La isla de las cartas perdidas - Nueva edición!

Page 48

La isla de las cartas perdidas

Un libro de Babulinka Libros, sello de la editorial Babulinka Books SLU.

Rambla de Prat 2, 1-2 A · 08012 Barcelona

hola@babulinkabooks.com · www.babulinkabooks.com

© Del texto: Oriol Canosa

© De las ilustraciones: Mercè López

© De la traducción: Iñaki Tofiño

© De la edición: Babulinka Books SLU

Nueva edición: marzo 2023

ISBN: 978-84-125755-2-1

Depósito legal: B 3516-2023

Impresión: Índice

Colección Pequeñas Joyas para Grandes Lectores

Diseño colección: Maria Sansalvadó

Maquetación: Maria Sansalvadó · www.momabcn.com

Corrección editorial: Paula Jarrín

Made & Printed in Barcelona

Quedan prohibidas la reproducción total o parcial de esta obra por cualquier procedimiento sin la autorización de la editorial Babulinka Books. Diríjase a www.cedro.org si necesita fotocopiar o escanear algún fragmento. Sin derechos de autor no hay cultura.

ORIOL CANOSA

Ilustraciones MERCÈ LÓPEZ Traducción de IÑAKI TOFIÑO

Un viaje hacia el sur

Recostado en el fondo de la góndola con la maleta de cartón sobre las rodillas, Albert contemplaba el paisaje. Los cañaverales y tarays secos del delta del río Isonzo no se parecían en nada a la vegetación suave y húmeda de su Alsacia natal. La luz del sol sobre las olas lo cegaba por primera vez en la vida. Nunca antes había visto el mar. De pie sobre la popa, Nereo remaba mirando al horizonte. A pesar de su inmenso volumen, se mantenía de pie con facilidad sobre la frágil embarcación como cualquier otro gondolero de la vecina laguna de Venecia. Parecía que la barca y él fueran una sola cosa, como si su figura imponente no fuera más que un mascarón de madera desproporcionadamente grande para aquella minúscula embarcación. Hicieron el trayecto en un par de horas. Durante todo el tiempo, Albert no dejó de observarlo todo. Por primera vez desde que había abandonado Estrasburgo, se dio cuenta de que estaba muy lejos de casa. Se sintió muy solo.

Unasemana antes, una mañana de verano del año 1914, Albert, subió los tres escalones de hierro de un tren de vapor que esperaba en la estación de Estrasburgo. Se sentó en su compartimento y dejó el equipaje debajo del asiento: una pequeña maleta de cartón con unas cuantas mudas y una canasta de mimbre con comida suficiente para el largo viaje. A través de la ventana contempló a sus padres diciéndole adiós desde el andén. Acababa de estallar otra guerra en Europa, la más grande de todas: la Gran Guerra. Una vez más Francia y Alemania entraban en combate.

9

Sus padres eran médicos y la Cruz Roja los había reclutado para ir al frente para atender a los soldados de uno y otro bando. Mientras durara el enfrentamiento, tendrían que vivir en incómodos hospitales de campaña a pocos kilómetros del campo de batalla. No era lugar para un niño, así que habían decidido enviarlo con el tío Audubon que vivía en una lejana isla donde no llegaban las balas ni las bombas.

Era la primera vez que viajaba solo. Despacio y rodeado de una espesa nube de vapor, el tren salió de la estación y abandonó la ciudad de Estrasburgo. Cuando llegó a campo abierto, Albert se llevó una gran sorpresa. El paisaje de Alsacia que tan bien conocía había desaparecido. Los prados y bosques que recordaba se habían convertido en un inmenso barrizal poblado por columnas de soldados, trenes militares y camiones. Hacía semanas que los campesinos habían abandonado sus tierras cambiando el arado por el fusil. Las bombas y las botas de los soldados habían destruido hasta la última brizna de hierba. Bosques enteros se habían convertido en

10

carbón para fundir cañones. Y, de vez en cuando, los restos de una antigua casa de campo quemada y derruida recordaban que en aquel montón de barro, no mucho tiempo atrás, había vivido gente. Con la nariz pegada a la ventana, miró hacia el este, allá donde le habían dicho que estaban los campos de batalla. En el horizonte, bajo un grupo de nubes negras, le pareció ver unas pequeñas chispas producidas por el fuego de los cañones.

