EPILASYON

LAZER İLE DÖVME SİLME İŞLEMİ Dövme silme amacı ile kullanılan lazer ışınları deri yüzeyine zarar vermeden geçerek deri içindeki koyu renkli dövme pigmentine ulaşır. Ayrışan dövme boyası vücudun bağışıklık sistemi tarafından emilerek yok olur. Dövmenin rengi, büyüklüğü ve derinliğine göre seans sayısı değişmekte olup seans aralıkları 3-5 haftada birdir.

ЛАС УДАЛЕНИЕ ТАТУИРОВКИ Лучи лазера проходят сквозь кожу, не травмируя ее, и воздействуют только на цветной пигмент татуировки. Раздробленный таким образом пигмент поглощается защитной системой и выводится из организма естественным образом. Количество сеансов, которые проводятся с периодичностью раз в 3-5 недель, зависит от цвета и размера татуировки.

LAS TATTOO REMOVAL Laser beams pass through the skin without damaging it, affecting only the tattoo’s colour pigment. The fragmented pigment particles are absorbed by the immune system and excreted from the body in natural way. The number of sessions, which are held once every 3-5 weeks, depend on the colour and size of the tattoo.

“Yaza Tüysüz Girin”

Jel sistemli lazer tekniği ile yapılan lazer epilasyon ile lazer ısısı cilde zarar vermeden doğrudan kıl kökünü yok eden ısıya dönüşür. Yanma riski yoktur.

IRONING DIODE LASER HAIR REMOVAL “Enter Summer Hairless” During the laser hair removal, which is done with the gel system laser technology, laser heat is converted into heat that destroys the hair follicle directly without damaging the skin. There is no risk of burns.

ДИОДНАЯ ЛАЗЕРНАЯ ЭПИЛЯЦИЯ “ВСТРЕЧАЙТЕ ЛЕТО БЕЗ ЛИШНИХ ВОЛОС” Во время лазерной эпиляции, проводимой с помощью гелевой системы лазерной техники удаления волос, тепловая энергия лазера преобразуется в тепло, которое разрушает волосяной фолликул напрямую. Нету риска ожогов.


En iyi fiyat garantisi

The best price is guaranteed

Наилучшая цена гарантирована

Anadolu Hotels Girne Yukarı Girne Mah. Bülent Ecevit Cad. No:111 Kyrenia, North Cyprus T. +90 392 444 64 64 - +90 392 815 11 74 - 75 Otel: 0 548 856 90 00 - Rezervasyon: 0 548 856 90 08 E. reservation@buyukanadolugirne.com


24 MAYIS 2016 SALI ŞEBNEM FERAH Konseri Yer: Girne Amfi Tiyatro Saat: 21:00 Biletler: 50 TL. 30 TL. Bilet Satış Noktaları: Girne Belediyesi Halkla İlişkiler Birimi Deniz Plazalar 7 HAZİRAN 2016 SALI MELİS SÖKMEN Konseri Yer: Girne Amfi Tiyatro Bilet: 25 TL Bilet Satış Noktaları: Girne Belediyesi Halkla İlişkiler Birimi Deniz Plazalar 14 HAZİRAN 2016 SALI KURTALAN EKSPRES Konseri Yer: Girne Antik Liman Saat: 21:00 (Ücretsiz) 15 HAZİRAN 2016 ÇARŞAMBA TATMİNKAR ÖDÜL – Tiyatro AŞHK / Tiyatro Gösterimi Yer: Girne Amfi Tiyatro Bilet: 15 TL. Bilet Satış Noktaları: Girne Belediyesi Halkla İlişkiler Birimi Deniz Plazalar 21 HAZİRAN 2016 SALI GRUP GÜNDOĞARKEN Yer: Ramadan Cemil Meydanı Saat: 21:00 (Ücretsiz) 23 HAZİRAN 2016 PERŞEMBE BOZAN ORATORYOSU – Lefkoşa Belediye Tiyatrosu ve Lefkoşa Belediye Orkestrası / Tiyatro Gösterimi Yer: Girne Amfi Tiyatro Saat: 21:00 (Ücretsiz)

28 HAZİRAN 2016 SALI Kıbrıslı Sanatçılar Gecesi Yer: Girne Amfi Tiyatro Saat: 21:00 Bilet: 15 TL 7 TEMMUZ 2016 PERŞEMBE GRİPİN Konseri Yer: Girne Amfi Tiyatro Saat: 21:00 Bilet: 20 TL. Bilet Satış Noktaları: Girne Belediyesi Halkla İlişkiler Birimi Deniz Plazalar 12 TEMMUZ 2016 SALI BOYFRIEND – İstanbul Devlet Tiyatrosu / Tiyatro Gösterimi Yer: Girne Amfi Tiyatro Saat: 21:00 Bilet: 15 TL. Bilet Satış Noktaları: Girne Belediyesi Halkla İlişkiler Birimi Deniz Plazalar


19 TEMMUZ 2016 SALI 2. GİRNE BLUES FESTİVALİ REAL JAM -ASIM CAN GÜNDÜZ ve ORKESTRASI - MICHAEL PACKER CHRISTINE SANTELLI – 2016 Grammy Awards nominee, NY Yer: Girne Amfi Tiyatro Saat: 21:00 Bilet: 30 TL Bilet Satış Noktaları: Girne Belediyesi Halkla İlişkiler Birimi Deniz Plazalar 26 TEMMUZ 2016 SALI BULUTSUZLUK ÖZLEMİ Yer: Kaşgar Court Saat: 21:00 (Ücretsiz) 2 AĞUSTOS 2016 SALI ONUR AKIN Yer: Girne Amfi Tiyatro Saat: 21:00 Bilet: 25 TL. Bilet Satış Noktaları: Girne Belediyesi Halkla İlişkiler Birimi Deniz Plazalar 9 AĞUSTOS 2016 SALI PAMUK PRENSES VE YEDİ CÜCELER / Çocuk Tiyatrosu Yer: Girne Amfi Tiyatro Saat: 21:00 Bilet: 10 TL. Bilet Satış Noktaları: Girne Belediyesi Halkla İlişkiler Birimi Deniz Plazalar 16 AĞUSTOS 2016 SALI MABEL MATİZ Yer: Girne Amfi Tiyatro Saat: 21:00 Bilet: 20 TL. Bilet Satış Noktaları: Girne Belediyesi Halkla İlişkiler Birimi Deniz Plazalar 23 AĞUSTOS 2016 SALI YAŞAR Yer: Girne Amfi Tiyatro Saat: 21:00 Bilet: 20 TL. Bilet Satış Noktaları: Girne Belediyesi Halkla İlişkiler Birimi Deniz Plazalar

6 EYLÜL 2016 SALI NEŞET ERTAŞ - Neşe Dert Aşk / Ankara Devlet Tiyatrosu / Tiyatro Gösterimi Yer: Girne Amfi Tiyatro Saat: 21:00 Bilet: 15 TL. Bilet Satış Noktaları: Girne Belediyesi Halkla İlişkiler Birimi Deniz Plazalar 15 EYLÜL 2016 PERŞEMBE YENİ TÜRKÜ Konseri Yer: Girne Amfi Tiyatro Saat: 21:00 Bilet: 20 TL. Bilet Satış Noktaları: Girne Belediyesi Halkla İlişkiler Birimi Deniz Plazalar 20 EYLÜL 2016 SALI BURAY Konseri Yer: Girne Amfi Tiyatro Saat: 21:00 Bilet: 20 TL. Bilet Satış Noktaları: Girne Belediyesi Halkla İlişkiler Birimi Deniz Plazalar 27 EYLÜL 2016 SALI TEOMAN Konseri Yer: Girne Amfi Tiyatro Biletler: 50 TL. 30 TL. Bilet Satış Noktaları: Girne Belediyesi Halkla İlişkiler Birimi Deniz Plazalar


8. Ozanköy Pekmez Festivali 8th Pekmez (Carob molasses) Festival Ozankoy 8-й Пекмез фестиваль в Озанкёе 8. Ozanköy Pekmez Festivali

8th Pekmez (Carob molasses) Festival Ozankoy

Girne Belediyesi tarafından Girne’nin doğusunda bulunan eski adıyla Kazafana olarak bilinen Ozanköy’de düzenlenen August 2016 festivalde, harnup üretimi ve Location: Ozankoy Village kullanımının teşvik edilmesi Square ve harnup pekmezinin tanıtımının yapılması; ayrıca, *** eko turizm çerçevesinde köyün turistik tanıtımını yapmak amaçlanıyor. Köy meydanında standlar kurularak harnup ürünlerinin satışı ve sunumu yapılırken, halk dansları gösterileri ve ülkenin yerli августа 2016 г. sanatçılarının konserleriyle Место проведения: festival yerli ve yabancılar Сельская площадь tarafından yoğun ilgi görüyor. Озанкёй

8-й Пекмез фестиваль в Озанкёе


15. Zeytin Festivali 15th Olive Festival 15-й Оливковый фестиваль

15. Zeytin Festivali Girne Belediyesi tarafından Girne’nin güneyinde yer alan eski adıyla Templos olarak bilinen Zeytinlik köyünde düzenlenen festival ile zeytin ürününün üretim ve kullanımını teşvik etmek; ayrıca, eko turizm çerçevesinde Girne ile Zeytinlik köyünün turistik tanıtımını yapmak amaçlanıyor. Festival kapsamında Uluslararası Karikatür Yarışması da düzenleniyor. Köy meydanında standlar kurularak zeytin ürünlerinin satışı ve sunumu yapılırken, halk dansları gösterilerileri ve ülkenin yerli sanatçılarının konserleriyle festival yerli

ve yabancılar tarafından yoğun ilgi görüyor.

15th Olive Festival October, 2016 Zeytinlik Village Square

15-й Оливковый фестиваль

Октябрь 2016 г. Место проведения: Сельская площадь Зейтинлик


5. Doğanköy Alıç Festivali 5th Alich (Hawthorn) Festival Dogankoy 5-й Фестиваль боярышника

5. Alıç Festivali Girne Belediyesi tarafından Girne’nin güney doğusunda yer alan Doğanköy’de düzenlenen festival, köyün tanıtımına ve alıcın yeniden değer bulmasına katkı sağlamak amacıyla düzenleniyor. Standlar kurularak alıç ürünü ve alıç ürününden reçellerin satış ve sunumunun yapıldığı festivalde Kıbrıs’a özgü el işlerinin satışı da gerçekleşiyor. Halk dansları gösterilerileri ve ülkenin yerli sanatçılarının konserleriyle festival yerli ve yabancılar tarafından yoğun ilgi görüyor.

5th Alich (Hawthorn) Festival Dogankoy October Location: Dogankoy Village Square

5-й Фестиваль боярышника (алыч в Доанкёй ) насаждение

Место проведения: Сельская площадь Доанкёй


N e x t

D i m e n s i o n

C O S M O c e u t i c a l s

ASA pate

ream, a N

3D skin c

Yaş sadece bir rakamdan ibarettir

nted tech nology Крем 3D – технология, запатентованная NASA


Çatalköy / Catalkoy / Чаталкёй

ÇATALKÖY Catalkoy General Information:

Общая информация о Чаталкёе: Kısa adıyla Vrysi olarak bilinen Çatalköy, denize doğru uzanmış ve her an kayıp gidecekmiş gibi duran bir noktaya kurulmuş, Neolitik döneme ait bir yerleşkedir. Arkeologlar kazılarda ele geçen çömlek ve absidyen örneklerine bakarak burada yaşayanların Anadolu’nun Kilikya bölgesinden göç ettiklerine ve yerleşkenin M.Ö.4000-3000 yılları arasında kullanıldığı sonucuna varmışlardır. Kazılarda ele geçen taş baltalar, öğütme taşları, kemikler, buğday, arpa, mercimek ve üzüm kalıntıları yerleşkenin ekonomisinin balıkçılıktan çok tarıma dayandığını göstermiştir.

Ayrıca domuz, koyun, keçi, kedi ve köpek kemiği kalıntılarına rastlanılmıştır. Kullanılan pişmiş toprak kapların el yapımı olduğu, beyaz zemin üzerine kırmızı ve kahverengi desenlerle süslendiği göze çarpmaktadır. Girintili çıkıntılı bir kayalığın üzerine yapıldıkları için evlerin düzensiz, odaların köşelerinin de hafif yuvarlatılmış olduğu görülmektedir. Evlerin bir kısmı, özellikle başta inşa edilenlerin korunma amacıyla kısmen kayalık zemin oyularak yapıldıkları ve birbirlerine dar dehlizlerle bağlandıkları anlaşılmaktadır. Bunların arasında daracık yollar vardır. - 84 -

Duvarlar taş ve balçıktan yapılmış olup iç yüzeyleri balçıkla sıvanmıştır. Başlangıçta çok zayıf olan evlerin giderek daha sağlam yapıldığı görülmektedir. Yerleşke arkasındaki ana karadan “V”şeklindeki bir hendekle ayrılmıştı. Bir süre sonra bu hendeğin işlevini yitirdiği ve artan nüfusu barındırmak için hendeğin kara tarafına da evlerin yapıldığı göze çarpmaktadır. Arkeologlar M.Ö.3000 yıllarındaki bir depremden sonra Vrysi halkının burayı terk edip bilinmeyen başka bir yere göçtüğü sonucuna varmışlardır. Buluntulardan burada yaşayan insanların ziraat, hayvancılık, balıkçılık, avcılık ve özellikle de dokumacılıkla uğraştıkları tahmin edilmiştir. Buradaki kazılarda ele geçen buluntular, Girne Kalesi’nde sergilenmektedir.

* * *

Çatalköy (Chatalkoy), known as Vrysi in the past,


Çatalköy / Catalkoy / Чаталкёй is spread along the seaside. This settlement belongs to the Neolithic period. People, who migrated from Anatolia region of Kilikia, lived here in 4000-3000 BC according to the samples uncovered by archaeologists during the excavations. From stone axes, grinding stones, bones, wheat, barley, lentils and grape residues, found during the excavation works, it is clear that the economy of that time was based more on agriculture than on fishing. In addition, bones of pigs, sheep, goats, dogs and cats were found. Handmade terracotta pots which were also discovered are ornamented with red and brown patterns on white background. Houses were built in irregular order, and because they were made on a rocky ground, the corners of the room are slightly rounded. Houses were connected to each other by narrow corridors. The walls were made of stones and mud. Interior surfaces were also plastered with mud. Settlement was separated from the mainland by the V-shaped ditch. Later, the additional houses were built on the side of the ditch because of the increase in population.

VUNOS MEZARLIK ALANI: VUNOS CEMETERY: ЗАХОРОНЕНИЕ ВУНОСА: Çatalköy’ün batısında, bir tepe üzerinde bulunan Vunos Mezarlık Alanı, eski Tunç döneminden kalmıştır. Mezarlarda ölülere hediye olarak sunulan çanak ve çömlekler, tunçtan silahlar ve çeşitli aletler bulunmuştur.

According to archaeologists, people abandoned this area after the earthquake in 3000 BC. They migrated to some other regions that cannot be clearly identified. The people, who lived here, were engaged in agriculture, farming, fishing, hunting and weaving. The findings belonging to those times are exhibited at the Kyrenia Castle.

* * *

Чаталкёй, известный в прошлом под коротким названием Вриси, растянулся вдоль морского побережье. Данное поселение принадлежит к эпохе неолита. Данный район был населен мигрантами, которые переселились сюда из Анатолии, из региона Киликия, проживавшими в 4 000-3 000 до нашей эры, согласно раскопкам археологов и найденным ими предметам быта. На основании найденных топоров, шлифовальных камней, заостренных костей, пшеничных, ячменных, чечевичных зерен и виноградных отжимов, можно сделать вывод о том, что экономика того времени основывалась больше на сельском хозяйстве, чем на рыболовстве. Также были Buluntuların bir kısmı Kıbrıs Rum Müzesi’nde sergilenmektedir.

* * *

Vunos is a cemetery, situated on the hill to the west of Catalkoy and belonging to the ancient Bronze period. Pieces of pottery, bronze weapons and various instruments were found in the tombs. Some of them are exhibited in the Cyprus Museum.

* * * - 85 -

найдены кости свиней, овец, коз, собак и котов. В ходе раскопок были обнаружены терракотовые горшки с красно-коричневым орнаментом на белом фоне. Дома были построены в асимметричном порядке, так как возводились они на каменистой поверхности; особенностью домов были слегка загругленные углы. Дома соединялись между собой узкими коридорами. Стены были сделаны из камней и глины, а изнутри покрыты глиняной штукатуркой. Поселение было отделено от города V-образным рвом. Впоследствии дома стали также возводиться по краям рва в силу возросшей численности населения. Согласно мнению археологов, люди покинули данный регион из-за землятресения, произошедшего около 3 000 г. до нашей эры. Население Вриси мигрировало в другие места, куда конкретно – остается неизвестным. Местное население Вриси занималось сельским хозяйством, разведением скота, рыболовством, охотой и ткачеством. Находки тех времен можно увидеть в музее Киренийской крепости.

Вунос – это захоронение на холме в западной части Чаталкёя, предположительно бронзового века. В гробницах были найдены глиняные горшки, оружие из бронзы, а также различные инструменты. Некоторые из найденных предметов выставлены в Кипрском музее.


Çatalköy / Catalkoy / Чаталкёй

BUFFAVENTO KALESİ: BUFFAVENTO CASTLE: ЗАМОК БУФФАВЕНТО: Beşparmak Dağları’nda 950 metre yüksekteki bir tepede konuşlanmış durumda bulunan Buffavento Kalesi, Bizans döneminde Arap saldırılarına karşı adanın savunma ve uyarılması amacıyla inşaa edilmiştir. Kale, Kıbrıs’ın en sarp ve rüzgarı bol alan tepesinde kurulduğu için Buffavento yani “rüzgara kafa tutan” ismini almıştır. İnşa tarihi ile ilgili net bir bilgi olmasa da kalenin tarihte ilk kez Arslan Yürekli Richard zamanında ele geçirildiği belirtiliyor. Kıbrıs’ta bulunan diğer kalelere göre konumu dolayısıyla ulaşılması en zor kale olan Buffavento bu sebeple hapishane olarak da kullanılmıştır. Kale, aşağı ve yukarı kale olmak üzere iki ayrı bölümden oluşmaktadır. Aşağı kale, kemerli bir giriş ile erzak ve yatakhane olarak kullanılan odalara açılır. Tam altında bir su sarnıcı vardır. Yukarı kalede ise Bizans tarzı kırmızı tuğla işçiliği ile yapılmış kapı ve odalar bulunmaktadır. Kaleden Taşkent'e doğru inerken yüz metre aşağıda, yolun solunda Kayaköprü bulunmaktadır. * * *

Buffavento Castle, located in the Five Finger Mountains 950 meters above the sea level was built as a watch tower and a defense against Arab attacks. Situated on the steep and very windy hill, the castle was named Buffavento, meaning “Defier of the Winds”. Although the exact date of construction is unknown, the first time the castle was captured in the days of Richard the Lionheart. Because of its impregnable compared to other castles of the island location, Buffavento was used as a prison. The castle area consists of two separate levels. Its lower section begins with an arched gateway that leads to a group of rooms that must have served as barracks and store rooms. Under the rooms a cistern is located. The door and the rooms in the upper castle show Byzantine style red brickwork. While going down the hill towards the village of Taskent, about 100 meters from the castle on the left a stone bridge Kayakopru is found.

* * *

Замок Буфавенто, расположенный на высоте 950 метров над уровнем моря, в районе горы Бешпармак был - 86 -

построен в византийский период как неприступная крепость и наблюдательный пункт для защиты острова от нападений арабов. Своё название замок получил из-за высокогорного расположения, и в переводе с итальянского означает «защита от ветров». Хотя точная дата строительства неизвестна, впервые замок был захвачен во времена Ричарда Львиное Сердце. В силу своего неприступного в сравнении с другими замками острова месторасположения Буфавенто использовался в качестве тюрьмы. Территория замка Буфавенто состоит из двух отдельных уровней. Нижний бастион защищали ворота, пройдя под сводами которых, попадаешь в кладовую и помещение, использовавшееся как казарма. Прямо под полом казармы гарнизона находился резервуар для хранения питьевой воды. В верхней части замка находятся ворота и комнаты, построенные в византийском стиле из красного кирпича. Если спускаться из замка в направлении деревни Ташкент, в ста метрах слева от дороги можно увидеть каменный мост Каякёпрю.


Çatalköy / Catalkoy / Чаталкёй

ÖNEMLİ BİLGİLER: IMPORTANT INFORMATION: ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ: ü İnanışa göre Kayaköprü’nün altından geçerken dilek dilerseniz, dileğiniz kabul olur. ü It is believed that if you go under the bridge Kayaköprü and make a wish, it will definitely come true. ü Существует поверие, что если пройти под мостом Kayaköprü и загадать желание, то оно обязательно сбудется.

* * *

ü Kale efsaneleriyle de ünlüdür. Dışarıdan bakıldığında sadece bir - iki kapısı görülmekte olan kalenin 100 kapısı olduğu ve 101. kapıyı bulanın kapıdan girdiği anda kaybolduğu söylenmektedir. ü The castle is famous for its legends. If you look at the castle from the outside, just a couple of doors will be visible.

But according to the legend, the castle has more than 100 doors. If you find and go through the 101st door of the castle, you will disappear. ü Замок знаменит своими легендами. Если смотреть на него снаружи, то будет видно всего лишь пару входных дверей. Но по легенде в замке имеется более 100 дверей. И если найти 101-ю дверь и пройти в неё, то можно стать невидимым.

* * *

ü Yine bir diğer efsaneye göre cüzzamlı bir Bizans prensi bu kalede inzivaya çekilmiştir. Beraberindeki köpeği de kendisi gibi cüzzamlıdır. Köpek her gün kaleden ayrılarak güneydeki tepelerin arkasında kaybolurmuş. Köpeğin iyileştiğini gören prens bir gün köpeğini takibe almış ve onun bir su kaynağında yıkandığını görmüş. Kendisi de o suda yıkanınca sağlığına kavuşmuş ve su kaynağının yanına şimdiki St. John Chrysostomos Kilisesi’ni inşa ettirmiştir. ü According to another legend, a leper Byzantine prince was living in the castle. - 87 -

His dog was also severely ill. Every day his dog ran out of the castle and disappeared behind the southern hills. Once, the dog miraculously recovered from its severe illness. The prince was surprised and decided to follow the dog when it left the castle. There he saw his dog bathing in a spring. He followed his dog’s example and was also cured. The prince built a church of Saint John Chrysostom near this spring. ü Согласно другой легенде в замке жил прокаженный византийский принц. Его собака также была больна проказой. Ежедневно собака покидала владения замка и пропадала за южными холмами. Однажды собака удивительным образом излечилась от своей тяжелой болезни. Принц был удивлен волшебным излечением своей собаки и решил последовать за ней, когда она покидала замок для очередной прогулки. В итоге он увидел, что собака купается в источнике с водой. Он последовал её примеру и тоже излечился. Принц построил церковь Иоанна Златоуста (Хрисостома) неподалёку от этого источника.


Çatalköy / Catalkoy / Чаталкёй

Çatalköy Dini Mekanlar Catalkoy Religious Places Паломнические места Чаталкёя:

HZ. ÖMER TÜRBESİ: HZ. OMER TOMB: ГРОБНИЦА СВ. ОМЕРА: Arşiv kaynaklarına göre M.S. 7. yüzyılda İslam akınları sırasında Muaviye Ordusu’nda bir deniz birliğinin komutanı olan Hz.Ömer, askerleri ile adanın kuzey sahiline hücum etmişti. Askerin karaya ayak bastığı yerde yapılan savaşta Komutan Ömer, altı arkadaşıyla birlikte Bizans askerleri tarafından şehit edilmiş ve naaşları tabutlara konularak buradaki bir mağaraya gömülmüştür. Ada'nın 1571 yılında Türkler tarafından fethinden sonra, bu mezarlar bulunarak, kalıntıları mağaradan çıkartılmış ve şimdi bulundukları yere gömülmüş olup, üzerlerine türbe ve mescid yapılmıştır. Bu türbede naaşı bulunan Hz. Ömer'in, Hz. Muhammed’in sahabelerinden olan Halife Hz. Ömer ile yakın veya uzak herhangi bir ilgisi yoktur. İslami

inanca göre şehit, şehit olduğu yere defnedilebilir ve şehidin yattığı yer kutsal toprak sayılır. Yine türbeyle ilgili çok sayıda efsane de bulunmaktadır.

* * *

Hz.Omer was a commander of one of the navy units in Muawiyah army during the Islam raids in the 7th century AD, who descended on the northern coast of the island with his soldiers. As soon as they stepped on the ground, commander Omer and his 6 companions had a battle and were killed by the Byzantine soldiers. Their bodies were put in coffins and buried in a cave. After the Turks conquered the island in 1571, the graves of Omer and his friends were discovered, the remains moved out of the cave to the current location, where a tomb and a mosque were built. There is no connection or even far relationship between Commander Hz. Omer and - 88 -

Caliph Hz. Ömer, who was the companion of Hz. Muhammed. The place where the martyr Hz. Ömer was buried is the holy place according to the Islamic belief. There are also many legends about tomb.

* * *

Св. Омер был командиром одного из подразделений во флоте Муавия во времена исламских рейдов в 7 веке н.э. Вместе со своими солдатами Омер высадился на северном побережье острова, где они сразу же вступили в сражение. Омер и 6 его товарищей были убиты группой византийских солдат. Их тела поместили в гробы и похоронили в пещере. Позднее, в 1571 году, когда остров был захвачен туркамиосманами, могилы были обнаружены. Останки Омера и его товарищей были перенесены и погребены в месте, где они находятся и ныне; здесь же были воздвигнуты мавзолей и мечеть. Не существует


Çatalköy / Catalkoy / Чаталкёй никакой связи или даже отдаленного родства между Св. Омером и Св. Калифом Омером, который, в свою очередь, был приближенным пророка Мухаммеда. Место, где захоронен мученик Омер, считается святым согласно мусульманской религии. О гробнице св. Омера существует множество легенд.

