ISSN 1863-3595
kempinski
Kempinski Luxury & Lifestyle Magazine
8,- EUR /15,- CHF
Issue 35 | SEPTEMBER 2013
luxury & Lifest yle Magazine
shanghai
The art of things to come
CRAFTMANSHIP a hands-on affair
JEWELLERY all that glitters is gold
VILNIUS the Baltic’s medieval masterpiece
EUROPE
Black Toro Patented Perpetual Calendar. Self-winding movement. 18 ct rose gold case with ceramic bezel. Water-resistant to 100 m. Also available on leather strap.
U LY S S E N A R D I N E U R O PA G M B H - T. + 4 9 7 6 2 1 7 7 0 0 9 8 0 info@ulysse-nardin-europa.de or 0800 876 6698 (for UK only) U LY S S E N A R D I N S A - L e L o c l e - S w i t z e r l a n d T. + 4 1 3 2 9 3 0 7 4 0 0 - i n f o @ u l y s s e - n a r d i n . c h W W W . U LY S S E - N A R D I N . C O M
editorial Reto Wittwer President and Chief Executive Officer, Kempinski
Dear Guest,
Sehr verehrte Gäste,
A tale of two cities. Looking for a different kind of city break this autumn? In this issue we introduce you to Vilnius and Shanghai – two cities that may surprise you with their fascinating histories, impressive arts scenes, delicious food, and sparkling style.
die geschichte zweier städte. Wie wäre es mit einem außergewöhnlichen Städtetrip im Herbst? In dieser Ausgabe nehmen wir Sie mit nach Vilnius und Shanghai – zwei Städte mit faszinierender Geschichte, eindrucksvoller Kunstszene und köstlicher Küche.
Vilnius, Lithuania’s capital and its largest city, is as rich in modern culture as it is steeped in history. With its vibrant streets, alive with murals and sculptures by modern artists, the trendy Užupis quarter is the perfect contrast to the UNESCO World Heritage-listed Old Town. On pages 52–56 we bring you ten great things to do in this intriguing city – including shopping for fabulous locally made goods.
Die litauische Hauptstadt Vilnius bietet sowohl moderne Kultur wie auch tief verwurzelte Geschichte. Mit seinen belebten Straßen, den Wandmalereien und Skulpturen zeitgenössischer Künstler, ist das trendige Užupis-Viertel – ein perfekter Kontrast zur Altstadt, die von der UNESCO zum Weltkulturerbe erklärtwurde. Auf den Seiten 52 bis 56 präsentieren wir Ihnen zehn Dinge, die Sie bei einem Besuch nicht verpassen sollten.
These days, when people think of Shanghai, it’s finance and trading that spring to mind. But did you know that this dynamic, buzzing city is fast becoming renowned as an artistic hub? The diversity of art is vast with galleries spread throughout the city – including big international names as well as independent exhibitions and smaller art spaces. Make sure you pick up the dedicated art map to help you find your way around. Discover Shanghai’s artistic side in our article on page 6. Wherever you intend to travel this autumn, don’t leave home without checking out our extensive events calendar on pages 22–23. It includes festivals, art exhibitions, sporting events, as well as film and music from Budapest to Bangkok – and everywhere in between! We know you share our passion for fine craftsmanship and quality detail, so we’re delighted to bring you an exclusive interview with Ann-Christin Schmitt – the name behind luxury handbag company “Gretchen”. Great-granddaughter of exclusive leather glove manufacturer, Otto Kessler, Ann-Christin developed her passion for highquality, hand-crafted leather goods at an early age. Turn to page 42 to find out how her background has influenced her and what inspires her today. Enjoy this issue and we’ll see you again in the winter!
Shanghai gilt als Synonym für Finanzen und Handel. Aber wussten Sie, dass diese pulsierende Stadt sich rasch zu einem angesagten Kunstzentrum entwickelt? Zahlreiche Galerien sind über die gesamte Stadt verteilt — darunter tummeln sich sowohl internationale Namen wie auch unabhängige Ausstellungen und kleinere Kunsträume. Hilfreich bei einer Entdeckungstour ist die „Art Map“, ein Stadtplan speziell zur Kunstszene. Entdecken Sie Shanghais künstlerische Viertel in unserem Artikel auf Seite 6. Wohin auch immer Sie in diesem Herbst reisen, verlassen Sie Ihr zuhause nicht, ohne vorher einen Blick auf unseren Veranstaltungskalender zu werfen. Auf Seite 22–23 finden Sie Festivals, Kunstausstellungen, Sportveranstaltungen sowie Film- und Musikevents von Budapest bis Bangkok. Sicherlich teilen Sie unsere Leidenschaft für feine Handwerkskunst. Wir baten Anne-Christin Schmitt – der Name hinter dem Luxushandtaschenlabel „Gretchen“ – um ein exklusives Interview. Die Urenkelin des Lederhandschuhmachers Otto Kessler entwickelte ihre Leidenschaft für hochwertige, handgearbeitete Lederwaren schon in frühen Jahren. Blättern Sie auf Seite 42, um herauszufinden, wie sie ihre Herkunft geprägt hat und was sie heute inspiriert. Genießen Sie diese Ausgabe und wir werden uns im Winter wiedersehen! editorial
3
06
24 16
36
autumn 2013
content 03 Editorial 06 GREAT ESCApes Shanghai's buzzing art scene
16
Urban beekeeping – liquid gold of the cities
It's impossible to be bored this autumn
36
VIsual statements
Jewellery inspired by nature
The allure of leather – an interview with Anne-Christin Schmitt
The latest news from your favourite locations
52 autumn escapes
10 Things to do and to see in Vilnius
58
Vip lounge
60
Hotel directory
ART & CULTURE
Objects with character and natural imperfections by Hilla Shamia
craftmanship
48 what's new
DELICACIES
22 Calendar of events 24
42
64
The latest celebrity snapshots
Kempinski hotels – in over 30 countries
oming up Next C Imprint
52
42
content
5
6
great escapes. shanghai
Shanghai’s a r t i s t ic s id e text: Ron Gluckman
Visit island6, an artist-run, non-profit organization based in Shanghai that provides a space supporting contemporary artists. island6.org
great escapes. shanghai
7
around space gallery | aroundspacegallery.com 703, Chuang Ye Building, 33 Sichuan Road
F
ormerly among Asia’s major trading and financial hubs, Shanghai long ago reclaimed its place as a dynamic world capital. Increasingly, this economic powerhouse is known not only for its commerce, but also fine food, innovative architecture and trend-setting style. Still, even regular visitors may be surprised to find Shanghai also ranks as a top arts enter, particularly when it comes to innovative galleries. “People are always amazed when they discover how much art exists here”, says Steven Harris, an American photographer who runs M97, among China’s top galleries devoted to fine-art photography. “Everyone knows Shanghai, but few know it for art.” Until recently. Now, you can tour scores of top-notch galleries, including dozens in the massive M-50 space near M97, on Moganshan Lu, an art-jammed district. The easiest way to plan your own art tour is by utilizing the handy map distributed free by Shanghai Detour. This comprehensive guide to Shanghai art galleries (and the city’s many museums) is updated every two months by Eike Stratmann. Before moving to Shanghai in 2009, Ms Stratmann had been editing a gallery guide in Berlin. She was impressed not only by the
Find a map of the many galleries and art museums in Shanghai at: shanghaidetour.org/
To arrange a private tour email: eike@ shanghaidetour.org
below: An artist at work at the production studio at the island6 Art Center, an artist-run space and creative platform run by the Liu Dao art collective. island6.org
Das „Mehr“ neu erleben und gewinnen. Experience “More” again and win.
Celebrating 20 years of More miles-and-more.com/20
PARTNERANZEIGE
Jetzt gibt es einen Grund zum Jubeln. Denn das führende Vielfliegerprogramm Europas feiert runden Geburtstag und Lufthansa bedankt sich für 20 Jahre Treue: Frei nach dem Motto „Celebrating 20 years of More“ können Sie dabei mehr denn je gewinnen.
Now there’s a reason to cheer. Because Europe’s leading frequent flyer programme is celebrating a milestone anniversary and would like to thank its members for 20 years of loyalty: In keeping with the motto, “Celebrating 20 years of More”, you can win more than ever.
Jeden Monat das „More“ neu erleben: Freuen Sie sich bis Ende September 2013 auf attraktive Angebote und überraschende Gewinne für Flüge, Hotels, Kreuzfahrten, Kreditkarten, Shopping & Lifestyle und den Lufthansa WorldShop. Einfach unter miles-and-more.com/20 den „More“-Button anklicken.
Experience “More” again every month: From now until the end of September, you can look forward to competitive offers and exciting prizes for flights, hotels, cruises, credit cards, shopping & lifestyle and the Lufthansa WorldShop. Simply click the “More” button at miles-and-more.com/20.
Miles & More is the frequent flyer programme of:
great escapes. shanghai
9
Beaugeste Photo Gallery | beaugeste-gallery.com Lane 210, Taikang Lu, Building 5
© Marc Riboud
shanghai detour | shanghaidetour.com 703, Chauang Ye Building, 33 Sichuan Road 10
vitality and diversity of art in Shanghai, but also astonished at that missing key – a guide to unlock all the attractions. “I was amazed by the variety of art spaces that are spread all over the city – big international established galleries, exclusive private collections, as well as independent exhibitions and small hidden art spaces,” she says. “There is so much more to discover!” The popularity of her bilingual English and Chinese art map – about 20,000 are distributed free to hotels, leading clubs and restaurants – has led Ms Stratmann into a side business doing custom art tours. Many other travel agencies offer similar service, as well as tours of the city’s growing number of illustrious museums. A good starting point is M50, by far Shanghai’s biggest art center. Like the betterknown 798 in Beijing, this former area of warehouses and industrial mills has become a hive of more than 100 galleries. You could easily spend an entire day here, but don’t
great escapes. shanghai
left: Black and white photo of Chinese actress Gong Li, taken by French photographer Marc Riboud on display at the Beaugeste Photo Gallery. The gallery specializes in Chinese contemporary photography for art lovers and collectors of art photography. beaugestegallery.com
below: “Dog Days,” created at the island6 Art Center, composed of an LCD screen, paper collage, and Chinese papercut. island6.com
miss ShangART (Building 16), which offers revolving exhibits and participates in many international shows, and island6 (Building 6), a collective of ground-breaking artists. Harris started M97 not only to showcase emerging Chinese photographers but to bring some of the world’s best photography to Shanghai. M97 hosts constantly changing exhibitions, prints books and sells to increasingly active Chinese and visiting collectors. There are scores more galleries of distinction in Shanghai, but a short list of major art-tractions would include AroundSpace Gallery, near the Bund; Beaugeste Photo Gallery, in Taikang Lu (itself another great area of art shops and boutiques); and Power Station of Art, which made a huge splash by bringing the exhibit of Andy Warhol photos from his China tour to Shanghai from AprilJuly of this year.
below: The Luo Dan solo exhibition held at the M97 Gallery. The gallery is one of the largest of its kind in China, featuring contemporary and fine art photography. m97gallery.com
kostenlosen Faltplan von Shanghai Detour. Dieser umfassende Wegweiser zu den Galerien Shanghais (und den vielen Museen der Stadt) wird alle zwei Monate von Eike Stratmann auf den neuesten Stand gebracht. Bevor sie 2009 nach Shanghai zog, hat Eike Stratmann einen Galerienführer für Berlin herausgegeben. Die Lebendigkeit und Vielfalt der Kunstszene Shanghais hatte sie beeindruckt, erstaunt war sie darüber, dass es noch keinen Übersichtsplan gab, der all diese Schätze erst auffindbar macht. „Die Fülle der Kunstorte, die über die ganze Stadt verteilt sind, hat mich verblüfft – große, international etablierte Galerien und exklusive Privatsammlungen,
S
hanghai, einst eines der wichtigsten Handels- und Finanzzentren Asiens, hat längst wieder seinen Platz unter den dynamischsten Städten der Welt gefunden. Neben seiner Wirtschaftskraft werden zunehmend auch die kulinarischen Spezialitäten, architektonischen Innovationen und der wegweisende Stil Shanghais geschätzt. Aber selbst Kenner der Stadt dürfte es verwundern, dass Shanghai auch ein wichtiges Kunstzentrum ist, besonders was innovative Galerien betrifft. „Die Leute sind immer völlig überrascht, wenn sie entdecken, wie viel Kunst es hier gibt“, sagt Steven Harris, ein amerikanischer Fotograf, der das M97 betreibt, eine der wichtigsten chinesischen Galerien für Fotokunst. „Jeder kennt Shanghai, aber den wenigsten fällt dazu Kunst ein.“
shanghart gallery | shanghartgallery.com Bldg 16, 50 Moganshan Rd.
