ENDPA
APERS questo libro è di
per Philippa
Traduzione Caterina Marietti Lettering e impaginazione Cosimo Torsoli Supervisione Francesco Savino Proofreading Leonardo Favia e Andrea Petronio
Cliff, il logo di BAO Publishing, interpretato da Luke Pearson.
Via Leopardi 8 – 20123 Milano chiedi@baopublishing.it – www.baopublishing.it Il logo di BAO Publishing è stato creato da Cliff Chiang. Il logo di BaBAO è stato creato da Lorenza Natarella. Titolo originale dell’opera: Hilda and the Stone Forest © 2016 Flying Eye Books. All artwork and characters within are © 2016 Nobrow Ltd. and Luke Pearson. Per l’edizione italiana: © 2016 BAO Publishing. Tutti i diritti riservati. Stampato in Lettonia, nel luglio 2016. ISBN: 978-88-6543-809-1 PRIMA EDIZIONE
La cittĂ di trolberg.
aiutoooo!!!
qualcuno fermi questo cooosooooo!
lassĂš!
agh!
troll‌
non sanno nemmeno che siamo qui.
va tutto bene, twig. sono di roccia. non possono farci nulla‌
questa cosa non ha senso‌
uh?
ah! ah!
trovato.
questa la prendo io.
no. però ho visto un troll... un gruppo di troll! là , tra gli alberi.
tu non sei un troll.
non capisco. come fanno a esserci dei troll da questa parte del muro?
da che parte del muro credi di essere?
mi sa che abbiamo attraversato i binari del treno, mentre inseguivamo quel coso… la mamma mi ucciderebbe, se lo sapesse.
tu… sai che i troll diventano di pietra durante il giorno, vero?
scusa se sono stato scortese. hanno razziato il mio campo, la scorsa notte.
di solito non si avvicinano così tanto al muro, ma ultimamente sono ovunque. guarda, hanno preso la mia capra…
scusate, ragazzi. vi riporterò al vostro villaggio più tardi.
il pranzo! ma è terribile.
già.
dovrei essere a casa per il pranzo della domenica. be’… ora vado a pranzare. come va lì dentro?
stiamo bene…
forza, twig. andiamo a casa.
tu no!
ahem.
scusa, sono in ritardo!
ho perso la cognizione del tempo. penso che mi si sia rotto l’orologio.
e mi sono anche scordata di portarlo con me... un’altra cosa che non ha aiutato.
e poi twig non voleva smettere di inseguire questo cane…
… e poi mi dimentico sempre di quanto ci vuole per camminare dalla collina alla pianura…
come sta david? comunque… fiù! ora sono a casa.
david. sei andata a casa di david?
è… da dove arrivi, giusto?
sì, david sta bene. abbiamo visto un film.
perché il tuo maglione è tutto sporco?
… questa torta è buonissima. grazie per averla preparata, mamma.
dopo abbiamo giocato in giardino…
dovete aver visto un film molto avventuroso.
oh, prego. ho usato un po’ del rosmarino dell’orto.
sì.
l’impasto è un po’ molliccio sul fondo.
ti lamenteresti di una vita farcita di troppa felicità? guarda che non sei L’UOMO DI LeGNO, tontu.
mmm.
lo diresti mai?
forse è troppo farcita.
senti, non devo lavorare questo pomeriggio, quindi pensavo che potremmo provare quel nuovo gioco che ho preso. DUNGEON CROPS.
io pensavo di uscire di nuovo, dopo… sei stata fuori tutto il giorno…
non ho problemi con una torta troppo farcita.
ma devo…
uhm…
ho… ho incontrato peter e altri ragazzi del campo passerotti tornando a casa e ho detto loro che avrei fatto un salto al parco...
hilda…
andrai davvero al parco? non… non a bighellonare con qualche creatura gigante…?
mamma, l’ho promesso.
non starò fuori a lungo! sarò a casa per cena! potrei lavare i piatti prima di andare. potrei...
… o a fare qualcosa… di pericoloso… eh?
ah! ah! no!!!
uhhh…
no, no, va bene, lo farò io.
vaaaaa bene.
che cosa farai, una volta lì?
non lo so.
vai.
… darò calci a un pallone.
probabilmente…
così.
sono tornati!
Urrà!
tre urrà per hilda!
ehi, è stato un piacere. prego, prego.
passate un buon pomeriggio, ragazzi.
e se il terreno si alza e se ne va con altre case…
non ci ho messo tanto come pensavo. mi sa che potremmo tornare a casa.
… be’, speriamo che non succeda.
Be’, forse non subito subito.