Gus Volume 3 - Ernest Preview

Page 1


Traduzione Michele Foschini Lettering e impaginazione Cosimo Torsoli con Andrea Petronio Supervisione Leonardo Favia Proofreading Francesco Savino

Via Leopardi 8 – 20123 Milano chiedi@baopublishing.it – www.baopublishing.it Il logo di BAO Publishing è stato creato da Cliff Chiang. Titolo originale dell’opera: GUS - 3. Ernest © DARGAUD 2012, by Blain www.dargaud.com All rights reserved Per l’edizione italiana: © 2015 BAO Publishing. Tutti i diritti riservati. ISBN: 978-88-6543-507-6 Stampato nell’agosto 2015 PRIMA EDIZIONE


Allora, Ernest?

Assaltiamo?

Assaltiamo!

Non ci riusciremo. Smettetela di sudare come maiali! Ci faremo sgamare.

3


Billy, dove hai messo le piume, cazzo? Non ci riusciremo.

Al diavolo.

a-allora?! Non ci riusciremo?! Eh?!

Ce li mangeremo!

SĂŹ!

sĂŹ!

4


Più tardi, a Bronson City.

Carey Town.

Ogni mese, la banda di Ernest Spilsbury si ritrovava per lo stesso rituale. i ragazzi si travestivano da selvaggi, bevevano, ballavano e si esaltavano per bene. Quando erano pronti, si lanciavano in una razzia fulminea.

Scottville.

il treno di Bond Gulch.

Allora, Ernest? Allora?

Fanno indagini senza risultato nelle riserve.

!

!

Ah

h !A Ah

Ah!

Ah!

C’è chi accusa i ribelli Sioux o Cheyenne…

5

Ah! Ah! Ah! Ah! Ah! Ah!


Faranno venire gente da ogni dove.

L’esercito non basta più!

Formano nuove milizie.

E si domandano se sia davvero una banda di pellerossa, che cercano.

filiamo!

lontano!

Una settimana dopo.

Tre settimane dopo.

Ce li mangiamo. Conosci questa zona, Ernest?

No.

shh

Credi che siamo abbastanza lontani?

Forse.

Mezz’ora dopo.

Che cosa vi è successo? Siamo stati attaccati dagli indiani. Buon dio!

Avevano le piume.

parlano dell’attacco al portavalori! Hanno capito che non sono stati gli indiani!

Siamo in territorio navajo. Che cos’è “navajo”? Gli indiani del posto.

E allora?

6

come?


e non potevi starci attento, merda?! Non hanno le piume. Che ne so io degli indiani?

io non la assalto, una banca, vestito cosĂŹ.

Piano! Piano! Hanno capito che non sono stati i pellerossa ad attaccare il portavalori, ma non sanno che siamo stati noi!

Ci hanno scoperti!

Tu ne sai qualcosa? Eh?

Ci hanno scoperti!

idem! Non ci riuscirei neanche con un fazzoletto sul naso. Dobbiamo solo cambiare travestimento.

e adesso cosa facciamo?

Non potremo mai piĂš travestirci da indiani.

hhhh Ernest. Non saprei. Credo che ci riconosceranno tutti.

Fanculo! Sei sbronzo.

io sono sobrio, ma ho paura lo stesso.

mi sento nudo, Ernest.

Andiamo!

7


i fuggitivi tentarono di rifarsi provando nuovi costumi…

No.

ma non ci credevano più.

Solo Ernest riuscì a reinventarsi. Aveva avuto l’intelligenza di nascondere un gruzzolo che gli consentì di aprire un saloon.

La banda si disperse poco dopo. i ragazzi si dedicarono solo all’alcol. Per lo più finirono appesi o sforacchiati.

il suo saloon non aveva nulla di eccezionale. Gli permetteva di avere una vita normale, da piccolo borghese, in un villaggio qualunque, lontano dalle antiche imprese.

Un mattino prese con sé il denaro e partì per un viaggio.

8


iniziò il giro dei bordelli dove ricordava di aver visto le ragazze più belle.

Le acquistava, diventandone il protettore.

ingrandì il saloon, che guadagnò prestigio. Divenne fondamentale per l’economia del luogo. Pagava il sindaco, lo sceriffo, il giudice, il pastore…

La reputazione del suo lupanare si sparse per centinaia di miglia in ogni direzione. Finì per attirare i pochi superstiti della banda degli “indiani”.

Ciao, Spils.

Johnny! Johnny! Sì, Johnny!

Una stanza e dell’alcol per te, Johnny!

E puttane! Una vasca!

9

Mi versi da bere?


Spils, non potendo fare tutto da solo, decise di dotarsi di un servizio d’ordine.

L’attività prosperava, ma Ernest non stava mai fermo. Continuava a girare il paese alla ricerca di ragazze.

E temeva continuamente che altri sopravvissuti della banda lo trovassero.

Non nutriva la minima fiducia nei tizi che aveva assoldato.

Sa, signorina, corro appresso alle puttane che devo comprare, ma è l’amore di una bella donna come lei che vorrei realmente.

Ritroviamo Gus. È molto più giovane che nelle storie precedenti. Non ha ancora incontrato Clement Denner e Grattan Golworthy.

Rick Burdette!