© Marc Riboud
above: Black and white photo of a Chinese sailor taken by Marc Riboud, a French photographer who was one of the first European photographers ever to be allowed into China. Gallery courtesy beaugestegallery.com
Grand Kempinski Hotel Shanghai Lujiazui Ring Road 1288, 200120 Shanghai phone +86 21 3867 8888 | reservations.shanghaipudong@kempinski.com
THE ONE Executive Suites managed by Kempinski – Shanghai Fengyang Road Shanghai 601, 200041 Shanghai phone +86 21 61571688 | reservations.shanghaisuites@kempinski.com
Bis vor Kurzem jedenfalls. Jetzt gibt es unzählige exzellente Galerien zu entdecken, Dutzende davon im riesigen Künstlerviertel Moganshan Lu oder kurz „M50“, in der Nähe des M97. Am einfachsten organisiert man seine persönliche Kunst-Tour mit dem
great escapes. shanghai
11
M97 | m97gallery.com No. 97 Moganshan Road, 2nd floor
© LUO Dan. Courtesy M97 Gallery Shanghai
left: “Simple Song No. 64 Road” by Luo Dan, part of the “China Route 318” series for which the photographer drove from Shanghai in the far east of the country to Lhasa in the west of the country, documenting his journey. m97gallery.com
island6 | island6.org 50 Moganshan Lu, Bld 6, 2F
aber auch unabhängige Ausstellungen und kleine, versteckte Kunsträume“, sagt sie. „Es gibt so viel zu entdecken!“
12
below: “Lightning Strikes Twice,” on display at the island6 Art Center, takes inspiration from traditional Chinese art while creating a world of illusion with an electrical pulse. island6.com
great escapes. shanghai
Der Erfolg ihres zweisprachigen Kunstplans, von dem etwa 20.000 Exemplare in Englisch und Chinesisch kostenlos an Hotels, angesagte Clubs und Restaurants verteilt werden, hat Eike Stratmann veranlasst, nebenher private Kunstführungen anzubieten. Viele Reiseagenturen sind auf diesen Zug aufgesprungen und ergänzen ihren Service nun auch um Führungen durch die immer zahlreicher werdenden Museen von Rang. Ein guter Startpunkt ist M50, das bei Weitem größte Kunstzentrum Shanghais. Ähnlich wie im bekannteren Kunstbezirk 798 in Peking gibt es in dem ehemaligen
power station of art | powerstationofart.com Miaojiang Road by Huayuangang Road
© Marc Riboud
Fabrik- und Industriegebiet heute mehr als 100 Galerien. Man kann hier ohne Weiteres einen ganzen Tag verbringen, aber zwei Galerien darf man auf keinen Fall verpassen: Die Ausstellungen der Galerie ShanghART (Gebäude 16) wechseln ständig und werden international gezeigt. Bei island6 (Gebäude 6) hat ein wegweisendes Künstlerkollektiv seine Heimat gefunden. Harris hat das M97 nicht nur gegründet, um die Arbeiten chinesischer Nachwuchsfotografen zu präsentieren, sondern auch, um Shanghai an der besten Fotokunst der Welt teilhaben zu lassen. Das M97 organisiert ständig wechselnde Ausstellungen, druckt Bücher und verkauft an internationale und die immer aktiver werdenden chinesischen Sammler.
below: An exhibition from the ShanghART Summer Group Exhibition featuring contemporary Chinese artists. (Clockwise from left) A poster for the ShanghART gallery, established in 1996 with the aim of identifying and supporting contemporary Chinese art. shangartgallery.com
right above: Union makes strength! Passerbys give a pushing hand in exchange for a few coins in front of Broadway Mansion Shanghai. beaugestegallery.com
Es gibt noch weitaus mehr bedeutende Galerien in Shanghai, aber erwähnenswert sind vor allem die Galerie AroundSpace in der Nähe des Bund, die Beaugeste Photo Gallery in Taikang Lu (ein weiteres lebendiges Viertel mit vielen Geschäften und Boutiquen) und Power Station of Art, die dieses Jahr für Aufsehen sorgte, als sie von April bis Juli die chinesische Andy WarholFotoausstellung nach Shanghai holte.
about the author ron Gluckman Ron Gluckman is an American journalist who has been living in,and covering Greater China for two decades. He contributes to Time, Forbes, the Wall Street Journal, New York Times, Travel & Leisure, Town and County, and many other publications. Originally from San Francisco, he finds the same special qualities and vitality in Shanghai, which he fell in love with on his first visit in 1990.
great escapes. shanghai
13
Destinations to remember
Former palaces, alive with character and intrigue stand shoulder-to-shoulder with vibrant modern masterpieces. Palais Hansen Kempinski Vienna is the newest addition to the collection in Europe, combining a grand history with contemporary design. We’ve created a journey to savour so you can live life with style.
kempinski.com
honey honey, honey
New York, Paris, London, Berlin – the metropolises are abuzz. Young city-dwellers are rediscovering an old hobby: beekeeping. Once the pastime of those with pastures, evermore people are establishing hives on their high-rise rooftops and any other nook or cranny that proves suitable.
U
rban beekeeping is in. The number of ‘green’ city-dwellers that have converted their rooftops into apiaries – bee yards – is on the rise. In fact, at the time of this writing, there were approximately 3,200 in London, 500 in Berlin, 400 in New York and 100 in Toronto – just to name a few. Credited with kicking off the craze are Frenchman, Jean Paucton, American, David Graves and German, Marc-Wilhelm Kohfink. Paucton, a Paris theatre decorator, established colonies atop his workplace, the Opéra Garnier, that helped pollinate the capital’s parks as early as 1985. Graves, a former bus driver, placed hives on several rooftop terraces in Manhattan, Brooklyn and the Bronx. Although the Berlin-based organic beekeeper, Kohfink didn’t climb aboard the urban apiculture bandwagon till 1999, his regular city beekeeping seminars have been instrumental in ensuring interest
16
delicacies
remains an upwards trend. So how well do bees survive in these concrete jungles? They thrive! As Paucton, Graves, Kohfink and thousands of other urban beekeepers can attest, not only do the bees obtain nectar and pollen from sources such as parks, cemeteries, boulevards, private gardens, overgrown properties, green roofs, balconies and even traffic islands, but the slightly higher temperatures in the city are also beneficial. Bees aren’t particularly fond of the cold and the city’s +2 °– 3 °C mean the bees are underway earlier in spring and later in autumn. While the ‘big smoke’ may conjure up images of smog or pollution, the fact is that urban centres actually have a greater biodiversity than most rural areas as well as far fewer pesticides. Combined with the extended production period, urban beekeepers can harvest up to 40 kg more honey per colony than their rural colleagues. Furthermore, as rapid temperature drops and parasite
1.2 kg With a consumption of 1.2 kg per capita, Germans consume the most honey in the world.
500 g
Worker honeybees have to fly out of the hive about 40,000 times to produce 500 grams of honey. In all, they travel a flight distance of approximately 120,000 kilometers. That’s about three times around the world!
infestations are comparatively seldom in the city, urban beekeeping generally brings fewer problems with it. But is the city honey as healthy as that from a farm? It’s actually healthier! Tests have established that there are no residues from things such as breathable dust or pollution. On top of that, bees in the city don’t have to contend with the high levels of chemical combatants currently in widespread agricultural use. Not only is the quality of city honey considered higher, the pollen mixture not available in rural monocultures affords the urban product a better aroma. For anyone looking for that somewhat exotic hobby: Establishing and maintaining urban hives doesn’t just make a valuable contribution to our organic responsibility, it’s also a lot of fun and the results taste great!
delicacies
17
50 km2 A bee colony’s catchment zone is approximately 50 square kilometers and is thus about half the size of Manhattan.
Humans have used honey as a sweetener since the Stone Age. Rich in fructose and glucose, it contains amino acids, protein, minerals, vitamins, and enzymes, and works to aid digestion and speed up metabolism.
N
ew York, Paris, London, Berlin – die Metropolen summen. Junge Großstädter entdecken ein altes Hobby wieder: das Imkern. Dabei verlegen sie die klassisch ländliche Imkerei kurzerhand auf Hochhausdächer und exponierte Plätze in der Großstadt, halten sich dort Bienenstöcke für ihren privaten Honigkonsum. Urban Beekeeping ist angesagt. Immer mehr naturbewusste Großstädter stellen auf ihren Dachterrassen Beuten – also Behausungen für Honigbienen – auf. Rund 3.200 gibt es derzeit in London, 500 in Berlin, 400 in New York und immerhin 100 in Toronto. Tendenz steigend. Als Pioniere der urbanen Imkerei gelten der Franzose Jean Paucton, der USAmerikaner David Graves und der Deutsche Marc-Wilhelm Kohfink. So hält der Pariser Theaterdekorateur Paucton bereits seit 1985 auf dem Dach seines Arbeitsplatzes, der Opéra Garnier, Bienenvölker, die die Parks der französischen Hauptstadt anfliegen. Der ehemalige Busfahrer Graves hat seine Bienenstöcke auf mehreren Dachterrassen in
18
delicacies
Manhattan, Brooklyn und der Bronx verteilt, der Berliner Bioimker Kohfink sprang im April 1999 auf den Trend der Stadtimkerei auf. In Kursen gibt er sein Wissen regelmäßig an interessierte Hobbystadtimker weiter. Doch verträgt sich das eigentlich: Bienen und Stadt? Selbstverständlich! Nicht nur Paucton, Graves und Kohfink als erfahrene Imker wissen, dass viele Gründe für die städtische Bienenhaltung sprechen. Bienen leiden in der Stadt keinen Mangel. Als Tracht, also als Bienenweide, kommen Parks, Friedhöfe und Alleen, aber auch Hausgärten, verwilderte Grundstücke, Gründächer und Balkone, ja sogar Verkehrsinseln infrage. Das im Durchschnitt zwei bis drei Grad Celsius wärmere Stadtklima ist für Bienen als wärmeliebende Tiere von Vorteil, denn sie sind im Frühjahr zeitiger und im Herbst länger unterwegs. Ihre Nahrung reicht von den Krokussen im Frühling bis zu den Goldruten im November. Dank der längeren Saison und aufgrund des guten Futterangebots liegen die Erntemengen der Stadtimker deutlich über denen ihrer Kollegen auf
dem Land. Stadtbienenhalter ernten bis zu 40 Kilogramm Honig pro Volk und Jahr. Aber ist der Stadthonig denn auch gesund? Ja, im Vergleich zum Landhonig hat er sogar die Nase vorn. Zum einen ist er rückstandsarm, das heißt, eine Belastung durch Feinstaub und Schadstoffe konnte bisher nicht festgestellt werden. Zum anderen enthält er keine Spuren von Pflanzenschutzmitteln, die auf dem Land zunehmend ein Problem darstellen. Der Stadthonig ist von hoher Qualität und gilt aufgrund seiner Pollenmixtur – anstatt Monokultur – als besonders aromatisch. Und die Bienenhaltung ist in der Regel problemloser, da Verluste durch Parasitenbefall oder Temperatursturz eher vernachlässigbar sind. Für alle, die jetzt auf den Geschmack gekommen sind: Stadtbienen zu halten ist nicht nur eine wertvolle ökologische Gemeinschaftsaufgabe, sondern kann auch großen Spaß machen – und vor allem sehr gut schmecken.
GOLDEN
BRIDGE AUTOMATIC
Linear-winding automatic movement, 18K red gold case with sapphire crystal sides and back. Engraved gold version of the first CORUM automatic baguette-shaped movement.
www.corum.ch Corum Boutique, Place Kléberg, Geneva, T +41 (0)22 731 84 27
DER NEUE RANGE ROVER SPORT
VON 0 AUF GRENZENLOSE BEGEISTERUNG. Als dynamischster Land Rover aller Zeiten bietet der neue Range Rover Sport ein einzigartiges Fahrerlebnis. Ob auf oder abseits der Straße: Erleben Sie Fahren auf völlig neuem Niveau. landrover.de
Verbrauchs- und Emissionswerte Range Rover Sport: Kraftstoffverbrauch (l/100 km): außerorts 9,7 – 6,7, innerorts 18,3 – 8,3, kombiniert 12,8 – 7,3; CO2-Emission 298 – 194 g/km, CO2-Effizienzklasse: G, F, C. Alle Angaben wurden nach dem Messverfahren RL 80/1268/EWG ermittelt. Bitte fahren Sie verantwortungsbewusst: on- wie offroad.
QR-Code scannen und Film ansehen.
autumn 2013
be in the know ... your guide to the world’s best autumn events. From art to fashion, sporting events to film festivals, fill your calendar with the season’s hottest events! Be in the know, travel the world, and experience firsthand the world’s most fascinating happenings this autumn from Jakarta to Dresden.
02.10. – 06.10.2013 Bach Concert Series at the Frauenkirche Church dresden germany 01.01. – 31.12.2013 cinetrip budapest hungary Cinetrip parties are organized in the most beautiful thermal baths of Budapest. These events are held every Saturday, and are already famous worldwide. Visitors can participate in a unique experience which impresses all senses – music is provided by the best DJ-s, and visual elements are supplied by LEDwalls and neon lights.
14.09. – 20.10.2013 13th Istanbul Biennial istanbul turkey Founded and organized by one of the most prestigious and oldest culture instutitons of Turkey, the Istanbul Foundation for Culture and Arts (KSV), the 13th Istanbul Biennial focuses on the notion of the public domain as a political forum.
22
calendar of events
Artists like Albrecht Mayer, Vital Frey, Ludwig Güttler, Matthias Grünert and Samuel Kummer will perform a selection of famous Baroque composer Johann Sebastian Bach’s most celebrated arrangements at the Frauenkirche (Church of Our Lady) – where the maestro himself used to perform his art back in the days.