KORSANLARIN GAZABINA SON VEREN 7 YİĞİT: 7 BRAVE WHO STOPPED THE WRATH OF PIRATES: 7 СМЕЛЬЧАКОВ, КОТОРЫЕ ОСТАНОВИЛИ ГНЕВ ПИРАТОВ: Efsaneye göre, çok eskiden korsanlar, kıyıları talan edip, kadın ve kızları kaçırırlardı. Bir gün Hacı Hasan adlı çoban oralarda sürüsünü otlatırken, kıyıya yaklaşan çıplak direkli bir gemi görür. Bunların korsan olduğunu anlar ve kayaların arkasına saklanır. Bu arada insanları korsanların elinden kurtarması için Tanrı’ya dua etmeye başlar. Tam o anda al atlara binmiş olan sakallı yedi süvari belirir. Süvariler, bir çobana bir de yaklaşan gemiye baktıktan sonra, atlarını nallarından ateş çıkartarak, deniz kıyısındaki kayalıklardan denize sürerler. Deniz üzerinde gemiye doğru yol alıp yanına vardıkları sırada, süvarilerle gemi ortadan kaybolur. Bunu gören Hacı Hasan saklandığı yerden çıkarak, kayaların yanına gider ve üzerlerindeki nal izlerini görür. Köye dönerek, bu olayı köylülere anlatır. Köylüler Hacı Hasan’a inanmayıp kıyıya gelir ve kayaların üzerindeki nal izlerini gözleriyle görünce çobanın doğru söylediğine kanaat getirirler. O günden sonra da, bu köye

bir daha korsanlar gelmeyince köylüler; yedi süvariye olan minnettarlıklarını belirtmek amacıyla aralarında topladıkları parayla nal izlerinin bulunduğu kayalık üzerine türbe ile mescidi yaparlar.

* * *

According to a legend, pirates plundered the cities along the coast and kidnapped women and girls. One day Haci Hasan, a shepherd, pastured his flock somewhere on the coast. Suddenly he saw a ship. Understanding that there were the pirates, he decided to hide somewhere behind the rocks. At that moment, seven bearded cavalrymen appeared, riding their horses towards the sea and the ship. Then they suddenly disappeared. Haci Hasan saw the shoe marks on the rocks and went to the village and told everyone about the miracle he witnessed. But nobody in the village believed him. Finally, people from the village went to the seaside and saw the shore marks on the rocks. Since then, pirates never came to the village again. Villagers collected money and build a mosque on this rock to show their gratitude to the seven bearded cavalrymen.

- 89 -

* * *

Cогласно легенде, в давние времена пираты нападали на прибрежные города, грабили их и похищали девушек и женщин. Однажды пастух Хаджи Хасан пас свое стадо недалеко от морского берега. Вдруг он увидел вдалеке корабль. Поняв, что это пираты, пастух решил спрятаться за скалой. В тот же самый момент он увидел 7 бородатых всадников, которые мчались на своих лошадях в сторону берега и приближающегося корабля. Через какое-то время всадники исчезли. Пораженный Хаджи Хасан только и увидел, что следы копыт. Тогда он помчался в деревню и рассказал об увиденном, но ему никто не поверил. Долго Хасан уговаривал деревенских жителей поверить ему. В конце концов, жители деревни пошли за Хасаном, и своими глазами увидели следы, оставленные копытами всадников. С тех пор пираты больше не появлялись в деревне, а ее жители построили мечеть на скале в знак благодарности бородатым всадникам за освобождение от пиратов.


Çatalköy / Catalkoy / Чаталкёй HZ.ÖMER TÜRBESİ’NİN YERİ VE DURUMU: PLACE AND STATE OF HZ. ÖMER’S TOMB: МЕСТОРАСПОЛОЖЕНИЕ И СОСТОЯНИЕ ГРОБНИЦЫ СВ. ОМЕРА: Türbe, Çatalköy’den bir kilometre kadar sahile doğru konumlandırılmıştır. Deniz kıyısında, kayalık bir arazi üzerine kurulan Hz. Ömer Türbesi iki katlı olup, alt katta türbenin bulunduğu mekanın güneyinde revak şeklinde bir giriş bölümü mevcuttur. Buradan türbe ve mescide inilmektedir. Girişin sağındaki yedi mezarın bulunduğu türbe kubbeyle, diğer kısımlar düz tavanla örtülüdür. İkinci katta kemerlerle bölünmüş ziyaretçilere ait odalar vardır. İç mekan ve dış duvarlar, kireçle sıvanmıştır. 1963 yılında Rumların tahribi ve 1974 yılında yıldırım çarpması sonucu hasar görmüş, 1978 yılında gerçekleştirilen bilinçsiz bir onarım sonucunda gerçek özelliğini kısmen de olsa yitirmiştir.

* * *

The tomb is located one kilometer away from Catalkoy on a rocky coast. Hz. Omer Tomb has two levels. The entrance to the tomb is downstairs and leads to the mosque. Seven tombs are situated to the right of the entrance and are covered with a dome, while the ceiling in other parts is flat. On the second level, there are rooms for visitors. Interior and exterior walls are plastered with lime. The tomb was plundered by the Greeks in 1963, and it suffered even more damage from a lightning stroke in 1974. Some restoration that cannot be called a proper one was carried out within 1978.

ŞEHİTLERİN CESEDİ 2 YIL BOYUNCA BOZULMADI: THE BODIES OF THE MARTYRS DID NOT ROT FOR 2 YEARS: ТЕЛА МУЧЕНИКОВ ОСТАВАЛИСЬ НЕТЛЕННЫМИ В ТЕЧЕНИЕ 2-Х ЛЕТ: İkinci bir efsaneye göre, Arap Ordusu komutanı Ömer, Kıbrıs'a görevli olarak gelir. Bizanslılardan korunmak için, çıktığı kıyıda altı arkadaşı ile beraber, şimdiki türbenin güney doğusundaki bir mağaraya baskın düzenler. Mağaranın içinde yer alan çatışmada Ömer ile arkadaşları şehit edilir. İki yıl sonra cesetleri hiç bozulmamış olarak bulunur ve halk tarafından aynı yere gömülür. Sözü edilen mağara; 1974 yılına kadar Kıbrıslı Türkler ve Rumlar tarafından kutsal sayılmakta ve adak amaçlarıyla ziyaret edilmekteydi.

* * *

Гробница располагается в километре от Чаталкёя на скалистом берегу. У гробницы 2 уровня. На нижнем уровне расположены небольшая мечеть и вход в гробницы. 7 захоронений

* * * According to another legend, the Arab army commander Omer came to the island to fulfill his duty. In order to protect themselves from the

- 90 -

Byzantine soldiers, Omer and his 6 friends hid in a cave. Finally they were found by the Byzantines and killed in a fight. Two years later, people discovered their bodies intact in the cave and buried them in the same place. Since then, this place became a sacred place and till 1974 was visited both by Turkish and Greek Cypriots to pray and make offerings. * * * Согласно другой легенде, командир арабской армии Омер высадился на остров для исполнения своего военного долга. Чтобы избежать нападения византийцев, он вместе с дружиной укрылся в пещере, где они и встретили свою мученическую смерть. Спустя 2 года, к великому удивлению обнаруживших их людей, тела Омера и дружины были найдены нетленными в той же пещере. После этого их предали земле. С тех пор место считается святым, и до 1974 года его посещали как турки-киприоты, так и греки-киприоты.


Çatalköy / Catalkoy / Чаталкёй расположены справа от входа под куполом, а потолок других частей нижнего уровня плоский. На верхнем уровне расположено помещение для посетителей. Гробница была полуразрушена греками в 1963 году, еще больше она пострадала во время шторма 1974 года. Небольшая реставрация, которую нельзя назвать окончательной, была произведена в 1974 году.

ST. LUKA BAZİLİKA KİLİSESİ: ST. LUKE'S BASILICA CHURCH: ЦЕРКОВЬ И БАЗИЛИКА СВ. ЛУКИ:

yer üstünde kalan antik mezar kalıntıları korunmaya alındı. Yine Arapköy mevkii içerisinde; aynı adla bilinen (St. Luka Bazilika Kilisesi) bir de kilise bulunmaktadır.

Anıtlar Yüksek Kurulu’nun Çatalköy kıyı şeridi Diana Plajı yanındaki mevkiinde bulunan kalıntıları sit alanı olarak derecelendirmesinin akabinde bu bölgede yer altı ve

This area is protected by the High Council of Immovable Monuments and Antiquities and located on Catalkoy coastline, next to Diana Beach. There are underground and

* * *

- 91 -

above ground tombs found in ruins. There is also a church of St. Luke's Basilica in Arapköy.

* * *

Это место, расположенное на побережье Чаталкёя, рядом с пляжем Диана, находится под защитой Высшего совета по охране памятников старины. В руинах были найдены подземные и наземные гробницы. Также неподалеку от Арапкёя находится церковь Св. Луки.


Çatalköy / Catalkoy / Чаталкое

SOURP MAGAR ERMENİ MANASTIRI: SOURP MAGAR MONASTERY: МОНАСТЫРЬ СУРБ МАГАР (“СВЯТОЙ МАКАРИЙ БЛАЖЕННЫЙ”): Beşparmak Dağları’nın Alevkayası bölgesinde bulunan manastır, ilk olarak milattan sonra 1000 yıllarında bir Koptik

(Mısır Hristiyanı) manastırı olarak kurulmuştur. Manastır, ünlü koptik azizi Makarios’a adanmıştır. Sourp Magar ya da Meryem Manastırı adıyla bilinmektedir. Milattan sonra 14. yüzyıl başlarında Ermeniler’in eline geçen manastır, zamanla Ermeni hacıların Kudüs’e gidiş gelişleri esnasında soluklandıkları ikinci bir hac merkezi haline gelmiştir.

* * *

The Armenian monastery

of Sourp Magar was first established in about 1000 AD as a Coptic (Egyptian Christian) monastery. Access to this ruined monastery is from the same mountain road that leads from The Five Finger Mountain to Alevkaya. It was dedicated to Saint Macarius of Alexandria. The monastery is also known as Virgin Mary Monastery. In the 14th BC it passed to the Armenians of Cyprus and was a resting place for pilgrims on their way to the Holy Land, Jerusalem.

* * *

Монастырь был впервые создан около 1000 года нашей эры как коптский (египетский христианский) монастырь и расположен в местности Алевкая на склонах горы Бешпармак. Монастырь был посвящен александрийцу Святому Макарию. Он также известен как монастырь Девы Марии. Монастырь перешел к армянам в начале XIV века. Со временем он стал остановкой армянских паломников на их пути в Иерусалим.

- 92 -


Çatalköy / Catalkoy / Чаталкое

ALAGADİ PLAJI ALAGADI BEACH ПЛЯЖ АЛАГАДИ

ALAGADİ PLAJI: ALAGADI BEACH: АЛАГАДИ ПЛЯЖ : Kıbrıs’ın en uzun plajlarından biri olan Alagadi, aynı zamanda Kaplumbağa Plajı olarak da bilinir. Plaja bu ismin verilmesinin nedeni her yıl Caretta Caretta kaplumbağalarının yumurtlamak icin bu plajı kullanmasıdır. Tamamen doğal bir plaj olan Alagadi Plajı aynı zamanda ücretsiz bir halk plajıdır. Denizi genelde dalgalı olan Alagadi Plajı, Kıbrıs’ın en popüler plajlarından birisidir. Doğal bir

plaj ortamını sevenler plajın büyülü atmosferine hayran kalmaktadır. * * * Alagadi, also known as Turtle Beach, is one of the longest beaches in Cyprus. The name is given because of the Caretta Caretta turtles, which come here each year to lay eggs. Being a completely natural beach, the entrance for the public is free of charge. Alagadi is one of the most popular beaches in Cyprus, loved for its generally wavy sea. Natural beach lovers adore the mesmerizing atmosphere of this beach.

- 93 -

* * * Алагади, известный также как Черепаший пляж, является одним из самых длинных пляжей Кипра. Своё название он получил благодаря черепахам Caretta Caretta, которые каждый год приплывают сюда откладывать яйца. Являясь полностью естественным, пляж открыт для посещения публики бесплатно. Алагади – один из самых популярных пляжей Северного Кипра, благодаря постоянным волнам. Любители природных пляжей очарованы красотой этого места.


Esentepe / Esentepe / Эсентепе ANTIPHONITIS MANASTIRI: ANTIPHONITIS MONASTERY: МОНАСТЫРЬ АНТИФОНИТИС: Girne’nin doğusundaki Esentepe yakınlarında, Beşparmak Dağları’nın zirvelerine yakın bir noktada yer alan bu kilise eski bir manastırın çekirdeğini oluşturmaktadır. Kilise, sekiz sütunla desteklenen düzensiz bir sekizgen formundaki kubbesi ile Kıbrıs’ta pek rastlanmayan bir mimariye sahiptir. Duvar resimlerinden korunmuş olanların en eskileri M.S. XV. Yüzyıla tarihlenmektedir. Duvar resimlerinde yoğun olarak azizler ile İncil’den alınmış kompozisyonlar yer almaktadır.

***

This church, located at a point close to the summit of the Besparmak Mountains near the town of Esentepe to the east of Girne, forms the core of the old

monastery. The church, with an irregular octagonal dome supported by eight columns, bears unusual for Cyprus architectural features. The oldest of the murals preserved until today, date from the 15th century A.D. Most of the murals display saints, but there are also compositions taken from the Bible.

***

Эта церковь, расположенная на склоне гор Бешпармак недалеко от местечка

MELENDIRINA MANASTIRI: MELENDIRINA MONASTERY: MELENDIRINA МОНАСТЫРЬ: Kilise, Esentepe Köyü’nün 4 km kuzey doğusunda, kıyıdan 500 metre uzaklıktadır. Manastır kompleksinin sadece tek bir kilise bölümü günümüze kadar gelmiştir. Tek koridorlu kilise büyük olasılıkla 15.yüzyılda inşa edilmiştir. Kilise yakın zamanda restore edilmiş olup, gezilebilir durumdadır. *** The church is situated 4km north-east of the Esentepe village, 500 meters away from the shore. Of the monastic complex only the church has remained. Most likely the single-aisle church was built during the 15th century. The church has been recently restored and can be visited. *** Церковь расположена в 4 км на северо-восток от Эсентепе, в 500 метрах от берега моря. Из монастырского комплекса до наших дней сохранилась только церковь. Скорее всего, однонефная базилика была построена в 15-м веке. Церковь была недавно отреставрирована и пригодна для посещений

Эсентепе, который лежит к востоку от Гирне, составляет ядро старого монастыря. Церковь с куполом в форме неправильного восьмиугольника, поддерживаемого восемью колоннами, имеет необычные для Кипра архитектурные особенности. Самые старые из сохранившихся фресок датируются 15-м веком н.э. Большинство росписей отображает святых, но есть также композиции, взятые из Библии.

ST. AMBROSE KİLİSESİ: ST. AMBROSE CHURCH(MOSQUE): ЦЕРКОВЬ (МЕЧЕТЬ) СВ. АМВРОСИЯ: Saint Ambrose olarak adlandırılan köy günümüzde Ayguruş ve Esentepe olarak anılmaktadır. Adanın en büyük kiliselerinden biri olan ve yine Saint Ambrose’dan ismini alan kilise 1910 yılında inşaa edilmiştir. Köyün girişinde yer alan kilise günümüzde camii olarak kullanılmaktadır. *** Once called Ayios Amvrosios (Saint Ambrose), the village is known today as Ayguruş and Esentepe. One of the island’s largest churches, Saint Ambrose church, was built here in 1910. - 94 -

Located at the entrance of the village, the church nowadays is being used as a mosque. *** Деревня, раньше называвшаяся Айос Амвросиос (святой Амвросий), известна сегодня как Айгуруш или Эсентепе. Одна из самых крупных церквей острова, церковь Святого Амвросия, была построена здесь в 1910 году. Расположенная на въезде в деревню церковь в настоящее время используется в качестве мечети.


Life-improving innovations Инновации, улучшающие жизнь



Liner Pool Specialist

your health is important for us

Liner Pool Specialist

Kindly call us for further requirements and orders... Kıbrıs'ta Havuz - Jakuzi - Spa yapımı Güvenilir, Kaliteli, Sağlıklı Havuzlar Titiz işçiliği ve 15 senelik tecrübesiyle Liner Pool Specialist sizleri bekliyor Havuz Bakımı - Liner Havuz Havuz-Motor odası tamiri СТРОИТЕЛЬСТВО БАССЕЙНОВ – ДЖАКУЗИ – СПА НА СЕВЕРНОМ КИПРЕ Надёжные, качественные, безвредные для здоровья бассейны Liner Pool Specialist с 15-летним стажем гарантирует высокое качество работ Уход за бассейном Ремонт бассейнов – насосных отделений

Pool Maintenance плавание

строительство бассейнов

Liner Pool Specialist Erkan Canlıer 0(533) 832 83 82


Alsancak / Caravas / Алсанджак

Old Milos’un izleriyle

ALSANCAK With the trace of Old Milos Alsancak

По следам древнего Милоса Tarihte “Karavas” adıyla bilinen Alsancak, Lambusa’nın ilk yerleşim yerlerinden biri olarak kabul edilmektedir. Mare Monte’den başlayan Alsancak, Lapta oteller bölgesinde bulunan Celebrity Otel’e dek sahil boyunca uzanmaktadır. 1571 yılında Osmanlı’nın adayı fethinden sonra Lambusa’dan kopan bir grup Karavas’a yani şu anki adıyla Old Milos olarak bilinen Alsancak’taki bölgeye yerleştirilerek yaşamlarını burada sürmeye başladı. O

tarihten itibaren giderek gelişen bir yapıya sahip olan Alsancak’ta 2011 yılında yapılan seçim sonuçlarına göre kentin nüfusu 6 bin 597 olarak belirlenmiştir.

* * *

Alsancak was the first settlement of Lambousa. Before, it was known as Caravas. It starts from old Mare Monte until Celebrity Hotel in Lapta hotels’ zone. After Ottoman Empire conquered Cyprus, a group of people came to Caravas from

- 98 -

Lambousa. After that, Alsancak has been steadily growing. According to the election results of 2011, Alsancak’s population declared to be 6.597.

* * *

Алсанджак был первым поселением Ламбусы. Он был известен под названием Каравас. Он простирается от древнего Маре Монте до отеля «Селебрити» (Celebrity Hotel) в зоне современных отелей Лапты.


Alsancak / Caravas / Алсанджак

После того, как Кипр был завоеван османами, часть населения перебралась из Ламбусы в Каравас. С тех пор Алсанджак неуклонно разрастается. По результатам выборов 2011 года было определено, что в Алсанджаке проживают 6 597 человек.

- 99 -


Alsancak / Caravas / Алсанджак Şehit mezarlarının mermerleri üzerinde beş basamak bulunmaktadır. Bu beş basamak Beşparmak Dağları’nı temsil etmektedir. * * * There are five steps on the martyrs’ tombstones to symbolize the Fivefinger Mountains. * * * Пять ступенек надгробия символизируют горы Бешпармак.

Alsancak Tarihi Yerler Caravas Historical Places Исторические места Алсанджака

KARAOĞLANOĞLU ŞEHİTLİĞİ: KARAOGLANOGLU MEMORIAL: МЕМОРИАЛ В КАРАОЛАНОЛУ: Şehitlik, 1974 Barış Harekatı’nda şehit düşen subay, astsubay, erbaş ve erlerin anısına inşa edilmiştir. Adını harekat esnasında şehit düşen Alay Komutanı Albay Halil İbrahim Karaoğlanoğlu’ndan almıştır. Şehitlikte 8 subay, 5 astsubay, 58 erbaş ve er yatmaktadır. Şehitliğin girişinde bulunan iki sütun, Türkiye’ye açılan kapıyı temsil etmektedir. Mezarlıkta bulunan heykelde sağ taraftaki bölüm Türkiye Cumhuriyeti’ni, sol taraftaki heykel grubu ise Kuzey Kıbrıs Türk Cumhuriyeti’ni temsil etmektedir. Heykel dört ayak

üzerine kurulmuştur. Bu dört ayak, Barış Harekatı’nın dört gün sürdüğünü belirtmektedir. Yine heykel üzerindeki kartal, gemi burnu ve Mehmetçik figürleri, harekatın kara, deniz ve hava kuvvetlerince müşterek olarak yapıldığını anlatmaktadır. Mehmetçik ve arkasındaki Türk bayrağı, Barış Harekatı’nın Türkiye tarafından yapıldığını anlatmaktadır. Heykel üzerideki değişik motifler Türk askerinin harekat anındaki duygusallığını, yardımseverliğini, azmini ve kahramanlığını ifade etmektedir. Heykelin toplam ağırlığı 6 tondur ve bronzdan yapılmıştır. Heykel Prof. Muammer Onat tarafından tasarlanmıştır.

* * *

Karaoglanoglu Memorial was built in the memory of officers and soldiers who gave their lives during the Peace Operation in 1974. It took its name after the regiment - 100 -

Commander Colonel Halil Ibrahim Karaoglanoglu, who was one of the officers who died during the first hours of the Peace Operation in 1974. There were 8 officers, 5 noncommissioned officers and 58 soldiers buried in the cemetery. The two columns at the entrance of the monument symbolize the door to Turkey. There is also a group of statues; the right one symbolizes Republic of Turkey and the other one on the left symbolizes the Turkish Republic of Northern Cyprus. The gap between two statues expresses the window, opening to Turkey. The fact that the statue was built on four columns shows that the Turkish Peace Operation lasted for four days. The eagle on the statue, the bow of the ship and soldiers’ figures show that the Turkish


Alsancak / Caravas / Алсанджак Peace Operation was done in cooperation by land, naval and air forces. The statue of the Turkish soldier known as “Mehmetçik” and the Turkish flag behind him represent that Turkish people who are sure of themselves as well as solemn executed the Peace Operation. The other figures express the sensitivity, benevolence, determination and courage of the Turkish soldiers during the Peace Operation. The statue, made of bronze, weights in total around 6ooo tonns. The creator of this monument is Professor Muammer Onat.

* * *

Исторические места Алсанджака. Мемориал в Караоланолу. Данный мемориал был воздвигнут в память о солдатах, погибших в ходе

HALİL İBRAHİM KARAOĞLANOĞLU KİMDİR? WHO IS HALIL IBRAHIM KARAOGLANOGLU? КЕМ БЫЛ ХАЛИЛ ИБРАГИМ КАРАОЛАНОЛУ? Piyade Kıdemli Albay Halil İbrahim Karaoğlanoğlu, 1924 yılında Tavas’ta doğmuştur. 30 Ağustos 1945’te Kara Harp Okulu’ndan piyade asteğmen olarak mezun olan Albay Karaoğlanoğlu, 1946-1952 yılları arasında İstanbul’da 1. Zırhlı Tugay’da görev yapmıştır. 1961-1964 yılları arasında Ağrı’da 12’nci Piyade Tümeni 7’nci Piyade Alay Komutanlığı yapmıştır. 1972-1974 yılları arasında 39’uncu Tümen 50’nci Piyade Alay Komutanlığı görevini ifa ederken 1974 yılında icra edilen Kıbrıs Barış Harekatı’na katılan

освободительной операции в 1974 году. Свое название мемориал получил в честь полкового командира Халила Ибрагима Караоланолу, который погиб в первый день мирной операции. Вместе с ним сложили жизни 8 офицеров, 5 унтер-офицеров и 58 рядовых, все они похоронены на мемориальном кладбище. Две колонны, расположенные у входа в мемориал, символизируют вхождение в Турцию. Также можно увидеть группу статуй – правая символизирует Турцию, левая – Турецкую Республику Северного Кипра. Расстояние между статуями - это окно, открывающееся из ТРСК в Турцию. Тот факт, что статуи расположены на 4 колоннах, указывает на то, что освободительная операция длилась 4 дня. Albay Halil İbrahim Karaoğlanoğlu, 21 Temmuz 1974’te şu an Özgürlük ve Barış Müzesi’nin bulunduğu bina önünde şehit edilmiştir. Övünç madalyası varisi olan oğluna teslim edilmiştir.

* * *

Infantry Senior Colonel Halil Ibrahim Karaoglanoglu was born in Tavas in 1924. He graduated from Military Academy as Infantry Lieutenant on August 30, 1945 served as captain in different units of land forces. Senior Colonel Halil İbrahim Karaoglanoglu served as battalion officer in the 1st Mechanized Brigade Infantry Battalion Command

- 101 -

Орел, изгиб корабля и фигуры людей указывают на то, что освободительная операция проводилсь совместными усилиями военно-воздушных, военноморских и наземных сил. Статуя турецкого солдата, известного как Мехметчик, позади которого находится военный флаг, говорит о том, что данная операция проводилась турецкой армией, которая уверена в своих силах и серьезна в своих намерениях. Другие фигуры мемориала подчеркивают чувства турецких солдат, проявленные в ходе операции – доброжелательность, мужество и решительность. Весь монумент весит около 6 000 тонн и отлит из бронзы. Создатель монумента – профессор Муаммер Онат.


Alsancak / Caravas / Алсанджак Headquarters in Istanbul; later he served as a field officer of the 7th infantry regiment in the 12th Infantry Division of Agri. Senior Colonel Halil ibrahim Karaoglanoglu served as a field officer in the 50th Infantry regiment of the 39th Infantry Division between the years of 1972-1974 and fell martyr during the Peace Operation in 1974 in front of the building, which is known as “Peace and Freedom Museum” today. He was awarded posthumously and the award was delivered to

his son as his legal inheritor.

