Yaşam Şaşmazer | Metanoia (artpaper Berlin)

Page 1

YAŞAM ŞAŞMAZER | Metanoia


Marcus Graf – Licht im Angesicht überwältigender Dunkelheit | Light in the Face of Overwhelming Darkness Ich habe die Arbeit von Yaşam Şaşmazer

der Verbindung des Schattens mit Wänden

I have followed the work of Yaşam Şaşmazer

with the shadow. The shadow-figure inter-

schon seit einer ganzen Weile verfolgt und

und Böden sind die Skulpturen tiefer in den

for quite a while and observed its develop-

dependence seems fairly peaceful in most

ihre Entwicklung mit Erstaunen und Bewun-

Raum verwoben und vermischen sich mit

ment with astonishment and admiration.

sculptures, as if both have accepted their

derung beobachtet. Von Anfang an hat mich

ihm. Da sie formal und konzeptuell von ihrem

From the very beginning I have been fas-

relationship as part of their being. Neverthe-

ihre Fähigkeit fasziniert, Form und Inhalt mit-

Ort abhängen, ergibt sich ihre Aussage aus

cinated by her talent to balance form and

less, the figures seem neither helpless nor

einander in Einklang zu bringen. Es gelingt

dem Zusammenspiel mit ihrer Umgebung

content. She manages to merge great craft

passive, melodramatic or overly tragic. That is

ihr, große Handwerkskunst und anspre-

und sie gehen damit über die klassische Vor-

and attractive aesthetics with challenging

why I believe that the dark and bright com-

chende Ästhetik mit anspruchsvoller Theorie

stellung von Bildhauerei hinaus.

theory and meaningful concepts. For nearly

ponents, the productive and destructive

und bedeutungsvollen Konzepten zu verei-

Die Figuren haben sich ebenfalls verändert,

ten years now she has investigated the bright

characteristics of Metanoia, are dealt with

nen. Seit fast zehn Jahren ergründet sie nun

da sie ein Stück weit älter und stärker ers-

and dark sides of today’s psyche in order to

very well in her current work. Most of the

schon die hellen und dunklen Seiten der

cheinen. Ihre Kleider sind schwarz, wodurch

“reconstruct the good and evil traits inherent

sculptures show a positive outcome in the

modernen psychischen Verfassung um „die

sie eins werden mit ihrem Schatten. Die Inter-

to human beings as a whole while ques-

power struggle between figure and shadow.

guten und bösen Züge, welche der Mensch-

dependenz zwischen den Schattenfiguren

tioning social clichés, identities and cultural

Some figures fight against the shadow, oth-

heit in ihrer Gesamtheit innewohnen [zu

scheint in den meisten Skulpturen überwieg-

structure surrounding those ideas” (Yaşam

ers have made peace with it while some still

rekonstruieren], während zugleich soziale Kli-

end friedlich, als hätten beide ihre Beziehung

Şaşmazer, Unleashed). By revealing vari-

seem to be scared by it. Whatever darkness

schees, Identitäten und kulturelle Strukturen,

als Teil ihres Daseins akzeptiert. Dennoch

ous mental states through realistic wooden

they face, most of them are not defeated,

welche diese Ideen umgeben, hinterfragt

wirken die Figuren weder hilflos noch passiv,

sculptures of children and young adults, she

they fight for their survival and thus show

werden“ (Yaşam Şaşmazer, Unleashed). Indem

noch melodramatisch oder übermäßig tra-

reviews the interrelationship between per-

their strength.

sie anhand von realistischen Holzskulpturen,

gisch. Deshalb glaube ich, dass ihre dunklen

sonal stories and social conditions and the

die Kinder und junge Erwachsene darstel-

und hellen Wesenszüge, die produktiven

dilemma of constructing an individual char-

Finally it is to be said that Yaşam Şaşmazer’s

len, unterschiedliche mentale Verfassungen

als auch destruktiven Charakteristika von

acter under the overwhelming influence of

oeuvre touches our hearts, souls and minds

aufzeigt, erörtert sie die Wechselbeziehung

Metanoia in ihrer aktuellen Arbeit sehr gut

both common conventions and collective

as her works express deep artistic thought

zwischen persönlichen Geschichten und

abgehandelt werden. Die meisten Skulp-

behaviour.

and strong feeling. Her sculptures are intel-

sozialen Bedingungen sowie das Dilemma

turen zeigen einen positiven Ausgang des

der Konstruktion eines individuellen Charak-

Machtkampfes zwischen Figur und Schatten.