05.10. – 14.10.2013 café budapest budapest hungary The Café Budapest Contemporary Arts Festival is one of the principal contemporary art festivals of Budapest and Hungary, an event series featuring today’s progressive art and artists. In an effort to broaden its popular appeal, the Festival will expand its traditional offering of contemporary music, dance and theatre with such new forms as electronic art and visual design.
09.10. – 13.10.2013 International Mountain Film Festival poprad slovakia Supporting mountain related films production and distribution, the festival focuses on high quality titles presented under the supervision of professional and amateur personalities in the fields of sports, filmmaking, photography and art.
15.10.2013 – 15.02.2014 swimming with whale sharks Djibouti Djibouti Live the experience of a life time at the coast of Djibouti by swimming with the biggest and friendliest whales in the world, measuring up to 14 meters long and dive near the reefs where you can explore the beauty of the diverse marine life.
18.10. – 20.10.2013 Baku World Challenge 2013 FIA GT Series baku azerbaijan SRO Motorsports Group selects the venue of Baku in Azerbaijan as the 2013 FIA GT Series season final. The race will take place on the weekend of 18 – 20 October and will be billed as the first-ever Baku World Challenge event. A full grid of spectacular GT3 cars will line up on a newly designed 4 km long street-circuit.
19.10. – 25.10.2013 Jakarta Fashion Week 2014 jakarta indonesia Indonesian fashion lovers will be spoiled by the return of the largest fashion event in Indonesia: Jakarta Fashion Week 2014 at Senayan City. Tex Saverio, who designed one of Lady Gaga’s extraordinary costumes, will be among the designers present at the event.
win 2 ticke ts
for a u nique m usical Klassik experi & L o un ence! g e a t BM S end u W We s your lt Munic n am e a favorite h. nd c ho top -cla ose yo s s -conc u r win 2 er t to e tickets: nter an d
19.10. 2013 Fr a n ui M us ic b 26.10. anda 2013 Hil ar y Ha hn & Please Haus s end e c hk a n trie m ail@k empin s to ski-m
25.10. – 27.10.2013 Bratislava jazz days/BJD bratislava slovakia International jazz festival BJD is one of the biggest events of its kind in central Europe. The biggest jazz stars perform here.
25.10. – 31.10.2013 Festival kreol mahe seychelles One of the most important festivals in the Seychelles. It is a colourful celebration of the Creole cultures and traditions. During this time, streets resonate with the hip sway sounds of the Sega Moutiya while the aromas of flavourful cuisine fill the air.
01.11. – 03.11.2013 forumula 1 abu dhabi uae 2013 Formula 1 Etihad Airways Abu Dhabi Grand Prix.
agazin
e.com
19.11. – 23.11.2013 jewellery arabia manama bahrain 17.11.2013 loy kratong bangkok thailand A festival annually celebrated to express a gratitude to the Goddess of Water. It‘s a good time for people to make wishes and look to the future as they float their floral offerings along the waterways.
17.11. – 21.11.2013 dubai air show 2013 dubai uae The fastest growing air show in the world shows over 130 planes from international exhibitors like Aerolux (UK), Alsalam Aircraft (Saudi Arabia), Gulf Aviation Academy (Bahrain) and Lockheed Martin (USA).
Jewellery Arabia is the largest and most prestigious jewellery exhibition in the Middle East featuring exhibits of incredible finished jewellery, luxury time pieces and precious stones.
20.11. – 24.11.2013 XIII International Film Festival for Mountains, extreme sports and adventures bansko bulgaria Visit the XIII International Film Festival for Mountains, Extreme Sports and Adventures where 125 movies from 25 countries and five continents about mountains, mountaineering and extreme sports, outdoor activities, adventures and more will be shown free to the public.
22.11. – 23.11.2013 Coutts Polo at the Palace emirates palace abu dhabi uae A two-day tournament set to be one of the most exciting events in Abu Dhabi’s social calendar. The iconic Emirates Palace will provide the spectacular backdrop for this glamorous event right in the heart of the city.
26.11. – 30.11.2013 Doha Film Institute Ajyal Film Festival for the Young doha quatar The Ajyal Film Festival for the Young engages families and educators through an annual celebration of the best in international youth cinema, and year-round activities that enrich film appreciation.
calendar of events
23
p o m e l l at o Shimmering drops inspired by the rarest, most precious red gemstones. Earrings from the collection “Rouge Passion� in synthetic ruby and mother-of-pearl on 9 kt. rose gold. [ EUR 1.400 ]
24
visual statements
the natural beauty of
jewellery The beauty of nature often serves as an inspiration for jewellery. The many colors of the world shine through in these creations. Have your breath taken away with each and every one of these bright and dazzling pieces.
visual statements
25
a. odenwald Since 1882 every single piece is carefully handmade with pride at the A. ODENWALD premises in Germany. Excellent craftsmanship and supreme quality. Pendant LUNA in 18 kt. redgold with grey moonstone. [ EUR 3.600 ]
26
wellendorff 120 years of supreme value and quality by Wellendorff. Above: “Morning Sun” bracelet, 18kt. yellow gold with brilliant diamonds. [ Euro22,800 ] Below: “Brilliance of the Sun” necklace, 18kt. yellow gold with diamond. [ Euro 20.200 ]
ti f f a n y & c o . Inspired by the olive branch, a symbol of peace and abundance. Paloma’s Olive Leaf pendant in 18 kt. gold on a 30� chain [ EUR 2.650 ]
gianfranco bigli left: Rose gold with milk quartz and coral on mother of pearl, with a diamond. [ EUR 1.176 ] right: Yellow gold with lemon quartz, mother of pearl, and a diamond. [ EUR 886 ]
wi l m Earrings (stud): Rose gold with 2 lemon citrine gemstones, 4,44kt. [ EUR 1.400 ]Â Earrings (hanging): Rose gold with 2 green amber gemstones, 35,2kt. [ EUR 900 ]
a. odenwald Ring: 18 kt. yellow gold with madagascar opal BONBON [ EUR 4.550 ] and brown moonstone. LUNA [ EUR 6.575 ]
29
wellendorff Collier “Sunbeam�: 18kt. yellow gold with diamond. [ EUR 10.200 ]
30
a. odenwald Sparkling 18kt. yellow gold ring with citrine. [ EUR 3.625 ]
antonini Pendant: Rose gold with moonstone, sapphires, rhodolite, smoky quartz, and diamonds. [ EUR 7.900 ]
wi l m Each piece of jewellery from the collection is individually manufactured in Hamburg by master goldsmiths and is one-of-a-kind. Earrings: Rose gold, 284 rubies, 19,59kt., [ EUR 37,890 ]. Ring: Rose gold, rubellite, 6,7kt. [ EUR 6,590 ]
32
a. odenwald
Jewellery Makers www.odenwald-schmuck.de
Passing along a passion for perfection from generation to generation, the familyrun company of A. Odenwald in Pforzheim has been creating fine jewellery since 1882. In line with its tradition of craftsmanship, creativity and sense for the extraordinary, the goldsmiths and gem setters at A. Odenwald today, continue to produce spectacular objects of beauty and desire. Many years ago, A. Odenwald created the TANGO, a race of precious metal in which a bejewelled centre spins, a ring that has long since become a classic of modern jewellery design. Additionally, A. Odenwald also established a name for itself as experts in the use of coloured sapphires. A. Odenwald is one of the few manufacturers that still carries out every step of production in-house, able to independently produce everything in Pforzheim – allowing flexibility while maintaining their high standards of quality and precision craftsmanship: from casting the gold to working it and applying the appropriate finish. Simultaneously, gems are selected in the ‘stone studio’ according to their properties and weight in carats. The creation of a TANGO ring for example, requires not only experience and good taste when choosing gems that will form a harmonious whole, but an expert eye. When it comes to colour, rings can also be created according to client wishes. Each selected
34
manufacture special
stone is then set by the gem setter who forms the precious metal around it till secure. This is followed by the meticulous process of filing, sanding and polishing necessary to ensure every A. Odenwald piece radiates the captivating beauty for which the company is renowned. It is the clarity of A. Odenwald pieces that transforms its creations beyond mere jewellery into a statement of style. Pieces that celebrate the essence of form while harbouring secrets and surprises. Every creation tells a story. Passion is a part of every piece. Every creation is a statement, punctuated with the highest quality gems. A. Odenwald jewellery has an unmistakable character: strong and distinct. Just like the women who wear it.
Seit 1882 fertigt das familiengeführte Unternehmen A. Odenwald in Pforzheim hochwertigste Juwelen aus Gold. Von Generation zu Generation wurden die Werte der traditionellen Manufaktur weitergegeben. Mit der Passion für das schöne Handwerk, Kreativität und dem Sinn für das Besondere schaffen die Goldschmiede und Steinfasser der Marke A. Odenwald immer wieder spektakuläre Schmuckstücke. Vor vielen Jahren kreierte A. Odenwald den TANGO, einen rundum gefassten Ring mit Drehmechanismus, der inzwischen zu den Klassikern des modernen Schmuckdesigns zählt. Er begründet zudem die einzigartige Kompetenz der Manufaktur in farbigen Saphiren.
A. Odenwald ist eine der wenigen Manufakturen, die noch alle Arbeitsschritte im Hause selbst ausführt und kann somit völlig autark in Pforzheim produzieren – flexibel und mit den eigenen hohen Maßstäben an Qualität und handwerkliche Präzision: vom Gießen des Goldes über das Schmieden und Finieren bis zum Polieren oder Satinieren. Parallel werden im Steinkabinett die Edelsteine gewählt, ihre Wirkung geprüft und das Karatgewicht ermittelt. Um beispielsweise für einen TANGO Ring aus der Vielfalt der Farben die perfekte Harmonie zu erreichen, bedarf es neben Erfahrung und Geschmack eines guten Auges. In der Farbauswahl kann jeder Ring auch individuell nach Kundenwunsch gefertigt werden. Die gewählten Steine werden schließlich vom Fasser gesetzt und, sitzen sie sicher, angetrieben: Das Gold wird an den Stein gedrückt. Und wieder wird gefeilt, geschmirgelt und poliert – der letzte Schritt, um dem Schmuckstück seinen betörenden Glanz zu verleihen. Es ist die Klarheit im Schmuck, die A. Odenwald in seinen Kreationen zum Stil erhebt. Schmuckstücke, deren Form auf das Wesentliche beschränkt ist und doch überraschende Geheimnisse birgt. Jede Kreation erzählt eine Geschichte. Leidenschaft kommt immer darin vor. Jede Kreation ist ein Statement, unterstrichen durch Edelsteine von höchster Qualität. Schmuck der Marke A. Odenwald hat einen einzigartigen Charakter. Stark und individuell. So wie die Frauen, die ihn tragen.
manufacture special
35
hilla shamia
wood casting perfectly imperfect!
Th e I sr a el i pro d u c t d esi g n er Hi l l a Sh a m i a h as caused a wo rl dw i d e sensati o n fo r h er “Wo o d Casti n g” seri es. For many, her wooden and aluminum stools, benches and consoles are love at first sight. On display at the last Milan Furniture Fair, her work received great praise from the public.
H
illa Shamia loves imperfection. “Everything that is unpredictable, everything surprising, and everything that is not quite perfect generates much more emotion in viewers than something that has been designed down to the very last last detail,” reflects the creative newcomer. Accordingly, the Israeli designer seeks inspiration in nature. After all, the environment allows a lot of leeway for the random and unexpected. Hilla Shamia sees her job as a designer to positively use the apparent “errors” of nature to create desirable things. The result has been her “Wood Casting” series – stools, benches, and consoles created in an exciting, naturallooking combination of wood and aluminum – her thesis after her four-year study of design at the Israeli Holon Institute of Technology. In order to create the series, the product designer first poured molten aluminum over whole trunks of felled cypress and eucalyptus trees. The process was accompanied by heat, flames, and smoke. The hot metal made its way through cracks in the wood to the inside of the trunk, leaving beautiful dark burn marks behind – a connection, almost as if made by nature. The logs were then halved lengthwise, cut, and sanded into the correct forms. Finally, with the help of a mold, Shamia produced the appropriate frame and legs for the furniture.
36
art & culture
Metalsmi t h s
working the wood casting as molten metal works itself into the niches inside a trunk of wood.
Di e i sr a el i sch e Pro d u k t d esi g n eri n Hi l l a Sh a m i a so rgt welt weit m it i h rer S eri e „Wo o d Casti n g“ fü r Au fseh en: Für viele sind ihre Hocker, Bänke und Konsolen aus Holz und Aluminium „Designliebe auf den ersten Blick“. Auch auf der vergangenen Mailänder Möbelmesse erntete sie vom Publikum viel Beifall.
H
illa Shamia liebt das Unperfekte. „Alles Unvorhersehbare, alles Überraschende und alles nicht ganz Perfekte erzeugt viel mehr Emotionen beim Betrachter als völlig glatte, bis aufs Letzte durchdesignte Produkte“, so die Meinung der kreativen Newcomerin.