* * *

Старший полковник пехоты Халил Ибрагим Караоланолу родился в Тавасе в 1924 году. Он закончил военную академию в звании младшего лейтенанта, служил капитаном в разных точках страны в пехотных войсках. В звании старшего полковника Халил Ибрагим служил в качестве командира батальона в 1-ой механизированной бригаде в Стамбуле, также действовал в качестве полевого офицера

в 7-ой пехотной бригаде в г. Агры. В должности старшего полковника Халил Ибрагим выступал в качестве полевого офицера в 50-м подразделении 39-ой пехотной дивизии с 1972 по 1974 год. Во время освободительной операции 1974 года Халил Ибрагим Караоланолу одним из первых пал смертью храбрых перед зданием, которое известно сейчас как Музей мира и свободы. Посмертные награды героя получил его сын и дальнейшие наследники.

BARIŞ VE ÖZGÜRLÜK MÜZESİ: THE PEACE AND FREEDOM MUSEUM: МУЗЕЙ МИРА И СВОБОДЫ: 1970’li yılların başında zengin bir Rum evi olarak inşa edilen müze, zaman içerisinde yıprandığı için restore edilmiştir. Müzenin zemin katında 1974 Barış Harekatı’nı gerekli kılan olaylar ile tarihi sürece ve temsili canlandırmalara yer verilmiştir. Yine bu katta harekatta ele geçirilen silahlar sergilenmekte ve ziyaretçilere Kıbrıs Barış Harekatı’nı izleme olanağı verilmektedir. Müzenin üst katında ise şehit olan Albay Halil İbrahim Karaoğlanoğlu ve Şehit Pilot Binbaşı Fehmi Ercan’a ait üniformalar ve özel eşyaların yanı sıra, harekatta şehit olanların ele geçen fotoğrafları, özel eşyaları ve üniformaları sergilenmektedir. Müzenin iç avlusunda harekatta şehit olan asker ve sivillerin isimlerinin yazılı olduğu bir pano vardır. Müzenin hikayesi: 50’nci Piyade Alay komutanı olarak Kıbrıs Barış Harekatı’na

katılan Albay Halil İbrahim Karaoğlanoğlu, çıkarmanın ilk günü olan 20 Temmuz 1974 gecesi, burada bulunan evde alay komuta yerini tesis etmiştir. Albay Karaoğlanoğlu, İleri Hava Kontrolörü Hava Pilot Binbaşı Fehmi Ercan ve Alay Komutanı Yardımcısı Yarbay Cevdet Ayken ile birlikte gece saat 02:00’de komuta yeri olarak seçilen bu evin kapısında ertesi günki muharebelerin planlanması hakkında konuştukları esnada, gece karanlığından istifade ile atılan bir geri tepmesiz top mermisi Albay Karaoğlanoğlu’nun arkasında bulunan duvara isabet ederek patlamıştır. Albay Karaoğlanoğlu ve binanın önündeki ambulansın içinde bulunan Sıhhiye Er Mustafa Girgin vücutlarına isabeet - 102 -

eden mermi parçası ile; Hava Pilot Binbaşı Fehmi Ercan ise patlamanın yarattığı basınç etkisi ile iç kanamadan şehit olmuştur. Alay Komutanı Yardımcısı Cevdet Aytekin’in ise bir parmağı kopmuştur. Bu müze, harekatta şehit olan Albay Halil İbrahim Karaoğlanoğlu, Binbaşı Fehmi Ercan, Er Mustafa Girgin ve diğer şehitlerin anısına yapılmıştır.

* * *

This museum was created on the premises of a Greek Cypriot’s house, built in 1970’s. It was restored in time because of the wear. On the ground floor, you can get information about the launching of the Cyprus Peace Operation. There are also guns and bazookas from operation, which were used by Greek Cypriots in 1974.


Alsancak / Caravas / Алсанджак

On the first floor, there are soldiers’ possessions, pictures and uniforms of the martyrs. Story of Museum: Colonel Halil Ibrahim Karaoglanoglu, the Commander of the 50th Regiment used a Greek Cypriot house as the Regiment’s Command in the first day of landing, July 20, 1974. At a time when Colonel Karaoglanoglu was discussing over the phone the next day’s battle plans with Advance Air Controller Air Force Pilot Major Fehmi Ercan and Regiment Deputy Commander Lieutenant Colonel Cevdet Aytekin, a shell shot by a recoilless gun hit the wall behind Colonel Karaoglanoglu and exploded, killing the Regiment’s Commander Colonel Karaoglanoglu, Air Force Pilot Major Fehmi Ercan and Medic Private Mustafa Girgin and wounding the Regiment Deputy Commander Lieutenant Colonel Cevdet Aytekin. This

monument was erected in memory of the first martyrs of the Cyprus Operation, Colonel Halil Ibrahim Karaoglanoglu, Major Fehmi Ercan and Private Mustafa Girgin and other officers and soldiers.

* * *

Зданием музея послужил дом, принадлежавший состоятельному грекукиприоту и построенный в 1970-х годах. Со временем он был отреставрирован. На первом этаже можно найти информацию об истоках греко-турецкого конфликта. Также можно увидеть оружие и базуки, использованные греками-киприотами в 1974 году. На втором этаже хранятся личные вещи, материалы, фотографии и униформы погибших солдат. История музея: Полковник Халил Ибрагим Караоланолу, командир 50-го пехотного полка, использовал - 103 -

греко-киприотский дом в качестве пункта полкового коммандования с первого дня высадки на Кипр, 20 июля 1974 года. В тот момент, когда полковник Караоланолу обсуждал планы предстоящего сражения с координатором воздушных сил майором авиации Фехми Эрджаном и заместителем командира полка генерал –лейтенантом Джевдетом Айке, в 02.00 ночи, в штаб-квартиру влетел снаряд, выпущенный из безоткатной пушки, который взорвался позади полковника Халил Ибрагима. Полковник Караоланолу и майор авиации Фехми Эрджан, а также рядовой Мустафа Гиргин погибли на месте, а генераллейтенант Джевдет Айке был ранен. Данный монумент был воздвигнут в память о первых погибших военных во время проведения освободительной операции на Кипре в 1974 году.


Alsancak / Caravas / Алсанджак AÇIK HAVA ARAÇ MÜZESİ: OPEN AIR MUSEUM: МУЗЕЙ ПОД ОТКРЫТЫМ НЕБОМ: Karaoğlanoğlu Şehitliği ile Barış ve Özgürlük Müzesi arasında kalan açık hava müzesinde, Barış Harekatı esnasında kullanılan askeri araçlar sergilenmektedir.

* * *

The museum is between The Peace and Freedom Museum and Karaoglanoglu Memorial. The vehicles, used in the Peace Operation are displayed here.

* * *

Этот музей находится между Музеем мира и свободы и мемориалом Караоланолу. Там представлены транспортные средства, использованные в ходе освободительной операции.

YAVUZ ÇIKARMA PLAJI: ESCAPE BEACH: ПЛЯЖ ИСКЕЙП: Kıbrıs Barış Harekatı’nda Türk Deniz Kuvvetleri’nin adaya ilk ayak bastığı yer olan Yavuz Çıkarma Plajı tarihte “Piladini”

ismiyle de biliniyor. Şimdilerde özel bir plaj olarak kullanılan Yavuz Çıkarma Plajı’nda her yıl 20 Temmuz’da “Şafak Nöbeti” etkinliği yapılmaktadır. Bu etkinlikte şehit olanlar anılmaktadır. Plajın üst kısmında çıkarmayı temsilen bir de heykel

bulunmaktadır.

* * *

Yavuz Сhikarma Beach, also known as Piladini, was used by Turkish troops as the first attack point during the Peace Operation. Today, it is used as a private beach. Every year on July 20, an event, called “Shafak Nobeti”takes place there. This symbolizes the union of Turkey and Turkish Cypriots during the 1974 events.

* * *

Пляж Искейп, также известный как Пиладини, был использован в качестве первого пункта нападения турецких военно-морских сил. В настоящий момент это частный пляж. Каждый год 20 июля здесь проводится мероприятие, известное как «Шафак Нёбети», которое символизирует единение турков и турков-киприотов во время событий 1974 года.

- 104 -


Alsancak / Caravas / Алсанджак ESKİ DEĞİRMEN: OLD MILOS: ОЛД МИЛОС: Latince’de “Eski Değirmen” anlamına gelen Old Milos’ta halk geçimini narenciyeden sağlamaktaydı. 180 ton saatlik su kaynağı olan Milos’ta suyun büyük bir kısmı alt kesimlere ekilen narenciye ağaçlarının sulanması için kullanılmaktaydı. Ayrıca Old Milos olarak bilinen bölgede panayır kurulur ve eğlenceli oyunlar oynanırdı. Bu oyunlar içerisinde en popüleri 5-10 çiftin bir araya gelerek oynadığı oyundu. Oyuna göre çiftler alınlarının ortasına bir limon koyar ve dans ederlerdi. Müzik bitinceye dek limonu düşürmeden taşıyan çift, yarışmayı kazanırdı. Bir nevi denge yarışması olan limon oyunu, bölge halkının eğlenceli saatler geçirmesine yarardı. Limon, o dönemlerde büyük rağbet gören bir narenciye ürünüydü. Yine Old Milos’un üst tarafında bulunan pınar sayesinde açılan su yolları değirmeni beslemekteydi. Old Milos’un dağların arasında yüksek bir konumda olması ünlü bir Alman profesör tarafından da dikkate getirilmiş ve bu durumun hem gözler hem de beyin için dinlendirici bir atmosfer oluşturduğuna da vurgu yapılmıştır. Old Milos, günümüzde Alsancak Belediyesi tarafından restore edilmiş olup yerli halk tarafından kullanılabilecek bir tesis haline dönüştürülmüştür.

* * *

The meaning of the “Old Milos” is the old mill in Latin. People’s livelihoods were spinning around the citrus. Old Milos has 180 tons of hours of water supply and a large portion of the water was used for irrigation of Milos’s citrus trees. Also on the territory around the Old Milos, market was established

and fun games were played. According to one game, couples put a lemon in the middle of the forehead and dance. A couple, completing the dance without dropping lemons, won the contest. Balancing with a lemon competition games provided fun and entertainment to the public. Lemon was of great demand. Water source was feeding mills with waterways. According to one of the famous German scientists, the Old Milos creates a relaxing atmosphere, beneficial to the brain and body. Today the Old Milos has been restored by the Municipality of Alsancak and it transformed into a place that can be used by locals.

* * *

««Олд Милос» – в переводе с латинского означает «Старая мельница». Вся жизнь людей Кипра была связана с цитрусовыми. Олд Милос поставлял до 180 тонн воды, которая использовалась для орошения цитрусовых плантаций. Также на данной территории были расположены торговые лавки, и проводились различные развлечения. Одна - 105 -

из игр заключалась в том, что мужчина и женщина зажимали лимон между своими лбами и танцевали; та пара, которая могла продержаться дольше остальных, считалась победителем. Лимоны пользовались высоким спросом, поэтому на их выращивание не жалели воды. Согласно одному известному немецкому ученому, атмосфера расположенного высоко в горах Олд Милоса является благоприятной для глаз и мозга человека, создавая состояние релаксации. В настоящее время Олд Милос был отреставрирован муниципалитетом Алсанджака и используется местными жителями.


GÜÇVEREN METAL


TENTE SİSTEMLERİ

• Ferforje İşleri • Balkon Küpeşte İşleri • Katlanır Cam Balkon Sistemleri • Kış Bahçesi • Panel Giriş Kapıları • Garaj Kapıları • Fotoselli Kapılar • Isı Yalıtımlı Alüminyum Kapı ve Pencere Sistemleri • Siding (Cephe Kaplama ) • Çelik Kapı • Yangın Kapısı • Otomatik Kapılar • Cam Kapılar • Katlanır Cam Sistemleri • Cephe-Vitrin Sistemleri • Pencere Sistemleri

• Wrought Iron Works • Balcony Railing Works • Folding Glass Balcony Systems • Winter Garden • Gates Panel • Garage Doors • Pedestrian door • Insulated aluminum door and window systems • Siding (facing) • Steel door • Fire exit • Automatic doors • Glass doors • Folding Glass System • Front - office system • Window systems

• Кованые работы • Изготовление балконных перил • Сдвижные стеклянные системы для балконов • Зимний сад • Панельные ворота • Гаражные ворота • Пешеходные двери • Изолированные дверные и оконные системы из алюминия • Сайдинг ( облицовка ) • Стальная дверь • Пожарный выход • Автоматические двери • Стеклянные двери • Стеклянные складные системы • Системы для фронт-офиса • Оконные системы

E. Güçveren Alüminyum Sanayi Tic. Ltd. Şti. Organize Sanayi Bölgesi, 16. Sokak No:12 Lefkoşa 0392 225 34 53 - 0 533 869 54 32 - 0 542 879 79 79 info@gucverenltd.com


Lapta / Lapethos / Лапта

Lapethos – General Information Лапта - общая информация

Defineler şehri Lapta, zengin tarihi, kültürel ve doğal değerleri ile geçmişten günümüze kalan bir mirastır. Bozulmamış dokusu ile insanı kendine hayran bırakan Lapta, huzur bulacağınız yerlerden birisidir. Tarih boyunca Lapethos, Lapithos, Lapida, Lapedia, Lambousa ve La Fief de la Pison adlarıyla bilinen Lapta, Girne’nin 12 kilometre batısında; Beşparmak Dağları ve Akdeniz arasındaki dar kıyı şeridinde

bulunmaktadır. Kentin kesin kuruluş tarihi bilinmiyor olmasına karşın Alsancak ile Lapta’nın yamaçları ile dere yataklarında ele geçirilen yüzey buluntularına göre bölgenin M.Ö. 6500 ve 3000 yılları arasında, Neolitik Devir’den itibaren iskan edilmiş olduğu anlaşılmaktadır. Antik yazarlardan Homeros, M.Ö. 1200 yıllarına doğru Troya Savaşı’ndan dönen Akalar’ın - 108 -

Salamis ve Baf ’ın yanı sıra Lapithos kentini de kurduklarını yazmıştır. Yine antik yazarlardan Diodorus Siculus, M.Ö. 4. yüzyılda Kıbrıs’taki dokuz krallığa adları verilirken, bunlardan bir tanesinin Lapethos olduğundan söz etmiştir. Böylece kentin adı ilk kez bu şekilde yazılı belgelere girmiştir. Roma Dönemi’nde Lapethia bölgesinin merkezi Lapithos olmuştur. Bu dönemde liman ve tershanenin yanı sıra kentte


Lapta / Lapethos / Лапта

cimnazyum, bir açık hava tiyatrosu ve bazı kamu binaları bulunmaktaydı. Kent; Roma Dönemi sonunda Erken Hristiyanlık ve Bizans dönemlerinde şimdiki deniz kıyısındaki yerine kaydırılarak zenginliğiyle ünlü bir merkez haline gelmişir. Kentin deniz kenarına taşınmasının ardından bölgeye limanlar inşa edilmiş ve gelişimi üzerine “parlak” anlamına gelen “Lambousa” olarak anılmaya

başlamıştır. Lambousa’nın zenginliğiyle ün salması M.S. 647 ve 649 yıllarına denk gelir. Bu dönemdeki Arap akınlarının ardından kent 654 yılında işgal edilerek yakılmış ve halk bölgeyi terk etmek durumunda kalmıştır. Lambousalılar özellikle Lüzinyan Dönemi’nde kenti terk ederek Lapta’yı kurmaya başlamışlardır. Osmanlı Dönemi’nde Lambousa’dan Lapta’ya göçler - 109 -

artmıştır. M.S. 18. yüzyılda Lapta’da oturan Lambousa kökenlilerin bir kısmı şimdiki Alsancak köyünü kurmuşlardır. Antik Lambousa kenti bu iki kentin kurulmasından sonra taş ocağı görevi görmüş ve harabelerden sökülen yapı taşlarının yeni evlerin yapımında kullanılması üzerine yıkım sürecine girmiştir. Lambousa’ya ait bulgular 1900’lü yıllarda başlayan iki aşamalı kazılarla ortaya çıkarılmış olup içerisinde çok sayıda


Lapta / Lapethos / Лапта tabak, kaşık gibi değerli eşyalar bulunmaktadır. Bu eserlerin büyük bir kısmı günümüzde New York, Londra gibi şehirlerin müzelerinde sergilenmektedir.

* * *

The rich historical, cultural and natural values hosted in Lapta, the city of treasures have grant here privilege at all times from the past to the present. Lapta is one of the sites where you can find serenity. This collection of beauties will relax your soul. Lapta, known as Lapethos, Lapithos, Lapidia, Lapedia, Lambusa and La Fief de la Pison throughout history is situated in North Cyprus around 12km east of Kyrenia on the narrow coast line between the Five Finger mountains and the Mediterranean Sea. Although the exact date of establishment of the city is not known, based on the surface findings on the slopes it is understood that it has been inhabited since the Neolithic Era dated between the years of 6500-3000 BC. The ancient writer, Homers, wrote that returning from the Trojan War around 1200 BC besides the cities of Salamis and Paphos in Cyprus Achaeans

have also established the city of Lapithos. The ancient writer, Diodorus Siculus, while naming the nine kingdoms of Cyprus in IV. BC has spoken of Lapethos as being one of them. This is how the name of the city has been documented for the first time. During the Roman period Lapithos was the center of the Lapethia region. During this period, besides the harbor and the shipyard there were also a gymnasium, an openair theatre and some public buildings in the city. At the end of the Roman period, Early Christian and Byzantine periods the city has shifted to the present sea side and has become a center known for its richness. With the move of the city to the sea side, a sea port was built and because of the wealth the city has reached it is named "Lambousa" meaning "bright". Reputation of the richness of Lambousa has made it quite vulnerable to the Arab invasions staring in 647/49 AD. In 653 AD it was surrounded by Arab forces led by Abul Aware, in 654 it was invaded and destroyed and people had to leave. Lambousans, especially during

- 110 -

the Lusignan period have left the city and started to set up Lapta. During the Ottoman period the migration from Lambousa to Lapta has further accelerated. In XVIII AD a portion of the people settled in Lapta originating from Lambousa established the present Alsancak (Karava) village. The ancient city of Lambousa served as a quarry in the establishment of these two villages; the building blocks removed from the ruins were used as a building material in the construction of new houses. The findings of Lambousa were revealed during two-stage excavations which began in the early 1900s, and contain numerous valuable items such as plates, spoons. Today, a large proportion of these artifacts are exhibited in the museums of foreign cities like New York and London.

* * *

Лапта откроет туристам свои исторические и культурные богатства, а также природные красоты, от древнейших времен до наших дней. Лапта – одно из мест, где вы сможете найти безмятежность, а наличие местных достопримечательностей


Lapta / Lapethos / Лапта

подарят вашей душе покой и умиротворение. Лапта, которая также известна под названиями Лапетос, Лапитос, Лапидия, Лапедия, Ламбуса и Ла Феф де ла Писон, меняла имена на протяжении веков. Лапта расположена в 12 километрах к востоку от Кирении на узкой береговой линии между горами Бешпармак (Пять Пальцев) и Средиземным морем. Хотя точная дата основания поселения неизвестна, археологи, основываясь на находках в данной местности, пришли к выводу, что Лапта была населена начиная с неолита, между 6500 и 3000 годами до нашей эры. Древнегреческий автор Гомер писал, что , вернувшись с троянской войны в 1200 году до нашей эры, помимо городов Саламиса и Пафоса, ахейцы основали и Лапту. Другой автор древности, Диодорус Сицилус, в своих трудах упоминал Лапту как одно из 9 королевств Кипра 4 века до нашей эры. Именно тогда название Лапты было упомянуто впервые. Во времена римского правления Лапта была центром местности Лапетия. Тогда в Лапте,

помимо гавани и корабельной стоянки, находились гимназиум, театр под открытым небом и некоторые здания общественного использования. К моменту заката Римской империи, в эпоху раннего христианства, а также в период правления византийцев, Лапта сдвинулась в сторону моря, к месту своего современного нахождения, и была известна в округе благодаря своим богатствам. Так как город сдвинулся ближе к побережью, был построен морской порт, а сам город в силу своего богатства и величия получил название Ламбуса, что означает яркость, великолепие. Репутация Ламбусы в качество богатейшего города, сделала ее очень привлекательной для арабских вторжений, которые начались в 647/49 гг. нашей эры. В 653 году нашей эры город был окружен арабскими войсками под предводительством Абул Авара, в 654 году город был взят и разрушен; жителям пришлось покинуть свою Ламбусу. - 111 -

Ламбусинцы, особенно в период правления Лузиньянов, покидают свои земли и переселяются в Лапту. Во время Османской империи миграция из Ламбусы в Лапту особенно усиливается. В 18 веке нашей эры часть населения осела в той части Лапты, которая сейчас представляет собой территорию современного Алсанджака (Каравы). Древний город Ламбуса представлялся местным жителям своеобразным карьером: строительные блоки извлекались из древних руин и использовались для возведения новых зданий в Алсанджаке и Лапте. Ламбуса была обнаружена в ходе двухступенчатых раскопок, которые начались в 1900-х годах, было найдено много ценных вещей, таких как тарелки, вилки, ложки и другие предметы домашнего обихода. В настоящее время большое количество данных находок представлено во многих знаменитых музеях Лондона и Нью-Йорка.


Lapta / Lapethos / Лапта

ÖNEMLİ BİLGİLER: IMPORTANT INFORMATION: ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ: ü Lapta bölgesi yürüyüş parkurlarıyla da ünlü bir bölgedir. a) Beşparmak, Tank Yürüyüş Pankuru: Ortalama 5 saat b) Geçitköy, Kozan Yürüyüş Parkuru: Ortalama 3,5 saat c) Geçitköy Hisarköy-Pigades Tapınağı Parkuru: Ortalama 2,5 saat d) Koruçam, Akdeniz Parkuru: Ortalama 3 saat e) Akdeniz, Orman Yürüyüş Parkuru: Ortalama 2 saat f) Koruçam, Maronit Kilisesi Harup ambarları Parkuru: Ortalama 2,5 saat ü Lapta is a famous area with hiking trails. a) Beşparmak, Tank Hiking Trail: Approximately 5 hours b) Geçitköy, Kozan Hiking Trail: Approximately 3.5 hours c) Geçitköy Hisarköy-Pigades Temple Trails: an average of 2.5 hours d) Koruçam, Akdeniz Trail: Approximately 3 hours e) Akdeniz, Forest Hiking Trail: Approximately 2 hours f) Koruçam, the Maronite Church carob warehouses

Track: Average 2.5 hours ü Лапта является излюбленным местом туристов и местных жителей для пеших прогулок: а) горы Бешпармак, экскурсия к танку, оставленному со времени войны 1974 –приблизительно 5

часов. б) Гечиткей и Козан, приблизительно 3,5 часа. в) Гечиткей-Хисаркей – замок Пигадес – приблизительно 2,5 часа г) Коручам и Акдениз приблизительно 3 часа. д) Акдениз и прогулка по лесу приблизительно 2 часа е) Коручам, церковь Маронитов - приблизительно 2,5 часа.

* * *

ü Lapta’da Kıbrıs’ın en önemli endemiklerinden biri olan Medoş Lalesi ( Tulipa Cypria) bulunmaktadır. Yine Lapta Damkoruğu(Sedum Lampuase) bölgenin ender orkide türlerinden biridir. ü MEDOS Tulip (Tulipa Cypria), one of the most important endemic plants of Cyprus, can be found in Lapta. Damkorug (Sedum Lampuase) is one of the rare kinds of orchids, which grows here, too. ü Лапта знаменита своей флорой. Кипрский тюльпан (Tulipa Cypria) - одно из

- 112 -

редчайших эндемичных растений, произрастающее в Лапте. Кроме того, дамкоруг (Sedum Lampuase), один из видов редковстречающихся орхидей, является достопримечательностью данной местности.

* * *

üAda genelinde görülen 386 kuş türünün önemli bir kısmı Lapta bölgesinden gözlemlenebilmektedir. ü Adadaki 50 kelebek çeşidinin çoğuna burada rastlayabilir; Güzelyalı ve Akdeniz köylerinde Caretta Caretta (deniz kaplumbağaları) ların yumurtadan çıkış anlarına tanıklık edebilirsiniz. üThe island has 386 species of birds and you can see most of them in Lapta ü There are 50 kinds of butterflies on the island. You can see the most of them in Lapta. Also Lapta is the place of nestling for Caretta Caretta (the most famouse turtle that comes to the coasts of Cyprus) ü Орнитологи насчитали на острове 386 видов птиц, многие из которых можно увидеть в Лапте. ü На острове насчитывается более 50 видов бабочек. Большинство из них можно наблюдать в Лапте. Пляжи Лапты и прилегающей территории Гузельялы являются местом кладки яиц известной на Кипре черепахи вида Каретта Каретта.


Lapta / Lapethos / Лапта

Lapta Tarihi Yerler Lapethos Historical Places Исторические места Лапты

UN DEĞİRMENLERİ: FLOUR MILLS: МУКОМОЛЬНЫЕ МЕЛЬНИЦЫ: Girne’ye bağlı kuzey kıyı şeridi ile Beşparmak Dağları’nın güney kesiminde buğday üretimi yapan insanlar, Lapta’da bulunan su gücüyle çalışan un değirmenlerinde buğdaylarını öğütürlerdi. Bu sebeple Lapta’da sekiz ayrı un değirmeninin bulunduğu tahmin edilmektedir. Bunlardan iki tanesinin yaklaşık 1000 yıllık, iki tanesinin yaklaşık 500 yıllık, iki tanesinin yaklaşık 300 yıllık ve iki tanesinin de yaklaşık 100 yıllık olduğu tahmin edilmektedir. Şu anda Lapta bölgesindeki Kaplani, Kouzoumbanai, Agathokleous ve Kefalovrysos su değirmenleri keşfedilmeyi beklemektedir.