Durante el largo viaje casi no habló. Sus compañeros de compartimento, que iban cambiando de estación en estación, tampoco se mostraron demasiado charlatanes. En tiempo de guerra la gente desconfía y prefiere no hablar mucho. Aunque algunos no lo mostraran, en el verano del 1914 todo el mundo tenía miedo. Y Albert, que a los once años había dejado atrás a sus padres y a su ciudad, era el que más miedo tenía de todos.

Una mañana el tren llegó a Monfalcone, una pequeña ciudad en el extremo norte del mar Adriático. Albert se apeó y, como los marineros que des-

11

embarcan después de una larga travesía, notó que le temblaban las piernas. Tuvo que sentarse un rato en un banco de la estación antes de sentirse lo bastante fuerte como para continuar el viaje.

De un bolsillo de la chaqueta sacó un sobre con una carta del tío Audubon que le explicaba cómo llegar a la isla. Se la sabía de memoria porque durante el viaje la había leído y releído un montón de veces, pero prefirió repasarla una vez más para asegurarse que no se equivocaba.

Siguiendo las instrucciones de su tío, que incluso había hecho un pequeño dibujo de Monfalcone, salió de la estación y caminó hacia el puerto. Era la primera vez que veía el mar pero no le prestó demasiada atención. Pensó que ya tendría tiempo de observar aquella inmensa masa líquida.

En el muelle, decía la carta, encontraría unos cuantos gondoleros. Tenía que buscar a uno llamado Nereo, a quien reconocería por su enorme barriga. A pesar de que había una docena de embarcaciones amarradas en el muelle, sólo uno de sus ocupantes respondía a

12

aquella descripción. Era más corpulento incluso de lo que se había imaginado. Recordaba, pensó Albert, a uno de los manatíes que había visto en el libro de historia natural de la escuela, aquellos parientes de las ballenas y los delfines que se pasan el día paciendo la hierba del fondo del mar como si fueran vacas marinas. Era tan redondo que costaba diferenciar la cabeza del cuello, el cuello del pecho y el pecho de la barriga. Parecía una enorme bota de vino.

Sacó de la maleta una pluma rosada de flamenco que su tío le había enviado a Estrasburgo y se la mostró. Nereo sabía lo que representaba aquella pluma: era la señal para reconocer al chico. Como le habían dicho que era sordomudo y que tampoco sabía leer ni escribir, tenía que usar ese sistema para comunicarse con él. “Si un niño te entrega una pluma rosada” le había explicado el tío Audubon, quien sabe cómo, “condúcelo hasta la Isola della Cona”.

13

Una isla llena de barro

Llegaron a la Isola della Cona, una lengua de tierra que parte en dos el río Isonzo justo en el punto en que desemboca en el mar. La góndola atracó en una orilla y Nereo la ató a una estaca clavada en el barro. Albert, al desembarcar, no pudo evitar ensuciarse las botas. Recordó los campos de batalla de su país, completamente invadidos por el barro, pero en lugar del lejano ruido de los cañones, ahora miles de pájaros llenaban el aire con sus alegres cantos.

En aquel tiempo el río Isonzo y sus orillas pertenecían al Imperio austrohúngaro. A pesar de eso, la mayoría de los habitantes de la zona hablaban italiano. Algo parecido a lo que pasaba en Alsacia: las fronteras pocas veces sirven para separar las lenguas y las culturas y a menudo son bastante aleatorias.

Además del tío Audubon, en la Isola della Cona no vivía nadie más. Bueno, en realidad eso no era del todo cierto porque si había ido a vivir allí era, precisamente, para estudiar a los habitantes de la isla. Era

14

ornitólogo, es decir, un científico que estudia las aves. ¡Y allí habitaban un montón de aves!

