NEMO Dall’auto
Pend
ant Books 0426-05819-Z re di Jon $1.25 as Cord: Centurion
L’ultimo pi rata della scienza
Ir ving Cli fford c o n fo to g r a fi e
VeroSudore VOL. 18 NO. 4
INDICE
MARZO, 1975
vera azione L’UOMO CHE SI È SCRITTO LA FINE DA SOLO! Nelle parole di Alan Moore . . . . . 12
“Toglimi quella scimmia screanzata di dosso!” gridò il tossico, nudo e nauseato!
I CAVALLETTI MI LACERAVANO LE CARNI! Illustrato da Kevin O’Neill. . . . . . . . . . 18
Uomini sotto tele aspersi di olio di lino e fallimento. Coltelli da tavolozza inutili, contro indiavolate modelle nude!
esclusiva
MEGLIO MORTO CHE COLORISTA! Mescolato da Ben Dimagmaliw.. . . . . . . . . . . . 23
Da uno scambio di chiavi d’albergo a spia sessuale sovietica. Lei non era una bionda naturale, lui non era la mammoletta che sembrava. Una storia di due gabbane!
sezione speciale
PRIGIONIERO DI UN GULAG PER GLI STRASS DI LIBERACE! Compilato da Todd Klein.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Gli sporchi segreti dell’inferno dei designer. “Il Comandante del Campo mi costringeva a mangiare pelliccia sintetica!”
reportage fotografico
GLI EDITORI DI KNOCKABOUT SVENTOLANO I LORO GLOBI DI NEVE! Confessato da Josh Palmano e Tony Bennett. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Da annusare i dadi di peluche al delirio machistico della disco dance!
che mondo assurdo
ORRORE AL TEST DELL’ALCE SVEDESE TOP SHELF! Testimoniato da Chris Staros e Brett Warnock .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
“Doveva proprio essere un alce vero?!” gridarono, un attimo prima che il lacerante incubo di corna iniziasse!
TUTTO VERO! TUTTO VERO! BAO Publishing Via Leopardi 8 – 20123 Milano chiedi@baopublishing.it – www.baopublishing.it Il logo di BAO Publishing è stato creato da Cliff Chiang. Titolo originale dell’opera: Nemo: River of Ghosts by Alan Moore & Kevin O’Neill, © Alan Moore & Kevin O’Neill. Published under license from Top Shelf Productions (USA) and Knockabout (UK). Per l’edizione italiana: © 2015 BAO Publishing. Tutti i diritti riservati. ISBN: 978-88-6543-461-1 Stampato in Slovenia nel marzo 2015
Traduzione
Michele Foschini Lettering e impaginazione
Officine Bolzoni con Cosimo Torsoli Supervisione
Leonardo Favia Proofreading
Francesco Savino e Andrea Petronio
Isola Lincoln, 1975
… insomma {koff}… questa è la questione. Te l’ho portata appena ho saputo.
Janni, tesoro, è solo l’ennesima pseudo ayesha. Non credi di star esagerando con questi atteggiamenti da supercattiva ossessionata… {koff koff}… … giusto un poco?
La casata mabuse è fedele, ovviamente, ma altri nella confraternita… soprattutto blofeld e lord horror… non nascondono il loro fastidio.
se posso parlare francamente, è per questa sua attenzione verso ayesha.
Mein kapitän, preparerò naturalmente il nautilus e le forze aeree per la battaglia.
principessa, dicono che lei stia perdendo il senno…
e posso suggerire che sua figlia sia informata, affinché non se la prenda a male?
sto soltanto riferendo che le nostre spie non indicano alcun attacco imminente.
… ti appresti a una guerra contro una donna morta! E questo coghlan che hai assunto non è l’uomo che ha cercato di uccidere mio nonno?
Madre, tutti pensano che tu stia impazzendo…
quanto alla tua insinuazione che il colonnello mors sia il mio amante, non ti degnerò di una risposta.
Capitano nonna, signore?
è vero che a volte parli con gli spiriti?
5
No. no, mio giovane guerriero, non è vero. Gli spiriti non esistono. Ora va’ a prepararti la branda. Tua nonna ha un viaggio da affrontare.
6
tesoro, ne sei sicura? Non potrebbe essere semplicemente una sosia in crociera?
forse. Ma se si avvicina a lincoln finirà a fondo lo stesso. non sarà una decisione popolare, capitano, ma tu sai cosa è meglio…
sì. sì, credo di saperlo. E credo che anche altri lo capiranno. Vedranno che non sono una anziana pazza maniaca… … una vecchia sclerotica imprigionata nel destino della sua famiglia.