* * *

People producing wheat on the northern coastline of Kyrenia and the southern part of the Five Finger Mountains, used to ground their wheat in the mills powered by water in

Lapta. Eight separate flour mills were built by the water flows and wheels operated by the pressurized water were recorded in Lapta. The two of these are estimated to be nearly 1000 years old, the other two are nearly 500 years old, another two are about 300 years old and the remaining two are approximately 100 years old. Currently in Lapta, Kaplani, Kouzoumbanai, Agathokleous and Kefalovrysos water mills are waiting to be explored.

* * *

LAMBOUSA KAYA MEZARLARI: LAMBOUSA ROCK TOMBS: ВНУТРИСКАЛЬНЫЕ ГРОБНИЦЫ ЛАМБУСЫ: 1899 ve 1902 yıllarında harabelerde iki ayrı definenin bulunmasının ardından bölge 1905 yılında eski eser alanı olarak ilan edilmiştir. Yapılan ilk kazı 1913 yılında John L. Myres tarafından gerçekleştirilmiştir.

- 113 -

Люди, производящие муку на северном побережье Кирении и южной части гор Бешпармак, перемалывали пшеницу в мельницах, приводящихся в движение водами Лапты. 8 мукомольных мельниц было построено рядом с водопадами Лапты. Двум из них около 1000 лет, еще двум около 500 лет, еще двум около 300 лет и оставшимся двум около 100 лет. В настоящий момент мельницы, расположенные в Лапте, Каплани, Коузоумбанае, Агатоклеосе и Кефаловрусосе, ждут своих посетителей.


Lapta / Lapethos / Лапта

Kentin doğusundaki mezarlık alanının açık hava müzesine dönüştürülmesinden sonra bazı mezarlar 1991 ve 1995 yılları arasında temizlenip açığa çıkartılmıştır.

* * *

After the discovery of two separate treasures in the ruins between 1899 and 1902, in 1905 the place had been declared as a field of antiquities. The first excavation of trial quality in the city in 1913 was made on behalf of the Cyprus Museum by John L. Myres. In order to open the cemetery areas to the east of the city to the public as an open air museum, between the years of 1991-1995 some of the graves here were cleared and uncovered.

* * *

После того, как в 1899 и 1902 годах в Ламбусе были

найдены сокровища, в 1905 году данная территория была объявлена местом, хранящим в себе множество древних ценностей. Первая попытка раскопок была предпринята в 1913 году Кипрским Музеем в лице Джона Л. Майерса. Чтобы превратить места древнейших захоронений в открытый музей, доступный всем желающим, некоторые гробницы были вычищены и подняты на поверхность.

VRYSİ TOU BARBA TUNÇ DEVRİ MEZARLIK ALANI: VRYSITOU BARBA BRONZE AGE CEMETRY: КЛАДБИЩЕ ВРИСИ ТУ БАРБА БРОНЗОВОГО ВЕКА:

- 114 -

Eski Tunç Devri’nin ikinci safhasından başlayarak Orta Tunç Devri’nin sonuna kadar kullanılan zengin bir mezarlık alanıdır. Diğer Tunç Çağı mezarlarının aksine buradakiler yüzeyde olması bakımından dikkat çekicidir.

* * *

It is a rich cemetery area used starting from the second phase of the Early Bronze Age until the end of the Middle Bronze Age. Contrary to other Bronze Age graves, these are located on the surface. * * * Эти богатые места захоронений использовалтсь предположительно с начала раннего до середины бронзового периода. В отличие от других захоронений, относящихся к бронзовому веку, данное место находится на поверхности.


Lapta / Lapethos / Лапта LAMBOUSA LİMANI VE DENİZ FENERİ: LAMBOUSA HARBOUR & THE LIGHTHOUSE: ГАВАНЬ ЛАМБУСЫ И МАЯК: Kentin kuzeybatısında küçük bir liman, yanında ise bir deniz feneri bulunmaktadır. Bu fenerin Roma, Bizans veya daha sonraki bir döneme ait olabileceği zannedilmektedir. * * * On the north-west of the city, a small harbor and next to it a lighthouse is located. This lighthouse is reckoned to belong to the Roman, Byzantine, or a later period. * * * На северо-западе города расположена небольшая гавань и рядом с ней маяк. Предположительно, маяк относится к римскому, византийскому или более позднему периоду.

LAMBOUSA KENTİ BALIK HAVUZLARI: LAMBOUSA CITY FISH PONDS: РЫБНЫЕ ПРУДЫ ГОРОДА ЛАМБУСА: Lambousa Harabeleri’nin en ilgi çeken yerlerinden biri deniz kenarındaki kayaya oyulmuş havuz şeklindeki alanlardır. Roma Dönemi’ne ait olduğu tahmin edilen havuzların en büyüğü 27 m X 14 m ebatındadır. Bu havuzların balık havuzu olarak kullanılmış olabileceği tahmin edilmektedir.

* * *

One of the most interesting areas of the Lambousa ruins is the swimming pool shaped pond carved in the rock by the sea side. The dimensions of the largest area assumed to be from the Roman period is 27mxl4m. Presumably, they were used as fish ponds.

* * *

Одно из интереснейших мест, которые можно найти среди руин древнего города Ламбусы, – это пруд, высеченный в скалах. Считается, что размер самого большого пруда в период Римской империи составлял 27 м х 14 м. Предполагается, что пруд использовался для разведения рыб.

- 115 -


Lapta / Lapethos / Лапта PİGHADES AÇIK HAVA TAPINAĞI/ÇAMLIBEL: PIGHADES OPEN AIR TEMPLE/ÇAMLIBEL: ЗАМОК ПОД ОТКРЫТЫМ НЕБОМ ПИГАДЕС/ ЧАМЛЫБЕЛЬ:

Çamlıbel yakınlarında yer alan Pighades, Geç Tunç Devri’ne ait bir kutsal alandır. Çok küçük alanlarda yürütülen kazılar sonucunda merkezi bir avlu etrafında yer alan odalara ait duvar kalıntıları, bir zeytinyağı imalat atölyesi ve bir kuyu açığa çıkartılmıştır. En dikkat çekici buluntu, kare formdaki bir altardır. Altar, piramit biçiminde dört basamağa sahiptir ve en üst bölümünde boynuz benzeri bir eklenti yer alır. Sunağın çevresinde ise değişik amaçlarla kullanılabilen odalar, yollar, açık alanlar ve bir yel değirmeni atölyesi vardır. Geç Tunç Devri’nin sonunda yıkıldıktan sonra bir daha kullanılmamıştır. Kalıntıları yerinde incelemek mümkündür.

* * *

Pighades, located from the Camlibel, is a Late Bronze Age sanctuary. Excavations carried out on very small areas have revealed the an olive oil

KRAL MEZARI/ AKDENİZ: KING’S TOMB/ AKDENIZ: КОРОЛЕВСКАЯ ГРОБНИЦА/АКДЕНИЗ: Akdeniz Köyü’nde bulunan, kumtaşı kayaya oyulmuş olan iki mezar odasına 10 basamakla inilmektedir. Ölüler mezar odalarının duvarında bulunan sekiz adet nişe elbiseleriyle birlikte gömülmekte ve etrafına çeşitli hediyeler bırakılmaktaydı.

production workshop and walls of rooms surrounding a central courtyard and a well. The most striking find is an altar which is square in paln and pyramidal in form with an appendage at the top resembling a pair of horns. There are rooms that can be used for different purposes, open-air areas and a windmill workshop around altar. Pighades was destroyed at the end of the Late Bronze Age

and was not used again. The remains can be inspected at the side.

Mezardan bol miktarda kandil, cam şişe, sikke, altın ve ziynet eşyaları gibi ölü hediyeleri ele geçirilmiştir.

were found in the tomb.

* * *

Located in the northwest of Akdeniz village. The two burial chambers carved into the rock of sandstone can be accessed through 10 steps. The dead were buried along with the eight niche clothes present around the walls of their tombs and a variety of dead gifts. Plenty of dead gifts like candles, glass bottles, coins, gold jewelry and other gifts

- 116 -

* * *

Пигадес расположен на небольшой плоской поверхности к юго-западу от местечка Чамлыбель. В самом центре руин находится большой двуроговый алтарь, вокруг которого располагались помещения, использовавшиеся для различных нужд.

* * *

Королевская гробница расположена к северозападу от деревни Акдениз. Спустившись по 10 ступеням, можно попасть в 2 погребальные камеры, высеченные в скале из желтого песчанника. Усопших хоронили в 8 нишах, в дорогих одеждах и с шикарными подарками. Во время раскопок были найдены свечи, стеклянные бутыли, монеты, золотые украшения и другие дары.


Lapta / Lapethos / Лапта

BEŞPARMAK’TAKİ TANK: THE TANK IN THE FIVE FINGERS MOUNTAINS: ТАНК В ГОРАХ БЕШПАРМАК:

1974, showing the greatest will to set the Turkish Cypriots free, but after it couldn’t go down from that place, so one can still observe it there.

* * *

Местной достопримечательностью является танк, сохранившийся

Beşparmak Dağları’nın en yüksek noktasına kadar tırmanıp dağın zirvesinde kalan tank, dünya savaş tarihinde de ibret dolu bir hikaye olarak düşünülmektedir. Bir tankın gidebilmesi imkansız bir açıyla 1974 Barış Harekatı’nda tankın bölgeye çıkarıldığı ancak daha sonra bir daha hareket ettirilemediği ifade edilmektedir.

* * *

The tank in Five Finger Mountains is situated at the highest point of the mountain’s peak, and is considered to be a story full of lessons in the history of world wars. The tank could go to the highest point during the war operation in

- 117 -

со времен освободительной операции 1974 года, который служит уроком истории всех мировых войн. Движимый желанием к победе, танк поднялся на самую вершину горы, но так и не смог оттуда спуститься, став памятником истории острова..


Lapta / Lapethos / Лапта

MAVi KÖŞK: BLUE HOUSE: СИНИЙ (ГОЛУБОЙ) ДОМ: Girne kent merkezine yaklaşık 30 kilometre uzaklıkta olan Mavi Köşk, Çamlıbel’de bulunmaktadır. İtalyan asıllı bir Rum olan Paulo Paolides tarafından 1957 yılında yaptırılmıştır. Aslen avukat olan Paolides aynı zamanda Ortadoğu’nun en büyük silah tüccarlarından biri olmuş; dönemin Kıbrıs Cumhurbaşkanı Başpiskopos Makarios’un da avukatlığını yapmıştır. İki kat üzerine on altı bölüm olarak inşa edilen köşk, 20. Yüzyıl modern mimari tekniklerinin yanı sıra doğu ve batı mimari üsluplarıyla; Türk, Rum, İtalyan ve Akdeniz mimarisinin de özelliklerini taşımaktadır. Köşkün en büyük özelliklerinden birisi dışarıdan

bakanların göremeyeceği ancak her tarafa hakim bir konumda bulunmasıdır. Sanata düşkün olan Paolides’in evinde çok sayıda paha biçilmez tablo, biblo, içki dolapları, el işi İran halıları bulunmaktadır. Yine kendisine hediye edilenler arasındaki en önemli eserlerden biri Meryem Ana tablosudur. 1971 yapımı olan tablonun özelliği halesinin som altından, elindeki tas ve gerdanlığın ise altın suyuna batırılarak resmedilmiş olmasındandır. Tablonun bir diğer özelliği ise odanın neresinden bakarsanız bakın elleri, dizleri ayak uçları ve gözlerinin size dönük olmasıdır. Lüks içinde yaşayan Paolides’in köşkünde aynı zamanda bir de süt havuzu bulunmaktadır. Dönemin ünlü aktristlerinden Sophia Loren’in de köşke gelerek süt banyosu yaptığı bilinir. Lüks bir yaşantının hakim sürüldüğü köşk, şimdilerde Türk Silahlı Kuvvetleri’nin himayesinde - 118 -

ve halkın ziyaretine açık tutulmaktadır. Köşk, pazartesi günleri dışında haftanın her günü 09:00 - 17:00 saatleri arasında açıktır.

* * *

Blue House is situated in Çamlibel, 30 kilometers west from Kyrenia. It was built by Italian origin Greek Cypriot Paulo Paolides in 1957. Paulo Paolides was an advocate and he served for President of Cyprus, Archbishop Makarios, and he became one of the most important arm traders in the Middle East at the same time. Having two storeys with sixteen sections, the house was constructed by using the 20th century architectural technologies and at the same time it reflected, traditional Turkish, Greek and Italian peculiarities. One of the most important points about the house is that it was built in such a place that nobody could


Lapta / Lapethos / Лапта итальянские корни, Паоло Паолидесом в 1957 году. Паоло Паолидес был адвокатом, работающим на Президента Кипра того времени, Архиепископа Макариуса, и в то же время он был крупнейшим поставщиком и торговцем оружия на острове. Дом имеет 2 этажа и 16 комнат, и построен он был с использованием новейших технологий 20 века, но в то же время нес на себе отпечатки традиционной турецкой, греческой, а также итальянской архитектуры. Самым необычным моментом является тот факт, что дом имел важное стратегическое положение – не будучи видимым извне, хозяин дома и его посетители могли наблюдать за всем,

see it from outside, while having a complete sight over environment. Being an art lover, Paolides had numerous valuable paintings, doohickeys, cupboards and hand- made Iranian carpets that you can see today. The most famous painting of those is the Virgin Mary which has a pure golden frame. You can also see a pool which was filled with milk in Paolides’s times reflecting the delicate taste of the owner who was fond of boasting his wealth. The Blue house is open between 09.0017.00 except Monday.

* * *

Синий дом расположен в деревне Чамлибел, в 30 км от Кирении. Он был построен греко-киприотом, имевшим

- 119 -

происходящим далеко за периметром дома. Паолидес был большим ценителем прекрасного, поэтому в его доме можно увидеть бесценные произведения искусства – картины, мебель, персидские ковры ручной работы. Самой примечательной картиной является изображение Девы Марии, облеченной в раму из чистого золота. Также в доме расположен бассейн, который во времени Паолидеса заполнялся молоком, указывая на отменный вкус хозяина дома, а также на его постоянное желание выставлять на показ свое богатство. В настоящий момент Синий Дом является музеем, часы работы с 09.00 до 17.00, кроме понедельника.


Lapta / Lapethos / Лапта

Lapta Dini Mekanları Lapethos Religious Places Православные святыни лапты

AZİZ EVLALİOS KİLİSESİ: SAINT EVLALIOS CHURCH: ЦЕРКОВЬ СВЯТОГО ЭВЛАЛИУСА:

İki kilise de Lambousa yarımadasında yer alır. Lambousa’nın ilk psikoposuna adanmış olan Agios Evlalios Kilisesi M.S. XVI. yüzyılda daha erken bir kilisenin kalıntıları üzerine inşa edilmiştir. Günümüzde kilisenin daha büyük bir kompleksin parçası olduğu, deniz tarafındaki mozaik döşemeden anlaşılır. Bu kiliseden daha içeride yer alan Agios Evlambios Kilisesi ise, kayaya oyulmuş şapele dönüştürülmüşltür. Antik bir taş ocağının kalıntıları içine oturan bu yapı tek bir kireçtaşı bloktan ibarettir. 1902 yılında bulunan çok sayıda altın ve gümüş eşyadan oluşan “Lambousa Hazinesi” kentteki Troulia tepesinde ele geçmiştir. Söz konusu koleksiyon M.S. 627-630

yılları arasına tarihlenmekte ve Arap akınlarından kaçanlar tarafından buraya gömüldüğü düşünülmektedir. Koleksiyon günümüzde Limasol Ortaçağ Müzesi, New York Metropolitan ve Londra British Museum’un da dahil olduğu birçok müzeye dağılmış durumdadır.

* * *

These two churches are located on the Lambousa Peninsula. The church of Ay. Evlalios dedicated to the first bishop of Lambousa, was consructed of the remains of an earlier church in the 16th century A.D. Identified from the mosaic floor on the seaward side, it was originally part of a larger complex. The church of Ay. Evlambios, which lies further inland, is converted into a rockcut chapel. This structure which stands within an ancient quarry, consist of a single block lime stone. “The Lambousa Hoard” of many gold and silver objects were discovered from the Troulia Peak in 1902. The collection was dated to 627-630 A.D. and it is thought that they were buried - 120 -

here by people fleeing Arab raids. The collection was scattered in to number of museums including the Lemessols Medieval Museum, The Metropolitan Museum in New York and British Museum in London.

* * *

Церковь представляет собой слияние готического и византийского стилей, расположена к северовостоку от монастыря Ахкиротиетоса и была построена в честь Святого Эвлалиуса, который когда-то был священником, жившим в Лапте. Предполагается, что современная церковь была построена на руинах старой церки, датированной ранним христианским периодом. По догадкам археологов, четыре колонны центральной арки церкви являются колоннами древней церкви. На одной из колон выгравирован византийский крест. Предполагается, что церковь переходила из рук в руки 3 раза.


Lapta / Lapethos / Лапта AZİZ LUKA KİLİSESİ: SAINT LUKA CHURCH: ЦЕРКОВЬ СВЯТОГО ЛУКИ: 1850 yılında inşa edilen kilise Lapta’nın en önemli kiliselerindendir. Bina restore edilmiş olmakla beraber şu anda bale okulu olarak kullanılmaktadır.

* * *

The church built in 1850, is one of the most important churches in the town of Lapta. At present the building is restored and is used as a ballet school.

* * *

Церковь, построенная в 1850 году, является самой

TİMİOS PRODROMOS KİLİSESİ (Aziz John The Baptist Kilisesi): TIMIOS PRODROMOS CHURCH (SAINT JOHN THE BAPTIST CHURCH): ЦЕРКОВЬ ТИМИОСА ПРОДРОМОСА (ЦЕРКОВЬ СВЯТОГО ИОННА КРЕСТИТЕЛЯ):

главной церковью Лапты. Отреставрированную в наши

дни церковь используют в качестве балетной школы.

of David” can be seen on the west side of the church.

на башне колокольни можно увидеть изображения людей, животных и растений. Дополнительно на западной стене церки изображена шестиконечная звезда, известная как “Звезда Давида”.

* * *

Данная церковь в центре Лапты была построена в 17 веке н.э. в готическом архитектурном стиле, и

Lapta’nın merkezinde bulunan kilise, 17. yüzyılda gotik mimari tarzından esinlenerek inşa edilmiştir. Çan kulesinde çeşitli insan yüzleri, hayvan ve bitki figürleri bulunmaktadır. Ayrıca “Davut Yıldızı” olarak kabul edilen 6 köşeli yıldız da kilisenin batı tarafından görülmektedir.

* * *

Church in the centre of Lapta was built in the 17th century and bears the Gothic architectural style features, with various human faces, animal and plant figures depicted on its bell tower. In addition to these, a 6 - pointed star known as “Star - 121 -


Lapta / Lapethos / Лапта AKHİROPİETOS MANASTIRI: AKHIROPIETOS MONESTERY: МОНАСТЫРЬ АКХИРОПИЕТОСА: Lambousa Harabeleri’nin batısında yer alan manastır, Kıbrıs’ın en önemli ve en eski yapılarından birisi konumundadır. Akhiropietos sözcüğü “el değmeden yapılan” anlamına gelmektedir. Rivayetlere göre bu kilise önceleri Anadolu’daydı. Putperestler tarafından yıkılma tehlikesi geçirdiği bir anda Meryem Ana tarafından koruma altına alınarak bir gecede şimdiki yerine getirilmiştir. Kilise, Azize Veronika’nın mucizeler yaratan “Kutsal Mendil” ikonuna adanmıştır.

* * *

Located on the west of the Lambousa ruins and is regarded as one of the most important and the oldest buildings of Cyprus. According to rumours,

this church was formerly in Anatolia. In danger of collapse by pagans one night it was taken by Virgin Mary and brought to its present location.

сооружений Кипра.

The Church is dedicated to miracles of "holy handkerchief " icon of Saint Veronica.

Согласно преданиям, монастырь находился в Анатолии, но, во избежание разрушения монастыря язычниками, Дева Мария перенесла его на нынешнее место в Лапте.

Монастырь расположен к западу от руин города Ламбусы и считается одним из старейших и значительнейших

Монастырь посвящен чудесам "священных носовых платочков" иконы Святой Вероники.

* * *

AZİZ MİNAS KİLİSESİ: SAINT MINAS CHURCH: ЦЕРКОВЬ СВЯТОГО МИНОСА: Lapta’nın doğusunda bulunan kilise 1843 yılında yapılmıştır. Mısır’da doğan Aziz Minas, Roma İmparatorluğu döneminde orduda asker olarak görev yapmaktaydı. Hristiyanlık dinini seçtikten sonra hayatını keşiş olarak sürdürmüştür.

* * *

The church, located in the east of Lapta was built in 1843. This saint was born in Egypt, and during the Roman Empire period served as a soldier in the army. After selecting Christianity as his religion, he began to live the life of a monk.

* * *

Церковь Святого Миноса, расположенная в восточной части Лапты, была построена в 1843 году. Святой Минос родился в Египте, и во время - 122 -

правления римлян был солдатом в римской армии. После того, как он принял христианство, он постригся в монахи.


Lapta / Lapethos / Лапта

AZİZ ANASTASIA KİLİSESİ VE MANASTIRI: SAINT ANASTASIA CHURCH AND MONASTERY: ЦЕРКОВЬ И МОНАСТЫРЬ СВЯТОЙ АНАСТАСИИ: Lapta’nın en yüksek noktalarından biri üzerinde yer alan Aziz Anastasia Kilisesi modern bir kilise olmasının yanı sıra duvarında çok sayıda dini tasvir bulunmaktadır. 1722 öncesinden eski kiliseye ait üç büyük ikonun bulunduğu ifade edilmektedir.

and is on the summit of the ancient Lapithos Castle. Saint Anastasia whom the church is named after is thought to have lived in the area during the Roman Empire period.

* * *

Расположенная на самой высокой точке Лапты, церковь Святой Анастасии является относительно молодой церковью, на стенах которой можно увидеть множество изображений религиозного

Kilise M.S. 18. yüzyılda inşa edilmiş olup antik Lapithos Kalesi’nin zirvesinde yer almaktadır. Kiliseye ismini veren Aziz Anastasia’nın Roma İmparatorluğu zamanında yaşadığı tahmin edilmektedir.

* * *

Situated on one of the highest points in Lapta Saint Anastasia Church (Saint Anastasia) is a modern church and there are many religious depicts on its walls. It has been recorded that prior to 1772, 3 large icon of the old church were found. Church was built in 18th century AD

- 123 -

характера. Здесь были найдены 3 древние иконы, принадлежавшие старой церкви, а сама новая церковь была воздвигнута в 18 веке н.э. выше старинного замка Лапитос. Святая Анастасия, в честь которой названа церковь, была одной из первых христианских святых, живших в этой местности во времена правления Римской империи.


Lapta / Lapethos / Лапта

AZİZ PARASKEVİ KİLİSESİ: SAINT PARASKEVI CHURCH: ЦЕРКОВЬ СВЯТОЙ ПАРАСКЕВИИ: Eski bir kilisenin kalıntıları üzerine 1892 yılında inşa edilmiştir. Aziz Paraskevi, Yunanistan’ın en popüler aziz ve azizeleri arasında yer almaktadır. M.S. 2. Yüzyılda Roma’da yaşamış ve İmparator Marcus Aurelius Antonius tarafından idam edilmiştir.

* * *

Saint Paraskevi Church was built in 1892. Saint Paraskevi is one of the most popular saints in Greece. Saint Paraskevi lived in Rome in II. century AD and was executed by the emperor Marcus Aurelius Antonius.

* * *

Эта церковь была построена в 1892 году. Святая Параскевия

является одной из самых почитаемых святых Греции. Святая Параскевия жила в Риме во 2 веке н.э. и была - 124 -

казнена по приказу римского императора Маркуса Аврелия Антония.


Lapta / Lapethos / Лапта HAYDARPAŞAZADE MEHMET BEY CAMİSİ (Aşağı Lapta Camisi): HAYDARPASHAZADE MEHMET BEY MOSQUE (DOWNTOWN LAPTA MOSQUE): МЕЧЕТЬ ХАЙДАРПАШАЗАДЕ МЕХМЕТА (ЦЕНТРАЛЬНАЯ МЕЧЕТЬ ЛАПТЫ): Eski Türk Mahallesi’nde bulunan kesme taştan yapılmış bir yapıdır. Sekizgen bir kasnak üzerine oturan bir kubbe ve bu kubbenin dört köşesinde bulunan birer yarım küçük kubbe ile örtülüdür. Cami, dış kısmında eşit aralıklarla bulunan dirsekler tarafından desteklenmektedir.

quarter of downtown Lapta. It is covered with a dome resting on an octagonal drum and a small half dome at the four corners of this dome. It is supported by the props sitting at equal intervals on the outside of the mosque.

It is a square structure built of hewn stone in the old Turkish

Высеченная из камня мечеть является центром площади в турецком квартале центра

* * *

YUKARI LAPTA CAMİSİ (Esseyid Elhaç Mehmet Ağa Camisi): ESSEYID ELHAQ MEHMET AGHA MOSQUE (UPPER LAPTA MOSQUE): МЕЧЕТЬ СВЯТОГО МЕХМЕТА ЭССЕЙДИ ЭЛЬХАК: Caminin yapım tarihi tam olarak bilinmemekle beraber Kıbrıs Muhassılı Esseyid Elhaç Mehmet Ağa tarafından, ilk vakfın kurulduğu 1828 yılından kısa bir süre önce inşa edildiği tahmin edilmektedir. Caminin doğu bitişiğinde yer alan kesme taştan yapılmış minaresi 1974 yılında yıkılmış ve 1976 yılında yerine şimdiki betonarme minare inşa edilmiştir.

