Осень—зима 2012 11 издание
КОЕ-ЧТО ДЛЯ ДАМ ТРЕНДЫ СЕЗОНА ОСЕНЬ-ЗИМА 2012-2013
ЭТОТ КОСТЮМ – ВАШ I ИНТЕРВЬЮ STROMAE Вивьен Вествуд
КОМПАНИЯ SCABAL В ЦИФРАХ 1972-2012 : 40 лет любви к Голливуду
И ниц иати ва ком па н и и S ca b al, соде й ств у ю щ а я расп ространению идей пе р с о нал и з и рова н н ого о браза ж и з н и
“A Private Banker who does not beat about the bush. That’s what I expect.”
Trust your ING Private Banker who tells it like it is. “Time is everything”, that is a fact. The more time a Private Banker
In all openness, your ING Private Banker will occasionally suggest
frees up for you, the better your wealth will fare. That is the reason
the unexpected, in keeping with your personal objectives. He or
why an ING Private Banker is far more than an advisor. He or she
she, fully familiar with your unique situation, can offer tailor-made
is your person of trust who is there to listen to you, who takes
solutions, even before you ask.
into account your specific needs and who understands you.
ing.be/privatebanking
ING Belgium SA/NV - Bank - avenue Marnix 24, B-1000 Brussels - Brussels RPM/RPR - VAT BE 0403.200.393 - BIC (SWIFT): BBRUBEBB – IBAN (account): BE45 3109 1560 2789 (310-9156027-89). Publisher: Philippe Wallez - cours Saint-Michel 60, 1040 B-Brussels.
Мы работаем преимущественно с международными рекламодателями. Если Вас интересуют наши тарифы на публикацию рекламных объявлений, просьба связаться с: Custom Regie, Тьерри Магерман (Thierry Magerman), по электронной почте thierry@customregie.be либо по телефону +32 (0)475 72 84 47 Никакая часть материалов, опубликованных в настоящем журнале, не может быть воспроизведена полностью либо частично без предварительного письменного согласия издателя. Издатель не несет ответственности за мнения и взгляды авторов, выраженные ими в статьях. Журнал Bespoken не несет ответственности и не подтверждает достоверность рекламных объявлений, опубликованных на его страницах. Журнал Bespoken не несет ответственности за какие-либо ошибки или неточности, содержащиеся в вышеуказанном рекламном материале. Редактор ДЖЕРОМ СТЕФАНСКИ Издатель ГРЕГОР ТИССЕН Координатор проекта КРИСТЕЛ ГИТС Стиль СИЛЬВЕН ГАДЕЙН Графический дизайн BASEDESIGN Авторы НАЙДЖЕЛ БИШОП МАУРИЦ БРЭНДС АЛАН КЭННОН-ДЖОУНС СЕСИЛЬ ДЕ ФОРТОН ФЕДЕРИКО ГРАНДЕССО БРУНО МОРАНДИ ЭРИК МАСГРЕЙВ ДЖАНЕТ ПРЕСКОТТ УИЛФРИД РЕДАНТ БЕРНХАРД РЕТЦЕЛЬ ДЖЕРОМ СТЕФАНСКИ
ОБРАЩЕНИЕ К ЧИТАТЕЛЯМ
КОЕ-ЧТО ДЛЯ ДАМ
У
важаемый читатель! «За каждым сильным мужчиной стоит сильная женщина». Это, безусловно, клише, но в нем, пожалуй, есть большая доля правды. Многие исторические личности подтверждают этот факт: Элеонора Рузвельт, Гала (спутница Дали), Фрида Кало (супруга Диего Риверы) и, сегодня, Мишель Обама – все эти женщины продемонстрировали, что можно поддерживать мужчину, не оставаясь в тени. Итак, этот, 11-й, номер журнала Bespoken является данью всем тем известным и не очень известным женщинам, которые не только посвящают жизнь своим мужьям и семьям, но также зачастую добиваются огромных успехов в карьере, хобби либо благотворительной деятельности.
