Strangers in Paradise Volume 2 Preview

Page 1


Traduzione Leonardo Favia Book Design Anna Iacaccia Lettering e impaginazione Cosimo Torsoli con Officine Bolzoni Supervisione Andrea Petronio Proofreading Francesco Savino

Via Leopardi 8 – 20123 Milano chiedi@baopublishing.it – www.baopublishing.it il logo di Bao Publishing è stato creato da Cliff Chiang. Titolo originale dell’opera: Strangers in Paradise - vol. 2 © 2014 Terry Moore. Translation by BAO Publishing. Per l’edizione italiana: © 2014 BAO Publishing. Tutti i diritti riservati. ISBN: 978-88-6543-...-...



allora, cosa ti va di fare stasera?

oh, non saprei.

fermate quell’uomo!

state indietro o vi faccio saltare la testa!

forse il piccolo bruce vuole andare a vedere un film?

wow!

attento!

oh, cielo! sì! guardie e ladri! ratatat-ratatat!

aiuto! ci hanno derubati! uhm... un’altra inaugurazione. perché il giornale non ci manda mai dove c'è l’azione?

ho finito il rullino! torno in macchina a prenderne un altro.

questo è abbastanza pericoloso per me, grazie tante. sai quanto odio la violenza, david!

uh oh! il mio super-udito mi dice che ci sono problemi alla banca tra la quinta ed helm!

temo che david stia diventando sospettoso...

ma non deve scoprire che in realtà io sono...

cosa? ma ti capita in continuazione! non puoi ricordarti di portare un rullino extra in borsa? scusa, ci metto un attimo.

il fantasma viola!

4


ecco il criminale! ora lo devo consegnare alla giustizia!

fermi, in nome della legge!

attenta, stupida vacca!

be’, non doveva andare così.

attenti!

ma che sei, scema? guarda il mio carretto!

mama mia!!!

ehi, mi dispiace, va bene? le ripagherò il danno.

senta, ho detto che mi dispiace. la aiuto a pulire... ma che...?

succede così ogni settimana!

stupida! perché non insegui i criminali su un’altra strada?!

agh! il muro! si è illuminato!

5


presto!

svelti, prima che il cancello temporale si richiuda!

ricevuto!

situazione sotto controllo, comandante!

che avete da guardare?

dove siamo?

la domanda è: quando siamo?

santa madre di dio! gli angeli del paradiso!

ah! ti sbagli di grosso, amico!

e dove sono finiti tutti i colori?

chi siete?

io sono poison! e loro sono i miei distruttori, 1 e 2!

bello il costume!

yo!

ci potreste aiutare. c’è una centrale nucleare nelle vicinanze? una...?! ehi, non sarete nazisti, vero?

attenti! il muro! lo sta facendo di nuovo!

6


aaaaaaaaa-

ghhhhhh!

è la gatta!

uccidetela!

be’, di certo così non mi avevano mai chiamata prima d’ora!

ciao bellezza, alta, bruna e grigia!

e tu cos’hai? sembri una vecchia replica di lucy ed io!

chi siete? e che sta succedendo? da dove venite voi gente di colore?

7


lucy chi?

non pensarci. senti, non è che hai un cellulare con te, vero? ho bisogno di chiamare rinforzi prima che la signorina amorevolezza faccia saltare mezzo mondo!

c’è una cabina telefonica all’angolo!

pazienza! troppo tardi! devo eliminarli da sola!

be’, grazie comunque. ci vediamo nelle strisce domenicali, principessa!

bene, bastardi! preparatevi a essere presi a calci nel sedere!!!

aspetta! donna a colori!

portami con te! non lasciarmi qui!

8


non lasciarmi qui!

non...

ma certo, tesoro.

mamma? Ho paura... può anche mister beans?

certo, anche lui.

posso dormire con te?