Nereo deshizo el nudo de la cuerda que ataba la góndola y con un par de golpes de remo dejó atrás la playa. Se despidió levantando la mano y esbozando una sonrisa. Albert le devolvió el saludo y observó cómo se alejaba.

Con la maleta de cartón en una mano y la canasta vacía en la otra, comenzó a caminar. No sabía adónde iba, pero sabía que no podía quedarse allí quieto.

La Isola della Cona es una islita alargada que serpentea entre la tierra y el mar a lo largo de cinco kilómetros. La parte central, más redondeada, tiene unos centenares de metros de ancho, pero los extremos se hacen cada vez más estrechos hasta el punto en que las dos puntas apenas tienen la anchura del sendero de arena que las recorre. Una de estas puntas se adentra en la desembocadura del Isonzo, río arriba, como si quisiera anclar esa parcela al continente; la otra se adentra en el mar y se va hundiendo despacio hasta desaparecer entre las aguas.

15

En la isla no se veía a nadie. Albert sin saber hacia dónde ir, empezó a andar en dirección a un minúsculo bosque de alisos, chopos y sauces que vislumbró a lo lejos.

16

Un flamenco enorme

Albert caminaba despacio, intentando no hundir los pies en el barro porque no toda la isla era tierra firme. Buena parte de la superficie estaba ocupada por pantanos de poca profundidad, con márgenes llenos de juncos y cañas. Al cabo de un rato, encontró un trozo de camino seco entre dos zonas inundadas y decidió tomarlo.

Seguir un camino le permitía ir más deprisa y no mojarse los pies, pero le obligaba a avanzar en una dirección concreta y no hacia donde él quisiera. Pero al fin y al cabo, daba igual: no tenía ni la menor idea de hacia dónde se dirigía.

Unos minutos más tarde, apareció delante de él un pantano algo más profundo. El agua era transparente y se podía ver el fondo. En la otra orilla había un grupo de flamencos, de pie sobre una sola pata, hurgando en el agua con su pico curvado. En el horizonte, el sol se empezaba a poner y las nubes se teñían de un color rosado que se mezclaba con el de

17

los flamencos. Los observó un rato en silencio, de pie, sin soltar la maleta. La isla era más bonita de lo que había imaginado.

Uno de los flamencos, bastante más grande que el resto, se giró hacia él y se aproximó. A medida que se acercaba, Albert notó algo raro. Sus piernas eran muy delgadas, pero no tanto como las de un ave. Y las rodillas, curiosamente, se doblaban exactamente igual que las rodillas de las personas.

–Supongo que tú debes de ser Albert –exclamó el flamenco cuando ya se encontraba a pocos metros del chico.

Este recibimiento lo dejó paralizado. Sinceramente, no esperaba algo así.

–No te asustes, hombre. Soy tu tío Audubon. Deja que me saque todo este jaleo de plumas...

El flamenco (o el tío Audubon, según sus propias palabras) se quitó el pesado abrigo de plumas rosadas que le tapaba desde la cintura hasta las orejas. Debajo de aquel curioso atuendo, muy útil para hacerse pasar por uno más de la bandada, apareció una figura pequeña y delgada.

19

Como flamenco era, realmente, demasiado grande. Pero como miembro de la familia de los homínidos, le pareció un espécimen de lo más pequeño. Tenía las piernas muy delgadas, un cuerpo pequeño y gordinflón y una cara rosada y fina como la de un niño pequeño. En las mejillas y bajo la nariz alargada y puntiaguda no había ni rastro de pelo, como si la barba o el bigote aún no le hubieran salido en los más de cincuenta años que aparentaba. Una melena larga y negra acabó de convencerle de que pertenecía a los animales de pelo y no a los de pluma.

–¡Qué temprano has llegado! Lo siento, no he visto vuestra góndola. Estaba distraído observando los flamencos. Normalmente los gondoleros siempre cantan cuando reman y los oigo a pesar de la distancia, pero como Nereo no puede cantar...

Alargó la mano hacia Albert, que seguía sin decir palabra, y con una sonrisa le pidió que lo ayudara a salir del barro.