7
… e se avesse ragione e fosse davvero ayesha, tornata dalla tomba?
Non mi piace che ci portiamo tutta la famiglia…
… che quel tremendo coghlan è arrivato ieri sera con l’aereo.
Oh, taci, vecchio. Sai che sono due volte l’ismaele che sei tu.
Manfred, non puoi convincerla a rinunciare?
Hira, liebchen, sai che non posso.
a cinque anni, la nostra piccola tacarigua è più coriacea di te…
8
tua madre è ossessionata, da quando questa fräulein è apparsa sui giornali, dieci anni fa.
… simile a mio padre, prima della fine.
Ha paura, hira.
mi dica, signorina johnson, cosa sa della guardia del corpo che ha assunto?
non temere. La riporterò da te…
be’, è {koff koff}… … mi scusi…
si chiama hugo coghlan, oppure cuchulainn, e a quanto pare è un mercenario americano.
… risiede da quando mio padre le ha dato lavoro la prima volta, signor coghlan?
sta diventando matta, uschi, secondo te?
Lei è arrivato in aereo dal cile, ieri sera, mi sbaglio?
più o meno, altezza. Ero a sud del Perù, vicino a gunda, nell’agzceaziguls.
Di solito alloggio al palazzo della bambina rosa, se ha presente. Ho lavorato per lei dopo essermi occupato dell’altro super tizio yankee, il suo danner, poco dopo la grande guerra.
9
l’ha ucciso? Perché l’ha fatto?
be’, soprattutto perché sono stato pagato, da un certo savage senior. Un accademico, mi pare.
ma a dire il vero non sembrava un mondo abbastanza grande, per due grossi forzuti come noi, entrambi di nome hugo, poi. e a conti fatti, io sono stato il primo.
ora, con il suo permesso, ripongo le mie cose e poi cercherò quella cabina rinforzata che mi ha promesso.
vada, signor coghlan. Ah, figlia. Sei venuta ad augurarmi un proficuo viaggio?
10
Sai che non è così, madre. Ti supplichiamo di ascoltare la ragione…
la ragione mi ha accordato così pochi favori. Perché dovrei darle udienza ora?
no, quella donna è morta. Padre non avrebbe voluto questo…
hira, faccio ciò che devo per proteggere la mia isola e la mia gente. Questa donna ha ucciso tuo padre.
forse no, ma avrebbe capito che non ho altra scelta.
è vero. {koff} hira non è una pazzoide…
sta’ bene, figlia mia. Sei un anello splendente in una catena ormai annerita.
principessa, resterete almeno in contatto, sì?
posso placare gli altri super-criminali, e le risorse di nuova berlino sono a sua disposizione, natürlich.
madre, è l’ultima volta che lo fai! Mi hai sentita?
grazie. addio, signore mie. Fino alla prossima…
Hira, lo sai che è selettivamente sorda.
per fortuna è… {koff koff}… il più grosso predatore di queste acque. Se la caverà benone.
Ma… questa follia di Ayesha… Temo per lei…
temi che si sbagli o che abbia ragione?
11
coraggio, piccola principessa. Godiamoci la partenza del suo meraviglioso vascello.
Eccola che va, nelle nebbie che circondano riallaro.
quando ero piccola i miei genitori mi portarono a spectralia, per vedere le entità che si credeva fossero fantasmi.
ha mai visitato le altre isole dell’arcipelago? Alcune delle ragazze del mio bordello le prendiamo a figlefia…
oggetti fluttuanti, luminosi. Madre disse che potevano essere gas fluorescenti, o… un momento.
Dov’è Jack?
12
neI tubi delle torpedini?
Le stavo spiegando le procedure di fuoco, e me lo sono trovato davanti!
Aye, signora capitano. È stata la signora ismaele a trovarlo, mentre faceva lezione alla piccola tacarigua…
Dobbiamo riportarlo indietro? Perderemmo quasi due giorni…
Due giorni? Con quella lupa feroce quasi a tiro? Certo che no. ascoltami molto attentamente. Hai messo in pericolo questa missione. Sei un disonore per la disciplina di questo vascello. alla prima provocazione, i pesci ti mangeranno gli occhi.
sei assegnato alla custodia degli ismaele.
è tutto.
ora, signor coghlan, mi accompagni sul ponte. Dobbiamo discutere di certi recenti sviluppi. abbiamo nuovi rapporti dalle sentinelle del colonnello mors…
13