Metanoia

emotionally moving and sometimes even

ters unter dem überwältigenden Einfluss von

Einige Figuren kämpfen gegen den Schatten,

In the current series exhibited at Tophane-

stirring. Her art therefore is a great example

gemeinschaftlichen Konventionen und kol-

andere haben ihren Frieden damit geschlos-

i Amire KSM in Istanbul in cooperation with

of a balanced relationship between craft and

lektivem Verhalten.

sen, wieder andere scheinen Angst davor zu

BERLINARTPROJECTS, Yaşam Şaşmazer tack-

concept, between psychological and socio-

haben. Welcher Dunkelheit auch immer sie

les Metanoia, another psychological concept.

political matters, private stories and common

Metanoia

sich gegenüber sehen, die meisten sind nicht

According to Jung, the term refers to the

history. Her figures reveal the impact of the

In ihrer aktuellen Serie, welche sie in

besiegt, sie kämpfen um ihr Überleben und

process of re-forming the psyche as a form

unconscious, hidden in our psyche, on our

Kooperation mit BERLINARTPROJECTS am

zeigen so ihre Stärke.

of self-healing during a psychological break-

lives. They also sometimes even present ways

down or existential crisis. For him Metanoia

of how to deal with the various shadows

Tophane-i Amire KSM in Istanbul ausstellt,

Yaşam Şaşmazer | ESCAPE | 2013 | Wood | 175 x 56 x 53 cm

lectually challenging, aesthetically attractive,

nimmt Yaşam Şaşmazer mit Metanoia ein

Schließlich kann festgestellt werden, dass

describes a potentially productive act, in

of our lives. The current series in particular

weiteres psychologisches Konzept in Angriff.

Yaşam Şaşmazers Oeuvre unsere Herzen,

which transformation and change take place.

proves that Yaşam Şaşmazer’s artistic jour-

Jung zufolge bezieht es sich auf den Pro-

Seelen und unseren Geist berührt, da es tiefe

Indeed, this series shows an altered state

ney into the depths of the human mind, her

zess der Re-Konstituierung der Psyche als

künstlerische Gedanken und starke Gefühle

caused by formal and conceptual concen-

critical review of socio-political issues and of

Form der Selbstheilung während einem psy-

zum Ausdruck bringt. Ihre Skulpturen sind

tration and radicalization of Yaşam’s artistic

socio-cultural form is a stringent, consistent

chologischen Zusammenbruch oder einer

intellektuell

attrak-

quest. Now, the shadow plays a bigger role.

and increasingly powerful ongoing process.

existenziellen Krise. Metanoia beschreibt

tiv, emotional bewegend und manchmal

Due to its increased size, the psycho-visual

That is why we can hope to see more great

seiner Auffassung nach einen potentiell pro-

sogar aufwühlend. Die Arbeit ist daher ein

impact on the spectator is stronger. The

works from her in the near future.

duktiven Akt, welcher Transformation und

großartiges Beispiel für eine ausgewogene

figure is more involved and confronts its

Veränderung umfasst.

Beziehung zwischen Handwerk und Konz-

shadow. Young women lie upon it, struggle

Marcus Graf, geb. 1974, lebt und arbeitet als

In der Tat, der Zyklus erreicht durch formale

ept, psychologischen und soziopolitischen

with it or walk with it. The shadow has lost

diplomierter Kulturwissenschaftler und pro-

und konzeptuelle Konzentration sowie Radi-

Themen sowie privaten Geschichten und

its dark fairy-tale or nightmare character.

movierter Kunstwissenschaftler seit 2001 in

kalisierung von Şaşmazers künstlerischer

geteilter Historie. Ihre Figuren offenbaren

Now, it is a strong element that tells its own

Istanbul. Neben seiner Tätigkeit als Assoc. Pro-

Suche einen neuen Zustand. Jetzt spielt der

den Einfluss des Unbewussten auf unser

story. That is why in Metanoia the shadow

fessor für zeitgenössische Kunstgeschichte an

Schatten eine größere Rolle. Aufgrund sei-

Leben, verborgen in unserer Psyche. Man-

has nearly the same formal and conceptual

der Yeditepe Universität und als Programdi-

ner gesteigerten Größe ist der psychovisuelle

chmal zeigen sie Wege zum Umgang mit

importance as the protagonist of the scene.

rektor der Kunstmesse Contemporary Istanbul

Einfluss auf den Betrachter ausgeprägter.

den unterschiedlichen Schatten in unserem

Due to the shadow’s connections to walls or

ist er bekannt als Autor und Kurator für Geg-

Die Figur ist involvierter und konfrontiert

Leben auf. Der derzeitige Zyklus beweist

floors, the sculptures are involved deeply in

enwartskunst in der Metropole am Bosporus.

ihren Schatten. Junge Frauen liegen auf ihm,

insbesondere,

Şaşmazers

space and intermingle with it. As they for-

Marcus Graf, born in 1974 in Germany, lives

kämpfen mit ihm oder begleiten ihn. Der

künstlerische Reise in die Tiefen der men-

mally and conceptually depend on their

and works as a cultural scientist (diploma) and

Schatten hat seinen dunklen märchen- oder

schlichen Psyche, die kritische Entsprechung

location, the current works go beyond the

an art historian (PHD) in Istanbul since 2001.