–Veo que no eres muy hablador, ¿verdad? Debes estar cansado del largo viaje. Ven, vamos a casa.

20

Y, cogiendo la maleta del niño, empezó a andar deprisa en dirección al pequeño bosque de alisos.

Como el camino era muy estrecho y no cabían dos personas juntas, tuvieron que recorrer todo el trayecto en fila india. No se dijeron nada hasta que llegaron a una enorme casa de madera de tres pisos, en la orilla opuesta del Isonzo. Estaban a menos de un kilómetro del lugar donde él había desembarcado, pero le parecía haber cruzado todo un país a pie. Y, en cierto modo, lo había hecho.

–Bienvenido a la Isola della Cona. Esta será tu casa durante las próximas semanas, como mínimo hasta que todo este asunto de la guerra se calme un poco. Supongo que no será por mucho tiempo.

La casa era vieja y un poco destartalada. Enormes ventanales recubrían la mayor parte de las paredes, cosa que le sorprendió. En el norte, de donde él procedía, las ventanas solían ser pequeñas para mantener el calor en invierno.

Una de las esquinas de la planta baja estaba ocupada por un pequeño porche con cuatro columnas.

21

La única entrada era una estrecha puerta de madera que el tío Audubon abrió de un puntapié.

–Ven, entra. Perdona el desorden, estos días he estado muy ocupado. Los flamencos han criado y hay que anillar a los polluelos y hacer el censo.

Albert entró en la planta baja, formada por un único espacio con una mesa gigante que ocupaba gran parte de la habitación. Estaba llena de cosas: libros apilados, cajas de pinturas y acuarelas, plumas, pájaros disecados, cazamariposas, salabres, pinceles, prismáticos y telescopios de todo tipo, huevos de todos los tamaños y colores y unas cuantas botellas llenas de líquidos que, a simple vista, parecían francamente desagradables.

–Este es el salón. Ya pondré un poco de orden, no te preocupes. Sígueme, que te mostraré dónde dormirás.

Al fondo de la sala había una escalera de madera que conducía al piso de arriba. Daba a una enorme terraza desde la que se veía prácticamente toda la isla. Montado sobre un trípode y apoyado en la barandilla de madera, vio un gran telescopio que enfocaba, precisamente, el pantano de los flamencos.

22

El tío abrió una puerta que llevaba a un pasillo estrecho.

–A menudo hay compañeros ornitólogos que vienen a pasar una temporada para estudiar los pájaros de la isla y se quedan a vivir aquí, así que tengo dos habitaciones de invitados siempre preparadas. Y como ahora mismo no hay nadie, estarás a tus anchas. La del fondo será la tuya.

Era una habitación bastante espaciosa, con las paredes de madera, la cama de madera, una mesa de madera y una silla de madera. En un rincón había una destartalada butaca de piel y un lavabo de porcelana con un pequeño espejo. Dos grandes ventanas llenaban la habitación de luz, a pesar de que no faltaba demasiado para que el sol se pusiera definitivamente.

–Aquí estarás bien. Podrás ver los pájaros que anidan en los alisos de allí abajo sin tener que salir.

Venga, dejo que te instales. Cuando acabes, baja, que cenaremos.

Albert dejó la maleta sobre la silla y se sentó en la cama. Por el amplio ventanal de la habitación vio

23

cómo anochecía. Todavía no había pronunciado ni una palabra desde la mañana, cuando el tren le había dejado en la estación de Monfalcone.

Al llegar al salón, vio al tío Audubon guisando unas judías sobre una vieja estufa de hierro. Ya no hacía tanto calor como a mediodía pero la humedad del Mediterráneo se dejaba sentir con fuerza. Solo faltaba aquel fuego para acabar de caldear la habitación.

–Cenaremos en la terraza –propuso el tío–, estaremos más frescos.

Comieron sin decir nada. Albert seguía callado y su tío no quería forzarlo a hablar.

Finalmente, al cabo de un rato, rompió el silencio.

–¿Añoras a tus padres?

–Sí. Un poco.

