No. 02
1
11/2013
ISSN 2327-9982
v
Editor de Fotografía | Photo Editor: Colectivo Bajalta Diseño Editorial | Editorial Design: Elizabeth Moreno Fotografía de Portada | Cover Photograph: Leopoldo Peña Colaboradores | Contributers: Angélica Escoto, Ingrid Hernández, Jaydee Dizon Leopoldo Peña, Alejandro Rivas, Elizabeth Moreno Agradecemos especialmente a Viviane Mahieux por su asesoría en la edición de textos y correción de estilo
Contacto | Contact: colectivobajalta@gmail.com web: www.bajalta.com facebook page: Colectivo Bajalta
No. 02 - 11/2013 ISSN: 2327-9982
Todas las imágenes y textos publicados en Bajalta Photo Journal son propiedad de los autores publicados (fotógrafos, colaboradores y editores) y están protegidos por las leyes de propiedad intelectual. Ninguna fotografía o texto puede ser reproducido, editado, copiado o distribuido sin el permiso de sus autores legales. Todos los derechos reservados. All images and text published in Bajalta Photo Journal are the sole property of the featured authors (photographers, contributors and editors) and protected by copyright law. No image or text can be reproduced, edited, copied or distributed without the express written permission of its legal owner. All rights reseved. 2
vv
3
No busques cuerpos ni figuras humanas en esta edición porque no las hay. Y no hacen falta. Para evocar lo que nos constituye es necesario prescindir del cuerpo y retratar las marcas, los vestigios del cuerpo en los espacios que habitamos. Ver más allá del cuerpo, fijar la vista en el punto elemental de lo que algún día tuvo un principio orgánico es el rasgo en común de los portafolios que aquí presentamos. Son tres aproximaciones distintas a lo que bien pueden ser los rastros de un proceso económico desplegado sobre el cuerpo. Nos vestimos, nos mudamos, habitamos, re-habitamos espacios y en cada acto sólo practicamos un fútil intento por sujetar el presente a través de lo que consumimos. Ante ese intento, el cuerpo como el presente fluye y se repliega para dejar ante la mirada espacios pretéritos, residencias habitadas por cuerpos exentos de inscripciones políticas, vestimentas vacías en espera de nuevos habitantes. Al respecto, sobre la calles de Tijuana deambula Angélica Escoto para encontrar en los sobreruedas instancias que le revelan particularidades de identidad fronteriza. Son escenas que en la teatralidad montada por el comerciante de ropa usada aluden al flujo migratorio cotidiano y que confirman en las dos caras de la zona fronteriza una interdependencia más que económica. Las Californias no están fragmentadas como los sugiere la frontera, ésta regula cuerpos pero se abre al paso de las mercancías que encuentran nuevo valor en la teatralidad del sobreruedas. En el performance callejero, la ausencia del cuerpo obliga la reflexión sobre la identidad del sujeto que se representó o se sometió al espacio que ahora es un mero referente del cuerpo.
4
Sobre Tijuana igualmente, el trabajo de Ingrid Hernández nos sugiere revisar la interpretación actual de las zonas residenciales originadas a partir del desarrollo de la industria multinacional. No es un paisaje de ruinas ni tampoco los que lo habitan son victimas. Son seres que definen su historia con sus propios medios e impregnan su espacio con una concepción ontológica propia. Si en la contemplación son símbolo de precariedad y pobreza, entonces, deberíamos cuestionar el sistema del que somos parte y no confirmar las garantías propias. Todo espacio intimo refleja, en cualquiera que sea su condición decorativa, el placer de la dignidad estética y el impulso primordial humano por crear un hogar. El trabajo que presenta Jaydee Dizon sobre los campos donde fueron concentrados japoneses durante la Segunda Guerra Mundial y los paisajes de los condados californianos confirman que el espacio vacío nunca está libre de historia, al menos no en el Golden State, que cuando fue brillante por la fiebre del oro, fue menos brillante para los que fueron expulsados a otras tierras para dar paso a la industria minera. De aquellos ‘Golden Years’, lo que queda son pueblos fantasmas sin cuerpos presentes. Leopoldo Peña
5
vv
Don’t look for bodies or human figures in this issue for there are none. Ant they are not necessary. To evoke what constitutes us, it is best to disregard the body and portray the signs, the traces of the body on the spaces we inhabit. To see beyond the body, to gaze upon the elemental trace of what at some point in time had an organic origin is the common characteristic of the portfolios presented in this issue. They are three different approaches to what could be the traces of an economic process deployed on the body. We dress, we move, we inhabit, re-inhabit spaces and in each act we only exercise a futile attempt to fix the present through what we consume. As a response, the body like the present flows and retracts leaving before us past tense spaces, residences inhabited by politically un-inscribed bodies, empty garments awaiting new habitants. On this regard, Angelica Escoto walks the streets of Tijuana to find in the sobreruedas (street market) traces the signal to her particularities of a borderland identity. What she photographs are scenes of the theatricality staged by the merchant of second-hand clothing that allude to the quotidian migratory flow and confirm that the two sides of the border are more than economically interdependent. The Californias are not as fragmented as the border suggest, the border regulates bodies but opens up to the flow of commodities that find new value in the theatricality of the sobreruedas. In that street performance, the absence of the body incites us to reflect on the identity of the subject that was represented o submitted to that space of the empty garments that are now only a