9


dov'è papà ?

credo che lavori fino a tardi.

lavora sempre fino a tardi, mamma.

sssh... dormi, piccola. Dormi.

lo so, tesoro, lo so.

buona nanna, mamma.

mamma?

quindi stai dicendo che tu e raul avete passato due anni insieme, prima di scoprire che eravate entrambi transessuali?

buona nanna, tesoro.

ero sconvolta.

esatto, sĂŹ.

10


ora sappiamo chi porta i pantaloni in casa vostra... no?

mamma, non voglio che ashley guardi quella roba.

rimarrai senza voce, allora. tranquilla, quando dicono le parolacce parlo.

oh, che schifo!

ho preparato del tonno, è in frigo. Non lasciare che ashley guardi la televisione per tutto il giorno... e assicurati che indossi qualcos'altro, oltre i pantaloncini rossi.

oh! in quel bel hotel antico?

vedo brad a pranzo da cleo's. sĂŹ.

ottimo.

sĂŹ, fantastico. dove vai?

francine, va tutto bene tra voi due? Sembri stanca, ultimamente... infelice...

francine, lo so che...

torno per le tre.

va tutto bene, mamma. Davvero.

mamma, sono in ritardo. ciao, tesoro. Torno presto!

divertiti, cara.

mamma, non hai salutato mister beans! ciao, mister beans! mamma, non ti ha sentito!

ciao, mister beans!

ciao ciao, mamma.

mamma! Gli hai fatto male alle orecchie!

11


sa come sono gli uomini... forse è in ritardo per qualche grossa riunione.

signora, vuole ordinare per mangiare qualcosa nell'attesa?

già. sono sicura che abbia una buona ragione.

no... no, grazie. Aspetto altri cinque minuti.

francine! Eccoti! Sapevo di trovarti qui.

ce l'ha sempre.

oh, ciao, casey! sono secoli! dove ti eri nascosta?

hmm?

12

oh, gestisco un club benessere negli heights. ma va un po’ lento da quando hanno scoperto che l’attività fisica causa infarti!


e tu? ho sentito della bambina!

oh, che bello! ho sempre pensato che fossi perfetta per fare la madre.

sì, jenny ne fa cinque a dicembre.

be’, ho visto katchoo all’ingresso... e sapendo che voi due siete inseparabili...

uh, grazie, credo. perché sapevi di trovarmi qui? è la prima volta che ci vengo.

sì, esatto! lei è, uh... pensavo che... stai bene? sei tutta pallida! io... non vedo katchoo da quando mi sono sposata... dieci anni fa!

katchoo?!

oh, ma senti! non ci pensare, sono un’idiota!

scherzi?! cavolo... pensavo che voi due foste come gemelle siamesi. anzi, si diceva pure che foste... be’...

scusami, casey, devo andare.

13


dai, vediamoci presto per pranzare insieme, va bene?

non volevo dire che foste lesbiche, eh! uh...

certo. ti chiamo io.

non che sarebbe stato un problema, per me! uh, forza ragazze! eh!

14

uh... be’... ahem...


15


oh, francie... ti guardo e vedo il senso della vita... ... danzare nei tuoi occhi.

ho incontrato margie mccoy, oggi... sai come ci ha definite? noi due?

mi... odieresti... se ti baciassi?

ti odierei se non lo facessi.

una coppia.

sicura?

ti prego...

francie... baciami prima che io muoia. non le svuoteremo mai queste scatole.

16


cavolo, sapevo che era piccolo questo posto, ma ora capisco quanto!

be’, francine, guardati intorno! è una stanza con un cucinino e un bagno!

ah! pittoresco... tesoro, un cottage in mattoni con due stanze è pittoresco! questo... questo è solo...

katchoo! penso che sia pittoresco!

lo mangi quell’ultimo trancio di pizza?

no. è solo minuscolo!

che fai?

tolgo le cose marroni.

oh, e tu che saresti, un’ipnotista? ti piacciono i funghi! ti piacciono i funghi!

sono funghi, francie. ti piacciono i funghi.

agh! io non faccio così! la odio!

cosa?

quella voce! odio quando fai la voce da grassone! e non fare la voce da grassone con la bocca piena!