Dementsprechend sucht die israelische Designerin ihre Inspiration in der Natur. Schließlich lässt unsere Umwelt reichlich Spielraum für Zufälliges und Unerwartetes. Ihre Aufgabe als Designerin sieht Hilla Shamia darin, die scheinbaren Fehler der Natur positiv zu nutzen und daraus begehrenswerte Dinge zu schaffen. So entstand auch ihre Serie „Wood Casting“: Hocker, Bänke und Konsolen in einer spannenden, natürlich wirkenden Kombination aus Holz und Aluminium, Shamias Abschlussarbeit nach ihrem vierjährigen Designstudium am israelischen Holon Institute of Technology. Hierfür ließ die Produktdesignerin zunächst gefällte Stämme von Zypressen und Eukalyptusbäumen im Ganzen mit flüssigem Aluminium übergießen. Dieser Prozess wurde begleitet von Hitze, Flammen und Rauch. Das heiße Metall bahnte sich seinen Weg durch Ritze im Holz bis ins Innere des Stamms und hinterließ dabei wunderschöne dunkle Brandspuren – eine Verbindung, fast wie von der Natur gemacht. Anschließend wurden die Baumstämme der Länge nach halbiert und in Form geschliffen, bevor Shamia den Rahmen und die Beine für das Sitz- oder Tischmöbel mithilfe einer Gussform herstellte.
38
art & culture
H illa Shamia: With prices ranging from 1,000 to 3,000 Euros for each piece (although cheaper in shekels), Shamia takes orders through her website, www.hillashamia.com. She is currently working on a larger collection. Additional pieces by the product designer include, among others, a rocking horse made from a tree trunk and a chess set made out of iron. She has also worked on a bumper car project to teach children how colors mix and a glazed bubble propulsion system with working gears that combines movement and power to create a bubble which holds an item above the surface of water.
art & culture
39
a harmonious combination of
Aesthetics and function The property developer and property owning company Bauwert Investment Group, as creative ideas generator and manager, designs, conceives and realises its projects from Berlin’s Kurfürstendamm and enjoys an excellent reputation for its work and services. The Bauwert Investment Group is one of Germany’s leading project developers.
Style and quality are important to you. What guides your actions? The guiding principle of our company was always that due care and high quality are the number one priorities in all steps of a property project. It is not without reason that we are committed to our motto “We make buildings into built values”.
Since the company was founded in 1983 it has felt firmly rooted in Berlin. In response to the question why, the two shareholders, Dr Jürgen Leibfried and Michael Staudinger, replied with a wink: “At that time the prices in Berlin were affordable.” Yet anyone who looks them in the eye can see their passion for the capital city, for the opportunities in renovating old buildings, high-quality new build apartments and the development of office, residential and retail projects in top locations.
Your philosophy therefore – put succinctly – is to create built values in appreciation of aesthetic and functional harmony. How do you manage to do this? We use only high-quality materials. And we always have the harmonious effect in view, i.e. we pay a great deal of attention to the details too. We recognise the perception of taste of discerning clients. And we combine this aesthetics with modern, energy-saving technology. What differentiates your philosophy of sustainability from contemporary trends? Each era has its own particular styles. In our point of view the decisive element of successful project development is to create individual buildings with modern fitouts and at the same time to take into account style elements that are in line with the traditional ideal of building. It is questionable whether extensive punctuated façades will still thought to be chic in 50 years’ time.
40
advertorial
One of your current reference projects in Berlin is the “rose gardens” (“Rosengärten”) housing project that has just been completed. What new ideas areyou working on at the moment? We will start another three residential building projects this year. The “barge gardens” (“Zillegärten”) in Charlottenburg and the “convent gardens“ (“Klostergärten”) in Berlin’s Mitte district. Our most expensive and time-consuming project is being built in the irretrievable location in the historic centre of Berlin, directly next to the Kronprinzenpalais and the opera house. Here in the “Crown Prince’s gardens” (“Kronprinzengärten”) the highest living standards can be combined with the exclusiveness of a unique location. A real “once in a lifetime” project. You describe the values of your projects in books. Why? Our most important projects are always accompanied by historical documentation. Examining the history of these properties is important to us. It means that we can take important findings into account in our planning & design and also create a lasting work of reference about the past and present of our project sites. Thank you for the conversation.
Wo der Berliner Kurfürstendamm modern und lebendig und von urbaner Ausstrahlung ist, wo Glas und Stahl sich zu einem Business- und Shopping-Center bilden, dort residiert die Bauwert Investment Group im Neuen Kranzlereck. Hier entwirft, konzipiert, realisiert sie als Bauträger und Bauherr, als Ideengeber und Manager ihre Projekte und genießt für diese Leistungen einen hervorragenden Ruf. Die Bauwert Investment Group ist einer der führenden Projektentwickler Deutschlands. Seit der Unternehmensgründung im Jahre 1983 fühlt sich das Unternehmen fest mit Berlin verwurzelt. Auf die Frage nach dem Warum antworten die beiden Gesellschafter, Dr. Jürgen Leibfried und Michael Staudinger, mit einem Zwinkern: „Damals waren die Preise in Berlin bezahlbar.“ Wer ihnen jedoch in die Augen schaut, der erkennt die Leidenschaft für die Hauptstadt, für die Chancen in den Bereichen Altbausanierung, hochwertiger Wohnungsneubau und Entwicklung von Büro-, Wohnund Einzelhandelsprojekten in Top-Lagen. Sie legen Wert auf Stil und Qualität. Was leitet Ihr Handeln? Der Leitsatz unseres Unternehmens war schon immer, dass Sorgfalt und qualitativer
Anspruch bei allen Arbeitsschritten eines Immobilienprojektes erste Priorität besitzen. Nicht umsonst fühlen wir uns unserem Motto „Wir machen Bauwerke zu Bauwerten“ verpflichtet. Ihre Philosophie heiSSt also – verkürzt – Bauwerte zu schaffen im Sinne einer ästhetischen und funktionalen Harmonie. Wie gelingt Ihnen das? Wir verwenden ausschließlich hochwertige Materialien. Und immer haben wir die harmonische Wirkung im Blick, das heißt, wir legen großes Augenmerk auch auf die Details. Wir erkennen das Geschmacksempfinden anspruchsvoller Kunden. Und wir kombinieren diese Ästhetik mit moderner, energiesparender Technik. Was unterscheidet Ihre Philosophie der Nachhaltigkeit von zeitgeistigen Trends? Jede Epoche hat ihre besonderen Stilrichtungen. Aus unserer Sicht ist das Entscheidende bei einer erfolgreichen Projektentwicklung, dass man individuelle sowie modern ausgestattete Gebäude schafft und dabei Stilelemente berücksichtigt, die dem traditionellen Ideal des Bauens entsprechen. Es ist fraglich, ob großflächige Lochfassaden
in 50 Jahren noch als chic gelten. Eines Ihrer aktuellen Referenzprojekte in Berlin ist das kürzlich fertiggestellte Wohnprojekt „Rosengärten“. Sie haben dieses Ensemble entwickelt und gebaut. Nur einen Katzensprung vom besten Teil des Kurfürstendamms entfernt hatten wir die Gelegenheit, ein über 20.000 m² großes Grundstück zu erwerben. Entstanden sind hier 214 Wohnungen in insgesamt 13 individuell gestalteten Häusern. Jedes ist in einer eigenen Architektursprache konzipiert worden, damit schaffen wir anspruchsvolle und unverwechselbare Gebäude, die mit sehr viel Liebe zum Detail errichtet wurden. Die Werte Ihrer Projekte beschreiben Sie in Büchern. Was bewegt Sie hierzu? Unsere bedeutenden Projekte werden stets von historischen Dokumentationen begleitet. Die Auseinandersetzung mit der Geschichte dieser Grundstücke ist uns wichtig. So können wir bei unseren Planungen wichtige Erkenntnisse berücksichtigen und schaffen zudem ein bleibendes Nachschlagewerk über die Vergangenheit und die Gegenwart unserer Projektgrundstücke. Vielen Dank für das Gespräch.
advertorial
41
t h e
a l l u r e
o f
l e at h e r The great granddaughter of the exclusive glove manufacturer, Otto Kessler, Anne-Christin Schmitt has made a name for herself in the world of fashion with the handbag label, ‘Gretchen’. The Kempinski Magazine caught up with the designer and asked her about working with hide and her passion for leather.
c o m p a n y
p r o f i l e
gretchen
r
After designing what felt like at least a thousand different gloves, Anne-Christin Schmitt decided it was time for a new challenge. Armed with a passion for leather and an intricate knowledge of the industry, the great granddaughter of Otto Kessler chose handbags as the objects of her design. Together with her husband, Michael Georg Schmitt, she founded the ‘Gretchen’ label in 2006. The brand is already synonymous with exclusive leather accessories – handbags, belts and gloves – featuring timeless designs, avant-garde forms and clear lines. Opened in 2012, the couple also operate their own boutiques in Berlin and Düsseldorf. www.mygretchen.com
42
aised in Wetzlar, you spread your wings at an early age and graduated high school in England. Was that an important step in the path that has led you here? Definitely! My creativity was channelled in the right direction for the first time when I was 15 and living in England. My majors back then were design, French and economics. Everything that I still need for my work these days. It was during my later studies that I first really orientated myself towards business management.
craftmanship. leather
So you left the creative path during your time at university? Not at all. I was creative the whole time. Creativity is not something you can really learn. You either have it in you or you don’t. I spent a lot of time in the family business and was allowed to realise a lot of my ideas, teaching myself the techniques I use through ‘learning by doing’. You grew up in a world of leather products. When did you first feel the allure of the material? Already as a young girl. My father’s work made a great impression on me. Accompanying him on his business trips is amongst my earliest memories. From small leather manufacturers in Naples to state-of-theart tanning operations in England: I was always discovering and learning something. Even today, I still love a genuine peek behind the scenes into tanneries where I can see the results of people’s work.
And what do you find so alluring about leather these days? I love the unmistakable scent of leather and the feel of it is also something very special. On top of that, the various colouring techniques are also very exciting. Leather is a natural product with so many distinguishing attributes – no two hides are the same. That means we are continually being challenged to bring out the best in every piece. That makes our craft so different, so interesting. How old were you when your father realised you could make a genuine contribution to the family business? Was there a specific moment? If there was a specific moment, I don’t remember it. I do however, know that my father was encouraging me to be a part of the process from a relatively early age, when I was 10 or 11 years old already. It was always important to him that I scrutinise things critically and form my own opinion. Where to you go when searching for new leather? My number one port of call is Italy. They seem to have leather manufacturing in their blood. My personal paradise is the annual leather exhibition in Bologna. Four days of nothing but leather. With so much to see, smell and touch, you don’t know where to start. Why did you decide to create your own handbag label in addition to your work as a designer for Otto Kessler?
LEATHER
S ORTIN G
After experienced personnel have gone through the stock of suitable leather, the hides for around 50 pairs of gloves are collated.
DAMPENIN G Before cutting, each hide is wrapped in a moist linen towel, a necessary step towards making the leather more pliable.
THE TA B LE C UT – S TRET C HIN G THE HIDE During the so-called, ‘table cut’, the hide is expertly pulled over a table edge lengthways. The width is then cut before the leather is stretched into the right length once again. Working with a blunt knife known as a ‘piquette’, leather can be stretched to the last millimetre.
producing “black label” gloves t h e p r e m i u m l a b e l o f o t t o k e ss l e r
THE –
TA B LE C UT ETAVILLON The French term, ‘Etavillon’ describes the process in which a cardboard template is placed on the hide and the form is accurately pressed into the leather with a fingernail.
Simple: ‘Gretchen’ affords me opportunity to really express myself once again. Gloves remain an important part of my work but creating and maintaining your own label goes beyond design. ‘Gretchen’ is a brand against which I can measure myself and continue to grow. Gretchen handbags are genuinely unique, each one meticulously handcrafted. Why? Aside from the craftsmanship cherished by both us and our customers, Gretchen designs are rather complex so an automated production isn’t possible. From the cutting to the last stitch, each bag is made by a single specialised seamstress in Italy. It takes between six and eight hours to create each handbag so it’s fair to say that each really is a little gem. Otto Kessler gloves are also handmade. Be it Otto Kessler gloves or Gretchen handbags – handcrafted products have become a luxury item in this modern age. What does luxury mean to you? I think that buying our brands is a conscious consumer choice. High quality products of pleasing design are something to be enjoyed – every day if possible. I also think luxury is about values and durability. That’s why our production facilities are in Europe and not
44
craftmanship. leather
in Asia. There are plenty of other products out there for those that are only interested in status. Those that appreciate genuine craftsmanship and beauty of our designs understand what it is they’re buying when they choose our brands. Do you see the Gretchen brand as a trend or a tradition in the making? I’m confident that the distinctive form and discerning design of our bags will stand the test of time. We don’t create fashion designed to address seasonal trends. It’s important to us that every bag owner express their own style while enjoying their purchase for many years to come. What inspires you when creating a Gretchen handbag? My inspiration as it pertains to the development of my own company was of course my father. He always taught me to try everything as well as to take chances. There is no other way to find out what you can do and what you can do even better. Creative inspiration can come from anywhere, especially from impressions gained whilst travelling. I enjoy wandering through side streets in which I often come across extraordinary shops and cafes. There is still room for uniqueness once you get off the beaten path.