referent of the body. Also on Tijuana, Ingrid Hernández’s work suggests a revision of the current interpretation of the residential zones that resulted from the development of multinational industries. It is not a landscape of ruins nor are the inhabitants victims of any sort. They are human beings that define their history through their own means and inscribe their space with their own ontological conception. If upon reflection they appear as symbols of scarcity and poverty, then we should question the system of which we are part of and not reaffirm our own guarantees. Every intimate space reflects, regardless of the condition of its decorative elements, the dignity of aesthetic pleasure and the fundamental impulse to create a home. Jaydee Dizon’s work on the interment camps where Japanese Americans were concentrated during World War II and the landscapes of the Californian counties confirm that empty space is not void of history, at least not in the Golden State, which shined during the Gold Rush, but it was not as shiny for those who were expelled to other territories to make way for the mining industry. Of those Golden Years, what remains are ghost towns with no human presence. Leopoldo Peña 6
CONTENIDO | CONTENTS
Walk-in Closet
8
Angélica Escoto
Outdoor / Indoor 22 Ingrid Hernández California: A Historical Goldmine 38 Jaydee Dizon
Punto de Vista | Point of View 49
7
8
Walk-in Closet Angélica Escoto La compra y venta de ropa de segunda es un comportamiento cotidiano de los tijuanenses. La instalación para exhibir cada prenda reciclada en las bardas, rejas y fachadas de las casas se vuelve un performace social que se observa por toda la ciudad. En Walk-in Closet el acto de representación en los objetos contienen una tensión de identidad fronteriza; la ropa como existencia cotidiana es un simulacro humano de pertenencia a sí mismo. Las imágenes que presento buscan resignificar la indumentaria como huella arqueológica, símbolo social, anécdota, pose, textura, presencia y espectáculo en el paisaje urbano de Tijuana. Después de trabajar en otros proyectos por más de diez años sobre paisaje-naturaleza procesual y materiales efímeros en el desierto de Baja California, decido cambiar de escenario y de formato fotográfico -de 35mm a 120mm- como un reto personal con la geografía sentimental que habito. Así, ensamblo nuevamente el paisaje como contexto visual de la experiencia, usando la forma, el medio, y el lugar como soporte. El proyecto -Walk-in Closet- nace cuando me convierto en una trabajadora que cruza todos los días “la línea” entre Tijuana y San Diego y contemplo los contrastes de un paisaje post-industrial con sus excesos de consumo, y otro paisaje subdesarrollado con su cultura del reciclaje. El título del proyecto Walk-in closet subraya una paradoja que me remite a aquélla descripción de Italo Calvino en sus Ciudades Invisibles: “el ojo no ve cosas, sino figuras de cosas que significan otras cosas”.
9
10
11
12
13
14
15
16
The buying and selling of second-hand clothes is an everyday behavior of the people of Tijuana. The installation and exhibition of each recycled garment on walls, fences and facades of houses become a social performance that can be seen throughout the city. In Walk-in Closet, the act of representation in the objects contains a tension of border identity. The clothing as an everyday existence is a human pretense of belonging to itself. The images that I present seek to re-signify the clothing as an archeological footprint, social symbol, anecdote, pose, texture, presence and spectacle in the urban landscape of Tijuana. After having worked for more than ten years on other projects about processual nature-landscape and ephemeral materials in the Baja California desert, I opt for a change of scenery as well as photographic format -from 35mm to 120mm- as a personal challenge to the emotional geography that I inhabit. That’s how I reassemble the landscape as visual context of the experience, using form, medium and the place as support. The project Walk-in Closet is born when I become a worker that crosses ‘the line’ everyday between Tijuana and San Diego. I contemplate the contrasts of a post-industrial landscape with its excess of consumerism and another underdeveloped landscape with its culture of recycling. The title of the project—Walk-in Closet—underscores a paradox that takes me to that description by Italo Calvino in The Invisible Cities: “the eye doesn’t see things, but shapes of things that signify other things.”
www.angelicaescotophoto.com 17
18
19
Outdoor
20
Indoor Ingrid Hernández
Asocio el arte con la producción de signos que modifican la forma de entender el mundo y a la fotografía como el medio para actuar sobre éste. Me interesa la vivienda autoconstruida dentro de asentamientos en condición de pobreza porque quiero subvertir el estereotipo que ve a estos lugares con lástima, compasión o exotismo. Partiendo de una metodología basada en las técnicas de investigación social, desarrollo proyectos en comunidades, conjugando elementos hemerográficos, bibliográficos, entrevistas, observación y fotografía. Cada proyecto inicia con recorridos por la ciudad para ubicar asentamientos que posteriormente visito durante largos periodos de tiempo. De esta forma voy adentrándome en la vida de cada asentamiento. Trabajo en el espacio doméstico porque es el lugar más íntimo del ser humano; en él proyectamos nuestras creencias, deseos y expectativas. Construyo imágenes que invitan a la contemplación de los espacios acentuando el orden y el modo en que se acomodan los objetos dentro del entorno doméstico. De esta forma, enmarco lo que considero una geografía psicológica transportada al mundo de los objetos, así como una postura política frente a los modos de representación dominantes.
