volume seven Flat A, 68/F (duplex unit) 68樓A室(複式單位)
Prestigious HOMES
Live the Fantasy Like a phoenix soaring above the towers of Hong Kong island, it is a destination that few even dare to dream about. A palace for the 21st century, encapsulating the best of contemporary urban living artfully blended with spectacular mountain and harbour vistas. It is the most luxurious vacation resort, minutes from the heart of Central. A setting for lavish parties and glamorous cocktails, or morning swims to the sound of cascading waterfalls. It is a place where children can let their imagination run wild. A truly inspired fantasy made real. It is everything you ever dreamed of. It is everything you ever desired.
圓夢之居 鳳舞九天,傲臨香江,豈是凡人能及。二十一世 紀的豪邸,糅合現代都會生活精髓,遠眺蒼巒起 伏連綿,醉擁維港千億華燈。極盡奢華的度假勝 地,瞬間往返中環金融核心。無論是盛宴冠蓋雲 集,慢嘗美酒盪漾,還是晨光碧波暢泳,細聽飛 流瀧瀧,讓孩子創意馳騁天際,皆隨心所欲。所 見,就是所求。 夢薈於斯,願萃於此。
View from unit 68A taken at 8pm 68樓 A 單 位 景 觀 , 攝 於 晚 上 八 時
volume seven │ 1
39 Conduit Road 天匯 Gourmet Extravaganza
佳饌盛宴
Imagine your very own private kitchen dining
仿如置身私人的豪華飯廳,與良朋知己享受一頓
room, where you can treat intimate friends
一丝不苟的美味佳餚,把酒談歡。干德道39號
to an exquisite meal prepared to your exact
「天匯」的「豪華宴會廳」讓住戶獨享優越尊
specifications. The Banquet Room at 39 Conduit
崇,水晶吊燈閃耀風流才俊的温文爾雅,坐在絲
Road offers all the exclusivity of a members-only
絨軟墊餐椅或長長的酒吧前淺嚐餐酒,感受奢華
club, with a sumptuous atmosphere highlighted
氣派。宴會廳的廚房一應俱全,水準專業,製作
by crystal chandeliers, plush upholstered chairs
中西菜式皆得心應手,邁出「曰月星廊」景觀開
and a long bar to enjoy pre-dinner cocktails. It is
揚壯麗,可遠眺蒼巒翠嶺之連綿。無論是慶祝家
supported by a professional kitchen equipped
中新生命的降臨、節日紀念的歡聚,還是與親友
for preparing both western and Chinese dishes,
共享珍饈百味,「豪華宴會廳」都是理想之選。
and opens out to the Starlight Patio with a view of green hills. Whether celebrating the birth of a new addition to the family, an anniversary or simply enjoying delicious food shared with good company, the Banquet Room forms the perfect backdrop for any occasion.
volume seven │ 3
Be refreshed by gentle night breezes filtering through. Full height glass doors completely open, extending the dining area to become one with the Starlight Patio. A fountain provides a centre piece, adding a delightful splash to the surrounds.
晚風微拂,使人心曠神怡。敞開落地玻璃門,悠然走 到宴會廳外的曰月星廊,中間的小噴泉水花輕濺,潺 潺譜出歡悅的樂章。
volume seven │ 5
Neoclassical Renaissance 新.古.典.魅.力
Flat A, 68/F (duplex unit)
■
6 8 樓 A 室 ( 複 式 單 位 )
design steve leung 設 計 梁 志 天
Neoclassical perfection exemplifies the theme behind an all-white duplex apartment. Soaring double height volumes are enhanced with walls of glas s t o let i n t h e ever-ch anging Hong Kong sk yl ine , while tempered with a cantilevered mezzanine that i nv i t es ex p lorat i on of t h e home’s grande u r. De l icate mouldings, traditional marble and refined forms u n d e r s c o r e t h e h o m e ’s c o n t e m p o r a r y r e n a i s s a n c e s t yle.
單位以白色為主調,演繹新古典主義的浪漫。雙層中 空的客飯廳演繹泱泱大度,落地玻璃窗透視維港的璀 璨繁華,展現豪邸的卓爾非凡,登臨閣樓家庭廳,一 覧屋內的富麗堂皇。雕花線板、傳統風格的雲石和精 緻的造型,無不凸顯現代文藝復興的設計風格。
volume seven │ 7
L i v i ng Room 客 廳
F l u i d l y s p i r a l i n g d o w n w a r d s , t h e l i v i n g r o o m’s focal point is a spiral chandelier gracefully suspended from a six metre high ceiling. White marble flooring contains a striking zig zag area rug, complementating the themed wall framed by a g o l d e n f o i l b o r d e r. A s k y g a r d e n w i t h b a r b e c u e and lounge furnishings continues the living area o u t d o o r s , w h i l e e l e g a n t f u r n i s h i n g s a re e m b e l l i s h e d wi t h t h ough t fully ch os en work s of ar t and scu l ptu re .