THE TA B LE C UT – C UTTIN G THE THUM B All of the steps of the table cut are carried out once more for the thumbs.
THE TA B LE C UT – FENTIN G The last step of the table cut, the so-called “fenting”, the form of the fingers and the thumbs are cut with a punch once the hide is perfectly in position.
THE
PART S
Each Otto Kessler Black Label leather glove consists of 12 parts.
HAND C RAFT As it has been for centuries, the stitching is still done by hand. A seamstress has to make almost 1,800 stiches for a pair of gloves, a process that requires almost three hours for even the most practised of personnel.
p i q u é
s e a m
Piqué seam is the most elegant and accurate stitching type. The very few “quilters” that have mastered the technique are found in a limited number of European workshops.
ADDIN G THE LININ G AND c l o s i n g t h e g l o v e After including the lining, the glove is closed along the hem with a special sewing machine.
Anne-Christin Schmitt ist die UrEnkelin des exklusiven Lederhandschuhherstellers Otto Kessler und etablierte sich selbst in der Modewelt als Designerin mit dem Handtaschenlabel „Gretchen“. Ein Interview mit ihr über das Handwerk mit dem gegerbten Material und ihre Leidenschaft für Leder.
a
ufgewachsen in Wetzlar sind Sie früh flügge geworden und haben Ihr Abitur in England gemacht. War das ein erster wichtiger Schritt für Ihre heutige Selbstständigkeit? Ja, unbedingt! Mit 15 Jahren wurde meine Kreativität in England das erste Mal in entsprechende Bahnen gelenkt. Damals hatte ich Design, Französisch und Wirtschaft als Hauptfächer. Alles das, was ich heute immer noch für meine Arbeit brauche. Im Studium habe ich mich dann erst einmal in Richtung Business-Management orientiert. Wie kam es, dass Sie im Studium die kreative Richtung verlassen haben? Keineswegs, kreativ war ich die ganze Zeit über. Denn Kreativität kann man nicht lernen, das hat man in sich oder nicht. Die Techniken habe ich mir per „learning by doing“ angeeignet, indem ich viel im Familienbetrieb mitgewirkt habe – und viele meiner Ideen umsetzen durfte. Sie sind in der Welt der Lederwaren aufgewachsen. Ab wann spürten Sie die Faszination Leder? Bereits von klein auf. Die Arbeit meines
Vaters hat mich sehr geprägt. Schon als kleiner Stöpsel habe ich ihn auf Reisen begleitet. Von der kleinen Ledermanufaktur in Neapel bis zum hochtechnisierten Gerbereibetrieb in England: Zu entdecken gab es für mich überall etwas. Auch heute noch liebe ich authentische Einblicke in Gerbereien, das Werken und Schaffen der Menschen vor Ort. Und was macht die Faszination Leder heute für Sie aus? Ich liebe den markanten Geruch von Leder und ebenso die Haptik ist etwas ganz Besonderes. Spannend sind zudem die verschiedenen Färbetechniken. Und dann ist Leder ja ein Naturprodukt mit unterschiedlichsten Merkmalen – keine Haut ist wie die andere. Das stellt uns stets aufs Neue vor die Aufgabe, aus jedem Stück das Beste herauszuholen. Das macht unser Handwerk so anders, so interessant. Gab es denn mal einen Knackpunkt, an dem Ihr Vater plötzlich Sie um Rat gefragt hat, Ihre Meinung wissen wollte? Einen Knackpunkt nicht direkt, aber mein Vater hat mich bereits einbezogen, als ich zehn oder elf Jahre alt war. Ihm war es schon immer wichtig, dass ich Dinge kritisch hinterfrage und mir meine eigene Meinung dazu bilde.
craftmanship. leather
45
The foundation stone for the
c o m p a n y
p r o f i l e
o t t o k e ss l e r
prosperous glove manufacturing company was laid by the 24 year old glover master craftsman, Otto Kessler in 1923 when he
s e w i n g t h e t i p s o f t h e l i n i n g By Hand the lining is joined to the leather cuter.
turned the family horse stables into a leather tannery and production workshop. Today, the resulting group of companies
LA B ELLIN G The labels are also added by hand.
are successfully run by Claus-Dirk Hofmann and Wilm Hofmann, third and fourth generation descendants respectively. The Kessler Group specialises in producing high quality, handcrafted leather gloves for its own brand as well as for top names throughout the international fashion industry. www.ottokessler.com
d r e ss i n g
Wohin gehen Sie auf Entdeckungsreise für neues Leder? Anlaufstelle Nummer eins ist Italien. Die scheinen die Lederherstellung im Blut zu haben. Und mein persönliches Paradies ist die jährliche Ledermesse in Bologna. Vier Tage nur Leder, da weiß man gar nicht, wo man zuerst hinsehen, riechen, fühlen soll. Warum wollten Sie sich neben Ihrer Arbeit als Designerin für Otto Kessler noch mit einem eigenen Handtaschenlabel selbstständig machen? Ganz einfach: Mit Gretchen kann ich mich noch mal richtig verwirklichen. Handschuhe sind nach wie vor noch ein wichtiger Bestandteil meiner Arbeit. Aber ein eigenes Label zu schaffen, das geht über das reine Design hinaus. An dieser Marke kann ich mich messen und daran wachsen. Gretchentaschen sind echte Unikate, Sie stellen sie in detaillierter Handarbeit her. Warum? Das Design von Gretchen ist eher komplex, daher gibt es für uns keine Alternative zur Handarbeit. Eine italienische Näherin fertigt die komplette Tasche – vom Schnitt bis zur letzten Naht. Das dauert schon mal sechs bis acht Stunden. Dafür sind unsere Taschen echte kleine Schmuckstücke. Ebenso von Hand werden die Handschuhe von Otto Kessler gefertigt. Ob nun Handschuhe von Otto Kessler oder Taschen von Gretchen – handgearbeitete
46
craftmanship. leather
Produkte umschwebt ein gewisser Luxus. Was ist Luxus für Sie? Für mich bedeuten unsere Label eher einen bewussten Konsum. Produkte in hoher Qualität mit besonderem Design, daran sollte sich jeder erfreuen, am besten tagtäglich. Aber natürlich ist das auch Luxus: die Wertigkeit und die Langlebigkeit eines Produkts. Deshalb fertigen wir in Europa und nicht in Asien. Wer nur auf Status aus ist, für den gibt es sicher andere Marken. Doch wer sich für die Schönheit des Produkts begeistern kann, der ist bei unseren Marken goldrichtig. Sehen Sie Gretchen eher als Trend- oder als zeitlose Marke? Die eigene Formensprache und das anspruchsvolle Design machen unsere Taschen zeitlos. Wir kreieren keine Modetrends, die nur eine Saison gelten. Wir legen Wert darauf, dass jeder seinen eigenen Stil finden kann und lange Zeit Freude an der Tasche hat. Und zum Schluss noch die „Gretchenfrage“: Was inspiriert Sie für Ihre Kreationen? Inspiration für meine unternehmerische Entwicklung war natürlich mein Vater. Er hat mir stets vermittelt, alles auszuprobieren, alles zu wagen. Nur so kann man herausfinden, was man kann und was man besser machen kann. Kreative Anregungen hole ich mir viel auf Reisen. Ich schlendere gerne durch Seitenstraßen, in denen man oft außergewöhnliche Shops und Cafés findet. Dort ist noch der Raum für Einzigartiges.
The gloves are individually formed on metal casts of left and right hands. A special type of knife is then used to carefully position the fourchettes.
QUALITY C ONTROL In addition to a final control of each and every glove, process supervision and inspections guarantee the highest quality standards.
autumn 2013
what's new? hotel adlon kempinski berlin spa treatment for men
For men only: Men’s skin also has certain needs - and the Adlon Spa by Resense offers the right treatments to meet those needs. The spa’s portfolio has been extended with skincare products from “Firma Men’s Skin Care” to complement the existing tried and tested ranges of products. These are pure and natural skincare products without any animal-based ingredients, mineral oils and paraffin, nor do they contain any preservatives, parabens or allergenic fragrances. Instead of using water as a basis for creams and lotios, undiluted leaf gel from organically grown Aloe Vera is used as a carrier. To go with the new skin care range, the specialists at Adlon Spa by Resense have developed a treatment especially tailored to the needs of men’s skin.
Nur für Ihn: Auch Männerhaut hat Bedürfnisse – und das Adlon Spa by Resense hat die passenden Behandlungen. Das bewährte Angebot des Spas wurde mit Hautpflegeprodukten von „Firma Men’s Skin Care“ erweitert und ergänzt. Die reinen und natürlichen Produkte sind frei von tierischen Inhaltsstoffen und enthalten keine Mineralöle, Paraffin, Konservierungsstoffe, Parabene oder Duftstoffe, die Allergien auslösen können. Anstelle von Wasser wird als Basis für die Cremes und Lotionen das unverdünnte Blattgel von Aloe Vera aus ökologischem Anbau verwendet. Passend zu der neuen Hautpflegereihe haben die Experten im Adlon Spa by Resense eine Behandlung entwickelt, die auf die Bedürfnisse der Männerhaut zugeschnitten ist.
Escape the hustle and bustle of Berlin by taking advantage of private spa suites, oases of calm amidst the big city. Indulge your senses with one of the many massage and body treatments offered by the wonderfully soothing luxury spa.
48
what’s new
kempinski hotel corvinus budapest new spa concept Kempinski Hotel Corvinus Budapest has unveiled a new concept for its spa, which re-opened as Kempinski The Spa on 19 July, 2013, in a partnership with Resense Spa S.A. Kempinski The Spa offers an exclusive spa experience with treatments inspired by the European cycle of the seasons. The treatments invoke and restore the body’s natural equilibrium by drawing on the elemental wisdom of nature. Kempinski The Spa uses products by Elemental Herbology, and offers a signature treatment called “Harmony Within”, a truly heavenly two-hour ceremony including a body scrub, an aromatic massage, and a warm oil head massage.
The sauna area at THE SPA of the Kempinski Hotel Corvinus where inventive holistic treatments are offered.
kempinski hotel das tirol new gondel for jochberg
Ski-in and ski-out into one of the largest ski areas in the Alps at the Kempinski Hotel Das Tirol where luxury meets the ski piste.
Das Kempinski Hotel Corvinus Budapest hat vor Kurzem sein neues Spa-Konzept enthüllt. Es wurde unter dem Namen Kempinski The Spa am 19. Juli 2013 wieder eröffnet und ist in Partnerschaft mit der Resense Spa S.A. entstanden. Der exklusive Spa-Bereich und die Behandlungen sind inspiriert von den europäischen vier Jahreszeiten und sorgen dafür, dass das natürliche Gleichgewicht des Körpers mithilfe der Kraft der Natur wiederhergestellt wird. Kempinski The Spa verwendet Pflegeprodukte der Marke Elemental Herbology und dazu passend wurde ein zweistündiges Behandlungsritual mit dem klangvollen Namen „Harmony Within“ kreiert. Die Zeremonie beinhaltet ein Ganzkörper-Peeling, eine Aromamassage und eine Kopfmassage mit warmem Öl – eine wahrlich himmlische Reise für die Sinne.
5 star we have, now we add a new “House gondola” to our hotel. Ski-in and ski-out so far has been an asset, but the dimension of comfort get higher with new 10-passenger train, including all-new seat heating. From “Wagstätt” station, you can drive nonstop and comfortable up to the hill, directly to the root level. And after skiing you go by ski back to the hotel. Ski-in and ski-out à la Kempinski. The new gondel replaces the old double chairlift (DSL) Wagstätt and the drag lift Wurzhöhe.
Fünf Sterne haben wir bereits, nun kommt eine neue „Hausgondel“ dazu. Ski-in und ski-out ist gut und schön, aber mit unserer neuen Kabinenbahn, die bis zu zehn Personen Platz bietet und über eine Sitzheizung verfügt, wird es noch komfortabler. Von der Station Wagstätt fährt man damit nonstop und ganz bequem direkt zum Startpunkt. Und nach der Abfahrt geht es auf Skiern zurück zum Hotel. So funktioniert Ski-in und ski-out bei Kempinski. Die neue Gondel ersetzt den alten Doppelsessellift (DSL) Wagstätt und den Schlepplift Wurzhöhe.
what’s new
49
Enjoy a view of the Gokova Bay from your suite at the Kempinski Hotel Barbaros Bay, sprawled on 70,000 square meters of picturesque land.
kempinski hotel grand arena bansko well-being programme
For first time this year the hotel offers WellBeing programme, offered as an additional bonus to all guests who wish to stay active and maintain a healthy lifestyle. They can choose their favourite activity and take a different class every day during their stay. Options include yoga for beginners and those more advanced, fitness session to restore one’s body tone, aqua gymnastics for kids and adults and mountain hikes of varying lengths and level of difficulty, each with its own route. All this is offered free of charge. Every guest who has chosen Kempinski Hotel Grand Arena Bansko for their holiday can participate in the programme without any requirement for a minimum stay or any other limitations. For those who are looking for relaxation and recreation, the hotel offers two outdoor swimming pools, one indoor swimming pool, outdoor and indoor Jacuzzis, a Finnish sauna and a bio sauna, a hammam steam bath and an aroma steam bath and a unique snow room.