21
22
23
24
25
26
27
28
I associate art with the production of signs that modify our way of understanding the world, and photography as a medium to act upon it. I am interested in self-made housing within settlements in a condition of poverty because I want to subvert the stereotype that perceives these places with pity, compassion or exoticism. Using a methodology based on social research, I develop projects in communities by integrating news and bibliographic elements, interviews, observation and photography. Each project starts with tours through the city to locate settlements that I later visit during long periods of time. That is how I begin to immerse myself in the daily life of every settlement. I work in the domestic space because it is the most intimate human space, where we project our beliefs, wishes and expectations. I construct images that incite contemplation of the spaces by emphasizing the order and the manner with which the objects are arranged within the domestic environment. In this way, I frame what I consider to be a psychological geography transposed on to the world of objects, as well as a political statement against the dominant modes of representation.
29
30
31
32
33
www.ingridhernandez.com.mx
34
35
36
California: A Historical Goldmine Jaydee Dizon La mayoría de las primeras imágenes de este proyecto fotográfico son de la serie California County. El condado más grande de California es San Bernardino County (SBC); el Segundo es Inyo County (IC), y el tercero es Kern County (KC). Estaba especialmente interesada en poblados pequeños que tuvieran menos de 500 personas como población total. Tal vez, por haber crecido en un pueblo pequeño, me identifico con la experiencia de estar en un paisaje donde el trafico es muy ocasional y las tiendas más cercanas están por lo menos a 50 millas de distancia. Después, en 2003, mientras manejaba por el Highway 395, me crucé con un sitio histórico: Manzanar Internment Camp Auto Tour. Desde ese momento, me propuse encontrar respuestas al por qué fueron los japoneses evacuados de sus casas y enviados a estos lugares tan horribles, secos, y vacíos con condiciones climáticas extremas. Poco tiempo después de Manzanar, pude fotografiar en Tule Lake Segregation Center en Newell, California (cerca de la frontera con Oregon); y en Arizona fotografié en Poston Internment Camp en Poston y en el Gila River Internment Camp en Gila River. De este último lugar no me fue permitido publicar las fotografías por petición de Gila River Indian Tribe (GRIT). El destino final que aún espero poder fotografiar son los campos de betabeles en Manitoba, Canada. Los japones-canadienses fueron evacuados también y trabajaron en estos campos durante la Segunda Guerra Mundial. Manzanar Internment Camp 37
Prison Walls, Tule Lake Segregation Center 38
Interior of Barracks replica Manzanar 39
San Bernardino County No.4 40
San Bernardino County No.6 41
San Bernardino County No.3 42
Guard Towers replica, Manzanar 43
Most of the first images of my photography project are from the California County Series. The first one being the largest county in California: San Bernardino County (SBC); the second largest county: Inyo County, (IC); and third largest: Kern County (KC). I was mostly interested in small towns that had at least less than a population of 500. Perhaps, growing up in a small town myself, I can identify with what it feels like to be in a landscape where traffic is rare and shopping stores are at least 50 miles away. Then, in 2003, as I drove down Highway 395 I stumbled upon a historical site, the Manzanar Internment Camp Auto Tour. From that point on, I was determined to find answers as to why the Japanese were evacuated from their homes and sent to such a horrid, dry, and empty place with extreme weather conditions. Soon after Manzanar, I was able to capture the Tule Lake Segregation Center in Newell, California (close to the Oregon Border); and in Arizona, the Poston Internment Camp in Poston, and the Gila River Internment Camp. The Gila River Indian Tribe (GRIT) did not grant permission to publish photos online. The final destination I’m waiting to photograph are the sugar beet farms in Manitoba, Canada. The Japanese Canadians were evacuated as well and worked on the sugar beet farms during WWII.
www.jaydeedizon.com 44
Poston Internment Camp, Arizona
45
46
Punto de Vista
47
Serie Reminiscence of Exile / Leopoldo Pe単a
48
49
Serie Reminiscence of Exile / Leopoldo Pe単a
50
Serie Reminiscence of Exile / Leopoldo Pe単a
51
Engullidos por el desierto / Elizabeth Moreno D.
52
Engullidos por el desierto / Elizabeth Moreno D.
53
Engullidos por el desierto / Elizabeth Moreno D.
54
Engullidos por el desierto / Elizabeth Moreno D.
55
st / Alejandro Rivas Sรกnchez
56
st / Alejandro Rivas Sรกnchez
57
[ w w w. b aj a l t a . c om ] 58