螺旋形水晶吊燈蜿蜒盤踞六米高的天花,閃耀雍容華 貴的風姿,成為客廳的焦點。在潔白的雲石地板蓋上 啡色圖案地毯,奪目鮮明,與金箔外框清鏡主題牆展 現華麗韻味。客廳連接空中花園,附有雅座和燒烤設 施,可與摯親共聚天倫;一室傢俱格調優雅,藝術飾 品和雕塑都經過精挑細選,流露名人雅仕的尊貴品 味。
volume seven │ 9
volume seven │ 11
volume four │ 12
volume seven │ 13
volume seven │ 15
volume seven │ 17
D i n i ng Room 飯 廳
A circular wooden table is the centerpiece of the dining room and acts as a foil to the lightness of the airy space. Cream tufted leather chairs and a transparent crystal chandelier with mini shades set i n t o a re c e s s e d c e i l i n g h i g h l i g h t t h e d r a m a t i c t a b l e setting, floral painting and bevelled edged golden foi l framed mi rror.
飯廳的正中擺放著圓形的木製餐桌,一片明亮典雅。 晶瑩剔透的水晶吊燈在天花上閃爍醉人倩影,餐椅選 用米白色皮革,舒適大方,再配合精緻的餐桌擺設、 花卉彩繪掛晝,以及金箔框架的鏡子,彰顯現代貴族 的瑰麗風度。
volume seven │ 19
volume seven │ 21
Ma ster Suite 主 人 套 房
S i t u a t e d a t o n e e n d o f t h e u p p e r f l o o r, t h e m a s t e r bedroom ech oes t h e li gh t and air y fe e l of the home . Dark wooden cabinets, bench and writing desk are offset by a tufted white headboard and lounge chair against thick off-white embossed carpeting a n d c r e a m y w a l l c ov e r i n g . Do u b l e d o o r s f l a n k e d b y bevelled side mirrors lead to a walk-in closet and fur ther to a private sanctuar y with Jacuzzi, gold and mocha marble flooring as well as yellow-beige marble walls .
主人套房雄踞複式高層一角,締造清麗舒適的安樂 窩。穩重堅實的深啡色木櫃、長椅和書桌自然融入絲 絨米白床頭和躺椅的設計當中,加上厚身象牙白浮雕 花紋地氈和米黃色牆身,充分表現端莊雍雅的柔情。 輕推壁鏡中間的兩扇門,走進衣帽間,裏面可通往套 房浴室,尊享按摩浴缸、金啡雲石地板和米黃色雲石 牆身所帶來的奢華體驗。
volume seven │ 23
volume seven │ 25
volume seven │ 27
B e droom s 睡 房
To f a c i l i t a t e p r i v a c y f o r s e n i o r m e m b e r s o f t h e h ous eh old, t h e lower floor contains a se cond maste r bedroom furni s h ed wi t h t urq u oise and be ige hu e s. It i s a s elf-cont ai ned coz y realm compl e te with e nsu ite b a t h r o o m a n d w a l k - i n c l o s e t . Tw o o t h e r b e d r o o m s deliberately contrast light and dark. While one is outfitted in slate brown and warm grey with minimalist furnishings, the other contains brown and bei ge t ones for a s i mp li fie d cl assical ambie nce .
複式低層有間次主人房,為主人的父母提供私人空 間,房間佈置以湖水藍和米色調為主,洋溢温馨閒逸 的情調,讓身心得享片刻安寧,睡房還設有套房浴室 和衣帽間,為摯親提供最優越的居住環境。其餘兩間 睡房的設計刻意製造深淺色調的對比。一間以石板褐 色和淺灰色調作為佈置主題,傢俱齊全,凸顯名士成 熟穩重的氣度;另一間以啡色和米色為主調,營造典 雅簡約的幽麗風尚。
volume seven │ 29
volume seven │ 31
volume seven │ 33
L a y out Plans 佈 置 圖
From a foyer to the 68th floor apartment, a combined living and dining area leads out to a balcony and generous landscaped sky terrace. T h r o u g h f u l l h e i g h t g l a s s s l i d i n g d o o r, a s t u d y c a n be glimpsed from the dining area while a set of marble stairs leads upstairs. Behind the staircase is a well-appointed kitchen and utility room beyond, w i t h a b a c k s t a i r c a s e t h a t l e a d s u p t o t h e m a i d s’ rooms. A second master bedroom with ensuite b a t h r o o m s a s w e l l a s a p owd e r ro o m ro u n d o u t t h e o t h e r a r e a s o n t h e l o w e r f l o o r. Up s t a i r s , a f a m i l y room is cantilevered above the main living area, wi t h a mah j ong and games room off to one side . The spacious master bedroom with walk-in closet and ensuite bathroom and a second bedroom make up t h e res t of t h e floor.