Die Neuheit des Jahres ist das Wohlfühlprogramm, das das Hotel allen Gästen als Extra anbietet, die gerne aktiv sind und einen gesunden Lebensstil pflegen. Jeden Tag während ihres Aufenthaltes können die Gäste eine Aktivität wählen und einen Kurs besuchen. Das Angebot umfasst unter anderem Yoga für Anfänger und Fortgeschrittene, Fitness-Einheiten für die Verbesserung der Körperspannung, Aquagymnastik für Kinder und Erwachsene oder Radtouren jeder Länge und mit unterschiedlichen Schwierigkeitsgraden. Alle Angebote sind kostenfrei für Gäste des Kempinski Hotel Grand Arena Bansko, unabhängig von der Dauer des Aufenthaltes oder anderer Faktoren. Für Entspannungssuchende hält das Hotel zwei Außenpools, ein Hallenbad, Innen- und Außen-Jacuzzis, eine finnische Sauna, eine Bio-Sauna, ein orientalisches Dampfbad, ein Aroma-Dampfbad und einen echten Schneeraum bereit.
50
what’s new
kempinski hotel barbaros bay bodrum The ultimate spot for day-dreaming
New for summer 2013, the uber-cool Kempinski Hotel Barbaros Bay has launched an adult-only Sublime Sundeck for guests looking for a hot new hangout, where they can sit back, chill out, sip a perfectly chilled glass of rosé champagne and watch the mega yachts anchor at the hotel’s private marina and bay. As night falls, the sundeck is the best spot to watch the sunset while the moon rise amongst the astounding array of stars. Enlivened by the cool vibes of chill-out music dancing with the tunes of the waves, “Sundeck” is the new place to be, the destination for lounging by the sea, either during the day for day dreaming or for late night grooving and chillaxing.
Im Sommer 2013 hat das großartige Kempinski Hotel Barbaros Bay sein grandioses neues Sonnendeck eröffnet. Hier können sich die erwachsenen Gäste zurücklehnen, entspannen, ein Glas perfekt gekühlten Rosé-Champagner schlürfen und dabei die Mega-Yachten beobachten, die in der hoteleigenen Privat-Marina und Bucht festgemacht haben. Bei Dämmerung hat man vom Sonnendeck aus den besten Blick auf die untergehende Sonne, während der Mond vor funkelnden Sternbildern aufgeht. Die coolen Vibes der entspannten Musik verbinden sich mit dem Rauschen der Wellen und machen das „Sundeck“ zu der neuen Location am Meer, ob für Tagträume in der Sonne oder beim Feiern bis in die späte Nacht.
hotel adlon kempinski berlin Unter den Linden 77 10117 Berlin phone: fax:
+49 30 22 61 0 +49 30 22 61 22 22
www.kempinski.com/adlon
Kempinski hotel das tirol Kitzbüheler Straße 48 6373 Jochberg phone: fax:
+43 53 55 50 10 0 +43 53 55 50 10 01 00
www.kempinski.com/tirol
kempinski hotel corvinus budapest Eszsébet tér 7–8 phone: fax:
+36 14 29 37 77 +36 14 29 47 77
www.kempinski.com/budapest
Kempinski hotel barbaros bay bodrum Kizilagac Koyu, Gerenkuyu Mevkii Yaliciftlik 48400 Bodrum phone: fax:
+90 25 23 11 03 03 +90 25 23 11 03 00
www.kempinski.com/bodrum
kempinski hotel grand arena bansko Pirin Street 96 2770 Bansko Revitalize your body and mind with a variety of beauty treatments and therapies at the award-winning luxury spa at the Kempinski Hotel Grand Arena Bansko.
phone: fax:
+35 97 49 88 88 8 +35 97 48 85 65
www.kempinski.com/bansko
Enjoy freshly picked figs from the numerous fig trees that grow on the property.
what’s new
51
10
great
things to do
in Vilnius text: Alexander Lobrano
Vilnius, the largest city in Lithuania, is this autumn‘s best kept travel secret. A less expensive alternative to Paris or Prague, yet just as enchanting, Vilnius beckons visitors with history, architecture, a lively night life, and an exciting art scene.
hang out in the arty Užupis Quarter The hip Užupis quarter is where the wild things are. Many of its streets are decorated with lively murals and sculptures by local artists, and they’re lots of great cafes and bars in which to take in the bohemian atmosphere.
oners were held and interrogated by the Soviets and the grotto where most of them were murdered. Emerging from this chilling place, the lively, well-dressed crowds on the city’s busy streets make the demise of the Soviet Union seem freshly miraculous (Auku˛ str. 2a, genocid.lt/muziejus).
LITHUANIAN CUISINE Be sure to try cepelinai (“zeppelins” – a reference to their shape), potato dumplings stuffed with pork, and s˘altibars˘c˘iai, a refreshingly tart soup at Gedimino Dvaras (Gediminas Ave. 26). Afterwards, head over to the Pinavija Cafe (Vilniaus st. 21, Vilnius, Tel. (370) 676-44422) and sample terrific cheesecake and other delectable pastries.
Go For a History Lesson The National Museum of Lithuania offers a fascinating lesson in Lithuanian history and also has wonderful displays of folk art (Arsenalo Str. 1, lnm.lt).
Have a Flash-back Experience of Soviet life Truly harrowing, the must-see museum in Vilnius is the Museum of Genocide Victims, which recounts the tragic history of Lithuania during World War II before seguing into a chilling visit to the cells where political pris-
Explore the UNESCO World Heritage-listed Old Town With over two thousand beautifully preserved medieval, gothic, renaissance and baroque buildings lining its cobbled lanes, Vilnius’s lively Old Town is a fascinating visual library of the greatest European architectural styles. Have Faith With its distinctive façade of six doric columns, the imposing Cathedral of Saint Stanislaus and Saint Ladislaus (Katedros str. 1) is the most important Catholic building in Lithuania and was first built in 1251 by newly converted Grand Duke Mindaugas on the site of a pagan temple. The magnificent Saint Ann’s Church (Maironio str. 8) is a gothic masterpiece built between 1495–1500, while the 1903 vintage Choral Synagogue (Pylimo str. 39) is the last functioning pre-war of the hundred that existed in a city that was known as the Jerusalem of the north and a great center of Talmudic learning before World War II.
When visiting Vilnius be sure to sample some of the local Lithuanian fare. From dumplings to dried sausage, the food has much in common with Eastern European and other cuisines, but nevertheless has its own flair.
autumn escapes. vilnius
53
Try One of the Best Indian Restaurants Between London and Mumbai Improbable as it may sound, Vilnius has one of the best Indian restaurants in Europe. Run by Rajinder K. Chaudhary, a retired wing commander in the Indian Air Force who previously worked for an Indian cosmetics company in Moscow, Sue’s Indian Raja is located just off Gedimino avenue, the most stylish street in town, and is very popular with local expats. Don’t miss the Butter Chicken or the masala beans with ginger. Odminiu˛ str. 3. suesindianraja.lt Go Green Of all the Baltic capitals, Vilnius has the largest area of green space, and it’s put to good use, with paths, cycling routes, and a regularly changing schedule of cultural events. Kalnu˛ Park and Vingio park are the two most popular parks.
54
autumn escapes. vilnius
GROOVE TO THE RHYTHM Visit the Vilnius Jazz festival, an exciting avantgarde festival of the most original and creative contemporary jazz musicians around. The annual event will take place from October 10– 13 this year and will feature performers from all over the world. Visit vilniusjazz.lt for more information. shop! Vilnius has many wonderful shops selling unique beautiful locally made goods. Ona (St. Kazimiero str. 12, phone (370) 5 212-4263, ona.lt) is a great address for well-designed housewares, while Amber (Aušros Vartu˛ str. 9, phone (370) 5 212-1988, ambergift.lt), sells jewelry and other objects made from amber found along Lithuania’s coastline. For high-quality reasonably priced Lithuanian-made linens, try Lino Namai (Pilies str. 38, phone (370) 5 212-2322, siulas.lt)
Eine Reise nach Vilnius ist ein echter Geheimtipp – gerade in den Herbstmonaten. Die gröSSte Stadt Litauens ist lange nicht so teuer wie Paris oder Prag, aber dafür mindestens genauso aufregend! Vilnius bietet seinen Besuchern Geschichte, Architektur, ein mitreissendes Nachtleben und eine eindrucksvolle Kunstszene.
Durch die zum UNESCO Weltkulturerbe gehörende Altstadt flanieren Mehr als 2.000 ausgezeichnet erhaltene Gebäude im mittelalterlichen und gotischen Stil, aus Renaissance und Barock, säumen die gepflasterten Straßen der lebendigen Altstadt von Vilnius und machen sie zu einer faszinierenden Sammlung der schönsten architektonischen Stile Europas.
Die litauische Küche probieren Es ist kaum bekannt, wie herzhaft und bekömmlich die litauische Küche ist. Als Kostprobe eignen sich beispielsweise die schmackhaften Cepelinai (litauisch für „Zeppeline“, wegen ihrer Form), kleine Kartoffelklöße gefüllt mit Schweinefleisch. Am besten probiert man sie bei Gedimino Dvaras (Gediminas Ave. 26) Auch nicht verpassen sollte man das köstliche litaui-sche schwarze Roggenbrot. Aber auch das süße Gebäck des Landes ist ausgezeichnet. Ein Besuch im Pinavija Café lohnt sich! (Vilniaus st. 21, Vilnius, Tel. (370) 676-44422.)
Den Stadtteil Užupis erkunden Im angesagten Viertel Užupis pulsiert das Leben. Viele Straßen haben die dort arbeitenden Künstler mit lebendigen Wandgemälden und Skulpturen verschönert, und es gibt viele einladende Cafés und Bars mit Boheme-Atmosphäre. Eine Zeitreise in die sowjetische Vergangenheit machen Ein wahrhaft erschütterndes Erlebnis ist der unverzichtbare Besuch des Museums der Opfer des Genozids, in dem an die tragische Geschichte Litauens während des Zweiten Weltkriegs erinnert wird. Hier lässt sich auch ein Blick in die Zellen und Verhörräume der politischen Gefangenen aus Sowjetzeiten werfen, ebenso wie in den Hinrichtungsraum, in dem die meisten von ihnen ermordet wurden. Nach dieser erschütternden Zeitreise erscheint der Niedergang der Sowjetherrschaft angesichts der belebten Straßen der Stadt mit ihren gut gekleideten Bewohnern noch unglaublicher. (Auku 2a, Tel. (370) 5-249-6264, genocid.lt/ muziejus.)
kempinski hotel cathedral square vilnius Enjoy a romantic weekend package with your beloved one at Kempinski Hotel Cathedral Square in the heart of Vilnius starting from EUR 195.
Find out more under kempinski.com/vilnius or Reservations via phone at (370) 5 2201160 or via email at reservations.vilnius@kempinski.com
autumn escapes. vilnius
55
Eine Geschichtsstunde nehmen Das Litauische Nationalmuseum informiert über die faszinierende Geschichte des Landes und hat eine wunderbare VolkskunstSammlung. (Arsenalo str. 1, Tel. (370) 5-262-9426, lnm.lt.) Glauben Das wichtigste katholische Bauwerk Litauens ist die imposante Kathedrale St. Stanislaus und St. Ladislaus (Katedros str. 1) mit ihrer markanten Fassade aus sechs dorischen Säulen. Den Vorgänger dieses sakralen Gebäudes ließ 1251 der kurz zuvor zum Christentum konvertierte Großfürst Mindaugas an der Stelle einer heidnischen Kultstätte errichten. Die prächtige Annenkirche (Maironio str. 8) ist ein Meisterwerk der Gotik und wurde zwi-schen 1495 und 1500 gebaut. Das letzte heute noch genutzte jüdische Gotteshaus der Vorkriegszeit von den einst Hunderten der Stadt ist die ChoralSynagoge (Pylimo str. 39). Vilnius war als „Jerusalem des Nordens“ bekannt und vor dem Zweiten Weltkrieg ein Zentrum der talmudischen Gelehrsamkeit.
Eines der besten indischen Restaurants zwischen London und Mumbai besuchen Es mag unwahrscheinlich klingen, aber in Vilnius gibt es eines der besten indischen Restaurants Europas. Es wird von Rajinder K. Chaudhary, einem pensionierten Oberstleutnant der indischen Luftstreitkräfte geführt, der davor für ein indisches Kosmetikunternehmen in Moskau gearbeitet hatte. Sue’s Indian Raja befindet sich ganz in der Nähe der Gedimino, der schicksten Straße der Stadt, und ist bei den hier lebenden Indern sehr beliebt. Unbedingt das Butterhuhn oder die Masala-Bohnen mit Ingwer probieren. (Odminiu 3, Tel. 370-5266-1888, suesindianraja.lt.)