–Supongo que ha sido un viaje largo y que estarás cansado. ¡Maldita guerra! ¡Qué manía tienen los hombres de complicar todavía más las cosas! Pero no te preocupes, no durará demasiado. Todo el mundo lo dice. Y aquí la frontera está muy tranquila porque Italia es un país neutral.

24

–¿Qué quiere decir neutral?

–Que no lucha en ninguno de los dos bandos. Ya verás, lo pasaremos bien. ¡Y cuando vuelvas a Estrasburgo, tendrás un montón de historias para explicar a tus amigos!

Tumbado en la cama, Albert no podía conciliar el sueño. Añoraba a sus padres, sí, pero lo que más le pesaba era la soledad. El tío Audubon, a quien había visto en contadas ocasiones, era prácticamente un extraño.

Finalmente, cansado por el largo viaje, se durmió. Era la primera vez en muchos días que pasaba la noche en una cama de verdad y no se levantó hasta que el sol estuvo muy alto. Fuera, los estorninos cantaban hacía un buen rato. Se vistió, se lavó la cara y bajó las escaleras.

25

El primer día en la isla

“ Tienes el desayuno preparado. He salido a anillar a los polluelos de los flamencos. Volveré a la hora de comer”, decía una nota que el tío Audubon había dejado encima de la mesa.

Albert dedicó la mañana a pasear. Siguiendo el sendero de arena que bordeaba la orilla derecha del Isonzo, necesitó casi una hora para llegar hasta la desembocadura. En algunos tramos el camino se estrechaba tanto que tenía que andar poniendo un pie delante del otro para no caer en algún lodazal.

Siguió hasta que el camino se perdió dentro del agua, hasta que la arena desapareció bajo sus pies. Entonces, se fijó en la inmensa extensión de agua que tenía delante. Visto desde la Isola della Cona, el Adriático parecía un mar muy pequeño, prácticamente un lago. Justo enfrente se alzaba la península rocosa de Istria, uno de los extremos de la cordillera de los Balcanes que, después de atravesar medio continente,

26

se desploma agotada dentro de las cálidas aguas del Mediterráneo. Esta extraordinaria roca convierte la parte superior del mar en un golfo cerrado y prácticamente rodeado de tierra. Al este, acantilados coronados por bosques de pinos suspendidos sobre las olas; al oeste, un sinfín de lagunas embarradas; y al sur, una boca estrecha de mar que conduce hacia aguas más profundas y hacia la inmensidad azul del mar abierto.

Su mirada no podía apartarse de las olas. Era la primera vez en toda su vida que contemplaba el mar. Observó los pájaros que merodeaban por la playa. Estaba seguro de que el tío Audubon sabría explicarle muchas cosas al respecto, pero él ni siquiera conocía sus nombres. Uno de ellos, de plumaje blanco y con un extraño pico naranja, observaba atentamente las olas como si fuera a zambullirse en cualquier momento.

Albert se alegró mucho cuando vio una golondrina, con sus plumas azules, hurgando en el barro buscando gusanos para comer. ¡En Estrasburgo sí que había golondrinas! Quizás, al fin y al cabo, aquella isla no fuera un lugar tan extraño.

27

Volvió por un camino que recorría la isla por la orilla opuesta. En una playa reconoció el punto donde le había dejado Nereo y siguió el sendero que había tomado entonces. En el pantano todavía había más flamencos que el día anterior y le pareció ver al tío Audubon entre ellos.

Decidió sentarse y esperar. Al cabo de un rato se le acercó, se quitó el abrigo rosado de plumas y se acomodó junto a él. En la mano llevaba unas tenazas y unas tiras de aluminio grabadas con números.

–¿Por qué les pones estas anillas en las patas?

–¡Vaya, has recuperado la voz!

Albert sonrió.

–Dentro de algunas semanas estos flamencos empezarán un viaje muy largo. Más largo aún que el que has hecho tú estos días. Cuando se acabe el verano, alzarán el vuelo y se irán a África, al valle del Rif. Volarán más de cinco mil kilómetros para pasar el invierno en un lugar más cálido.