alptraumhaften Charakter verloren. Jetzt ist

von soziopolitischen Themen und soziokul-

classic notion of sculpture and formulate the

Next to his position as Assoc. Prof. for Con-

es ein starkes Element, welches seine eigene

tureller Form in ihren Werken ein stringenter,

site-specific statement of an installative inter-

temporary Art History at Yeditepe University

Geschichte erzählt. Das ist der Grund, warum

zusammenhängender

vention.

as well as program director of the art fair Con-

fordernd,

dass

ästhetisch

Yaşam

und

zunehmend

in Metanoia dem Schatten fast dieselbe for-

kraftvoller andauernder Prozess ist. Deshalb

The figures have also changed, as they

temporary Istanbul he is known as an author

male und konzeptuelle Bedeutung zukommt

können wir darauf hoffen, in Zukunft noch

appear a bit older and stronger. Their dresses

and curator for contemporary art at the Bos-

wie dem Protagonisten der Szene. Aufgrund

mehr großartige Arbeiten von ihr zu sehen.

are black and allow them to become one

porus metropolis.


Yaşam Şaşmazer | SCIAMACHIA | 2013 | Wood | 100 x 64 x 39 cm


Yaşam Şaşmazer | TAMING THE DARKNESS | 2013 | Wood | 167 x 43 x 47 cm


YAŞAM ŞAŞMAZER | wurde 1980 in Istanbul geboren, sie lebt und arbeitet sowohl in Istanbul als auch Berlin. Die Künstlerin studierte Bildhauerei an der Mimar Sinan Fine Arts University und schloss

SCIAMACHIA | 2013 | Wood | 100 x 64 x 39 cm

ihr Studium 2006 mit einem Master ab. Ihre Arbeiten wurden auf Messen und verschiedenen Städten wie London, Dubai, New York, Istanbul und Berlin gezeigt. Sie hatte in Deutschland sowohl Einzelals auch Doppelausstellungen, zum Beispiel am Künstlerhaus Marktoberdorf (Doppelgänger, 2012), der Gesellschaft für Bildende Kunst Trier e.V. (Translations, mit Ulrich Riedel, 2011), in Istanbul im

IN FRONT OF | 2013 | Wood | 176 x 40 x 49 cm

Tophane-i Amire Culture and Art Center (Metanoia, 2014), der Çağla Cabaoğlu Galerie (Strangely familiar, 2009) als auch Ausstellungen an anderen Orten. Sie nahm teil an Gruppenausstellungen bei Akbank Sanat (Autonomous and Beautiful, 2014) in Istanbul, der Saatchi Gallery (Confessions of Dangerous Minds, 2011), London als auch an verschiedenen Biennalen, wie der Xingjiang Biennale (2014) in China und

FEAR OF REASON | 2013 | Wood | 76 x 62 x 41 cm

der Luleå Art Biennale (2007), Schweden. Ihre Arbeiten wurden gezeigt auf Messen wie der JustMAD, Art.Fair21, Scope Art Show in New York, Miami und Basel, Contemporary Istanbul, The Solo Project, SWAB Barcelona, Munich Contempo, Art Karlsruhe und sind Teil verschiedener Sammlungen. YAŞAM ŞAŞMAZER | The sculptress, born in Istanbul

ESCAPE | 2013 | Wood | 175 x 56 x 53 cm

in 1980, now lives and works in Istanbul and Berlin. Yaşam Şaşmazer studied sculpture at Mimar Sinan University of Fine Arts Istanbul and graduated in 2006 with a master’s degree. She is considered one of the most promising Turkish artists of her generation. Her works have been shown at art fairs and in various cities such as London, Dubai, New York, Istanbul and Berlin. She has had both solo and duo

TAMING THE DARKNESS | 2013 | Wood | 167 x 43 x 47 cm

exhibitions in Germany, for example at Künstlerhaus Marktoberdorf (Doppelgänger, 2012), Gesellschaft für Bildende Kunst Trier e.V. (Translations, with Ulrich Riedel, 2011), in Istanbul at the Tophane-i Amire Culture and Art Center (Metanoia, 2014), the Çağla Cabaoğlu Gallery (Strangely familiar, 2009) as well as exhibitions in various other places. Group exhibitions have been staged at various places like Akbank Sanat

PREYER | 2013 | Wood | 170 x 56 x 40 cm

(Autonomous and Beautiful, 2014), Istanbul, Saatchi Gallery (Confessions of Dangerous Minds, 2011), London as well as at various biennals, for example Xingjiang Biennal (2014), China and Luleå Art Biennal (2007), Sweden. Her work has been shown at art fairs such as JustMAD, Art.Fair21, Scope Art Show in New York, Miami and Basel, Contemporary Istanbul, The Solo Project, SWAB Barcelona, Munich Contempo, Art Karlsruhe and can be seen in various collections.

SEPTEMBER 2014 | WWW.BERLINARTPROJECTS.DE

SLEEP | 2013 | Wood | 37 x 58 x 128 cm


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.