17


ehi, piccola bambina, vuoi dei funghetti?

mi chiamano il re! perché non ci prepari dei sandwich fritti con funghi e burro d’arachidi?

non ti ascoooolto! obladi oblada...

sparisci, maiale!

elvis ha lasciato l’edificio. Chi ha spento le luci?

guarda cosa hai fatto, signorina! hai sporcato di funghi il mio cuscino pulito!

oh, quanto ancora dovrò rimanere su questo pianeta pieno di cretini?

18

se dovessi camminare in una valle oscura di cretini...


ah! ah! ah! ferm a! ferm a!

perché?

chi è?

holly obi. sì che la conosci. ricordi quando siamo andati a vedere blushing breast?

non la conosco. è venuta anche lei con noi?

era sul palco, svegliona! era l’interprete principale. lo è ancora, sono in tour.

is this anyway to fall in love? ©1992 Bronx flashMusic, inc.

lasciali, sono pieni di vitamina e.

oh, sì! l’ho adorata! ferma, hai ancora dei funghi tra i capelli.

sono anche privi di grassi, vuoi che te li strofini sul sedere?

19


ahio! pausa! pausa! ferma!

come osi...

non vale!

sigh, questo posto andrà bene, non credi? sì, e sarà pieno fino a esplodere. sarà accogliente. accogliente.

va bene. sarà molto accogliente.

un brindisi! alla nostra nuova casa! alla nostra nuova casa!

ahh! katchoo!

e ghiri ghiri ghiri!

hai un problema con il bere, ragazza mia.

20


guarda cosa hai fatto! hai versato lo champagne sulla mia maglietta dei citadel rubata!

amma

lascia che ti asciughi, piccola bambina.

attenta...

no, non fare cosĂŹ, zucchina mia!

zza il grassone! ammazza il grassone!

hh! ahhh 913! 912!

911!

sono due ragazze! dio solo sa quanti guai combineranno!

spacceranno droga, ascolteranno rap... ci ruberanno la tv via cavo...

non sono affari nostri, phoebe.

sono molto delusa che margie mccoy abbia affittato il garage a quelle persone!

faranno venire ragazzi a ogni ora del giorno e della notte...

21

ho un brutto presentimento, louis.


non sono affari nostri, phoebe. la decenza è affari di tutti, louis!

be’, una delle tue “ragazze perbene” è sul portico mezza nuda, e canta a pieni polmoni!

non rimarrò qui ferma mentre quelle... quelle ragazze... si danno alla pazza gioia!

probabilmente sono ragazze perbene, phoebe. da’ loro una possibilità.

oh, sì? ragazze perbene?

mm hmm.

vieni a vedere, se non mi credi!

dove andremo a finire?! non c’è alcun senso del pudore e decenza? ovunque ti volti è sempre così! ragazze senza vergogna! vergogna! vergogna!!!

ti credo, phoebe. guarderò la ragazza nuda dopo.

e uomini bavosi con solo una cosa nella loro piccola mente bacata!

sto cercando di vedere la televisione.

sesso! ecco cosa vogliono... sesso! sesso! sesso! sesso! sesso! importa solo il sesso! sporco, sudato e viscido

sesso!!!

22


ohhhh, dio! sono lĂŹ fuori! che mi guardano! che mi spogliano con gli occhi! violentandomi con il pensiero! mi fanno fare cose innominabili!

mi fanno vestire di pelle!

e tu glielo permetti!

sigh.

hmmph. ma tu guarda.

23


non ricordo le parole! forse sarĂ una buona annata, dopotutto.

ehi! sei tu che dici di saper cantare come elvis! finisci la canzone e ti faccio entrare!

non posso almeno avere i miei jeans?

elvis non indossava jeans! ora canta o ti farò cantare happy birthday mr. postino! eh! eh! eh!

katchoo, quando ti metto le mani addosso...

sĂŹ, sĂŹ, sto tremando! forza, avevi quasi finito! solo un altro ritornello!

non ti seeento!

e

segu

24

voro il la estra l a p la t il se


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.