–¡Cinco mil kilómetros! –repitió admirado. ¿Y cómo sabes hacia dónde van?

28

–Precisamente, por las anillas que coloco en sus patas. La idea no es mía, sino de un maestro de escuela danés. Así, cuando los ornitólogos africanos vean flamencos con estas anillas, podrán saber dónde han pasado el verano. Y si yo el verano que viene encuentro flamencos con anillas de otros científicos, sabré dónde han estado durante el invierno.

–Pero estos flamencos, ¿de dónde son? ¿Europeos o africanos?

–Es una buena pregunta, aunque no tiene respuesta.

Albert no pensaba lo mismo.

–Todo el mundo es de algún lugar –dijo cogiendo una piedra y lanzándola con fuerza al agua.

El tío se quedó un rato en silencio.

–La naturaleza ya estaba antes de que llegáramos nosotros –dijo–, y seguirá aquí cuando hayamos acabado de matarnos estúpidamente los unos a los otros. Mira, ¿ves aquellas golondrinas que sobrevuelan la isla? Tienen los nidos en la otra orilla del mar Adriático, en los acantilados de Duino. En septiembre,

29

cuando llegue el frío, se agruparán en bandadas numerosas y volarán todas juntas hacia el sur. Cruzarán un montón de países y de fronteras, pero sin saber que lo están haciendo. Somos nosotros los que vemos fronteras por todas partes; las golondrinas no saben ni que existen.

Pasaron el resto de la mañana juntos anillando las crías de los flamencos. Para hacerlo, había que meterse en el agua y mojarse hasta la cintura, hundiendo los pies descalzos en el barro. A pesar de su plumaje refinado y de su ademán altivo, estas aves viven con los pies enlodados la mayor parte de su vida. En el barro encuentran algas y minúsculos crustáceos que les sirven de alimento, y en el barro hacen los nidos, en forma de volcán, donde depositan los huevos a principios de verano.

El tío Audubon le explicó que su color rosado proviene de los crustáceos que comen y que los adultos mal alimentados son de un color más blanquecino. Solo los más sanos tienen un color tan intenso y tan bonito.

30

–Entonces, ¿estas crías blancas están enfermas?

–No, Albert, las crías siempre son blancas porque no comen crustáceos sino que beben leche.

–¡Anda, venga ya! –exclamó –. ¡Eso sí que no me lo creo! ¡Todo el mundo sabe que únicamente los mamíferos beben leche!

–Aunque parezca mentira, los flamencos también. O casi. Los adultos, tanto los padres como las madres, segregan unos jugos muy parecidos a la leche que usan para alimentar a sus crías.

–Realmente, son los animales más extraños que he visto nunca.

–Fascinantes. No son extraños, sino fascinantes. Y todos los animales lo son cuando los empiezas a conocer mejor. Y las plantas. Y los hongos. Incluso los microbios. Y a los humanos se nos ha concedido el privilegio de poder leer su historia directamente del libro de la naturaleza. No hay nada que sea más fascinante que esto.

31

–Es un placer conocer a otro de los habitantes de esta graciosa isla. He tenido la gran suerte que la familia von Thurn und Taxis me acepte como invitado y seguramente pasaré unos meses en el castillo, así que nos veremos a menudo. Tu tío me ha dicho que, para la edad que tienes, ya sabes un montón de cosas sobre los pájaros. Si tienes ganas, me encantaría que me enseñaras los alrededores y me explicaras todo lo que has aprendido.

Después de la llorera, Albert se había encontrado mucho mejor. Un baño desnudo en el mar le había relajado. De vuelta a casa, había seguido explorando la isla y se había adentrado durante horas por nuevos caminos. Pero a pesar de que las lágrimas quedaban lejos, sintió que aquel hombre sabía perfectamente lo que le había pasado, como si fuera capaz de leerle el pensamiento. Pero no le importó en absoluto. Estaba muy cómodo en compañía de aquel hombrecillo.