А если более конкретно, наши авторы описали ту роль, которую каждая женщина играет в модных пристрастиях мужчины. На самом деле, ни для кого не секрет, что многие мужчины, даже самые властные и самые «крутые мачо», при выборе гардероба отдают бразды правления в руки своих жен или спутниц. Как часто мы слышим: «О, в том, что касается одежды, я полностью полагаюсь на свою супругу!» При обсуждение сильных женщин на страницах Bespoken мы, безусловно, не могли обойти вниманием тех дам, что стали законодательницами моды и внесли выдающийся новаторский вклад в индустрию моды в течение последних десятилетий, например, Стеллу Маккартни и категоричную политически настроенную Вивьен Вествуд. Но, оставаясь верными традициям нашего журнала, мы обратимся не только к миру тканей, но также познакомим Вас с женщинами-лидерами из множества различных сфер. И в заключение, отдавая дань женской красоте, мы не удержались и уделили немного внимания волнующему, но при этом политически корректному календарю Pirelli. Представляя нашу новую коллекцию осень-зима, мы надеемся вдохновить тандем «супруговпокупателей» и задать ему направление для предстоящего выбора гардероба. Интересного чтения! Петер и Грегор Тиссен
Корректура ДЖЕЙМС ДРЮ И КОЛИН МУРС ReadRight.be
Фотографы БРУНО МОРАНДИ ЛЮК ВАНДЕР ПЛАЕТСЕ СТЕФЕН ПАПАНДРОПУЛОС РОНАЛЬД СТУПС
«МЫ НАДЕЕМСЯ ВДОХНОВИТЬ ТАНДЕМ «СУПРУГОВПОКУПАТЕЛЕЙ» И ЗАДАТЬ ЕМУ НАПРАВЛЕНИЕ ДЛЯ ПРЕДСТОЯЩЕГО ВЫБОРА ГАРДЕРОБА».
Иллюстраторы ЖАН-БАТИСТ БИШ ОЛИВЬЕ ВАН БЕГИН SCABAL Boulevard d’Anvers, 33 B–1000 Brussels Belgium (Бельгия) Телефон: + 32 (0)2 217 50 55
Грегор Тиссен, генеральный директор Scabal
www.scabal.com Хотите поделиться предложениями либо отзывами? Напишите нам по адресу: www.bespoken.com Читайте Bespoken на Вашем iPad: www.bespoken.com/ipad
Генеральный директор компании Scabal Грегор Тиссен со своим отцом – председателем Совета директоров Группы Й. Петером Тиссеном © Scabal
Журнал Bespoken издается на экологичной бумаге.
Данный символ указывает на то, что перевод статьи на несколько языков можно найти на сайте Bespoken.com 1
СОДЕРЖАНИЕ 01 ОБРАЩЕНИЕ К ЧИТАТЕЛЯМ
34 ГИД ПО ТКАНЯМ
КОЕ-ЧТО ДЛЯ ДАМ
СЕКРЕТ ПОПУЛЯРНОСТИ МЕРИНОСОВОЙ ШЕРСТИ
04 АВТОРЫ
НЕКОТОРЫЕ ИЗ НАШИХ КЛЮЧЕВЫХ ИГРОКОВ 06 КОМПАНИЯ SCABAL В ЦИФРАХ
40
08 ТКАНИ: О НОВИНКАХ И НЕ ТОЛЬКО
36 ЭТО SCABAL
SCABAL, STROMAE: ДАВАЙТЕ ТАНЦЕВАТЬ! 38 МИР BESPOKE
НОВАЯ РЕАЛЬНОСТЬ ПРОГРАММЫ MASERATI
НОВАЯ УТОНЧЕННАЯ КОЛЛЕКЦИЯ 12 ТРЕНДЫ СЕЗОНА ОСЕНЬ-ЗИМА 2012–2013
ЭТОТ КОСТЮМ – ВАШ 24 СОВЕТЫ ПО СТИЛЮ ДЛЯ СЕЗОНА ОСЕНЬ-ЗИМА 2012–2013
КЛАССИКА ИЛИ СОВРЕМЕННОСТЬ: СДЕЛАЙТЕ ПРАВИЛЬНЫЙ ВЫБОР 28 АКСЕССУАР, КОТОРЫЙ ИМЕЕТ ЗНАЧЕНИЕ
ДАВАЙТЕ ПОГОВОРИМ О НОСКАХ 30 АКСЕССУАРЫ
ТОЛЬКО САМОЕ ЛУЧШЕЕ
УНИКАЛЬНЫЕ ПОДАРКИ ДЛЯ НЕЕ 53
ЖЕНСКИЙ ВЗГЛЯД НА КОНЬЯЧНУЮ ИНДУСТРИЮ 54
РАНА ТХАРУ: ПРИНЦЕССЫ НЕПАЛА 58
ПЕРЕМЕНЫ НА СЭВИЛ РОУ: НА ПЕРВЫЙ ПЛАН ВЫХОДЯТ ЖЕНЩИНЫПОРТНЫЕ 60
СПЕЦИАЛЬНЫЙ ОТЧЕТ: СПЕЦИАЛЬНО ДЛЯ ДАМ 41
12 ЖЕНЩИН, ИЗМЕНИВШИХ МИР 44
ЛЮДОВИКА КАРБОТТА: НОВОЕ ВИДЕНИЕ ГОРОДА 46
МАЛЫЕ ОБРАЗЦЫ – БОЛЬШИЕ РЕЗУЛЬТАТЫ 48
ВЛИЯТЕЛЬНЫЕ БРИТАНКИ 2
51
40-ЛЕТНИЙ ЮБИЛЕЙ CAL™ 63 ПРОШЛОЕ – НАСТОЯЩЕЕ – БУДУЩЕЕ
НОВОСТИ SCABAL 64
SCABAL ПО ВСЕМУ МИРУ
Linear-winding automatic movement, 18K red gold case with sapphire crystal sides and back. Engraved gold version of the first CORUM automatic baguetteshaped movement.
