Qual è il posto più lontano da qui Volume 3 Preview

Page 1


Traduzione

Leonardo Favia

Impaginazione e lettering

Officine Bolzoni

Supervisione

Francesco Savino

Proofreading

Vanessa Nascimbene

Volume stampato in quadricromia su carta Sappi Magno Satin da 115 g/m2 per gli interni e cartoncino Alaska White da 300 g/m2 per la copertina.

Font del fumetto: CCRickVeitch (Comicraft).

Font del colophon: Divenire (C-A-S-T).

Stampato nel dicembre 2024 presso Centro Poligrafico Milano S.p.A. Casarile (MI).

Via Leopardi 8 – 20123 Milano chiedi@baopublishing.it – www.baopublishing.it

Il logo di BAO Publishing è stato creato da Cliff Chiang.

Titolo originale dell’opera: What’s the furthest place from here?

Il presente volume raccoglie i numeri dal 14 al 18 della serie originale What’s the furthest place from here? WHAT’S THE FURTHEST PLACE FROM HERE? is TM and © 2023 Matthew Rosenberg & Tyler Boss. All Rights Reserved. Published in the United States by Image Comics, Inc.: www.imagecomics.com.

For the Italian edition: © 2025 BAO Publishing. All Rights Reserved. Per l’edizione italiana: © 2025 BAO Publishing. Tutti i diritti riservati. ISBN: 979-12-5621-108-1

PRIMA EDIZIONE

CEO Caterina Marietti CCO Michele Foschini

VOLUME TRE:

TYLER BOSS E MATTHEW ROSENBERG – narratori

HASSAN OTSMANE-ELHAOU – lettering dell’edizione originale

ROMAN TITOV – colori

SHYCHEEKS – assistente ai colori

COURTNEY MENARD – mappa

Qual è il posto più lontano da qui? creato da Tyler Boss e Matthew Rosenberg

*Nato sotto i colpi

ATTO XI

Per

non

Non fare tu del male a noi!

favore,
fatemi del male. Sono solo molto stanca.

Perché dovremmo farti noi del male?! Sei tu che stavi entrando in casa nostra!

Sei da sola?

Sì. Sei un uomo lupo?

Non sapevo che ci vivesse qualcuno finché non ho visto la luce! Cercavo solo un posto dove riposare.

No. Noi siamo the spill.

Meglio. Temevo che...

mi.giar-man-leste...vo-

mi.giar-man-leste...vo-

Sono solo maschere. È il nostro tratto distintivo.
Oh.

CAPITOLO CINQUANTANOVE

non è morta!

È una cosa che diciamo.

c-cosa mi avete fatto?!

Ti stavamo parlando e sei svenuta.

Dolcetto o scherzetto!

Vuoi che ti facciamo uno scherzetto? O preferiresti un dolcetto?

Perché qualcuno dovrebbe preferire uno scherzetto?

Dolcetto!

E questo che cazzo vuol dire?

io… ho solo fame, credo.

Siete molto gentili, ma non posso mangiare cibo degli estranei.

No, il nostro stufato di dolcetto è fatto di roba che troviamo…

O scambiamo.

O scambiamo, esatto. È tutta opera nostra.

Dov’è che stavi andando dopo il coprifuoco?

Stavosolo camminandomi sachenonvoglio diventarevecchia.

BENE… PUOI PASSARE LA NOTTE QUI, SE VUOI. THE SPILL NON VOLTA LE SPALLE A CHI È IN GIRO DOPO IL COPRIFUOCO. MA DOMANI DEVI SLOGGIARE. DOBBIAMO ANDARE AL CIMITERO.

Ummm… cosa?

Ho chiesto “quanto è lontano il cimitero da qui?” e non hai risposto.

Sono ore che non parli. Vuoi dell’acqua?

Oh… sì, va bene.

Posso venire al cimitero con voi?

CAPITOLO SESSANTA SIAMO

NATI MORTI.

Sono ragazzi spaventosi? Come la vostra famiglia?

Non proprio.

Non andare con

i rested

Sono a posto.
Sono io che mi sento ancora strana o questo sembra un brutto posto?
Sid, forza. Ci siamo.
Oh, ciao, minuscolo amico.
loro.

S

C’è adams?
Va tutto bene, ragazzi. È con noi. … o no.
siamo più veloci!

Va tutto bene, rimani qui. D’accordo?

Ehi, cosa mangiate? Okay.

Non mangiarne ancora, ne hai preso fin troppo.

Ah, sì?

Siete tutti… morti? Siamo nati morti.

Grande.

Ci penso io.

Grazie.

io… niente. N-non lo sapevo. Cos’avete per me?

Dolcetto o scherzetto?

Hmmm… scherzetto?

Ma che ti prende?! Ora ci uccideranno…

Non ho capito. Era uno scherzetto?

Esatto. Andiamo dagli altri.

Guardate qua! Adams era così contento che ce ne ha dati in più!

Ma che cos’è questa roba? Sa di terra.

Questo non lo trovi al market! Cresce solo qui. Dipende dal suolo.

Dicono che gli estranei non ne sanno nulla. Noi facciamo scambi con i rested e loro ce lo forniscono.

Forte. E cosa date in cambio di questa roba?

Tu devi essere sid. Benvenuta tra i RESTED.

L’uomo lupo mi ha informato che sei molto stanca e provata dal viaggio. Forse ti andrebbe un bagno rilassante prima della celebrazione.

Un attimo… nessuno mi ha detto che ci sarebbe stata una celebrazione.

Dopo ogni baratto, festeggiamo. Dovresti essere onorata di farne parte.

E vengono anche i miei amici?

Certo.

Ehi, vi posso chiedere una cosa? Non voglio sembrare maleducata, ma…

… è tutto reale o lo sto immaginando?

Ehi, whoa!

Calmati, sid. Ti abbiamo portata qui per farti rilassare. Fidati.

No! questa no!

Non saprei.

Vedo che mangi molto. Bene. Non siamo sempre così fortunati, visto che non siamo più tra i preferiti degli estranei.

D’accordo, sid. Qualsiasi cosa ti permetta di rilassarti.
Oh, d’accordo.
Per l’odore. È piacevole.
Ti senti un po’ meglio?
Risolviamo subito.
Me ne voglio andare.
Tutto questo è strano.
cosa serve?
Un pochino.
Bene. Stenditi e rilassati. Torno subito.

Pssst. Non è male, vero?

Shhh. Fallo riposare.

Scusate, è solo bello che… Ehi!

Che cazzo è quello?!

Cosa stai facendo?!

Quelli sono i miei vestiti!

cosa STAi facendo?!

Quelli sono i MiEi vestiti!

Come ti chiami?

Come Ti chiami?

io sono sid. iO sono sid.

Smettila di copiarmi!

Smettila di COPiARMi!

Ehi, torna qui!
Lascia perdere, bisogna prepararsi per il banchetto.

Anche loro vanno al banchetto? Certo. il fantasma è la persona più importante della festa.

… me? il fantasma? E perché è vestito come…

Basta così. È troppo caldo, strano e mi sono stancata.

Aspetta! Non puoi uscire.

Ehi! Sveglia, dobbiamo andar…

Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.