* * *

Even though the exact date of

* * *

construction of the old mosque is unknown, it is assumed to be built by Cyprus Tax Collector Esseyid Elhac Mehmet Agha in 1828 when the foundation was first founded or shortly before this date. The minaret built of hewn stone adjacent to the eastern side of the mosque was demolished in 1974 and in 1976 the present concrete minaret was built instead.

* * *

Хотя точная дата постройки мечети неизвестна, существует мнение, что ее возвел кипрский сборщик налогов Эссейд Эльхак - 125 -

Лапты. Вершину мечети венчает купол, покоящийся на восьмиугольном здании, а меньший по размеру купол расположен на четырех углах данного купола. Все здание поддерживается колоннами, находящими на одинаковом расстояниях друг от друга, вынесенными за внешние стены мечети. Мехмет в 1828 году или около этой даты. Минарет, высеченный из цельного камня, прилегавший к восточной стороне мечети, был разрушен в 1974 году, и вместо него в 1976 году был построен новый минарет.


KKTC’nin İlk Şoför Okulu The First Driving School Of North Cyprus

şoför okulu - driving school - автошкола

Первая школа вождения на Северном Кипре

Мы обеспечиваем вам возможность кататься по Южному Кипру по цене от 13 €

interRent Car Rentals

Opposite Altınkaya Holiday Resort Kurtuluş Cad. (Kyrenia to Bellapais Road) Kyrenia Tel:0542 857 41 07 - 0 392 815 90 01 / inter@altinkaya-cyprus.com - interrentacar.cyprus@gmail.com


BILGE

BAKLAVA

SARAYI

Toplu Bulk orders will be siparişlerde delivered from Servis Aracımız the manufacturer ile imalattan to your home iş yerinize ve or work by our evlerinize service car servislerimiz vardır.

Наш автомобиль доставит ваши крупные заказы на дом или на работу прямо с места производства

815 31 26 - 0 542 850 66 55 815 88 43 - 0 533 846 66 55 Cengiz Halı Sokak No: 5 İskenderun Cad. No:58/A GİRNE Karakum GİRNE


Kıbrıs Mutfağı / Cypriot Cuisine / Кипрская кухня

Kıbrıs Mutfağı Cypriot Cuisine Кипрская кухня: Tarihi boyunca farklı medeniyetlere ev sahipliği yapan Kuzey Kıbrıs, çok zengin bir mutfağa sahiptir. Kıbrıs Türk Mutfağı’nda bulunan çorbalar, mezeler, yemekler, salatalar, tatlılar ve meyveler tadılmaya değer lezzet ve niteliklerdendir. Kıbrıs Mutfağı’nın öne çıkan bazı lezzetleri şunlardır: Being a home of various civilizations throughout its history, North Cyprus possesses a very rich cuisine. As a result of cultural interactions, similarities of Cyprus cuisine to those of Anatolia and the Middle East appeared. Soups, appetizers (mezes), meals, salads, desserts and fruits of the Turkish Cypriot cuisine are worth tasting for its flavours and quality. Some of the most prominent examples of the Cypriot cuisine include: Став домом для многочисленных цивилизаций на протяжении всей своей истории, Северный Кипр может похвастаться богатством кухни. В результате обмена между

культурами различных обитателей острова возникли сходства между кухнями Кипра, Анатолии и Среднего Востока. Супы, закуски (мезе), разнообразные блюда, салаты, десерты и фрукты турко-кипрской кухни вкусны и аппетитны и стоят того, чтобы их попробовать. Вот несколько примеров самых популярных и необычных блюд кипрской кухни:

***

Bumbar Dolması: Koyunun kalın bağırsaklarının iç harç ile doldurulmasıyla yapılan bir çeşit dolma türüdür. Bumbar Dolmasi (Stuffed Sheep’s Intestine): A kind of dolma, made by stuffing the sheep’s large intestine. Бумбар долмасы: колбаски из начиненной овечьей кишки.

***

Çiçek Dolması: Bal kabağının altın sarısı çiçeklerinin eşsiz bir lezzete dönüştürüldüğü çiçek dolması, özellikle yaz günlerinin vazgeçilmez yemeklerinin - 128 -

başında gelir. Cicek Dolmasi (Stuffed Flowers): Stuffed pumpkin flowers, which golden-yellow colour is transformed into unique flavour, are one of the indispensable foods that come first on the list in hot summer days. Чичек долмасы: фаршированные тыквенные цветы, чей золотистожёлтый цвет превращён в необычный вкус. Они возглавляют список непременных для жарких летних дней блюд.

***

Palüze: Farklı yörelerde farklı lezzetler anlamına gelse de Kıbrıs’ta üzüm muhallebisidir. Kırmızı üzümden yapılır ve üzerine badem konur. Paluze: Although paluze describes different dishes in different regions, in Cyprus paluze is a carob or grape pudding. Paluze, made with carob syrup or red grapes juice is served with almonds, sprinkled on top.


Kıbrıs Mutfağı / Cypriot Cuisine / Кипрская кухня ***

Hırsız Kebabı (Kleftiko): Kıbrıs’ın uzun yıllar öncesindeki yoksulluk zamanında, zenginlerin sürülerinden çalınan koyunların pişirilmesiyle ismini kazanmıştır. Et ve patatesten oluşur. Hirsiz Kebab (Kleftiko): Hirsiz means ‘thief ’ in Turkish. The dish gained its name from the times of poverty in Cyprus long years ago, when sheep were stolen from the herds of the rich and cooked in this way. It consists of meat and potatoes.

Hırsız Kebabı Kleftiko Клефтико Палюзэ: хотя в разных регионах это слово обозначает разные блюда, на Кипре палюзэ – это пудинг, сваренный из плодов рожкового дерева (кэроба) или винограда. Палюзэ подают к столу, посыпав миндалём.

Блюдо подаётся с пловом и маринованными овощами.

Molehiya: Yemek, ismini özel olarak yerleştirilen Molehiya bitkisinden alır. Bu bitki yazın kurutulur ve bir müddet saklanır. Kuzu ya da tavuk etiyle pişirilir ve pilav turşu ikilisiyle servis edilir.

Yarely: A name given to asparagus in Cyprus. It is fried with eggs in oil and eaten with lemon juice, squeezed over it.

***

Molehiya: Takes its name from the jute plant, cultivated specially for cooking, which is dried and stored for a while. It is cooked with lamb or chicken and served with rice (pilaf) and pickles.

***

Ayrelli: Kıbrıs’ta kuşkonmaza verilen bir isimdir. Yağda kavrulup üzerine yumurta kırıldıktan sonra limon sıkılarak yenilir.

Айрелли: так на Кипре называют аспарагус. Его жарят на растительном масле с яйцами и едят, полив лимонным соком.

Молохия: берёт своё название от растения молохия (джут), которую выращивают специально для кулинарных целей. Молохию собирают, сушат и немного хранят в таком виде, а затем готовят с курицей или бараниной.

Хырсыз кебабы (Клефтико): хырсыз на турецком значит «вор». Блюдо получило своё название со времён бедности на Кипре много лет назад, когда овец воровали из стад богачей и готовили таким способом. Блюдо включает баранину и картофель.

***

Kolakas Yemeği: Kolakas, patatese çok benzeyen bir yapıya sahiptir. Kolakas yemeği de et veya tavukla yapılır. Kolakas Yemegi: Kolakas is a plant very similar in taste to potatoes. Kolakas also is cooked with meat or chicken. Колакас емеи: колакас (топинамбур) – это корнеплод, напоминающий по вкусу картофель. Колакас также готовится с мясом или курицей.

Magarina Bulli Магарына булли

- 129 -


Kıbrıs Mutfağı / Cypriot Cuisine / Кипрская кухня

Pilavuna Pilavuna Пилавуна

***

Magarina Bulli: Magarina; makarna, bulli tavuk anlamına gelir. Tavuğun haşlandığı suda makarnanın pişirilmesinin püf noktasıdır. Makarnanın üstüne hellim ve haşlanmış tavuk dökülür. Magarina Bulli: Magarina is pasta, bulli means chicken. The trick here is to cook pasta in same water, that chicken was previously boiled (chicken broth). Pasta is served with grated halloumi and sauced chicken on top. Магарына булли: магарына – это макароны, паста, а булли

Palüze Paluze

Палюзэ

значит «курица». Здесь весь фокус заключается в том, чтобы варить макароны в той же воде, в которой предварительно варилась курица, т.е. бульоне. При подаче макароны посыпаются тёртым хеллимом, а сверху выкладываются куски курицы с соусом.

traditional Turkish flatbread). Хеллим бёреи: пирожки из пресного теста с начинкой из хеллима. По вкусу напоминают турецкие гёзлемэ.

***

Hellim Böreği: İçerisinde hellim olan, gözlemeye benzeyen börektir.

***

Çakıstes: Kıbrıs’a özgü zeytindir. Zeytin kırıldıktan ve suda bekletildikten sonra kekik, sarımsak ve limonla salamura edilir. Ardından kara yağ (erken hasat zeytinyağı) ve golyandro tohumuyla (kişniş) servis edilir.

Hellim Boregi (Halloumi Pastry): Halloumi-filled pastry, which looks somewhat like Turkish gozleme (a savoury

Cakistes (read ‘Chakistes’): Olives, native to Cyprus. After being cracked and soaked, olives are marinated in brine

Çiçek Dolması Cicek Dolmasi Чичек долмасы - 130 -

Şeftali Kebabı Seftali Kebab


Kıbrıs Mutfağı / Cypriot Cuisine / Кипрская кухня with oregano, garlic and lemon juice and then served with kara (black) oil (the early harvest olive oil) and coriander seeds. Чакыстес: местные кипрские оливки. Оливки собирают незрелыми, надкалывают, а затем маринуют, в рассоле с добавлением орегано, чеснока и лимонного сока. На стол подают, полив тёмным (первого урожая) оливковым маслом и посыпав семенами кориандра.

***

Pilavuna: Özellikle kahvaltılarda tüketilen bir hamur işidir. İçinde nor peyniri, hellim, talar peyniri, yumurta, kuru üzüm, nane ve damla sakızı vardır. Pilavuna: A special type of pastry eaten mostly for breakfast. It has nor cheese, halloumi, talar cheese, eggs, raisins, mint and gum mastic in it. Пилавуна: пирожки, которые обычно едят на завтрак. В начинку входят сыры нор, хеллим и талар; яйца, изюм, мята и мастика.

***

Gullurikya: Yapımı kolay bir tatlıdır. Buğday unu, su ve az miktarda tuzla hazırlanan hamur pekmezde pişirilir. Gullurikyanın yapımındaki en önemli nokta, pekmezin keçiboynuzu pekmezi olarak da bilinen harnup pekmezi olmasıdır. Gullurikya: A simple dessert, made of dough, prepared with

wheat flour, water and salt and cooked in carob molasses. The most important point in making Gullurikya is that molasses must be carob (harnup) molasses.

Ayrelli Гуллурикья: простой десерт Yarely из теста, замешанного из Айрелли пшеничной муки, воды и соли, а затем сваренного в сиропе (пекмезе) из плодов рожкового дерева (кэроба). Самым важным в приготовлении этого десерта является то, что пекмез должен быть именно из кэроба.

***

Ceviz Macunu: Türk kahvesi ya da soğuk suyla servis edilen, yapımı bir hayli meşakkatli olan, Kıbrıs’a özel bir tatlıdır. Görünüşü incir reçeli kıvamında olsa da tadı çok daha ileri seviyededir.

Gullurikya Гуллурикья

Ceviz Macunu (Candied Walnuts): A special dessert, arduously made and peculiar to Cyprus. It is served with Turkish coffee or cold water. Although the consistency resembles that one of fig jam, the taste is much more advanced.

Hellim Böreği Halloumi Pastry Хеллим бёреи

Джевиз маджуну: специальный десерт из цельных грецких орехов в сиропе, который сложно готовится и встречается только на Кипре. Подаётся с турецким кофе или холодной водой. Хотя по консистенции джевиз маджуну немного напоминает варенье из инжира, вкус является более насыщенным.

Ceviz Macunu Candied Walnuts Джевиз маджуну

Molehiya Молохия - 131 -


Rakı Kültürü ve Kıbrıs Mezeleri /Raki Culture and Cyprus Mezes /Культура ракы и кипрские мезе

Rakı Kültürü ve Kıbrıs Mezeleri Raki Culture and Cyprus Mezes Культура ракы и кипрские мезе Kıbrıs’ a gelip denize karşı bir rakı keyfi yapmadan ülkenize geri dönmemelisiniz. Rakının ilk kez Osmanlı topraklarında üretildiği neredeyse tüm dünya ülkelerince kabul edilmektedir. Hemen hemen tüm ansiklopedilerde rakının bir Türk içkisi olduğu belirtilir. Türk rakısı, zamanla Osmanlı topraklarında yaşayan insanların da damak zevki ile bugünkü karakteristik özelliklerine ulaştırılmış ve üretimi tekelleştirilmiştir. Türk rakısının bugünkü özellikleri ne Yunan rakısı Uzo ne de uzak Doğu içkisi olan Arak’ta bulunabilir. Ayrıca sakız rakısı Mastika’nın ilk kez Türkler tarafından üretilmiş olduğu tarihi bir gerçektir. Rakı bir Türk içkisidir. *** You should not return to your country from Cyprus without enjoying a raki experience against the sea. The fact that raki was produced for the first time in the Ottoman Empire is accepted by almost all countries of the world. Almost every encyclopedia states that it’s a Turkish drink. Having combined the tastes of peoples living in the Ottoman Empire, the Turkish raki’s characteristics with time evolved to the present state and its production was monopolized. The current characteristics of Turkish raki could be found neither in Greek ouzo nor in the Middle Eastern drink arak. It is also a historic fact that Mastika gum raki was produced for the first by Turks. Raki is a Turkish drink. *** Приехав не Кипр, вы не должны

возвращаться в свою страну, не насладившись традиционным ритуалом ракы где-нибудь на побережье, в окружении великолепных пейзажей. Факт того, что ракы впервые был произведён в Османской империи, принимается почти во всех странах мира. Почти во всех энциклопедиях указывается, что ракы турецкий напиток. Вобрав в себя все вкусовые предпочтения народностей, проживающих в Османской империи, турецкий ракы приобрёл свои нынешние

- 132 -

вкусовые характеристики и его производство было монополизировано. Нынешние характеристики турецкого ракы не найти ни в греческом узо, ни в восточном напитке арак. Историческим фактом является и то, что ракы «Мастика», изготовляемый с добавлением смолы мастикового дерева, был впервые произведён в Турции. Ракы является турецким напитком. *** Rakı, genelikle düz ve silindir şeklindeki bardakta sulandırılarak ya da susuz olarak içiliyor.


Rakı Kültürü ve Kıbrıs Mezeleri /Raki Culture and Cyprus Mezes /Культура ракы и кипрские мезе

Rakı ve su bir araya geldiğinde ortaya çıkan açık beyaz renk rakıya halk dilinde aslan sütü de denilmektedir. Rakı sek, veya isteğe göre su ile karıştırılarak içiliyor. Buz, sadece rakı sulandırıldığı zaman konuyor. Buz direkt olarak rakıya konulduğunda aroma maddelerini kristallendirir ve rakının tadını bozar. Rakı, Türk içim geleneğine uygun olarak çilingir sofrasına özgü soğuk ve sıcak mezelerle içilir. Anasonlu mis gibi, soğuk rakının yanında, yemede yanında yat misali bol zengin mezeli sofralar Rakı kültürünün olmazsa olmazıdır. Rakı, güneş battıktan sonra, yavaş yavaş ve muhabbet eşliğinde, küçük yudumlar ile keyfi çıkartılarak içilmelidir. Rakının yanında gelecek olan mezelerin tadına bakınca rakı balık keyfinin ne demek olduğunu daha iyi anlayacaksınız. *** Raki is usually drunk from a straight cylindrical glass diluted with water, or neat. When combined in a tall cylinder glass with water, raki gives a pale white color, which is known as ‘lion milk’ among folk. Raki is drunk straight or mixed with water on preference. Ice must be added only when raki is already diluted with water. When added directly, ice causes crystallization of the flavoring agents and corrupts the taste of raki. In accordance with the Turkish tradition, raki is consumed with cold and hot appetizers (mezes), typical for a locksmith table. Plentiful tasty mezes, served with the delightfully cold, anise tasting raki is the sine qua non

of the raki culture. Raki should be drunk after the sunset slowly, in small sips, accompanied by a friendly chat and getting the maximum of enjoyment from the whole process. Having tasted the raki appetizers, you will understand better the pleasure of raki and fish combination. *** Ракы обычно пьют чистым или с добавлением воды из узких цилиндрических стаканов. Высокий цилиндрический стакан и белый цвет напитка, который образуется при смешивании ракы с водой, заслужили ему название «аслан сютю» - львиное молоко. Ракы пьют чистым или смешанным с водой. Лёд добавляют только тогда, когда ракы уже разбавлен. Лёд, добавленный непосредственно в ракы, вызывает кристаллизацию ароматизирующих агентов и портит вкус напитка. Соответственно турецкой традиции ракы нужно пить в сопровождении многочисленных и разнообразных закусок (мезе), так называемый «чилингир софрасы», куда входят холодные и горячие закуски. Приятный анисовый вкус ледяного ракы в сочетании с богатым выбором мезе является непременным атрибутом турецкой культуры. Ракы нужно пить непременно после заката солнца, маленькими глотками и в сопровождении неторопливой беседы, извлекая из процесса максимальное удовольствие. Попробовав все те закуски, которые подаются к турецкой анисовой водке, вы сможете оценить всю прелесть

- 133 -

сочетания ракы с рыбой *** Elbette ki Kıbrıs mutfağı yalnızca hellim, pilavuna, molehiyadan ibaret değil. Rakı’nın en büyük özelliği Türk içim geleneğine uygun olarak çilingir sofrasının özgün soğuk ve sıcak mezeleriyle içilmesidir. Masanıza gelecek olan mezeler hafiflikleri ve lezzetleri ile size muhteşem Akdeniz mutfağından bir ziyafetin kapılarını açacak. 20-25 çeşit mezeden oluşan bir sofrada geçirilen saatlerden alınan haz, yalnızca Türklere özgü bir ayrıcalık olsa gerek… Kıbrıs sofralarında size eşlik edecek olan lezzetlerin bazıları yalnızca bu adaya özgü mezelerdir. *** Surely, Cyprus cuisine is not only about halloumi, pilavuna and molehiya. The biggest characteristic of raki in accordance with the Turkish drinking tradition is its cold and hot mezes, typical for a locksmith table. Mezes that come to your table will open the doors to a feast of fabulous Mediterranean cuisine with their lightness and flavors. Pleasure, received from the hours spent at this table, consisting of 20-25 varieties of appetizers must be a privilege unique to Turkey... Some of the flavors that will accompany you at the Cypriot table are peculiar only to this island. *** Конечно же кипрская кухня состоит не только из хеллима, пилавуны и молохии. Самая важная особенность культуры ракы заключается в обилии сопровождающих ракы холодных и горячих закусок. Лёгкие и аппетитные мезе, которые приходят к столу,


Rakı Kültürü ve Kıbrıs Mezeleri /Raki Culture and Cyprus Mezes /Культура ракы и кипрские мезе

откроют вам дверь в сказочную средиземноморскую кухню. Удовольствие, полученное от времени, проведённого за столом из 20-25 видов закусок, является исключительно турецкой привилегией... Некоторые из блюд, которые будут сопровождать вас за столом, являются специалитетами Кипра.

*** Kıbrıs turşuları:

Kıbrıs turşuları sadece sirke ile hazırlanıyor. Kerevizden tutun da çeşitli yabani bitkilerin filizlerinin turşusu yapılıyor. Bıldırcın Turşusu, Pancar TurşusuBıldırcın Yumurtası Turşusu, Tavuk Yumurtası Turşusu, Amberibulya (PulyaBağ Kuşu) Turşusu, Salyangoz (Garavolli) Turşusu, Ahtabot Turşusu, Sipya (Sipga) Mürekkep Balığı Turşusu, Cikla Kuşu Turşusu, Cİtlenbik bitkisi turşusu, Girdama bitkisi turşusu...

Cyprus pickles:

Cyprus pickles are made with adding just vinegar. The pickles are made practically from anything - from celery to a variety of wild plants and their shoots. Pickled quail, Pickled Beetroot, quail eggs pickle, chicken eggs pickle, Amberibulya birds pickle, snail (garavolli) pickle, octopus pickle, cuttlefish (sipya) pickle, squid pickle, thrush bird pickle, Celtis (chitlembik) pickle, stonecrop pickle...

Соленья и маринады Северного Кипра:

Соленья на Северном Кипре делаются только с уксусом. Маринуется всё – от сельдерея до дикорастущих растений, их фруктов и кореньев. Маринованные перепёлки, маринованные перепелиные яйца, солёные огурцы, рыбный салат, маринованные куриные

яйца, маринованные птички «пулья», маринованные улитки (гараволли), маринованный осьминог, маринованная каракатица, маринованные кальмары, маринованные дрозды, маринованные побеги каркаса (читлембик), маринованный очиток...

*** Kıbrıs mezeleri:

Ada olması sebebiyle Akdeniz mutfağına ait zengin meze çeşitlerini bir arada bulacağınız tek adres Kıbrıs’tır. Eşek Sevsin, Hellimli Keklik, Kereviz Salatası, Kaya Koruğu, Balık Salatası,Fener Kavurma, Balık Kokoreç, Yengeç Ayağı, Balık Köftesi, Kollandro Salatası, Tatar Böreği, Hellim Izgara, Humus, Patates Köftesi, Izgara Pastırma, Ayrelli, Renga, Hamsi, Ançuez, Sardelli, Samarella, Börülce Salatası, Bulgur Köftesi, Bumbar, Buzlu Badem, Beyin Salatası, Fava, Bakla Salatası, Zeytinyağlı enginar, Cacık, Midye Tava, Karides Tava, Sübye Izgara, Balık Böreği, Frita Mezgit, Çakısdes, Fasülye Piyazı, Ezme, Patlıcan Salatası, Kalamar…

Cyprus mezes:

Due to the varied Mediterranean cuisine and Cyprus’s insularity, here is the only place you’ll find this combination of different mezes. Eşek Sevsin (sesame paste with lemon juice), quail with Halloumi, Celery Salad, Kaya Korugu (stonecrop), Fish Salad, Fried angler fish, Fish Kokorec, Crab Claws, Fish Kofte, Kollandro (fresh corriander) Salad, Tatar Boregi, grilled Halloumi,Hummus, Potato Kofte, grilled Pastirma (local

- 134 -

spicy sausage), Ayrelli (wild asparagus), Renga (salted smoked herring), Anchovies, Sardines, Samarella (cured lamb meat), Black Eyed Peas Salad, Bulgur Kofte, Bumbar (staffed lamb intestines), Iced Almonds, Brain Salad, Fava, Broad Bean Salad, Artichoke, Caviar, Fried Mussels, Fried Prawns, grilled Cuttlefish, Fish Borek, Frita Haddock, Cakisdes, white Bean Salad, spicy salad Ezme, Eggplant Salad, Calamari...

*** Кипрские мезе:

В связи с разнообразием средиземноморской кухни и островного положения, Кипр является единственным местом, где вы можете обнаружить такое сочетание закусок. Эшек севсин (тахина с лимоном) куропатки с хеллимом, салат из сельдерея, очиток, маринованная свекла, жареная рыба удильщик (морской чёрт), кокореч из рыбы, крабовые лапки, рыбные кёфте, салат из кинзы, татар бёреи, хеллим на гриле, хумус, картофельные котлеты, пастрома на гриле, дикий аспарагус, копчёная селёдка (ренга), анчоусы, сардины, самарелла (вяленая баранина), салат из спаржевой фасоли, кёфте из булгура, колбаски бумбар, миндаль со льдом, салат из мозгов, фава – пюре из бобов, пияз – салат из бобов, артишоки в оливковом масле, икра, мидии жареные, панированные креветки, каракатица на гриле, пирожки с рыбой, жареная пикша, чакысдес, салат из фасоли, аджика - эзме, салат из баклажан, кальмары ...


и эфе з земл И s Efe nd of e La h t From

Golden Age of Efes Starts Now Золотой век эфе начинается сейчас


Geleneksel Kıbrıs Peyniri; Hellim / Traditional Cyprus Cheese; Hallomi / Хеллим - традиционный кипрский сыр

Geleneksel Kıbrıs Peyniri; Hellim: Traditional Cyprus Cheese Hallomi: Хеллим традиционный кипрский сыр: Kıbrıs’ın eşsiz lezzeti ile dünyaca ünlenen Hellim, yüzyıllardır Kıbrıs Adası’nda yapılan bir peynir çeşididir. Diğer peynirlere oranla biraz daha tuzlu ve yarı sert, krem rengi bir peynirdir. Bugün bazı Hellim çeşitleri inek sütünden yapılıyor olsa da gerçek Hellim peyniri keçi ve koyun sütünün karışımından yapılır. Bu karışım peynire kolayca dağılmadan kızarma ve ızgarada pişme özelliğini kazandırır.

* * *

Halloumi is the traditional Cyprus cheese well known worldwide for its unique tast that has been made on the island of Cyprus for centuries. Halloumi is a semi hard white cheese with a salty flavour and a distinctive layered texture. It is made from a mixture of goat’s and sheep milk, although some halloumi can be bought that also contains cow’s milk.

* * *

Хеллим, традиционный кипрский сыр, хорошо известный во всём мире своим уникальным вкусом, изготавливается на острове Кипр в течение уже многих столетий. Хеллим - это полутвёрдый солёный белый сыр с характерной слоистой текстурой. Хотя в наши дни некоторые его сорта производятся с использованием коровьего молока, оригинальный кипрский хеллим изготовлен

- 136 -

из смеси козьего и овечьего молока.

* * *

Hellim çeşitli şekillerde yenebilir. Salatalarda, yemeklerinizde, sandiviçlerde ve meyvelerin yanında taze, ızgarada, barbeküde ve kızarma olarak hellimi tüketebilirsiniz.