邁步走出68樓的私人電梯大堂,登臨寬敞華麗的客 飯兩廳,外面是景致開揚的露台,以及環境優美的空 中花園。透過落地玻璃趟門,可從飯廳看到幽靜的書 房,設計清雅的雲石樓梯可直達複式高層。梯間後是 設備齊全的廚房和雜物房,另有後樓梯可通往工人 房。次主人套房附設有獨立浴室,再加上複式低層的 化妝間,設計體貼周到。複式高層的起居室位於客廳 之上,這邊廂是麻將遊戲間,可與好友耍樂共歡;那 邊廂則是附設獨立浴室的主人套房和另一間睡房,空 間寬裕,盡顯皇者的豪邁風範。
Upper floor 複式高層
Lower floor 複式低層
volume seven │ 35
Along with being a successful a r c h i t e c t a n d i n t e r i o r d e s i g n e r, Ho n g Ko n g’s St e ve L e u n g i s a l s o a t a l e n t e d p r o d u c t d e s i g n e r. His furnishings i-chi, i-chi II, Cube and Ling-Long were all manufactured and distributed through MAXXA. He has also ve n t u re d i n t o s a n i t a r y w a re w i t h In k s t o n e , i n s p i re d by t r a d i t i o n a l C h i n e s e c a l l i g r a p h y. O t h e r brands featuring his creativity i n c lu d e Fo r m e r and Saga Furs . 梁志天除了是香港出色的建築師和 室内設計師之外,在產品設計方 面也才華橫溢。其傢俱系列 「一 摯」、「一摯‧II」、「方元」和 「玲瓏」均由美兆國際有限公司製 造及分銷。同時,梁志天亦大膽涉 獵以傳統中國書法元素為賣點的 Inkstone衛浴設備。其他融合梁 志天創意概念的品牌包括意大利著 名品牌Former和世家皮草Saga Furs。
Prestigious Homes at 39 Conduit Road (vol 7 of 8) first published 2012 © 2012 by pace publishing ltd All rights reserved. No portion of “Prestigious Homes at 39 Conduit Road” may be reproduced or transmitted in any form or by any means electronic or mechanical, including photocopying, recording, or any information storage or retrieval system, without prior permission in writing from Pace Publishing Limited.
《天匯名宅》 一書8冊 第七 冊 2012年出版 版權所有 本書未經貝思出版有限公司書面同意,不得以任何形式發表 或轉載。所載圖文皆有版權。 pace publishing ltd 貝思出版有限公司 rm704, 7/f., hong kong arts centre, 2 harbour road, wanchai, hong kong 香港灣仔港灣道2號香港藝術中心7樓704室 t: +852 2111 1192 f: +852 2975 3146 www.beisistudio.com
Acknowledgements "Prestigious Homes at 39 Conduit Road", a set of 8 volumes, is a joint publishing project of Henderson Real Estate Agency Ltd., Peterson Group and Pace Publishing Ltd.. The production of this book involved effort and support of many parties. Profound gratitude goes to: - Henderson Land Development Company Ltd. and Peterson Group, the joint developers, for their support and advice; - Steve Leung Designers Ltd. for their advice; - The staff of Pace Publishing Ltd. for their devotion; - All those organizations and individuals who participated in the development project. Image credit: - Henderson Real Estate Agency Ltd. (cover & p3~5); - DesignZens & Co., (p1, p7~33) and - Steve Leung Designers Ltd. (p35~36) Sincere gratitude for all the above parties. 鳴謝 《天匯名宅》,一書8冊,是恆基兆業地產代理有限公司、培新 集團與貝思出版有限公司合作出版的書籍。該書得以順利面世, 全賴各方積極參與及支持。貝思出版有限公司現以由衷至誠的心 致謝: 發展商恆基兆業地產有限公司與培新集團對出版予以肯定、支 持及建議; 梁志天設計師有限公司的參與及建議; 貝思出版有限公司全體同仁的鼎力合作; 所有曾參與項目建築、設計的機構 / 人士。 圖像鳴謝: 恆基兆業地產代理有限公司 (封面 & p3~5); 迪赛线有限公司 (p1, p7~33) 及 梁志天設計師有限公司(p35~36) 摯誠獻上全情投入的感激。
volume seven │ 37