Im Grünen entspannen Vilnius hat von allen baltischen Hauptstädten die meisten Grünflächen, die mit Spazier- und Radwegen gut erschlossen sind. Regelmäßig finden hier unterschiedliche kulturelle Veranstaltungen statt. Kalnu˛ Park und Vingio Parkas sind die beiden beliebtesten Parks. Im Rhythmus der Musik Besuchen Sie das Vilnius Jazz Festival, ein fesselndes Avantgarde-Festival mit den weltweit originellsten und kreativsten Jazzmusikern der heutigen Zeit. Das jährliche Festival findet in diesem Jahr vom 10. bis 13. Oktober statt. Mehr Informationen gibt es auf vilniusjazz.lt. Einkaufen! In Vilnius warten zahllose wunderbare Geschäfte mit schönen regionalen Dinge jeder Art auf Kundschaft. Ona (St. Kazimiero str. 12, Tel. (370) 5 212-4263, ona.lt) ist eine gute Adresse für ansprechend designte Haushaltswaren, und bei Amber (Aušros Vartu˛ Str. 9, Tel. (370) 5 212-1988, ambergift.lt) gibt es Schmuck und andere Gegenstände aus Bernstein, den man an der Küste Litauens findet. Qualitativ hochwertiges und in Litauen hergestelltes Leinen zu günstigen Preisen führt Lino Namai (Pilies str. 38, Tel. (370) 5 2122322, siulas.lt.)
about the author Alexander Lobrano Alexander Lobrano – a New Englander, is a food-and-travel writer who has lived in Paris for twenty-five years. He‘s the author of Hungry for Paris and the upcoming Hungry for France, which will be published by Rizzoli in 2014, and is a regular contributor to the New York Times, Wall Street Journal, Conde Nast Traveler, the Guardian and many other publications.
56
summer 2013
VIP Lounge We’ve had a busy summer! Check out who’s recently stayed at your favorite Kempinski location.
Pop jazz diva Ive Mendes welcomed by General Manager Athanassios Manos.
58
vip lounge
Kempinski Hotel Grand Arena Bansko The Whisper of a Mountain
American actor, dancer, and singer John Travolta smiling next to Daniel Tylinger, Director of Sales & Marketing.
Hotel Vier Jahreszeiten Kempinski munich luxury means to anticipate your wishes before you ’ve spoken …
Kempinski Hotel Hybernska Prague nestled in a former baroque palace right in the heart of Prague
Actress and beauty Uma Thurman received by General Manager Axel Ludwig.
EAM Sebastian Thomas with Spanish Formula One racing driver and a two-time World Champion Fernando Alonso.
˘ an Palace Kempinski Istanbul C˛irag Invites to a journey of the Ottoman Empire’s majestic Sultans
Kempinski Hotel Corvinus Budapest In the beating heart of modern and monarchical Budapest
English actor, musician, writer and theatre director Simon Callow next to General Manager Ralph Radtke.
Kempinski Hotel zografski sofia A Cit y within the Cit y!
Hotel Nikol’skaya Kempinski Moscow Kempinski’s new landmark for Russia’s capital
General Manager Gerd Ruge welcoming Oscar winner Sir Ben Kingsley.
Model Claudia Schiffer with fashion designer and co-founder of the lable Guess? Paul Marciano and General Manager Alessandro Redaelli.
vip lounge
59
kempinski
hotel directory with Hotels in over 30 countries, Kempinski is truly international.
EUROPE AUSTRIA Kempinski Hotel Das Tirol Kitzbüheler Straße 48 6373 Jochberg phone: +43 5355 50100 fax: +43 5355 50100 100 info.tirol@kempinski.com www.kempinski.com/tirol Palais Hansen Kempinski Vienna Schottenring 24 1010 Vienna phone: +43 1 236 1000 reservations.vienna@kempinski.com www.kempinski.com/vienna azerbaijan Kempinski Hotel Badamdar Baku Mushfig Str. 1c, Badamdar 1006 Baku phone: +994 12 538 9090 reservations.baku@kempinski.com www.kempinski.com/baku Bulgaria Kempinski Hotel Grand Arena Bansko Pirin Street 96 2770 Bansko phone: +359 749 88888 fax: +359 749 88565 reservations.grandarena@kempinski.com www.kempinski.com/bansko Kempinski Hotel Zografski Sofia 100 James Bourchier Boulevard 1407 Sofia phone: +359 2 969 2222 fax: +359 2 969 2223 reservations.zografski@kempinski.com www.kempinski.com/sofia Croatia Kempinski Hotel Adriatic Istria Alberi 300 52475 Savudrija phone: +385 52 707 000 fax: +385 52 707 011 reservations.adriatic@kempinski.com www.kempinski.com/istrias Czech republic Kempinski Hotel Hybernska Prague Hybernská 12 110 00 Praha 1 phone: +420 226 226 111 fax: +420 226 226 123 reservations.prague@kempinski.com www.kempinski.com/prague
60
hotel directory
germany Hotel Adlon Kempinski Berlin Unter den Linden 77 10117 Berlin phone: +49 30 2261 0 fax: +49 30 2261 2222 reservations.adlon@kempinski.com www.kempinski.com/adlon Kempinski Hotel Bristol Berlin Kurfürstendamm 27 10719 Berlin phone: +49 30 884 340 fax: +49 30 883 6075 reservations.bristol@kempinski.com www.kempinski.com/bristol Hotel Taschenbergpalais Kempinski Dresden Taschenberg 3 01067 Dresden phone: +49 351 4912 0 fax: +49 351 4912 812 reservations.taschenbergpalais@kempinski.com www.kempinski.com/taschenbergpalais
Hotel Vier Jahreszeiten Kempinski Munich Maximilianstrasse 17 80539 Munich phone: +49 89 2125 0 fax: +49 89 2125 2000 reservations.vierjahreszeiten@kempinski.com www.kempinski.com/vierjahreszeiten Kempinski Hotel Airport Munich Terminalstrasse Mitte 20 85356 Munich phone: +49 89 9782 0 fax: +49 89 9782 2610 reservations.munichairport@kempinski.com www.kempinski.com/munichairport hungary Kempinski Hotel Corvinus Budapest Erzsébet tér 7-8 1051 Budapest phone: +36 1 429 3777 fax: +36 1 429 4777 reservations.corvinus@kempinski.com www.kempinski.com/budapest
Schloss Reinhartshausen Kempinski Eltville Frankfurt Hauptstrasse 41 65346 Eltville/Erbach phone: +49 6123 676 0 fax: +49 6123 676 400 reservations.reinhartshausen@kempinski.com www.kempinski.com/reinhartshausen Falkenstein Grand Kempinski Königstein-Frankfurt Debusweg 6-18 61462 Königstein/Falkenstein im Taunus phone: +49 6174 90 0 fax: +49 6174 90 9090 reservations.falkenstein@kempinski.com www.kempinski.com/falkenstein Villa Rothschild Kempinski Königstein Frankfurt Im Rothschildpark 1 61462 Königstein im Taunus phone: +49 6174 2908 0 reservations.villarothschild@kempinski.com www.kempinski.com/villarothschild Kempinski Hotel Gravenbruch Frankfurt Graf zu Ysenburg und Büdingen Platz 1 63263 Frankfurt/Neu-Isenburg phone: +49 69 389 88 0 fax: +49 69 389 88 900 reservations.gravenbruch@kempinski.com www.kempinski.com/frankfurt Hotel Atlantic Kempinski Hamburg An der Alster 72-79 20099 Hamburg phone: +49 40 2888 0 fax: +49 40 2803 419 reservations.atlantic@kempinski.com www.kempinski.com/atlantic
Kempinski Hotel Gravenbruch Frankfurt | Germany
Lithuania Kempinski Hotel Cathedral Square Universiteto Street 14/2 01122 Vilnius phone: +370 5 2201100 fax: +370 5 2201120 reservations.vilnius@kempinski.com www.kempinski.com/vilnius malta Kempinski Hotel San Lawrenz Gozo Triq ir-Rokon SLZ 1040 San Lawrenz, Gozo phone: +356 2211 0000 fax: +356 2211 6373 reservations.sanlawrenz@kempinski.com www.kempinski.com/gozo
Kempinski Grand Hotel des Bains St. Moritz Via Mezdi 27 7500 St. Moritz phone: +41 81 838 3838 fax: +41 81 838 3000 reservations.grandhoteldesbains@kempinski.com www.kempinski.com/stmoritz
Kempinski Hotel Huizhou No. 2 Yunshan West Road 516001 Huizhou China phone: +86 752 289 8888 fax: +86 752 285 1855 reservations.huizhou@kempinski.com
Hotel Nikol‘skaya Kempinski Moscow St. Nikolskaya 12 109012 Moscow phone: +7495 967 7776 reservations.nikolskaya@kempinski.com www.kempinski.com/nikolskaya
turkey Kempinski Hotel The Dome Belek Uckum Tepesi Mevkii P.K. 33 07500 Belek phone: +90 242 710 1300 fax: +90 242 725 5575 reservations.thedome@kempinski.com www.kempinski.com/belek
The One Executive Suites managed by Kempinski – Shanghai No 601 FengYang Road (NanJing Road) 200041 Shanghai Qingdao, Shandong, 266555 phone: +86 21 60879991 fax: +86 21 60937600 reservations.shanghai@kempinski.com www.kempinski.com/shanghai
Hotel Baltschug Kempinski Moscow Ul. Balchug 1 115035 Moscow phone: +7 495 287 2000 fax: +7 495 287 2002 reservations.baltschug@kempinski.com www.kempinski.com/moscow
Kempinski Hotel Barbaros Bay Bodrum Kizilagaç Koyu, Gerenkuyu Mevkii Yaliçiftlik 48400 Bodrum phone: +90 252 311 0303 fax: +90 252 311 0300 reservations.barbaros@kempinski.com www.kempinski.com/bodrum
Kempinski Hotel Moika 22 St. Petersburg Moika River Embankment 22 191186 St. Petersburg phone: +7 812 335 9111 fax: +7 812 335 9190 reservations.moika@kempinski.com www.kempinski.com/saintpetersburg
Çırag˘an Palace Kempinski Istanbul Çırag˘an Caddesi 32, Besiktas 34349 Istanbul phone: +90 212 326 4646 fax: +90 212 259 6687 reservations.ciraganpalace@kempinski.com www.kempinski.com/istanbul
slovakia Kempinski Hotel River Park Bratislava Dvorákovo nábrežie 6 811 02 Bratislava phone: +421 2 3223 8222 fax: +421 2 3223 8333 reservations.bratislava@kempinski.com www.kempinski.com/bratislava
UNITED KINGDOM The Stafford London by Kempinski St. James’s Place SW1A 1NJ London phone: +44 20 7 493 0111 fax: +44 207 493 7121 reservations.london@kempinski.com www.kempinski.com/london
russia Kempinski Grand Hotel Gelendzhik Black Sea Revolutsionnaya street 53 353461 Gelendzhik phone: +8 86141 43 800 fax: +8 86141 43 801 www.kempinski.com/gelendzhik reservations@kempinski.com
Grand Hotel Kempinski High Tatras Kupelna 6, 059 85 Štrba Štrbské Pleso phone: +421 52 32 62 222 fax: +421 52 32 62 333 reservations.hightatras@kempinski.com www.kempinski.com/hightatras SLOVENIA Kempinski Palace Portorož Istria Obala 45 6320 Portorož, Istria phone: +386 5692 7000 fax: +386 5692 7950 reservations.portoroz@kempinski.com www.kempinski.com/portoroz spain Kempinski Hotel Bahía Marbella Estepona Carretera de Cádiz, Km. 159, Playa El Padrón 29680 Estepona, Málaga phone: +34 95 2809 500 fax: +34 95 2809 550 reservations.estepona@kempinski.com www.kempinski.com/spain switzerland Grand Hotel Kempinski Geneva 19, Quai du Mont-Blanc 1201 Geneva phone: +41 22 908 9081 fax: +41 22 908 9090 reservations.grandhotelgeneva@kempinski.com www.kempinski.com/geneva Le Mirador Kempinski Mont-Pèlerin - Lake Geneva 1801 Le Mont-Pèlerin phone: +41 21 925 1111 fax: +41 21 925 1112 reservations.lemirador@kempinski.com www.kempinski.com/mirador
ASIA PACIFIC China Kempinski Hotel Beijing Lufthansa Center No. 50, Liangmaqiao Road, Chaoyang District 100125 Beijing phone: +86 10 6465 3388 fax: +86 10 6465 3366 reservations.beijing@kempinski.com www.kempinski.com/beijing Kempinski Hotel Chengdu 42 Ren Min Nan Road, 4th Section 610041 Chengdu phone: +86 28 8526 9999 fax: +86 28 8512 2666 reservations.chengdu@kempinski.com www.kempinski.com/chengdu Kempinski Hotel Chongqing China Jiangnan Avenue 2, 400060 Chongqing phone: +86 23 8688 8888 reservations.chongqing@kempinski.com www.kempinski.com/chongqing Kempinski Hotel Dalian 92 Jiefang Road, Zhongshan District 116001 Dalian phone: +86 411 8259 8888 fax: +86 411 8259 8882 reservations.dalian@kempinski.com www.kempinski.com/dalian Kempinski Hotel Guiyang Pre Opening Office: Suite 504 5th floor, 117 Huguo Road 550002 Guiyang phone: +86 851 586 3985 reservations.guiyang@kempinski.com