* * *

Halloumi can be enjoyed in a variety of ways. It can be eaten fresh, grilled, barbequed or fried Halloumi with salads, meals, sandwiches or with fruits...

* * *

Подача хеллима к столу разнообразна. Его можно употреблять свежим, приготовленным на гриле, барбекю или жареным, вместе с салатом, основными блюдами, сэндвичами или фруктами.

Şehit Turgut Onbaşı Sok. No: 36 BEYKÖY- LEFKOŞA / TEL: 03922324455 - 05338570300


ьной продукции От атурал н в о при вид род & 100 ы к ва у л о т шему с tural tastes 100 na & e abl our t y o t From nature

fraya o S Dogadan al Lezzet g % 100 Do

Şehit Turgut Onbaşı Sok. No: 36 BEYKÖY- LEFKOŞA / TEL: 03922324455 - 05338570300


Kıbrıs Florası / Flora of Cyprus / Флора Кипра

Kıbrıs Florası Flora of Cyprus Флора Кипра

- 138 -


Kıbrıs Florası / Flora of Cyprus / Флора Кипра Kuzey Kıbrıs sahip olduğu endemikler ve bitki türleriyle oldukça ilgi çekmektedir. Ada genelindeki 1900 türün yaklaşık 1500’ü Kuzey Kıbrıs’ta bulunur. Dünyanın hiç bir yerinde bulunmayan ve sadece Kuzey Kıbrıs’ta yetişen 19 endemik bitki ve 32 yabani türüne de ev sahipliği yapan adada sadece tek bir orkide türü endemik olarak tespit edilmiştir.

* * *

Northern Cyprus is one of the most interesting areas for endemics and plant species.

Approximately 1500 of the 1900 species found across the island grow in North Cyprus. Being a home of 19 species of endemic plants and 32 wild plants species, which cannot be found anywhere else in the world apart from North Cyprus, the island has just one type of wild orchids, which was identified as endemic.

* * *

Северный Кипр является одним из любопытнейших мест по разнообразию эндемиков и видов растительности. Примерно 1500 из 1900 видов всех представителей растительного мира острова находятся и на Северном Кипре. 19 видов эндемичных и 32 вида диких растений можно найти только на Северном Кипре, а из диких орхидей только один вид признан эндемиком.

* * *

Kuzey Kıbrıs’ın en çok bilinen endemiği, Kıbrıs Medoş Lalesi olarak da bilinen Tulipa Cypria’dır. Flora’nın en önemli değerleri arasında nergis, dağ laleleri, orkideler, kum zambakları ve anıt ağaçları da bulunmaktadır. Mağusa’da Lala Mustafa Paşa Camii önündeki yaşlı cümbez ağacı yaklaşık 710 yaşındadır.

- 139 -

“Ficus Sycomorus” olarak bilinen ağaç, Kıbrıs’ın en yaşlı ağacı olarak bilinmektedir.

* * *

The most famous plant, endemic to North Cyprus is Cyprus Medos tulip, also known as Tulipa Cypria. Daffodils, mountain tulips, orchids, sand lilies and monumental trees are among the most important flora and fauna varieties. For example, a tree in front of Lala Mustafa Pasha Mosque in Famagusta is about 710 years old Sycamore Fig (cumbez in Turkish). Known as "Ficus Sycomorus ", this tree is considered to be the oldest tree in Cyprus.

* * *

Самым известным эндемичным растением Кипра является кипрский тюльпан Медош, научное название Tulipa Cypria. Важнейшими представителями кипрской флоры считаются нарциссы, горные тюльпаны, орхидеи, песчаные лилии и древние (монументальные) деревья. К примеру, в Фамагусте перед мечетью Лала Мустафа-Паши растёт 710-летний сикомор (джумбез). Известное в науке как Ficus Cycomorus дерево считается самым старым на Кипре. самым старым на Кипре.


Yüzyıllık Zeytin Ağaçları / Monumental Olive Trees / Монументальные oливковые деревья

Yüzyıllık Zeytin Ağaçları Monumental Olive Trees Монументальные oливковые деревья Kıbrıs’ta zeytin ağaçları, Trodos dağlarının güney eteklerinde ve özellikle de Girne sıra dağlarının (Beşparmak) batısından başlayıp Karpaz’a kadar uzanan alanlarında, yabani ya da endüstriyel olarak yetişmektedir. Zeytin, Kıbrıs mutfağında önemli bir yere sahiptir. Nazara karşı zeytin yaprağını yakarak çıkan dumanı evinizde ve sevdiklerinizin üzerinde gezdirmek-tütsülemek Kıbrıs’taki gelenekler arasında yer alır. *** Olive trees in Cyprus grow wild or are grown for industrial purposes on the area, starting to the west from the Kyrenia mountain range to Karpas. Olives, olive bread, black olives, çakisdes, olive oil and olive oil dishes are an important part of Cypriot cuisine. There is also a Turkish Cypriot custom, the burning of olives leaves and waving the resulting smoke towards your loved ones or going with smoking olive leaves around your home to ward off the evil eye. *** Дикие или культивируемые в промышленных целях оливковые деревья растут на Кипре, начиная с территории к западу от горного хребта Кирении и до Карпаза. Оливки, оливковый хлеб, маслины, зелёные оливки «чакысдес», оливковое масло и блюда на оливковом масле являются важной частью кипрской кухни. Существует также обычай турок-киприотов, по которому дом или близкие люди обкуриваются дымом из тлеющих оливковых листьев, так называемый «тютьсю», для защиты от дурного глаза. ***

Kalkanlı Köyü’ndeki Anıt Zeytin Ağaçları: Eski adıyla Gabudi (Kaputi veya Kalokhorio), şimdiki adıyla Kalkanlı’daki en eski zeytin ağaçlarının, M.S. 1200’lü yıllarda, Lüzinyanlar tarafından ekilmeye başlandığı düşünülmektedir. Anıt zeytin ağaçlarının yer aldığı Kalkanlı vadisinde yer alan, koruma altına alınmış, 500-800 yaşında yaklaşık 2000 adet zeytin ağacı bulunmaktadır. Bölge NATURA 2000 adlı AB projesinin en önemli ayaklarından bir tanesidir. Organik üretim yapılarak ICEA tarafından sertifikalandırılmıştır. *** - 140 -

Kalkanlı Köyü’ndeki Anıt Zeytin In Kalkanlı Valley: Where monumental olive trees grow, there are about 2000 protected trees of 500-800 years old. The oldest olive trees in the village of Kalkanli in Guzelyurt district, previously called Gabudi (Kaputi or Kalokhorio), are thought to be planted by Lusignans in 1200s. This region is one of the most important parts of the EU project NATURA 2000. An organic production from 200 trees grown in the region is certified by ICEA. ***


Yüzyıllık Zeytin Ağaçları / Monumental Olive Trees / Монументальные oливковые деревья

Монументальные oливковые деревья В долине Калканлы: где растут монументальные оливковые деревья, насчитывается около 2000 оливок, находящихся под защитой государства, возраст которых около 500-800 лет. Как полагают, самые старые оливковые деревья в деревне Калканлы в районе Гюзельюрт, ранее известной как Габуди (Капути или Калокорио), были посажены Лузиньянами в 1200 годах. Район является одним из - 141 -

важнейших этапов проекта ЕС «Натура 2000». Органическая продукция из 200 деревьев, растущих в этом регионе, сертифицирована ICEA. Her yıl eylül ayı sonunda Kalkanlı köyünde ‘Çakıstez Festivali’ ve Ekim ayında ise, Zeytinlik köyünde ‘Zeytin Festivali’ düzenlenir. Kıbrıs Türk Karikatürcüler Derneği tarafından Zeytin Festivali Kapsamında, Zeytin konulu Karikatür Yarışması düzenlenmektedir. *** Every year at the end of September the “Çakisdes Festival” takes place in the village of Kalkanli. In October, a traditional “Olive Festival” and the Olive Cartoon Contest, organized by the Association of Turkish Cypriot Cartoonists within the festival, are held in Zeytinlik village. *** Каждый год в конце сентября в деревне Калканлы проходит Чакысдес фестиваль, а в октябре в деревне Зейтинлик – Оливковый фестиваль, в рамках которого проводится конкурс карикатур на тему оливок, организованный Ассоциацией турко-кипрских карикатуристов.


Kıbrıs Faunası / Cyprus Fauna / Фауна Кипра

Kıbrıs Faunası Cyprus Fauna Фауна Кипра

Kıbrıs’ta 39 memeli türü, 381 kuş türü, 33 sürüngen, 200 balık ve 5 binden fazla böcek türü bulunmaktadır. Tespit edilen 39 memeli türünden 22’si yarasa, 13’ü karasal memeli, 3’ü denizsel memeli ve biri de foktur. En büyük memeli Kıbrıs’a özgü olan “Muflon”dur. Muflon; Ovia aris (Gmelini) ophion olarak da bilinir. Adada yaşayan 33 sürüngen tipi vardır. Bunların 10 tanesi yılan, 19 tanesi kertenkele ve 4 tanesi kaplumbağadır. Kıbrıs'ta bulunan 3 yılan türü zehirlidir; fakat sadece bir tanesi (Macrovipera lebetina) insanlara zarar verebilir.

* * *

There are 39 mammals, 381 birds, 33 reptiles, 200 fish and more than 5 thousand insect species in Cyprus. Among the reported 39 mammal species, 22 bats, 13 land mammals, 3 marine mammals and 1 type of seal. The biggest mammal native to Cyprus is Moufflon, known as Ovia Aaris (Gmelini) Ophion. There are 33 types of reptiles living on the island. 10 species of snakes, 19 of lizards, and 4 are turtles. There are 3 - 142 -

poisonous snake species found in Cyprus, but only one of them (Macrovipera lebetina) is dangerous to humans.

* * *

На Кипре насчитывается 39 видов млекопитающих, 381 вид птиц, 33 вида рептилий, 200 видов рыб и более 5000 видов насекомых. Из описанных 39 видов млекопитающих 22 вида летучих мышей, 13 наземных млекопитающих, 3 морских млекопитающих и 1 вид тюленя. Самым крупным млекопитающим, обитающем на Кипре, считается муфлон (Ovia Aaris (Gmelini) Ophion). На острове обитают 33 вида рептилий. Из них 10 – змеи, 19 – ящерицы и 4 вида черепах. Хотя 3 вида змей на Кипре ядовиты, только один из них (Macrovipera lebetina) опаcен для людей.

* * * Kıbrıs Eşeği: Cyprus Donkey: Кипрские ослы:

Kıbrıs’ta yaşam süren hayvan türlerinin başında yaban eşekleri gelir. Özellikle Karpaz


Kıbrıs Faunası / Cyprus Fauna / Фауна Кипра

bölgesinde; Milli Park’ın içindeki özel bir alanda koruma altında olan eşekler, ziyaretçiler tarafından büyük bir ilgiyle izlenmektedir. Wild donkeys lead the list of the animal species living in Cyprus. In Karpas donkeys live in certain areas within the National Park under protection and are viewed with great interest by the visitors. Дикие ослы возглавляют перечень животных, обитающих на Кипре. Ослы находятся под охраной и обитают на Карпазе в определённых местах Национального парка, где посетители могут полюбоваться на них в своё удовольствие.

* * * Kuşlar ve Kelebekler: Birds and Butterflies: Птицы и бабочки:

Ada, coğrafi konumu itibariyle göçmen kuşların odak noktasıdır. Her yıl 370 türden fazla kuş, bölgeye uğramaktadır. Yine bölgede 50 türden fazla kelebek de bulunmaktadır. The geographical position of

the island makes it the focal point for migratory birds. Each year, more than 370 species of birds visit the region. More than 50 species of butterflies are also found here. Географическое положение острова способствует его роли как перевалочного пункта для перелётных птиц. Ежегодно более 370 видов пернатых посещают этот регион. Здесь же обитают более 50 видов бабочек.

* * * Deniz Kaplumbağaları: Sea Turtles: Морские черепахи:

Kuzey Kıbrıs sahilleri, her yıl 200’ün üzerinde sevimli Caretta Caretta’nın (Loggerhead) ve yeşil kaplumbağanın yumurtalarını bırakmak için uğradığı bir bölge haline gelmiştir. Yumurtalarını özellikle Alagadi, Akdeniz ve Karpaz sahillerine bırakan bu sevimli canlıların suyla ilk buluşma anlarına tanıklık etmek için en uygun dönem Ağustos sonu ya da Eylül başıdır.

* * *

North Cyprus beaches became a nesting place to over 200 cute Caretta Caretta (Loggerhead) - 143 -

turtles and the Green turtles, which come here each year to lay their eggs. Alagadi, Akdeniz and Karpas sandy coasts are their favourites and the best time to witness these cute creatures meeting with water for the first time is the end of August or the beginning of September.

* * *

Побережье Северного Кипра стали местом кладки яиц для более 200 прелестных логгерхед (Caretta Caretta) и зелёных (Chelonia mydas) морских черепах, которые ежегодно возвращаются сюда, чтобы отложить яйца. Песчаные пляжи Алагади, деревни 11 Акдениз и Карпаза являются излюбленными местами для кладки яиц, а лучшее время для того, чтобы увидеть первую встречу черепашек с водой, приходится на конец августа – начало сентября.


Gelenek, Görenek ve Adetler / Traditions, Customs and Rituals /Традиции, обычаи и обряды

Gelenek, Görenek ve Adetler Traditions, Customs & Rituals Традиции, обычаи и обряды Kıbrıs Türk’ünün karakteristiklerinden biri de “Konuk Ağırlama” tarzıdır. Kıbrıs insanı, ikramda önceliği daima kahveye vermiş, bunun yanı sıra şerbetler de tercih edilmişti. Bunlar arasında bal, gül, şeker, harnup ve macun şerbetleri baştaydı. Çeşitli meyvelerden hazırlanan macun sunumu da ayrı bir zevktir.

* * *

One of the characteristics of the Turkish Cypriot is its hospitality style. Cypriots choose to serve coffee first and sweets are their favourite, too. These mostly include honey, rose, sweets, carob syrup and candied fruits. Candied fruit varieties are presented in a very special way, which is a pleasure to observe.

* * *

Одной из отличительных особенностей турко-кипрского общества является его гостеприимство. Киприоты предпочитают сначала подавать гостям кофе; сладости и сиропы также являются излюбленными видами угощений. Сюда в основном входят: мёд, варенье из розы, конфеты, сироп из кэроба (пекмез) и фрукты в сиропе или цукаты. Разнообразные фрукты в сиропе подаются особым способом, который, несомненно, вызывает интерес.

Halk Dansları: Folk Dances: Народные танцы: Kıbrıs Türk halkı çeşitli etkinliklerde (düğün, kına gecesi, ekin kaldırma gibi) halk dansları oynamaktadır. Bu danslar genellikle Karşılamalar, Mendil Oyunları, Zeybekler, Kadın Oyunları, Dramatize Oyunlar ve Kasap Oyunları sırası izlenerek oynanılır. Karşılamalar, “Kadın ve Erkek Karşılamaları” olarak gruplandırılır. Kadınların oyunun temposu genellikle daha ağırdır. Karşılamalar dört kısımdan oluşmakta olup, dört ayrı ritme sahiptirler. Mendil oyunları veya sirtolar; orta hızda, neşeli ve erkekçe figürler içermektedir. Başlıca sirtolar olarak; Aziye sirtosu, İskele sirtosu, Karagözlü sirtosu, Kına sirtosu sayılabilir. Kıbrıs Bardak Oyunu: Başa su dolu bir bardağın konulması ile oynanan oyunda bardak sayısı 10’a kadar çıkabilmektedir. Bardak oyunu erkekler tarafından oynanmaktadır.

* * *

Turkish Cypriots perform their folk dances at various events (weddings, henna nights, crops removal). These dances are usually performed in the following order: Welcoming (Karsilama), Mendil (Handkerchief) dance, Zeybek, Women dances, Dramatize dances and Kasap (Butcher) - 144 -

dances. Welcoming dances are divided into "Women and Men Welcoming ". Women's pace in a dance is usually slower. Welcoming consists of four sections with four different rhythm types. Mendil dances or sirtos are performed at medium speed and include cheerful masculine dance figures. The sirtos are: Aziye sirto, Iskele sirto, Karagozlu and Kina (Henna) sirto. Cyprus Glass Dance: The dance is performed with a glass full of water, placed on top of the head, and the number of glasses can reach up to 10. Glass dance is performed by men only.

* * *

Турки-киприоты исполняют народные танцы во время разнообразных праздников и торжеств (свадьбы, предсвадебные обряды «кына геджеси», сбор урожая). Обычно танцы идут в следующем порядке: «Каршилама» (Встреча), «Мендиль» (Платочек), «Зейбек», женские танцы, драматизированные танцы и «Касап» (Мясник). «Встреча» делится на женскую и мужскую части. Женские движения в танце обычно медленнее. «Встреча» состоит из четырёх частей с разными ритмами. Танцы с платочком или «Сирто» исполняются в среднем темпе и включают весёлые мужские па и фигуры. В «Сирто» входят: «Азие сирто», «Искеле сирто», «Карагёзлю» и


Gelenek, Görenek ve Adetler / Traditions, Customs and Rituals /Традиции, обычаи и обряды

sağlıklı olması için sağlıklı bir erkek çocuğu yorganın üzerinde yuvarlandırılır. Damat ise akadaşları arasında güle oynaya ve neşe içerisinde “Damat Traşı” olur.

* * *

«Кына (Хна) сирто». Кипрский танец со стаканом: танец исполняется с полным стаканом воды на голове, а количество поставленных друг на друга стаканов.

Kıbrıs Düğünleri: Cypriot Weedings: Традиционные кипрские свадьбы: Kıbrıs Türk folklorunda önemli bir yer tutan geleneksel Kıbrıs düğünleri zaman içerisinde değişikliklere uğramasına rağmen bazı bölgelerde ve köylerde halen yapılmaktadır. Düğünlerin en önemli kısmı görücülük & dünürcülük kısmıdır. Düğün törenleri görücülükle başlamaktadır. Oğlan tarafı beğendiği kızı ailesinden istetmeden önce bir aracı koyarak kızın evlenmeye niyeti olup olmadığının araştırmasını yaptırarak öğrenmeye çalışır. Eğer kızın da gönlü varsa görücülük olayı başlar. Görücülüğe giden oğlan tarafına sorulmadan kahveler pişirilip ikram edilir. Kız ailesi kızı vermek niyetinde değilse kahveleri sade(şekersiz), vermek niyetinde ise şekerli olarak yapıp ikram eder. Eğer çiftlerin evlenmesine onay verilirse düğün hazırlıklarına başlanılır. Şilte, yorgan, yastık diktirmek için eve yorgancı çağırılır. Gelinin yatak odası hazırlandıktan sonra gelinin ilk çocuğunun erkek ve

Traditional Cypriot wedding, occupying an important place in the folklore of North Cyprus, in spite of all the changes it has undergone over time, is still celebrated in some areas and villages. The most important parts of any wedding are the acts of go-between (goruculuk and dunurculuk). Wedding begins with goruculuk. Before asking a girl from her parents, the groom’s side finds a mediator who will try to find out whether she wants to marry. If she intends to marry, then the ritual of dunurculuk takes place. Groom’s relatives pay a visit to the bride’s family, where they are served coffee without being asked. If the girl’s family does not want her to marry, the coffee will be prepared without sugar (Sade); if they agree, then coffee will be made sweet. If the couple received permission for marriage, the wedding preparations begin. The families invite a master, making mattresses, blankets, pillows to their houses. When the bride’s bedroom is ready, a healthy baby boy is rolled over a blanket so that the first child will be a boy with excellent health. The groom and his friends, singing and joking, go to the barber to shave (so-called “Damat Trashi”).

* * *

Свадьбы, занимающие важное место в фольклоре Северного Кипра, не смотря на все изменения в течение времени, до сих пор играются в некоторых областях и деревнях. Самой важной частью свадеб являются смотрины и сватовство. Свадебный обряд начинается со смотрин. Прежде чем просить понравившуюся девушку у её родителей, - 145 -

сторона жениха привлекает посредника, который попытается разузнать хочет ли девушка выйти замуж. Если девушка намеревается выйти замуж, тогда происходит обряд сватовства. Сватьям со стороны жениха готовят и подают кофе, не спрашивая их. Если семья девушки не хочет отдавать её замуж, кофе готовят без сахара (садэ); если же они согласны – тогда кофе сварят с сахаром. Если пара получила добро для женитьбы, начинается подготовка к свадьбе. Семьи зовут на дом мастера по пошиву матрасов, одеял, подушек. Когда спальня невесты готова, по одеялу катают здорового мальчика, чтобы первый ребёнок невесты был мальчиком с отличным здоровьем. Жених же, с песнями и шутками, отправляется с друзьями бриться (так называемый «дамат траши»).

Kına Gecesi: Henna Night: Кына геджеси: Düğün hazırlığından sonra düzenlenen kına gecesinde erkekler ve kadınlar ayrı ayrı otururlar. Ortalarında müzisyenler yer alır. Kına gecesinde ikramlar yapılır. Gecenin ortaasında sağ elinde kına, sol elinde mum olan genç bir kadın girer. Genç kızlar gelini ortalarına alarak etrafında dans ederler. Daha sonra gelinin ellerine kına yakılır. Ellerinin ortasına damadın annesi tarafından altın konulur. Daha sonra “Desti(testi)” oyunu oynanır. İçinde para, şeker, buğday olan bir testi elden ele dolaştırılarak oynatılır. Oyunun sonunda gelin bu testiyi yere atarak kırar. Bu kadının evliliğinde güçlü olması ve bekarlığa vedasının bir işaretidir. Damat ise arkadaşları ile bu parçaların üzerinde oynayarak onları un ufak eder. Bu damadın sözünün geçeceğinin göstergesi


Gelenek, Görenek ve Adetler / Traditions, Customs and Rituals /Традиции, обычаи и обряды

kabul edilir.

* * *

After the wedding preparations have been completed, Kina Gecesi (henna night) - prewedding ritual where men and women sit separately, is held. The musicians occupy the centre. During the evening various food and drinks are offered to the guests. In the middle of the evening, a young woman with henna in her right and a candle in her left hand comes in. The girls make a circle around the bride, and dance. Later, the bride’s palm is smothered with henna, and the groom’s mother puts gold coins in the centre of her palm. Then a dance with a jug (desti) is performed. A jug, filled with coins, candies, and wheat, is passed from one girl to another during the dance. At the end the bride breaks the jug on the floor. It symbolizes the power of women in marriage and farewell to bachelor life. Groom and his friends dance on the jug pieces, grinding them to dust. It is considered as an indication that the last word will be after the groom.

* * *

Nосле того, как подготовка к свадьбе была завершена, устраивается «Кына геджеси» (ночь хны) – предсвадебный обряд, где женщины и мужчины сидят отдельно. Посредине размещаются музыканты. Во время вечера раздаются угощения. Посреди вечера приходит молодая женщина с хной в правой и свечой в левой руке. Девушки стают в круг, в центре которого находится невеста, и танцуют. Позже на ладони невесты накладывают хну, а мать жениха кладёт в центр ладоней золотые монеты. Потом танцуют танец с кувшином (дести). Кувшин, в котором находятся монеты, конфеты, пшеница, передаётся во время танца из рук в руки. В завершение танца невеста разбивает кувшин

о пол. Это символизирует силу женщины в замужестве и прощание с холостой жизнью. Жених с друзьями танцуют на осколках, чтобы превратить их в пыль. Это принимается как факт того, что последнее слово будет за женихом.

* * * Geleneksel El Sanatları: Tradationals Handicrafts: Традиционные ремёсла:

1) Yemeniler: Geçmişte kullanımı son derece yaygın olan yemeniler kadınlar tarafından kullanılmaktaydı. Kıbrıs’ta kullanılan yemeniler genelde tam kare biçimdedir. Önce kenarlarına motifler işlenir ardından iç kısımları sade bırakılırdı. Daha sonra yemenilere dal ve çiçek motifleri basılmaya başlandı. Günümüzde yemeninin yerini eşarplar almıştır. 2) Lefkara İşi: Lefkara işi, Kıbrıs’ta yapılan yerel el sanatlarının en önemlilerinden birisidir. İlk olarak Lefkara köyünden çıktığı için bu adı almıştır. Lefkara işi 2 gruba ayrılır; •Keten üzerine Lefkara işi •İğne işi Lefkara işi Her ikisinin de işlemesi sırasında yastık kullanılır. 3) Hesap İşi: Bu iş daha çok Lapta ve Kazafana bölgesinde yaygın olarak yapılan bir el sanatı türüdür. - 146 -

4) İpek İşi: İpek Böceği kozalarından işlenen ürünlerle yapılan el işleridir. 5) Bitkisel Örücülük: Kendiliğinden yetişen veya kültürü yapılan bazı bitkilerin sapını, yapraklarını, ince dallarını ya olduğu gibi ya da yararak ince şeritler haline getirdikten sonra çeşitli şekillerde değerlendirme işidir. Ağırlıklı olarak arpa, buğday sapları, hurma dallarından yapılır.Kıbrıs’ta örücülüğün en yaygın olduğu yerler Mesarya ve Karpaz bölgeleridir. 6) Seramikçilik: Kuzey Kıbrıs’ta bulunan killi toprak yüzyıllardan beridir çanak, çömlek gibi seramik işlerinin ve sanatının gelişmesini sağlamıştır. Adada hediyelik eşya alabileceğiniz çok sayıda dükkanda seramiklerin en güzel örneklerini bulabilme şansınız vardır.

