Traduzione Leonardo Favia
Supervisione Michele Foschini
Lettering e impaginazione Officine Bolzoni con Cosimo Torsoli
Proofreading Francesco Savino e Andrea Petronio
Via Leopardi 8 – 20123 Milano chiedi@baopublishing.it – www.baopublishing.it Il logo di BAO Publishing è stato creato da Cliff Chiang. Titolo originale dell’opera: Six-Gun Gorilla Six-Gun Gorilla is ™ and copyright © 2013, 2014, Boom Entertainment, Inc. All rights reserved. BOOM! Studios™ and the BOOM! Studios logo are trademarks of Boom Entertainment, Inc., registered in various countries and categories. All characters, events, and institutions depicted herein are fictional. Any similarity between any of the names, characters, persons, events, and/or institutions in this publication to actual names, characters, and persons, whether living or dead, events, and/or institutions is unintended and purely coincidental. Per l’edizione italiana: © 2014 BAO Publishing. Tutti i diritti riservati. ISBN: 978-88-6543-240-2 Stampato in Cina nell’agosto 2014
ideato e scritto da
Simon SpurrIER
Colori di
André May copertina di
Ramón Pérez
disegni di
Jeff Stokely
book design di
Kelsey Dieterich con il contributo di
Mike Lopez Editor
Eric Harburn
autore sconosciuto.
autore sconosciuto. ehi.
autore scono--
ehi... testa bucata.
wzzzt?
la gente a casa non ti paga per riposare, figliolo.
be’, spero che fosse bello, almeno, testa bucata. in fondo, è l’ultimo che avrai, congratulazioni.
io stavo... stavo facendo un sogno.
ora tenete quei c%££* di occhi ben aperti e preparatevi a schierarvi, capito?
schierarci? s-siamo arrivati?
abbiamo superato blistergate due ore fa.
ci sono solo polvere e rocce, non si vede nulla. già... quell’urlatore dice che è normale. la “prefoschia”, la chiama.
vuol dire che i ribelli sono vicini. vuol dire che è tempo di morire. non vedo l’ora!
huh.
i soldati non ci degnano di uno sguardo, l’hai notato?
ah! vorrei vedere! loro sì che hanno le competenze per rimanere vivi là fuori. perché dovrebbero interagire con carne da macello come noi? guarda tu stesso:
il piccoletto sulla sinistra ha una malattia che lo ucciderà, almeno così i suoi figli avranno dei soldi.
quella ammanettata? una condannata a morte, si è offerta volontaria per andarsene urlando, piuttosto che con una siringa.
la tizia a destra invece è solo depressa. e pure codarda, troppo spaventata per farla finita da sola.
e tu? mi sembri un po’ su di giri per essere uno destinato alla morte.
... ma eccomi qui... a fare la storia!
ah! io sono solo ottimista!
morirò come nessuno ha mai fatto prima. regalerò a quei bastardi a casa uno spettacolo mai visto.
sono un perdente, sono un signor nessuno, un f%&££o disoccupato senza prospettiva né speranze, sissignore...
diventerò famoso!
molto bene.
comunque...
per questo gli stipendiati non socializzano. troppo preoccupati che l’istinto suicida sia contagioso.
e tu, amico? perché hai tanta fretta di morire per mano della feccia ribelle di blister?
io...?
che cliché, vero?
io sono un caso banale...
una donna mi ha spezzato il cuore.
è andato tutto storto... un senso di inutilità... una spirale di scoramento, eccetera...
ho perso la casa... la macchina... il lavoro in biblioteca... è andato tutto a f%çu£ da allora.
una donna, giusto? un bel bocconcino ti ha mollato e niente ha più senso.
vero?
la biblioteca... cavolo.
s-sai... ero a capo della vecchia sezione fiction, presente? storie pulp. investigatori, avventurieri ed esploratori spaziali e... grande, amico, grande...
certo, quello che stai dicendo è che sei un inutile perdente come me, ma... sì: grande.
è la tromba per lo schieramento, signori! in piedi!
hai visto qual--
fucilieri ad aria nelle retrovie! meccanismi a molla, avanti!
ora uscite! ricordate l’addestramento... niente colpi a vuoto! o sparate o ricaricate per sparare! non sprecate colpi!
blu? in prima linea.
la storia mi attende, amico.
una morte mai...
EPISODE
*Si spara, non si parla
1:
in formazione! posizione accovacciata! p-perché c’è tanto silenzio?
pensavo che ci sarebbero state esplosioni e naaaaah!
non sai nulla? niente fuochi a blister. né elettricità.
pistole, esplosivi... niente. ci sono solo meccanismi a molla e pneumatici.
la bandiera è eretta, signore. ordini.
voi, teste bucate... ricordate perché siete qui. camminate a testa alta, uscite con onore e tenete gli occhi aperti!
il generale lancox è rimasto isolato sui fianchi. vogliono che qualcuno consegni un messaggio.
{nnf} segnala il “va bene”. prepara gli uomini per un movimento di copertura.
“... si va in scena.”
state pronti...
ÂŁ$%&. sparadischi davanti! trovate copertura!
ehi! ehi! depressona! ho detto di coprirti!
non ti pagano se muori volontariamente!
per favooore!
ora! mentre ricaricano! tu... hai visto...
via!
maledetta rompicontratto del cÂŁ$%.
ah! ah! ah!
strÂŁ$%i a molla! troppo lenti! troppo fot$%ÂŁente le--
oh.
è stata
quello appena sembrava tritata da un bufaun gigantelo. ehi, sco bue... capo, quello sembrava un gigantesco bufalo gigante.
uh.
cos’è questo rumore? sento come... cantare...
non hai mai visto lo spettacolo, scemo? è la luce corale, quella che senti.
spaventose bombe cerebrali. riducono un uomo in atomi. vaga nella foschia come una luce composta di acido.
uhm.
non sai dove sono finché non ti vengono addosso.
la battaglia è dalla parte opposta.
sta arrivando un blisterremoto, attento.
che bella giornata.
ma che c$ÂŁÂŁ% sta succedendo?