www.corum.ch
АВТОРЫ
НЕКОТОРЫЕ ИЗ НАШИХ КЛЮЧЕВЫХ ИГРОКОВ Автор текста: Джером Стефански Иллюстрации: Жан-Батист Биш и Оливье Ван Бегин
Джанет ПРЕСКОТТ Эрик МАСГРЕЙВ Эрик Масгрейв пишет о моде около 30 лет и является автором недавно опубликованной книги Sharp Suits – 200-страничной оды мужской одежде. Масгрейв, удостоившийся наград в качестве главного редактора журнала Drapers – одного из самых известных еженедельников о моде в Великобритании, – также занимал высокие должности в редакциях журналов Men’s Wear, Fashion Weekly, International Textiles (офис расположен в Амстердаме) и Sportswear International (офис расположен в Милане). Кроме того, он является автором статей, опубликованных во многих других изданиях, включая Financial Times, The Observer и Vogue. В этом номере Эрик представляет новую коллекцию тканей от Scabal и дает нам полезные советы о зимнем стиле одежды.
Джанет Прескотт является независимым автором и обозревателем в области текстильного бизнеса и моды. Джанет живет в городке Илкли, графство Йоркшир, регионе Великобритании, славящемся ткацкой промышленностью. В настоящий момент ее основным занятием является написание статей, посвященных тканям и пряже, в журнале Twist. Джанет пишет о крупнейших международных ярмарках, берет интервью у ключевых фигур отрасли и пишет авторские статьи на такие темы, как эко-роскошь, дизайнерские этикетки, новые виды пряжи, ткани и мода. Для журнала Bespoken Джанет взяла интервью у двух талантливых женщин, являющихся мастерами индивидуального пошива с Сэвил Роу.
Мауриц БРЭНДС Бруно МОРАНДИ Бруно Моранди является фотографом, чьи работы публикуются в международных изданиях, а также писателем и путешественником. Изучая архитектуру в Париже, он совершил свои первые путешествия в Непал и Пакистан. В ранней юности Бруно проводил летние каникулы в Тоскане (Италия), на родине своего отца. Холмистые пейзажи, при свете дня кажущиеся будто бы нарисованными, определенно повлияли на его вкус и любовь к путешествиям – уже тогда он работал на National Geographic, Grands Reportages, Le Monde, VSD и CNN Traveller. В рамках репортажа для Bespoken Бруно совершил поездку в Непал, чтобы увидеть сообщество, которым управляют исключительно женщины. 4
Автор Мауриц Брэндс пишет о визуальной культуре и социальном контексте, специализируясь на истории журналов с уклоном в журналистику, фотографию и графический дизайн. Его личная библиотека – Archive Magazine Brands Antwerp – включает большое количество оригинальных журналов, опубликованных начиная с 1898 года и до наших дней, а также книг и виртуальных статей. В ходе работы над книгами и подготовки к выставкам он стремится к более широкому признанию той динамики, которую журналы привносят в наш мир, в сравнении с кино, (графическим) дизайном и архитектурой как формой искусства и культурной отсылкой. Для этого, 11-го, номера журнала Bespoken Мауриц исследовал прошлое и будущее роскошных автомобилей Maserati, подготовил материал о знаменитом календаре Pirelli, а также о 12 самых выдающихся, по его мнению, женщинах всех времен.
Бернхард РЕТЦЕЛЬ Бернхард Ретцель, являющийся автором популярных книг Gentleman: A Timeless Guide to Fashion («Джентльмен. Классическая мода для мужчин»), British Tradition and Interior Design («Британская традиция и дизайн интерьера»), изучает классическую моду для мужчин уже более десяти лет. Он не только выступает в роли автора и редактора, но также читает лекции и ведет семинары, посвященные стилю. В этом номере Бернхард изучает традиционный способ изготовления носков от Scabal.
Сесиль ДЕ ФОРТОН Сесиль де Фортон – молодой увлеченный журналист, работающий в качестве фрилансера для многих изданий. Ее излюбленными тематиками являются мода, искусство и культура. В Брюсселе, где она и живет, Сесиль недавно открыла собственный бизнес – Papier Stylé, копирайтерское агентство, предлагающее свои услуги юридическим лицам. Для журнала Bespoken Сесиль взяла интервью у двух женщин, которым выпало счастье зарабатывать себе на жизнь своим увлечением, – итальянской художницы Людовики Карботта и французского производителя коньяка Пьерретт Трипе.