* * *

1) Yemeni: traditional head scarves used by women in the past. The scarves used in Cyprus are usually square. Earlier, the edges were sown with various motifs and the centre left plain. Later, the whole yemeni was finely decorated with pretty symbols of flowers, leaves, and branches. Nowadays, yemenis have been replaced by head scarves. 2) Lefkara: This is one of the


Gelenek, Görenek ve Adetler / Traditions, Customs and Rituals /Традиции, обычаи и обряды

most important handicrafts of Cyprus. It is named after a village of Lefkara where it appeared. Lefkara is divided into two groups: •Lefkara embroidery on linen •Needle work Lefkara. A pillow is used to make all Lefkaras. 3) Hesap Works: A handicraft, which is widely spread in Lapta and Kazafana areas. 4) Silk Works: A handicraft with the use of silkworm cocoons. 5) Plant Knitting: It is the name given to the use of the stems, leaves, twigs of some wild or cultivated plants as they are or by cutting them into thin ribbons, in different ways. Mainly barley, wheat stalks, palm branches are used. Mesaoria and Karpaz are the main regions where plant knitting is practiced. 6) Ceramics: The clay soils of North Cyprus enabled the development of pottery and ceramics works and art centuries ago. You have a good chance to find the most beautiful examples of ceramics in the numerous souvenir shops all over the island.

* * *

1) Емени: традиционный женский платок (косынка), которым в прошлом повязывали голову. Кипрские косынки обычно квадратной формы. Вначале емени

украшались орнаментом по краям, оставляя пустой середину. Позже весь платок стали украшать узорами в виде цветов и веточек, а затем появились уже готовые косынки с набитыми цветочными орнаментами. Сегодня емени полностью уступили место шалям. 2) Лефкара: вышивка Lefkara является одним из самых важных рукодельных промыслов Кипра, который получил своё название от деревни Лефкара, где он образовался. Лефкара делится на два вида: •вышивка Лефкара на льне •вышивка Лефкара. Во время вышивания любой Лефкары используют подушку. 3) Хесап: этот вид рукодельного искусства более всего распространён в районах Лапта и Казафана (Алсанджак). 4) Изделия из шелка: рукодельные товары изготовленные из шелка, сотканного вручную из коконов шелкопряда. 5) Плетение: для этого используют целые или нарезанные в виде полосок стебли, листья, тонкие ветки диких или культурных растений. В основном в дело идут стебли ячменя и пшеницы - 147 -

и ветки финиковой пальмы. На Кипре плетение больше всего развито в Месарии и на Карпазе. 6) Гончарное ремесло: глинистая почва Северного Кипра использовалась населением для изготовления посуды и кухонной утвари на протяжении столетий, и гончарное дело является одним из древнейших ремёсел острова. Прекрасные образцы керамики можно найти в многочисленных сувенирных магазинах.


Kıbrıs’ta sosyal hayat / Social Life in North Cyprus / Общественная и культурная жизнь на Северном Кипре

Kuzey Kıbrıs’ta Sosyal Hayat Social Life in North Cyprus Общественная и культурная жизнь на Северном Кипре Yatçılık: Sailing: Плавание на яхте: Kıbrıs’ın bir ada olması, denizi; ülkenin ve sosyal hayatın vazgeçilmez öĞelerinden biri yapmaktadır. Yazın özellikle Girne Limanı’ndan kalkan yatlarla beraber Girne’nin eşsiz sahil ve koylarında bir tura çıkabilir; deniz ve güneşin tadını çıkarabilirsiniz. Yine özel yatınızla beraber Girne’de, Mağusa’da ve Karpaz’da bulunan özel marinalardan hizmet alabilirsiniz. Cyprus is an island, which makes the sea an indispensable element of its social life. In summers you can go on one of the yachts departing from Kyrenia harbour on a tour of Kyrenia’s unique coast and bays; here you can enjoy the sea and sun. If you have a private yacht, you can enjoy the services of the special marinas in Kyrenia, Famagusta and Karpas. Поскольку Кипр – это остров, море является элементом, неотделимым от общественной жизни. Летом вы можете поплыть на одном из кораблей, выходящих из Киренийской гавани, на небольшую прогулку вдоль киренийских берегов с их уникальными бухтами и заливами, чтобы

насладиться морем и солнцем. Если у вас есть своя яхта, воспользуйтесь возможностью отдохнуть в специальных маринах в Гирнэ, Фамагусте и на Карпазе.

* * * Yamaç Paraşütü: Paragliding: Параплан:

Kuzey Kıbrıs’ta yapılabilecek ilgi çekici sporlardan biri de yamaç paraşütüdür. Özellikle adrenalin tutkunlarının gözdesi olan yamaç paraşütü için nisan ve ekim arasındaki dönem en verimli dönem olarak ifade edilmektedir. Uçuşunuz esnasında tüm Girne’yi kuş bakışı seyredebilir ayrıca bu anları ölümsüzleştirebilirsiniz. One of the interesting sports that can be done in North Cyprus is paragliding. A period between April and October in particular, is referred to as the most suitable by adrenaline lovers. During your flight you can observe all of Kyrenia district and immortalize these moments. Парапланеризм(параглайдинг): один из самых интересных видов спорта, которым можно заняться на Северном

- 148 -

Кипре. Любители адреналина считают время с апреля по октябрь самым подходящим для параглайдинга. Вы не только сможете полюбоваться окрестностями Гирнэ с высоты птичьего полёта, но и увековечить эти невероятные минуты.

* * * Doğa Yürüyüşleri: Trekking: Треккинг:

Kıbrıs’ın eşsiz doğası ve yumuşak iklimi 12 ay boyunca doğa yürüyüşleri yapmak için son derece elverişlidir. Adanın farklı bölgelerinde çok sayıda yürüyüş parkuru bulunmaktadır. Bu parkurların en popülerleri Beşparmak Dağları’ndadır.


Kıbrıs’ta sosyal hayat / Social Life in North Cyprus / Общественная и культурная жизнь на Северном Кипре

kimi zaman bir Caretta Caretta kimi zaman da bir orfozla ya da batıkla karşılaşabilirsiniz. Deniz suyu sıcaklığının Kasım ayında dahi 20 derece civarında olmasından ötürü dalış sezonu nisan ayından aralık ayına dek sürmektedir. One of the best activities you can do in North Cyprus is diving ... Clear waters offer an excellent observing conditions and you can take a mysterious journey deep in the Mediterranean blues, where you sometimes can encounter a Caretta Caretta

Yürüyüş parkurlarında bir yandan sağlıklı yaşam ve doğayla kucaklaşmanın tadını çıkarırken bir diğer yandan da adanın bilinmeyen yönlerini keşfedebilirsiniz. Cyprus’s unique nature and mild climate are extremely suitable for hiking for 12 months. The island has numerous hiking tracks in different regions. The most popular of these tracks are in the Five Finger (Besparmak) Mountains. You can explore the unknown aspects of the island while enjoying the nature and healthy lifestyle. Уникальная природа Кипра и мягкий климат позволяют осуществлять походы на протяжении всех 12 месяцев.

В различных местах острова проложены многочисленные пешеходные маршруты, самые популярные из которых проходят в горах Бешпармак. Во время таких походов вы сможете открыть неизвестные для вас аспекты острова, одновременно наслаждаясь природой и здоровым образом жизни.

Dalış: Diving: Дайвинг:

* * *

Kuzey Kıbrıs’ta yapabileceğiniz en güzel aktivitelerden biri de dalıştır. Berrak sular mükemmel bir görüş alanı sunarken Akdeniz’in mavi sularında gizemli bir yolculuğa çıkabilir, - 149 -

or a Grouper (Orfoz) or a shipwreck. Even in November the temperature of the sea water is near 20⁰ C and diving season lasts from April until December. одно из лучших занятий на Северном Кипре. Чистейшее море обеспечивает прекрасное обозрение, и вы можете осуществить загадочное путешествие вглубь синих вод Средиземного моря, во время которого можно иногда повстречать черепах caretta caretta или огромного группера, а может и затонувший корабль. Даже в ноябре температура воды достигает 20⁰ C, поэтому сезон дайвинга длиться с апреля по декабрь.



Adanın en büyük Крупнейший на острове The island's largest kırtasiyesi. магазин канцелярских товаров. stationery. Цена-Качество-Надёжность Price-Quality-Reliability Fiyat-Kalite-Güven

Oyuncak Kitap Kırtasiye Fotokopi Sanatsal Malzemeler ve daha birçok hizmet

Toys Books Stationery Photocopy Art Materials and many other products & services

Игрушки Книги Канцелярские товары Ксерокопия Художественные материалы и многие другие товары и услуги


Girne Plajları / Kyrenia Beaches / Пляжи Гирнэ (Кирении)

Girne Plajları Kyrenia Beaches

Пляжи Гирнэ (Кирении) Yılın neredeyse 12 ayı boyunca güneşin yüzünü gösterdiği Kıbrıs’ta yazlar oldukça sıcak geçmektedir. Uzun süren yaz sezonlarında günün

yorgunluğunu atmak ve tatilin tadını çıkarmak isteyenler soluğu Kıbrıs plajlarında alıyor. Turizmin başkenti olarak bilinen Girne de bir çok önemli plaja sahip.

- 152 -

Masmavi denizi ve altın sarısı kumuyla tatilcilerin gözdesi olan bazı Girne plajlarını sizlerle buluşturuyoruz. *** Summers in Cyprus, which sees nearly 12 months of sunshine, are quite hot. Those, who wish to relieve the daily fatigue and enjoy the holidays during those long summer seasons, flock to Cyprus beaches. Girne (Kyrenia), known as a capital of tourism, possesses many major beaches…


Girne Plajları / Kyrenia Beaches / Пляжи Гирнэ (Кирении) We are introducing some of Girne’s beaches, which are popular among holidaymakers for their azure sea and goldenyellow sands. *** Лето на Кипре, который обласкан солнцем почти все 12 месяцев, проходит при довольно высоких температурах. В длинные летние периоды все желающие сбросить дневную усталость или насладиться отпуском устремляются

на кипрские пляжи. Гирнэ, известный как туристическая столица, располагает изрядным количеством самых популярных пляжей... Представляем вам некоторые из таких пляжей с лазурными водами и золотыми песками, полюбившихся отдыхающим.

1. Escape Beach Club: Escape Beach Club: Искейп (Escape Beach Club):

Escape Beach Club ya da bir diğer adıyla Yavuz Çıkarma Plajı, Girne’nin en popüler plajlarından birisidir. Ulaşımın son derece kolay olduğu bu plaj, Girne’den Alsancak istikametine doğru giderken yer almaktadır. Her türlü konforun yer aldığı plaj özel bir işletme olduğu için girişte ücret ödemeniz gerekmektedir. Plajın yakınında bir de dalış okulu bulunduğu için dilerseniz bölgede su altı dünyasının gizemini de yaşayabilirsiniz. *** - 153 -

Escape Beach Club, named also Yavuz Cikarma Plaji, is one of Girne’s most popular beaches. This beach is extremely easy to reach, as it is located on the road, leading from Girne to Alsancak. The beach, which offers all kinds of facilities, is a private enterprise, so the entrance fee is charged. A diving school near the beach provides an opportunity to experience the mystery of the underwater world in the area, if you desire.

*** Escape Beach Club (Искейп Бич Клаб) или по-другому, Yavuz Çıkarma Plajı (Явуз Чикарма Пляжи), является одним из самых популярных в Гирнэ пляжей. Добраться сюда очень просто; пляж расположен по дороге из Гирнэ в Алсанджак. Здесь посетителям предоставляются все удобства, но, поскольку управление пляжем принадлежит частной компании, за вход взимается плата. Возле пляжа


Girne Plajları / Kyrenia Beaches / Пляжи Гирнэ (Кирении) находится школа дайвинга, которая предоставляет вам возможность насладиться волшебством местного подводного мира. 2 . Camelot:

Кэмелот (Camelot):

cafés, offering a rich variety of delicious food. *** Camelot, простирающийся в самом центре античного города Ламбуса, привлекает внимание и своим загадочным названием. На пляже, который во времена Древнего Рима

Alsancak’ta Antik Lambousa Kenti’nin göbeğinde yer alan Camelot, gizemli ismiyle de dikkatleri üzerine çekmektedir. Eskiden bir Roma balıkçı barınağı olarak kullanılan plajda çeşitli su sporları da yapılabilmektedir. Plaj şu anda Girne Amerikan Üniversitesi’nin işletmesinde olup giriş ücretlidir. Yine aynı zamanda plaja ait tesisler içerisinde birbirinden lezzetli yemeklerin yer aldığı restoran ve kafeler de bulunmaktadır. *** Located in the heart of the ancient city of Lambousa in Alsancak, Camelot attracts the attention with its mysterious name. Used as a Roman fishing port in ancient times, the beach offers a variety of water sports to be enjoyed. Beach is currently managed by Girne American University and the entrance fee is charged. At the same time, among the beach facilities there are a restaurant and

- 154 -

служил рыбакам пристанью, вы имеете возможность заняться разнообразными видами водного спорта. Пляж на данный момент находится под управлением Американского Университета Гирне, и вход сюда платный. Пляжные заведения включают ресторан


Girne Plajları / Kyrenia Beaches / Пляжи Гирнэ (Кирении) и кафе, предлагающие блюда одно вкуснее другого.

3 .Mare Monte: Марэ Монтэ (Mare Monte): Kıbrıs’ın en eski ve tarihi plajlarından birisi olan Mare

Monte de Alsancak’ta yer almaktadır. Bir dönem Alsancak Belediyesi’nin denetiminde olan plajda şimdilerde bir yetki karmaşası yaşanmaktadır. Ancak tüm bunların ötesinde plaj, muhteşem kayalıkları ve kumuyla deniz ve güneş severlerin adresi olmaktadır.

*** One of the oldest and most historic Cyprus beaches Mare Monte is also located in Alsancak. Having once belonged to the municipality of Alsancak, Mare Monte beach is experiencing authority confusion. In spite of this, the

beach, with its spectacular cliffs and sand is a desired destination for the sea and sun lovers. *** Один из самых старых исторических пляжей Северного Кипра Марэ Монтэ тоже находится в Алсанджаке. Принадлежавший в одно время муниципалитету Алсанджака пляж переживает сейчас период административной неразберихи. Но, не смотря на это, пляж, с его великолепными скалами и песком, является излюбленным местом для поклонников моря и солнца.

- 155 -


Festivaller / Festivals / Фестивали

FESTİVALLER FESTIVALS ФЕСТИВАЛИ Ada aynı zamanda festivalleriyle de ünlüdür. Yılın farklı zamanlarında bölgeleri kalkındırmak, gelenekleri hatırlamak ve yöresel ürünlerin tanıtımını yapmak amacıyla farklı festivaller ve aktiviteler düzenlenir. Mart ayında; - Doğu Akdeniz Üniversitesi Sualtı Fotoğrafçılığı ve Film Festivali - Tepebaşı, Avtepe’de Medoş Lalesi Festivali Nisan ayında; - Hisarköy Orkide Festivali - Mormenekşe Enginar Festivali - Kalavaç Kültür Sanat Festivali Nisan- Mayıs ayında; - Bellapais Bahar Müzik Festivali Mayıs- Haziran ayında; - Güzelyurt Uluslarası Kültür ve Sanat Festivali - Doğu Akdeniz Üniversitesi Kumdan Heykel Festivali ve Yarışması - Kuzey Kıbrıs Uluslararası Bellapais Müzik Festivali - Bellapais İpek Kozası Festivali _ Büyükkonuk Eko Gün Etkinlikleri - Yıldırım Karpuz Festivali (Yeniboğaziçi)

- Gazimağusa Çocuk Festivali - Kıbrıs Tango Festivali Haziran ayında; - Esentepe Zerdali Festivali - Lapta Turizm Festivali - Lefke Ceviz Festivali - Türksoy Opera Günleri Haziran – Temmuz ayında; - Güzelyurt Portakal Festivali - Uluslararası Gazimağusa Kültür ve Sanat Festivali - Uluslararası İskele Festivali - Beyarmudu Patataes, Kültür ve Sanat Festivali Temmuz ayında; - Gönyeli Uluslararası Halk Dansları Festivali Ağustos ayında; - Girne Uluslararası Kültür, Tiyatro ve Sanat Festivali - Lefkoşa Türk Belediyesi Lefkoşa Halk Dansları Festivali - Mehmetçik Üzüm Festivali - Yeniboğaziçi Pulya Festivali Eylül ayında; - Uluslararası Tatlısu Harnup Festivali - Ozanköy Pekmez Festivali - Işık Kitapevi Fuarı - Mağusa Gençlik Festivali -İskele Deniz Festivali Eylül – Ekim ayında; - Kuzey Kıbrıs Uluslararası Müzik Festivali Ekim ayında;

- 156 -

- Girne Uluslararası Zeytin Festivali - Girne Caz Festivali - Geleneksel Büyükkonuk Eko Gün Festivali Kasım- Aralık ayında; - Efes Pilsen Blues Festivali * * * The island is also known for its festivals. Various festivals and activities are organized to help the development of regions at different times of the year, to remember the traditions and to promote the local products. In March: - Eastern Mediterranean University Underwater Photography and Film Festival - Tepebasi, Avtepe Medos Tulip Festival In April: - Hisarkoy Orchid Festival - Mormenekse Artichoke Festival - Kalavac Culture and Art Festival April-May: - Bellapais Spring Music Festival May-June: - Guzelyurt International Culture and Art Festival - Eastern Mediterranean University Sand Sculpture Festival and Competition - Northern Cyprus International Bellapais Music Festival - Bellapais Silk Cocoon Festival - Buyukkonuk Eco Day Events - Yildirim Watermelon Festival (Yenibogazici) - Famagusta Children's Festival - Cyprus Tango Festival In June: - Esentepe Zerdali (Apricot)


Festivaller / Festivals / Фестивали Festival - Lapta Tourism Festival - Lefke Walnut Festival - TURKSOY Opera Days June – July: - Guzelyurt Orange Festival - International Famagusta Culture and Art Festival International Iskele Festival - Beyarmudu Potatoes, Culture and Art Festival In July: - Gonyeli International Folk Dance Festival In August: - Kyrenia International Culture, Theatre and Art Festival - Nicosia Turkish Municipality of Nicosia Folk Dance Festival Mehmetcik Grape Festival – Yenibogazici Pulya Festival In September: - International Tatlisu Carob Festival - Ozankoy Pekmez (Molasses) Festival - Isik Bookstore Fair - Famagusta Youth Festival - Iskele Sea Festival September-October: - Northern Cyprus International Music Festival In October: - Kyrenia International Olive Festival - Kyrenia Jazz Festival - Traditional Buyukkonuk Eco Day Festival November-December: - Efes Pilsen Blues Festival * * * Остров славится своими фестивалями, которые проводятся с целью помощи в развитии отдельных регионов в разное время года, а также для

поддерживания традиций и рекламы местных товаров. В марте: - Фестиваль подводной фотографии и фильма в университете Восточного Средиземноморья – Тепебаши, Автепе фестиваль тюльпанов В апреле: - Фестиваль орхидей в деревне Хисаркёй – Фестиваль артишоков в Морменекше – Фестиваль культуры и искусства в деревне Калавач Апрель - май: - Весенний музыкальный фестиваль в Беллапаисе Май - июнь: - Международный фестиваль культуры и искусства в городе Гюзельюрт – Фестиваль и соревнование скульптур из песка в университете Восточного Средиземноморья - Международный музыкальный фестиваль в Беллапаисе – Фестиваль шелкопряда в Беллапаисе – Бююкконук Эко День Фестиваль арбузов (Енибоазичи) – Детский фестиваль в Фамагусте – Кипрский фестиваль танго В июне: - Фестиваль абрикосов (зердали) в Эсэнтэпэ – Фестиваль туризма в деревне Лапта – Фестиваль грецких орехов в Лефке – Дни оперы «ТЮРКСОЙ» Июнь – Июль: - Фестиваль апельсинов в г. Гюзельюрт – - 157 -

Международный фестиваль культуры и искусства в Фамагусте Международный фестиваль в Искеле - Фестиваль картофеля, культуры и искусства в Беярмуду В июле: - Международный фестиваль народных танцев в Гёньели В августе: - Международный фестиваль культуры, театра и искусства в Гирнэ - Фестиваль народного танца турецкого муниципалитета г. Никосия – Фестиваль винограда в деревне Мехметчик – Енибоазичи «Пулья» фестиваль В сентябре: - Международный фестиваль кэроба в Татлысу – Фестиваль пекмеза в деревне Озанкёй – Ярмарка книжного магазина «Ишик» Молодёжный фестиваль в Фамагусте Сентябрь - октябрь: - Международный музыкальный фестиваль Северного Кипра В октябре: - Международный оливковый фестиваль в Гирнэ – Фестиваль джаза в Гирнэ - Традиционный фестиваль «Эко день» в деревне Бююкконук Ноябрь - декабрь: - Фестиваль блюза Efes Pilsen


www.kibrislastik.com

Lastikçi Süleyman

7/24 услуга скорой технической помощи на дорогах услуга скорой технической омощи на дорогах

40 yıllık tecrübe ile yoldaki dostunuz Ваш дорожный товарищ с 40-летним стажем

0 533 868 05 15

Tektan

Her türlü Elektronik Malzemesi - Satış - Montaj - Tamiri

Since 1967

Klima Satış-Montaj-Tamiri

Co. Ltd.

• • • • • • • •

Электро подрядчик Спутниковые антенны и системы Локальные антенны Скобяные изделия и болты Инструменты для дома Продажа, монтаж и сервис кондиционеров Телефонный и интернетный кабель Ремонт всех видов электроприборов и техники

• • • • • • • •

Elektrik Müteahhitliği Uydu Sistemleri Yerel Anten Hırdavat & Civata Küçük Ev Aletleri Klima Satış, Montaj & Servis Telefon & İnternet Kablosu Her Türlü Elekrikli Alet Tamiri

Продажа, установка, ремонт всех видов электронной техники Korutürk Sokak No: 9 Girne KKTC Tel: 0 392 815 24 41 - 0 392 815 44 34 Fax: 0 392 815 26 94 - email: alitektan@hotmail.com


Huzur

Ağaç Restaurant & Bar Huzur Ağaç Restaurant & Bar

0 392 815 33 80 0 533 880 50 00 0 542 851 43 85 info@treeidleness.com Bellapais - Kyrenia / North Cyprus

Ercan Havaalanı İlker ZENCİLEK Rezervasyon: 0533 870 78 48 Lefkoşa Otobüs Terminali Aziz GECE Rezervasyon: 0533 870 78 45 0392 228 85 90 Girne Colony Hotel Yanı Halil BİCENKARDEŞLER Rezervasyon: 0533 870 78 46 Mağusa Otobüs Terminali Şevket KIRMIZI Rezervasyon: 0533 870 78 47 Güzelyurt Otobüs Terminali Uğur SOLYALI Rezervasyon: 0533 870 78 49 Lefke Otobüs Terminali Uğur SOLYALI Rezervasyon: 0533 870 78 49

Rezervasyonlar saat 22:00'ye kadar alınmaktadır. Ercan'dan Kalkan 08:10 Lefkoşa-GirneMağusa’ya, 11:00- 13:30 - 23:30 saatlerinde LefkoşaGirne’ye diğer Saatler ise Tüm bölgelere servis vardır.

We are at your service every day at lunch and dinner with a la carte menu! Мы ежедневно к Вашим услугам в обеденное и вечернее время с алакарт-меню

DRIVER rent a car Every weekend, we invite you to enjoy the voices of great artists and see the magnificent belly dance! Каждые выходные приглашаем Вас насладиться голосами замечательных артистов и посмотреть великолепный танец живота. У нас развлечение не знает границ

DRIVER rent a car

mail:driverrentacar@huzuragac.org

0 542 851 43 85

ERCAN LEFKOŞA GİRNE MAĞUSA GÜZELYURT LEFKE KALKIŞ KALKIŞ KALKIŞ KALKIŞ KALKIŞ KALKIŞ *08:10 09:30 *11:00 12:00 *13:30 14:30 16:30 *18:30 20:00 21:30 *23:30 00:30

05:15 08:00 09:30 10:15 12:00 12:45 14:15 15:30 17:00 19:00 20:30

04:50 07:15 09:00 09:45 11:15 12:15 13:30 15:00 16:15 18:30 20:00

05:00 07:45 09:00 11:45 13:30 16:30 18:30 20:00 22:30

04:20 08:20 11:20 13:20 16:20 18:20 19:20

03:50 07:50 10:50 12:50 15:50 17:50 18:50

HAVALİMANI OTOBÜS SERVİSİ AIRPORT SERVICES LTD.

Adanın her yerinden

Ekonomik, Güvenli, Düzenli Havaalanı Toplu ulaşımı.



The best Internet... Самый лучший интернет...