Will Wilson!

Jim Krug!

Owen Wyler!

Jeremiah Mcintire! Denzel Raylor!

Emmet Claxton!

Ricompensa $2.500…

No! $4.000.

1 – Ricognizione.

Mh. è troppo.

Si fermerà verso i 3.500. Sparirò per un poco e poi tornerò in scena. Allora si impennerà alla grande!

10


Un cinturone con due colt, nientemeno!

il porto d’armi è vietato in cittĂ , stronzetto.

1- Ricognizione.

Desidera, signore?

Niente, grazie (voce stridula).

Ho voglia di scopare.

Devo scopare.

11


Vado a trovare Anabella. Anabella! Se trovo una diligenza lungo la strada, la assalto.

Anabella non era bellissima, ma era sempre disponibile. Faceva giusto un poco finta di resistere, all’inizio, per lo più con il pretesto che poteva arrivare qualcuno – il padre, amiche attese per il tè, ecc. - poi cedeva con voluttà. Era una ragazza eccitante. Era un peccato che dopo aver finito, quell’idiota di Gus si chiedesse sempre che cosa ci facesse lì e se ne andasse più lesto di come era arrivato.

Perché?

Lei qui? Ma pensa un po’!

L’ho sempre fatto, no?

Sono sei mesi che non la vedo.

E che maniere sono queste? Da quando mi chiama dalla strada?

Dove crede di essere?

Si sieda composto. Vuole un tè? Oh, be’, grazie.

Lo vedo arrivare da lontano.

Comunque non può fermarsi. Mio marito tornerà presto. Tuo marito.

Sì è davvero trovata un marito o è l’ennesima scusa per fare la ritrosa? Che fa con quelle mani?

12


Diamine, allora è davvero tuo marito, quello? Be’, allora addio, Ana… Non di là.

Solo un bacio. Presto.

i vicini la vedrebbero di certo.

Buongiorno.

Suvvia! Arriva.

Buongiorno, caro. Ti presento Mr. Flynn. Piacere.

Bene. Vado a cercare gli altri.

Salve.

Mr. Flynn è un compagno di studi. Vuole riunire tutti i nostri vecchi compagni per una rimpatriata di classe.

Alla prossima, carissimo.

Arrivederci, signore.

Arrivederci, signora.

Non posso neanche ucciderlo, quel maledetto.

13

Buona fortuna.


Zitto. Quei cretini continueranno a inseguire il tuo cavallo.

14

Senti, ragazzo, ho visto tutto dalla finestra. hai l’aria di un vero artista del revolver, nonostante la giovane età .


L’indomani. Mi dai l’impressione di essere un asso.

E come hai detto che l’avevi conosciuta, la ragazza?

E hai davvero delle ragazze un po’ dappertutto?

l’hai vista, le hai parlato e hop?

whooo.

Ehm… sì.

dai, calmati. Abbiamo lasciato quel villaggio di contadini. Nessuno ti corre dietro.

E quella, non è male. Potresti parlare in quel modo, a quella là?

non so. Aspetti, mi devo rimettere in sesto.

insomma, è grande il suo saloon? il più bello dello stato.

ernest aggiunse gus alla sua squadra di sicurezza. Wah! incredibile, la sua catapecchia!

oh, signor ernest, ci sono delle gran belle ragazze, nel suo saloon.

ecco il vostro nuovo collega, ragazzi. Gus flynn. Un asso.

sono le puttane che lavorano per me.

attenzione, non sono incluse nel tuo contratto. Se ne vuoi una te la paghi, come tutti gli altri.

ma ho l’impressione che non ne avrai bisogno, tu.

chi è questo stronzetto?

gus pensava che il suo nuovo ruolo gli avrebbe dato prestigio agli occhi delle donne. Ma con eccezione delle prostitute, nel saloon c’erano soltanto uomini.

Buonasera.

15


è la mia fidanzata, idiota.

Nelle pause dal lavoro, Gus passava il tempo a correre dietro alle ragazze. Ma che fa, quello stronzetto?

Ahscusinonlosapevo.

incredibile.

ma lei non capisce, io‌

inutile insistere.

oh, da matti!

ohoh

incredibile.

che culo! Le trova tutte.

Come fa ad avere tutte quelle donne? Non devo perderlo. Le attira come mosche.

è accanto a lui che devo stare.

come mai non mi riesce di farmene una, merda?!

tutto bene, vecchio mio?

tutto a posto?

sĂŹ.

mi ha fatto paura, signor ernest.

che cosa devo fare?

oh! oh!

16

niente.


questo tipo è calmo e freddo.

è un duro.

parla poco, ma capisce tutto.

gus adorava raccontare storie incredibili sui grandi fuorilegge del west. Era una sua specialità.

ah! ah! Ah!

che vergogna, le mie storie…

eh, be’, ehm…

signor er…

ma continua! Continua! Voglio sapere il seguito.

allora?

questo tipo ne avrà vissute ben altre!

un’altra volta.

attenzione, ragazze!

sparita!

l’ho vista. Ce l’hai dietro al dito.

aspetta! Aspetta! Lo so fare con la mia colt! fa’ vedere.

17


Gus lavorava per Ernest ormai da un mese.

18


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.