–O sea que los tres pasaréis una buena temporada lejos de casa, ¿verdad? –dijo el poeta cuando ya estaban en el postre–. ¿Y no habéis pensado en escribir cartas a la familia?

De repente, el tío empezó a gritar.

–¡Mirad! ¡Mirad ahí abajo!

Una nube negra formada por miles y miles de golondrinas alzó el vuelo desde las paredes de los acantilados de Duino y se dirigió hacia el cielo. Como si fuera un solo cuerpo, la bandada dibujaba círculos en el aire, se dejaba caer en picado y volvía a remontar cielo arriba hasta convertirse en minúsculos puntitos negros entre el blanco de las nubes.

–¡Es fantástico! –exclamó el poeta–. ¡Son tantas que más que una bandada de pájaros parecen una mancha de café derramándose sobre un mantel azul!

El tío Audubon, de pie sobre el tronco caído, señalaba el horizonte con el dedo. –¡Se van hacia el sur, hacia África! ¡Para nosotros el verano se acaba, pero ellas vivirán todo el año en un estío perpetuo!

Albert estaba maravillado contemplando el espectáculo, pero a la vez se sintió un poco triste.

–Ellas se marchan y nosotros nos quedamos aquí. ¡Y a saber hasta cuándo!– dijo.

El poeta le pasó un brazo por encima del hombro.

La bandada sobrevoló la isla un par de veces, como si las golondrinas se estuvieran despidiendo de su lugar de veraneo. De repente, como si obedecieran las órdenes de algún comandante invisible, cogieron altura y salieron disparadas hacia el sur. Su viaje había empezado.

66

¡Traición!

Una mañana, mientras Albert leía en el porche, escuchó los gritos de los gemelos que volvían de dejar el correo. Estaban muy enfadados y Moritz sujetaba el buzón del príncipe con una mano. Era una caja de madera pintada de colores llamativos con una pequeña apertura para introducir las cartas.

–¡Nos han engañado! –gritó lanzándolo al suelo.

–¿Qué quieres decir, con que nos han engañado? ¿Quién nos ha engañado?

–¡Mira! ¡Mira dentro del buzón!

Lo abrió y encontró una veintena de sobres. Eran las cartas que habían enviado a sus padres durante las últimas semanas. Se quedó tan sorprendido que no supo qué decir. Max le dio un puntapié a la caja, que rodó por el suelo.

–¡El príncipe nos ha engañado! ¡No ha enviado las cartas a nuestros padres! ¡Es un mentiroso! –dijo Max fuera de sí.

Pasaron la tarde en el porche. Aunque no lo

67

¡Guerra!

El domingo 23 de mayo de 1915 le tocó a Albert ir a mirar por el telescopio. Como tantos otros días, se dirigió hacia la punta sur de la isla por el estrecho camino de arena. Era un día caluroso de finales de primavera y, paseando, se dio cuenta de que faltaba poco para la llegada del verano. Pronto haría un año que estaba allí. Haría un año que se había separado de sus padres. Haría un año que había empezado una guerra que tenía que ser muy corta.

Cuando llegó, se sentó en la playa. El día era bastante claro y los acantilados de Duino podían verse a simple vista. Sin prestar demasiada atención, se agachó y miró por el objetivo. Necesitó un tiempo para reaccionar. Tuvo que mirar tres veces antes de estar totalmente seguro. ¡En el balcón del castillo de Duino, donde hasta entonces había estado la sábana blanca, ahora colgaba un trapo negro!

Salió corriendo hacia la casa. No sabía exactamente qué tenía que hacer porque ni siquiera lo habían

115

¿Ganas de más?

ESTA ISLA ESTÁ LLENA DE

MISTERIOS Y CURIOSIDADES.

TE ANIMAMOS A DESCUBRIRLAS

Los personajes

LOS PERSONAJES QUE APARECEN EN ESTE LIBRO SON INVENTADOS, PERO SUS NOMBRES RECUERDAN A OTROS QUE SÍ HAN EXISTIDO.

¿HAS RECONOCIDO ALGUNO?