No installation and activation fee Установка и активация - бесплатно










Oteller / Hotels / Отели

Mehmetçik İSKELE (+90 392)375 55 50

ACAPULCO BEACH CLUB & RESORT www.acapulco.com.tr

Çatalköy GİRNE (East) ÇELEBİ GARDEN HOTEL www.celebigarden.com (+90 392)650 45 00

ADA BEACH HOTEL www.adabeachhotel.com

Alsancak GİRNE (West) DENİZKIZI HOTEL www.denizkizi.com (+90 392)821 82 36

Alsancak GİRNE (West) (+90 392)821 26 76

ALMOND HOLIDAY VIL. www.almond-holidays.com

Alsancak GİRNE (West) DOME HOTEL www.hoteldome.com (+90 392)821 28 86

GİRNE (Center) (+90 392)815 24 53

ALTINKAYA HOL.RES.HOTEL&BUNG Ozanköy GİRNE (East) DORANA HOTEL GİRNE (Center) www.tourism.neu.edu.tr (+90 392)815 35 21 (+90 392)815 50 01 www.altinkaya-cyprus.com Bellapais GİRNE (East) ELEXUS HOTEL AMBELIA VILLAGE www.elexushotel.com (+90 392)815 36 55 www.cyprus-ambelia.com

Çatalköy GİRNE (+90 392) 650 10 00

GİRNE (Center) EXOTIC HOTEL Boğaz İSKELE ANADOL HOTEL www.exotichotel.net (+90 392)371 28 81 (+90 392)815 23 19 www.northcyprus.net ATLANTİS HOTEL www.northcyprus.net

GİRNE (Center) FAIRMONT CYPRUS HOLIDAY VILLAGE Edremit GİRNE (West) www.fairmontcyprus.com (+90 533)829 75 45 / 6 (+90 392)815 22 42

GAZİMAĞUSA (Center) FIAN BUNGALOWS Karaoğlanoğlu GİRNE (West) ARKIN PALM BEACH HOTEL www.fianhotel.com (+90 392)822 27 18 (+90 392)366 20 00 www.arkinpalmbeachhotel.com BAKIR APART HOTEL www.bakiraparthotel.com

GİRNE (Edremit) FIVE FINGERS HOLIDAY BUNG. Ozanköy GİRNE (East) www.5-fingers.co.uk (+90 392)815 40 96 (+90 392)822 22 52

Yeni Erenköy İSKELE FLIPPER'S HOLIDAY VIL. BALCI PLAZA www.flippersholidayvillage.com (+90 392)374 50 75 www.balciplaza.com

Lapta GİRNE (West) (+90 392)821 27 30

BARE HILL HOLIDAY VIL www.bare-hill.com

Alsancak GİRNE (West) GOLDEN TULIP NICOSIA HOT&CAS www.goldentulipnicosia.com (+90 392)821 26 09

BELLA VIEW HOTEL www.bellaview.net

Bellapais GİRNE (East) GRAND CENTER BOUTIQUE HOTEL GİRNE Center) www.grandcenterhotel.com (+90 392)816 01 82 (+90 392)816 11 55

LEFKOŞA (+90 392)610 50 50

Bellapais GİRNE (East) GRAND PASHA HOTEL GİRNE BELLAPAIS MONASTERY VIL. www.pashainternational.com (+90 392)650 66 00 (+90 392)815 91 71 www.bellapaismonasteryvillage.com Bellapais GİRNE (East) GÜZELYURT HOTEL GÜZELYURT (Center) BELLAPAIS GARDENS HOTEL www.northcyprus.net (+90 392)714 34 12 (+90 392)815 60 66 www.bellapaisgardens.com Dipkarpaz İSKELE HARBOUR SCENE HOTEL GİRNE (Center) BLUE SEA HOTEL www.northcyprus.net (+90 392)815 68 55 (+90 392)372 23 93 www.karpazblueseahotel.com GİRNE (Center) HIGH LIFE HOLIDAY VIL. GİRNE (Center) BRISTOL HOTEL www.highlifecyprus.com (+90 392)815 33 83 (+90 392)815 65 70 www.cyprusbristolhotel.com BÜYÜK ANADOLU GİRNE HOTEL www.buyukanadolugirne.com

GİRNE (Center) GİRNE (Center) HOTEL BRITISH www.britishhotelcyprus.com (+90 392)815 22 40 (+90 392)444 64 64

CITRUS TREE GARDENS www.citrus-tree.com

Alsancak GİRNE (West) HOTEL MAVİ KAPLICA İSKELE (Kaplıca) www.hotelmavi.net (+90 392)387 21 16 (+90 392)821 28 72

CITY ROYAL HOTEL www.northcyprus.net

Lapta GİRNE (West) LEFKOŞA HOTEL SEMPATI www.hotelsempati.com (+90 392)821 27 70 (+90 392)228 76 11

CLUB ALDA www.clubalda.org

GİRNE (Center) Lapta GİRNE (West) KAAN HOTEL APT www.kaanhotel.com (+90 392)815 45 15 (+90 392)821 87 80

CLUB ALİBEY www.northcyprus.net

Çatalköy GİRNE (East) KAŞGAR COURT HOTEL GİRNE (Center) www.kasgarcourt.com (+90 392)815 59 34 (+90 392)444 0 222

CLUB GÜZELYALI HOTEL www.clubguzelyalihotel .com

İSKELE (Kaplıca) Karşıyaka GİRNE (West) KAPLICA HOTEL & BUNGALOW www.kaplıcabeach.com (+90 392)387 20 32 (+90 392)825 20 17

CLUB MALIBU HOTEL www.clubmalibucy.com

Yeni Erenköy İSKELE KAYA ARTEMİS RESORT&CASINO Bafra İSKELE www.kayatourism.com.tr (+90 392)630 60 00 (+90 392)374 42 64

CLUB SİMENA HOTEL www.clubsimena-hotel.com

Karşıyaka GİRNE (West) KYRENIA JASMINE COURT HOTEL GİRNE (Center) www.jasmin.com.tr (+90 392)650 00 50 (+90 392)825 24 76

CLUB Z www.hotelclubz.com

GİRNE (Center) KEMERLİ KONAK BUTİK OTEL GİRNE (Center) www.kemerlikonak.com (+90 392)815 63 36 (+90 392)815 15 49

CRATOS PREMIUM HOT& CAS&SPA&PORT www.cratospremium.com

Çatalköy GİRNE (East) KOCAREİS BUNGALOWS www.kocareisresort.com (+90 392)444 42 42 KORİNEUM GOLF & BEACH RESORT Yeni Boğaziçi GAZİMAĞUSA www.korineumgolf.com (+90 392)378 98 00

CYPRUS CRYSTAL ROCKS HOL.IDAY VILLAGE www.cypruscrystalrocks.com

- 170 -

Salamis GAZİMAĞUSA (+90 392)378 82 29 Esentepe GİRNE (East) (+90 392)600 15 00


Oteller / Hotels / Отели

KITOB Kuzey Kıbrıs

LA HOTEL&RESORT Lapta GİRNE (West) www.la-hotel-cyprus.com (+90 392)821 89 81 LA SIESTA HOLIDAY VIL. Lapta GİRNE (West) www.lasiesta.co.uk (+90 392)821 89 99 LAPTA HOLIDAY CLUB Lapta GİRNE (West) www.northcyprus.net (+90 392)821 89 61

Oteller Listesi

LAPİDA HOTEL Lapta GİRNE (West) www.lapidahotel.com (+90 533)862 15 00

RIVIERA BEACH BUNGALOWS www.rivierahotel-northcyprus.com

Karaoğlanoğlu GİRNE (West) (+90 392) 822 20 26

LE CHATEAU LAMBOUSA Lapta GİRNE (West) www.lambousahotel.com (+90 392)821 35 35

ROCKS HOTEL & CASINO www.rockshotel.com

GİRNE (Center) (+90 392)650 04 00

LIFE HOTEL GİRNE (Center) www.life-hotel.com (+90 392)815 65 21

ROSE GARDENS HOLIDAY VIL. www.rose-gardens.com

GİRNE (West) Lapta (+90 392)821 89 27

LIMAN CASINO HOTEL GİRNE (Center) www.girnelimancasino.com (+90 392)815 20 01

GAZIMAĞUSA SALAMIS BAY CONTI RESORT HOT Salamis www.salamisbayconti.com (+90 392) 378 82 01

LONG BEACH CLUB İSKELE (Center) www.longbeachcyprus.com (+90 392)378 90 00

SAMMY’S HOTEL www.sammyshotels.com

MALPAS HOTEL Çatalköy GİRNE (East) www.malpashotel.com (+90 392)824 47 57

SARAY OTEL www.lefkosasaraycasino.com

MANOLYA HOTEL Lapta GİRNE (West) www.manolyahotel.com (+90 392)821 84 98

SAVOY HOTEL www.savoyhotel.com

MERİT CYPRUS GARDENS İSKELE (Center) www.merithotels.com (+90 392)371 24 00

SANTORIA HOLIDAY VILLAGE www.northcyprus.net

Alsancak GİRNE (West) (+90 392) 822 34 30

MERİT CRYSTAL COVE HOTEL Alsancak GİRNE (West) www.merithotels.com (+90 392)650 02 00

TERVETULOA HOTEL www.northcyprus.net

Alsancak GİRNE (West) (+90 392) 821 12 20

MERİT LEFKOŞA HOTEL&CASINO LEFKOŞA www.merithotels.com (+90 392)600 55 00

THE COLONY HOTEL www.parkheritage.com

GİRNE (Center) (+90 392) 815 15 18

MERİT PARK HOTEL Alsancak GİRNE (West) www.merithotels.com (+90 392)650 25 00

THE DEE EUROPEAN HOTEL www.thedeeeuropeanhotel.com

GAZİMAĞUSA (Center) (+90 392) 366 10 10

MERİT ROYAL HOTEL Alsancak GİRNE (West) www.merithotels.com (+90 392)650 40 00

THE HIDEAWAY CLUB www.hideawayclub.com

GİRNE (Center) (+90 392)815 62 79

LEFKOŞA (+90 392)228 53 50 GİRNE (Center) (+90 392)444 30 00

Edremit GİRNE (West) (+90 392) 822 26 20

MOON ROSE HOLIDAY VIL. Karaoğlanoğlu GİRNE (West) THE PINE BAY CLUB HOTEL www.moonroseholidayvillage.com (+90 392)822 35 70 www.northcyprus.net MOUNTAIN VIEW HOTEL www.mountainviewcyprus.com NİL BURAK HOTEL www.nilburakhotel.com

Karaoğlanoğlu GİRNE (West) THE SHIP INN HOTEL (+90 392)822 34 53 www.theshipinn.com

GİRNE (Center) (+90 392)444 82 82

NOAH’S ARK DELUXE HOT&CAS www.noahsark.com.tr

Bafra İSKELE (+90 392)630 30 00

Alsancak GİRNE (West) (+90 392) 822 30 32 GİRNE (Center) (+90 392) 815 67 01

Yeşiltepe GİRNE (West) (+90 392) 821 84 00

THE VILLA CLUB www.villa-club.com/cyprus

THERESA HOTEL www.theresahotel.com

Yeni Erenköy İSKELE (+90 533) 863 27 87

NOSTALGIA HOTEL www.northcyprus.net

GİRNE (Center) (+90 392)815 30 79

OLIVE TREE HOTEL

Çatalköy GİRNE (East) (+90 392)824 42 00

VUNI PALACE HOTEL www.vunipalacehotel.com

GİRNE (Center) (+90 392) 816 09 20

ONAR HOLIDAY VIL. www.onarvillage.com

GİRNE (Center) (+90 392)815 58 50

WATERMILL HOTEL www.watermillhotelnorthcyprus.com

GİRNE (Center) (+90 392) 815 17 41

WHITE PEARL HOTEL www.whitepearlhotel.com

GİRNE (Center) (+90 392) 815 04 30

OSCAR RESORT HOTEL www.oscar-resort.com

GİRNE (Center) (+90 392)815 48 01

PARK PALACE HOTEL www.northcyprus.net

GİRNE (Center) (+90 392)815 58 59

PIA BELLA HOTEL www.piabella.com

GİRNE (Center) (+90 392)650 50 00

PORTOFINO HOTEL www.northcyprus.net

GAZİMAĞUSA (Center) (+90 392)366 43 92

RIVERSIDE GARDEN RESORT www.riversideholidayvillage.com

Alsancak GİRNE (West) (+90 392) 821 8906

TOPSET HOTEL www.topsethotel.com

- 171 -

Karaoğlanoğlu GİRNE (West) (+90 392) 822 22 04


Girne / Kyrenia / Кирения District GİRNE Kyrenia Restaurants List

BÖLGESİ

RESTORAN Список ресторанов

LİSTESİ Гирнэ и района

BILGE

BAKLAVA

SARAYI

en ğmed El deazırlanır h

815 31 26 - 0 542 850 66 55 Cengiz Halı Sokak No: 5 GİRNE 815 88 43 - 0 533 846 66 55 İskenderun Cad. No:58/A Karakum GİRNE

5 MİLL RESTAURANT 70’LİK ACIKTIM CAFE AÇMENYA RESTAURANT AFRODİT RESTAURANT AKIŞ RESTORAN AKPINAR GRAND AKŞAHİN İŞLERMELERİ ALBİ CAFE & REST ALESTA REST ALLEY CAFE BAR RESTORAN ANI REST APİKO CAFE AROMA CAFE AŞ EVİ AYGURUŞ EVİ REST. BABAÇAKKA RESTORAN BELLA MOON BENGİ’S CAFE BEREKET REST. BEŞPARMAK BUFFAVENTO BETONOVA RESTORAN BEYOĞLU OCAKBAŞI BEYTİ KEBAP SALONU BİZBİZE KEBAP BLUE DOOR BLUE SONG BOĞAZ ADA DÖNER BOĞAZ RESTAURANT BOLLYWOOD BRISON BAR AND REST. BURGER CİTY BUTİK STAEK HOUSE CACAO LOUNGE LTD CAFE BOSS CAFE ÇORECİK CAFE DE PARİS CAFE DENİZ AŞKI CAFE DÜKKAN CAFE GEORGE CAFE MEKAN CANCİĞER RESTORAN CALAMARY CAPITANO REST CENAP RESTAURANT CENGİZ REST CHARNUP TREE TRADİNG LTD CHICKEN RUN CHIMERA CHINES HOUSE RESTAURANT CİĞERİM CİNE MİLLES CLUP HARBOUR REST&BAR CLUP TROPİCANA CORNARO CORNER OFCOURT CAFE CORNER REST COUSINS CRİSPY SQUİD FİSH & CHIPS SHOP CYPRIANA REST MEZE HOUSE ÇINAR DEĞİRMEN CAFE&BAR DELTA REST DESTINY CAFE BAR Dİ FİAGRA DRAGON RESTAURANT EAT İN BELLAPAİST EFENDİ HOUSE EHLİKEYF OCAKBAŞİ EMİNEM RESTAURANT ERDENER HAMUR EVİ EROL’S RESTAURANT ESCAPE REST(TORİ TURİZM) ESKİ GÜMÜŞ REST EZİÇ PREMIER( EZO RESTAURANT FIRST PARADISE FİNE DİNNİNG FOOD LODGE CATERİNG

- 172 -

03928218330 05338551077 05338354151 03928212736 05338636231 05338878474 03928152058 05428866915 05338641091 03928154091 05338641543 03928244355 05338680060 05338624252 05488832013 03928236064 05338589898 03928154311 05428859490 03928213101 05338645388 05338897308 05338561453 03928152573 05338533444 05428506061 05338359889 05338484750 03922346496 03928156937 05338323854 4442489 03928151063 05338414841 05428821869 05338448383 05428552691 05338615400 4442200 03928157800 05428723306 05338320007 05428542153 05338582742 03928218417 05338697512 05338633333 05338485710 03928154394 03928158715 05338667277 05338383535 03928152211 05338611924 05338651648 05338546668 03928153357 05428551810 05488602688 05338622062 03922432001 05428733230 03928158232 05338410571 03928224040 650400 05428884040 03928151149 05338834444 05428671836 03928157215 03928159136 05338550924 05338631937 4448888 05428828263 03928244397 05338585183 05338398764


Girne / Kyrenia / Кирения GEOFF LORD GİRNE KALESİ CAFE GİRNE SİMİT DÜNYASI GLASSLİNE(ABBEY BELL TOWER) GLORY DAY TRADİNG( RED LOBSTER) GRAPE VINE GREEN HEİGHTS PARK GREEN HILL GREEN LOTUS GREMMO TİCARET LTD GRİDA BALIK REST. GUTHRİE’S BİSTRO BAR GÜLÜM LAHMACUN GÜLÜM LAHMACUN HALİL İBRAHİM SOFRASI HANENDE REST. (ARYUM TİC STİ) HANIMELLER HAPPY VALLEY HİLLTOP RESTAURANT HİLMİ İZZİOĞLULARI HOOMANZ CAFE HORSE SOUE BEACH HURMA REST. HUZUR AĞAÇ HÜRDENİZ BALIK HÜRDENİZ BALIK(ŞUBE) İ-BELLİ RESTAURANT İKİMİZ RESTAURANT CAFE BAR İSTANBUL BÖREK VE PİDE SAL. JESSİC BEACH BAR REST. KAKTÜS( 53 CAFE) KAMARES RESTAURANT KANATÇI HAYDAR KARDEŞLER KEBAP KEBAPÇIM KERVAN KAFE KIBET STEAK HOUSE KIBRIS EVİ KİNGS KEBAP KLEPİNİ KORHAN ESİNER KYBELE REST LAHMACUNCU LA CAMPANA LAROSH RESTORAN LAUGHING BUDDHA CHINES LE JARDİN LOKMANS PLACE LONDON KEBAP CAFE & BAR LONDON TAXİ LONDON TAXİ MADENİ COMP. MAKARNA BULLİ MANAS RESTAURANT MANDARİN ORİENT MANİPENİ PIZZERIA MARDO ICECREAM CAFE MASALA REST.& BAR MDO TRAİNİNG LTD MEDİ POİNT MERDANEM CAFE MORELLİ MUHAMMED JAHANGİR MUTLU PİDE SALONU MUTTİ KAFE MY KÖFTE NERO ET DÖNERGY NEYZEN BAR-REST NİLGÜN REST NO:14 RESTAURANT NODRİKA ENTERPRİSES LTD NOSHEEN TANDORİ FOODS(LTD) NOSTALGİE REST & BAR NÖBETÇİ RESTORAN O MEYHANE OMEMS CAFE OZİE DÖNER ÖZBESNİ PİDE ÖZGÜLEN KEBAP

05338852602 03928152142 03928150947 03928157809 05338490656 03928152496 03928157557 05338663006 05338465042 05338773464 05338630684 03928152820 03928156242 05338609550 03928160325 05338833164 03928213214 03928244154 05428542366 05428688315 05338493674 05338616664 05428687070 03928153380 05338688838 05338688838 03928154670 03928151589 05338404516 05338558589 05338477171 05428612617 03928159872 05338761229 03928151883 05428801313 03928158414 03928158900 03928224242 03928245494 05338634757 03928157531 03928213366 05338800009 05338819402 03928158715 03928244398 05338437653 05338230358 05338401141 05338523212 05338888333 03928222800 03928161166 05488885302 4444007 05338866002 05338849813 05338330209 05338642950 05338804567 05338760730 05338822744 05338366754 05338601034 05338294668 05338490644 05428516800 03928154512 03928154318 05338574996 03928213260 05338367897 05338400467 05338535111 05338570660 05338396666 05338440333 03928161106

PAPAGENO PARK LANE(PATEL SUBIR.TRA) PAŞABAHÇE RESR( KYRENİA TAVERN ) PATİNA KEBAP PINE HOUSE PİLLİ RESTAURANT PİŞTİ OCAK BAŞI RESTAURANT PİZZA KİNG PİZZA LAND PİZZA NİNİ PUB 10 RAFTERS RAVİNE BAR REST RED LOBSTER ALSANCAK RED LOBSTER KARAOĞLANOĞLU REMZİ REST. RODOPLU KEBAP HAUSE SAL-TOR FİSH REST.LTD SEVENER REST SEA-POİNT (BALKIR CATERİNG) SET FISH REST. SFC SHAYNA BEACH CLUP SHERAZ REST SHOT’S STATİON BAR & REST SİLVER ROCKS SOY’S DÖNER&BAR REST. SPAGETTİ JUNCTION STREET ART ST. KATHLEEN’S STONE CASTEL STONE GRILL STONEARCH STROLL İNN SULTAN’S RESTAURANT SUNSET ŞEVKETS REST. TERRACE RESTORAN TANGO TO BUDDHA TAŞMAHZEN TAVA REST TAWNS SNACK TEMPO CAFE THE BIGOS DINER THE CABİN THE CACAO LONGE THE COCONUT / STONEY BEACH RES. THE COURTYARD INN THE FEZ BAR &REST. THE FISHERMAN’S INN THE GATE THE GRAFTON THE GRUBBERİE RESTAURANT THE HOUSE THE JASHAN THE JOLLY CASTLE CAFE & REST THE LODGE THE MEYHANE THE OLIVE PRESS THE VERANDA REST TOSYALISES LAHMACUN TRİPİTİ RESTORAN TUMBA RESTORAN TURTLE PARADISE BAR & REST. TURTLE VİLLAGE BİSTRO BAR UNCLE SAMS AMERİCAN EATRY & PAT. VENİ VİCİ VERANLAR VİLLAGİO TEMPLOS YAPRAK TANTUNİ(MEAL MASTER) YENİ CAPİTOL RESTORAN YEŞİL BURSA DÖNER LOKANTASI YORGO KASAP RESAURANT YÜCELEN EV YEMEKLERİ VE KEBAP ZALİ CAFE BAR REST ZEYNONUN YERİ ZONE RESTORAN

- 173 -

05338561880 05338428701 03928152799 4440003 05428515107 05338600912 05338833040 05338301585 05338779146 05338629442 05338307321 03928152946 03928212565 03928211572 05338409833 03928236495 05488833435 05428859955 03928212606 05338749485 03928152336 05338208500 05338390200 05338666124 05428502224 03928218922 05338466462 0392a8245690 05338202953 05338617640 05488350535 03928222002 03928154753 03928150311 03928244653 03928218146 03928218077 03928158013 05338374000 05428516166 05338777731 05338870710 03928224350 4440002 05338555850 4442626 05338506366 03928153343 03928244600 03928151050 05338762480 05338255924 03928150674 03928161010 05428509500 05428519945 05428854147 05428745678 05338801196 03928222053 03928160514 053383870a70 03928236044 05338658634 05338591010 05338429840 03928213181 05338658634 05338403150 4448484 03928155617 05428811129 03927242060 05338665047 05338606390 03928150085 05338802222


Girne / Kyrenia / Кирения

Acil Telefon Numaraları Emergency Numbers Номера телефонов экстренных служб Polis / Police / Полиция ........................................................................................... 155 İtfaiye / Fire-fighting / Пожарная служба ............................................................ 199 Acil / Emergency / Служба спасения .....................................................................112 Telefon Dairesi / Phone Office / Городская телефонная служба........................161 Sahil Güvenlik / Coast guard / Береговая охрана.................................................158 Meteoroloji / Meteorology / Метеорологическая служба ..................................166 Elektrik Arıza / Electrical Fault / Электрические неисправности ....................188

Hastaneler Hospitals Больницы

Konsolosluklar Embassies Посольства

Lefkoşa Nicosia Никосия Dr. Burhan Nalbantoğlu +90 392 228 54 41

T.C. Büyükelçiliği T.C. Embassy Посольство Турецкой Республики Bedrettin Demirel Cad. Lefkoşa +90 392 600 31 00 / +90 392 228 22 09

Gazimağusa Famagusta Фамагуста +90 392 366 53 28

İngiliz Yüksek Komserliği Ofisi British High Commission Office Представительство Великобритании Mehmet Akif Cad.No:29 Köşklüçiftlik/Lefkoşa +90 392 228 38 61

Girne Kyrenia Кирения Dr. Akçiçek +90 392 815 12 66 Güzelyurt Morphou Гюзельюрт Cengiz Topel +90 392 723 63 29 KKTC Havalimanları TRNC Airport Аэропорт ТРСК Ercan Airport +90 392 600 50 00

Amerika Birleşik Devletleri Büyükelçiliği Kuzey Ofisi USA Ambassadorship Office Представительство США Şerif Arzık Sok.No:6 Köşklüçiftlik/Lefkoşa +90 392 227 39 30 / +90 392 228 06 46 Almanya Federal Cumhuriyeti Büyükelçiliği Enformasyon Ofisi Information Office of Embassy of Federal Goverment of Germany Предтавительство Германии Mehmet Akif Cad. No:29 Köşklüçiflik/Lefkoşa +90 392 227 51 61 Avusturya Yüksek Komserliği Ofisi Australia High Commission Office Представительство Австралии Güner Türkmen Sok. No:20 Köşklüçiftlik/Lefkoşa +90 392 227 73 32 - 174 -


Girne / Kyrenia / Кирения

2016 Yılı Resmi Tatilleri 2016 Public Holidays Официальные праздники

Yeni Yıl 1 Ocak / Jan / Январь Ulusal Egemenlik ve Çocuk Bayramı

23 Nisan / April / Апрель

İşçi ve Bahar Bayramı

1 Mayıs / May / Май

Atatürk’ü Anma Gençlik ve Spor Bayramı

19 Mayıs / May / Май

Ramazan Bayramı Arifesi

4 Temmuz / July / Июль

Ramazan Bayramı

5 - 7 Temmuz / July / Июль

Özgürlük ve Barış Bayramı

20 Temmuz / July / Июль

Toplumsal Direniş Bayramı / T.M.T.’nin Kuruluşu

1 Ağustos / August / Август

Zafer Bayramı

30 Ağustos / August / Август

Kurban Bayramı Arifesi

11 Eylül / September / Сентябрь

Kurban Bayramı 12 - 15 Eylül / September / Сентябрь T.C. Cumhuriyet Bayramı

29 Ekim / October / Октябрь

K.K.T.C. Cumhuriyet Bayramı

15 Kasım / November / Ноябрь

Transferler - Transportation -Транспорт GİRNELİLER SEYAHAT Girne – Lefkoşa / Lefkoşa - Girne +90 533 863 80 03 KOMBOS Girne – Lefkoşa / Lefkoşa – Girne Girne – Mağusa / Mağusa - Girne +90 392 815 23 17 VIRGO TRANSFER Girne – Mağusa / Mağusa - Girne +90 392 815 72 87 GÖÇMEN Girne – Mağusa / Mağusa - Girne +90 392 815 72 48 ÇİMEN Girne – Güzelyurt / Güzelurt - Girne +90 392 815 31 44

- 175 -


Kış Saatleri Winter Times зимние часы

Müzeler Museums Музеи

Biletlerinizi en geç kapanış saatinden en 45 dakika önce alınız. The tickets sale stops 45 minutes before the closing time. Продажа билетов прекращается за 45 минут до закрытия музея. - 176 -

Yaz Saatleri Summer Times летние часы




Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.