Grand Kempinski Hotel Shanghai Lujiazui Ring Road 1288 200120 Shanghai phone: +86 21 3867 8888 fax +86 21 3867 8666 www.kempinski.com/shanghaipudong
Kempinski Hotel Guiyang | China Kempinski Hotel Haitang Bay Sanya No.2 Haitang North Road Haitang Bay Sanya 572 013 Hainan Island phone: +86 898 8865 5555 fax: +86 898 8865 5588 reservations.haitangbay@kempinski.com Kempinski Hotel Shenyang No. 109 Qing Nian Street, Shen He District 110014 Shenyang phone: +86 24 2298 8988 fax: +86 24 2298 8888 reservations.shenyang@kempinski.com www.kempinski.com/shenyang Kempinski Hotel Shenzhen Hai De San Dao, Hou Hai Bin Road Nanshan District, 518054 Shenzhen phone: +86 755 8888 8888 fax: +86 755 8612 3999 reservations.shenzhen@kempinski.com www.kempinski.com/shenzhen Kempinski Hotel Suzhou No. 168, Guobin Road, Suzhou Industrial Park Suzhou, Jiangsu 215021 phone: +86 512 6289 7888 fax: +86 512 6289 7866 reservations.suzhou@kempinski.com www.kempinski.com/suzhou Kempinski Hotel Taiyuan Changfeng Street 115-1 030006 Taiyuan phone: +86 351 866 0000 reservations.taiyuan@kempinski.com kempinski.com/taiyuan
hotel directory
61
Kempinski Hotel Wuxi 18 Yong He Road, Nanchang District, Wuxi Jiangsu 214023 phone: +86 510 8108 8888 fax: +86 510 8108 8000 reservations.wuxi@kempinski.com www.kempinski.com/wuxi Kempinski Hotel Xi’an No.1 Chanba Avenue, Chanba Ecological District 710021 Xi‘an phone: +86 29 8355 0000 fax: +86 29 8341 8100 reservations.xian@kempinski.com www.kempinski.com/xian Kempinski Hotel Xiamen No. 98, Middle Hubin Road, Siming District Xiamen 361004, Fujian Province phone: +86 592 2588888 fax: +86 592 2351999 reservations.xiamen@kempinski.com Kempinski Hotel Yinchuan No.160 Beijing Middle Road, Jinfeng District 750002 Yinchuan phone: +86 951 516 5888 fax: +86 951 516 5999 www.kempinski.com/yinchuan Kempinski Hotel Yixing Jie Fang East Road 888, Jiangsu Province, 214200 Yixing phone: +86 510 6866 8888 reservations.yixing@kempinski.com kempinski.com/yixing
Thailand Siam Kempinski Hotel Bangkok 991/9 Rama 1 Road, Patumwan 10330 Bangkok phone: +66 (0) 2 162 9000 fax: +66 (0)2 162 9009 sales.siambangkok@kempinski.com www.kempinski.com/bangkok
MIDDLE EAST & AFRICA BAHRAIN Kempinski Grand & Ixir Hotel Bahrain City Centre Sheikh Khalifa Bin Salman Highway Al Seef, Manama phone: +973 1717 1000 reservations.bahrain@kempinski.com www.kempinski.com/bahrain djibouti Djibouti Palace Kempinski Ilot Du Heron, P.O. Box 1960 Djibouti, Republic of Djibouti phone: +253 325 555 fax: +253 325 556 reservations.djibouti@kempinski.com www.kempinski.com/djibouti Egypt Kempinski Nile Hotel, Garden City Cairo Cornish El-Nile 12 Ahmed Raghed Street 11519 Cairo phone: +20 22798 0000 reservations.cairo@kempinski.com Kempinski Hotel Soma Bay Red Sea Soma Bay Red Sea phone: +20 65 356 1500 fax: +20 65 356 1600 reservations.somabay@kempinski.com www.kempinski.com/somabay
Hotel Atlantic Kempinski Hamburg | Germany
Mongolia Kempinski Khan Palace Ulaanbaatar East Cross Road, Peace Avenue Bayanzurkh District, Ulaanbaatar phone: +976 11 463 463 fax: +976 11 463 464 reservations.khanpalace@kempinski.com www.kempinski.com/ulaanbaatar India Kempinski Ambience Hotel Delhi 1 Central Business District Shahdara, Delhi 110032 phone: +91 11 4908 8888 fax: +91 11 4908 8889 reservations.delhi@kempinski.com www.kempinski.com/en/delhi/ambience-hotel INdonesia Hotel Indonesia Kempinski Jakarta Jl. MH Thamrin No 1 Jakarta 10310 phone: +62 21 2358 3800 fax: +62 21 2358 3801 reservations.jakarta@kempinski.com www.kempinski.com/jakarta
62
hotel directory
jordan Kempinski Hotel Amman Abdul Hamid Shouman Street Shmeisani P.O. Box 941045 Amman 11194 phone: +962 6 520 0200 fax: +962 6 520 0202 reservations.amman@kempinski.com www.kempinski.com/amman Kempinski Hotel Aqaba Red Sea King Hussein Street P.O. Box 1441 77110 Aqaba phone: +320 90 888 fax: +320 90 800 reservations.aqaba@kempinski.com www.kempinski.com/aqaba
Qatar Kempinski Residences & Suites Doha West Bay, PO Box 32129 Doha phone: +974 4405 3333 www.kempinski.com/doha Seychelles Kempinski Seychelles Resort Baie Lazare Mahé PO Box 437 Victoria Mahe Island Seychelles phone: +248 438 6315 reservations.seychelles@kempinski.com www.kempinski.com/seychelles TChad Kempinski Hotel N’Djamena Quartier Diguel Est, BP 6473 N’Djamena phone: +235 253 12 53 fax: +235 253 12 16 reservations.ndjamena@kempinski.com www.kempinski.com/ndjamena united arab emirates Emirates Palace Abu Dhabi West Corniche, P.O. Box 39999 Abu Dhabi phone: +971 2 690 9000 fax: +971 2 690 9999 reservations.emiratespalace@kempinski.com www.kempinski.com/abudhabi Kempinski Hotel Ajman Sheikh Humaid Bin Rashid Al Nuaimi Street P.O. Box 3025, Ajman phone: +971 6 714 5555 fax: +971 6 745 1222 reservations.ajman@kempinski.com www.kempinski.com/ajman Kempinski Hotel & Residences Palm Jumeirah Dubai The Crescent West, Palm Jumeirah P.O. Box 213208, Dubai phone: +971 4 444 2000 fax: +971 4 444 2777 reservations.thepalm@kempinski.com www.kempinski.com/palmjumeirah Kempinski Hotel Mall of the Emirates Dubai Sheikh Zayed Road, P.O. Box 120679 Al Barsha, Dubai phone: +971 4 341 0000 fax: +971 4 341 4500 reservations.malloftheemirates@kempinski.com www.kempinski.com/dubai
Kempinski Hotel Ishtar Dead Sea Swaimeh Dead Sea Road phone: +962 5 356 8888 fax: +962 5 356 8800 reservations.ishtar@kempinski.com www.kempinski.com/deadsea Kenya Olare Mara Kempinski Masai Mara c/o Villa Rosa Kempinski, Masai Mara phone: +254 703 04 9000 reservations.nairobi@kempinski.com http://www.kempinski.com/masai-mara Villa Rosa Kempinski Nairobi Chiromo Road, Nairobi phone: +254 703 049 000, fax: +254 202 308 819 reservations.nairobi@kempinski.com www.kempinski.com/nairobi
Kempinski Hotel Ajman | UAE
An unforgettable Experience In the heart of the City, yet on the shore of the LĂŠman Lake, the Grand Hotel Kempinski Geneva offers its guests an unrivalled range of facilities and activities all under one roof. The largest 5* Hotel in Switzerland is indisputably a Destination in itself! +44 (0)22 908 90 81 | reservations.grandhotelgeneva@kempinski.com | kempinski.com/geneva
hotel directory
63
winter 2013
coming up nex t Seychelles >> Mother Nature’s exotic masterpiece Craftsmanship >> skiwear and accessories made just for you Visual Statements >> watches that inspire The High Tatras >> a winter fairytale with a panoramic view Seychellen >> Abtauchen im Naturparadies MaSSanfertigung >> Die perfekte Ausrüstung für die Skipiste Uhrenspecial >> Machen Sie Ihr Handgelenk zum Blickfang Die Hohe Tatra >> ein Wintermärchen mit Panorama
Contributors Kempinski Luxury & Lifestyle Magazine The European Issue is published by balleywasl* corporate publishing Implerstraße 7 81371 Munich, Germany phone: +49 89 38192 0 – fax: +49 89 38192 111 km@balleywasl.com www.kempinski-magazine.com In association with the issuer Kempinski Hotels S.A. 28, Boulevard du Pont-d‘Arve 1205 Geneva, Switzerland Esther Mauer Publication Manager Carolin Englert Managing Editor Albert Wasl Artdirector Patricia Urban Photography | Picture edition: Barbara Dusch, Franziska Jocham, Patricia Urban Production: Franziska Kalasch Copywriting | Contributing Editors: Donna Diaz | Carolin Englert | Ron Gluckman Daniela Hansjakob | Damien Hazelton Alexander Lobrano | Sonja Sakolowski Photography/Sources: A. Odenwald odenwald-schmuck.de | balleywasl.muenchen balleywasl.com | BAUWERT Investment Group bauwert.de | Eike Stratmann shanghai.detour.org | ERTLRENZ ertlrenz.de | Hilla Shamia hillashamia.com | island6 island6.org | Krüger Tourneret stiftung-mensch-umwelt.de | Lino Namai linonamai.lt | Liu Dao 六岛 island6.org | LUO Dan m97gallery.com | Marc Riboud beaugeste-gallery.com | Otto Kessler ottokessler.com | ShanghART Summer Show shanghartgallery.com | shutterstock.com: Africa Studio | Aleksandra Duda | Andrea Seemann | Anton Sokolov | Anilah | astudio | Aubord Dulac | Barnaby Chambers | billdayone | Bokstaz | costas anton dumitrescu | Darios | Dave Massey | Eduard Kyslynskyy | Eduardo Ramirez Sanchez | elena moiseeva | Gemenacom | Georgios Kollidas | Giancarlo Liguori | grafvision | gyn9037 | jordache | Kladej | Konrad Weiss | La.anelE | LilKar | Minerva Studio | nacroba | NDT | Nfoto | nitrogenic.com | Olga_Anourina | RadVila | Renata Apanaviciene | sarka | Tadas_Naujokaitis | udra | Vadik_les | vilax | wawritto | Wiktoria Pawlak | UAB AMBER ambergift.lt | UlrikeChemnitz stiftung-mensch-umwelt.de | Vilnius Tourismus-Informationszentrum und Konferenzbüro vilnius-tourism.lt | Advertising balleywasl.muenchen GmbH Implerstraße 7 81371 Munich, Germany phone: +49 89 38192 0 – fax: +49 89 38192 111 km@balleywasl.com www.kempinski-magazine.com
Sales representatives
64
Belgium IMS International Media Services Ms Michèle Beeckman phone: +32 2 467 56 76 fax: +32 2 467 57 57 michele.beeckman@imservices.be
Switzerland/Liechtenstein/ France Affinity-PrimeMEDIA Ltd Ms Eva Favre phone: +41 21 781 08 50 fax: +41 21 781 08 51 e.favre@affinity-primemedia.ch
Germany/Rest of Europe balleywasl* corporate publishing Ms Carolin Englert phone: +49 89 381 92 122 fax: +49 89 381 92 111 carolin.englert@balleywasl.com
Italy ALFA OMEGA ADVERTISING Ms Paola Elena Casella phone: +39 02 39400242 fax: +39 02 4694311 paola.casella@alfaomegaadvertising.com
preview | imprint
Middle East Millennium Millionaire Mr Ashraf Zaalok phone: +971 4 3670383 to 87 fax +971 4 3672834 Gsm +971 50 6943453 Satellite +88216 88854412 zaalok@themillenniummillionaire.com
For rates, profile and publisher representatives, please see Rate Card 20 13 on our website: www.kempinski-magazine.com Printed by G. Peschke Druckerei GmbH, Munich Nominal charge 8,- EUR | 15,- CHF ISSN 1863-3595 The Kempinski Luxury & Lifestyle Magazine and its entire content are copyrighted. Duplication and syndication of any content, or parts thereof, is prohibited and subject to the publisher's consent. Advertising and advertorial content do not necessarily represent the publisher’s opinion. The paper used for the production of the magazine can be fully recycled and the cover’s gloss coating is water-based.
Upper Class privaCy All-round luxury
www.kempinski-residences.ch
No other couNtry offers such a secure iNvestmeNt iN quality of life as switzerlaNd. eNjoy exclusive luxury at your private resideNce, with five-star service aNd coNcierge, 365 days a year.
preview | imprint
65
ISSN 1863-3595
kempinski
Kempinski Luxury & Lifestyle Magazine
8,- EUR /15,- CHF
Issue 35 | SEPTEMBER 2013
luxury & Lifest yle Magazine
shanghai
The art of things to come
CRAFTMANSHIP a hands-on affair
JEWELLERY all that glitters is gold
VILNIUS the Baltic’s medieval masterpiece
EUROPE