El tío Audubon

El tío de Albert está ligeramente inspirado en John James Audubon (1785-1851), considerado el primer ornitólogo norteamericano. Fue un gran ilustrador de aves, y su libro se hizo muy famoso en Europa y América durante generaciones. Le gustaba vivir solo entre pájaros y tenía una cara rosada e imberbe parecida a la de un flamenco.

El príncipe Franz von Thurn und Taxis

Francisco I de Tassis (1459-1517) fue uno de los fundadores de la familia Von Thurn und Taxis. Fue, como en el libro, un pionero del servicio postal europeo. De origen italiano, la familia se germanizó rápidamente. En su escudo aparecía un tejón (tasso en italiano). Más tarde, la familia se convirtió en propietaria del castillo de Duino... ¡y actualmente todavía lo es! Parece que murió en 1517, pero ¡quién sabe!

Los lugares

LOS LUGARES DONDE VIVEN LOS PROTAGONISTAS DE ESTE LIBRO TAMBIÉN EXISTEN REALMENTE

La isla de las cartas perdidas

Un viaje hacia el sur 6

Una isla llena de barro 14

Un flamenco enorme 17

El primer día en la isla 26

El príncipe de los tejones 32

Doble compañía 43

Invitados a cenar 53

El viaje de las golondrinas 62

¡Traición! 67

Un buzón, una playa, una carta 73

Una invitación muy especial 78

En el carnaval de Duino 81

Una mala idea 91

Noche en el castillo 96

Ratas 109

¡Guerra! 115

Y ahora, ¿qué? 123

Golpes en la puerta 132

Una despedida en el muelle 140

OTROS TÍTULOS DE LA COLECCIÓN

DUNA. DIARIO DE UN VERANO de Muriel Villanueva. Ilustrado por Ferran Orta.

Día a día, Duna descubre el sabor de la amistad, del primer amor, de crecer y madurar. Nominado al Premio Atrapallibres 2016.

DUNAS. DIARIO DE OTRO VERANO de Muriel Villanueva. Ilustrado por Ferran Orta.

Segundo diario de Duna. Ahora tiene 14 años. Su amistad con Max ha madurado, su madre y Manuel son inseparables, el pueblo está en peligro… Todo cambia y Duna sigue buscando su sitio en el mundo. Premio Llibreter 2020, categoría Literatura infantil y juvenil.

SOPA DE ABUELO de Mario Satz. Ilustrado por Albert Asensio.

¿Puede el amor alimentar el alma?

Una adolescente que vive bajo el peso de la anorexia es salvada in extremis por su abuelo jubilado, que la cura con la sabiduría de un «sencillo» plato de sopa

LA OCARINA AZUL de Mario Satz. Ilustrado por Zuzanna Celej.

Una novela de aventuras trepidante, tierna y cómica que recorre la riqueza cultural y paisajística de África y que ofrece un magnífico relato sobre los peligros de la ambición y la magia de la bondad.

LA MALETA

de Núria Parera. Ilustrado por María Hergueta. Una maleta que pasa de mano en mano, testigo silencioso de diferentes vidas que transcurren a lo largo del siglo xx. Un relato poético que nos lleva a reflexionar sobre la tendencia cíclica de la historia, que tiende a repetirse como si nunca aprendiéramos lo suficiente. Premio Crítica

Serra d’Or 2019. Ibby Honour List 2020. Oskar del Libro per Ragazzi. Librerías de Roma, 2021.

CONSTELACIONES

Escrito e ilustrado por Quim Torres.

Noche es nueva en el instituto. Allí se aburre y se siente sola. Pero Martín, un joven sabio astrónomo, ha alquilado el desván de casa y ahora vive con ella y con su madre. A través de las constelaciones y sus leyendas, Noche irá aceptando su pasado, conocerá a Nil y la auténtica amistad, y descubrirá que la familia verdadera también es la que nosotros escogemos. Selección Los 100 Recomendados, Fundación Cuatrogatos, Miami, 2023.

Este libro ha sido impreso en un papel procedente de bosques correctamente gestionados y con celulosa 100% libre de cloro. Gracias por compartir este compromiso.

Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.