THE HEART OF COGNAC
Taste our know-how wisely
40
КОМПАНИЯ SCABAL В ЦИФРАХ
Это количество лет, в течение которых компания Scabal сотрудничает с киноиндустрией Голливуда. История началась в 1972 году, когда компания Scabal предоставила ткани для съемок первого эпизода трилогии «Крестный отец» Фрэнсиса Форда Копполы с Марлоном Брандо в главной роли. В последние годы было снято много кинофильмов, в которых использовались костюмы от Scabal, например «Уолл-стрит» (1987 г.), «Казино» (1995 г.), «Титаник» (1997 г.), «Люди в черном» (1997 г.), «Казино “Рояль”» (2006 г.), «Уолл-стрит 2: Деньги не спят» (2011 г.) и «Миссия невыполнима 4» (2011 г.). Джером Стефански
Майкл Дуглас и Шиа ЛаБеф в «Уолл-стрит 2»
Леонардо Ди Каприо в «Авиаторе»
Марлон Брандо в «Крестном отце»
О других фильмах, в съемках которых принимала участие компания Scabal, можно узнать здесь: www.scabal.com/movies
Д
Джо Пеши и Роберт Де Ниро в «Казино»
6
ля голливудских художников по костюмам Scabal означает гарантию качества, аутентичность и индивидуальный подход. Именно поэтому многие стремятся сотрудничать со Scabal. Помимо предоставления тканей компания также консультирует художников по костюмам. Подобные консультации, к примеру, имели место при съемках ленты «Портной из Панамы» (2001 г.), когда компания Scabal помогла создать декорации, полностью воссоздающие обстановку ателье. «Иногда мы сталкиваемся с довольно необычными просьбами, – говорит генеральный директор компании Scabal Грегор Тиссен.
– Я помню, как однажды у нас заказали 30 метров очень дорогой ткани. Такой метраж позволяет пошить по меньшей мере десять костюмов. Когда мы сообщили об этом производственной группе, упомянув о стоимости одного метра ткани, нам ответили, что пошьют несколько костюмов. Когда я посмотрел фильм, я понял, в чем дело: в одной из сцен Джек Николсон (или его дублер) выпрыгивал из машины и падал в лужу грязи. Соответственно, с каждым новым дублем один пиджак отправлялся в корзину». Определенно, для Голливуда ничего не жаль!
О других фильмах, в съемках которых принимала участие компания Scabal, можно узнать здесь: www.scabal.com/movies
Tomorrow is what we make it. Bamboo, rattan, steel and nylon. That’s all designer Kenneth Cobonpue needed to build the first-ever biodegradable roadster. And at the same time, to come up with a solution for one of the world’s biggest environmental problems: the waste created by old cars. So, does this mean the end of the vintage car? That depends on how you look at it. What’s sure is that it’ll make your typical vintage car even more unique. This visionary and innovative outlook on life and finance is what we have been focusing on for the last 140 years. And it is exactly the same way we will approach your personal and business investments in order to safeguard their future. If just like us, you are convinced that the future starts today, you’re more than welcome to stop by at toekomstvisies.be or visiondavenirs.be
K
N
O
K
K
E
-
Z
O
U
T
E
Bank Degroof is proud to support the Zoute Grand Prix.
degroof.be
ТКАНИ: О НОВИНКАХ И НЕ ТОЛЬКО
НОВАЯ УТОНЧЕННАЯ КОЛЛЕКЦИЯ Широкий выбор тканей от Scabal всегда означает множество различных вариантов качества в каждом новом сезоне. Этой зимой к уникальному постоянному ассортименту, состоящему из более 5000 видов тканей, добавится множество новых расцветок. Эрик Масгрейв В сезоне осень-зима 2012-2013 модный калейдоскоп задаст нам четкие, но явно противоречивые тенденции. Кое-где рисунок, особенно полоска, уходит на второй план, и главную роль играет сложное переплетение, микродизайн и мягкие оттенки. На смену яркому контрасту приходят утонченность и неуловимые эффекты на поверхности ткани. Однако в других вариантах сильный акцент сделан на крупную замысловатую клетку – и не только для пиджаков, но и для костюмов. Жизнерадостность обновленной шотландки 1 либо контрастная крупная клетка могут подойти мужчине, которому нужен сдержанный деловой костюм. Как всегда, выбор тканей от Scabal предлагает все возможные варианты для гардероба понимающего мужчины. TOISON D’OR («ЗОЛОТОЕ РУНО»)
Продолжая тенденции сезона весна-лето 2012, одним из самых модных цветов сезона осеньзима является синий. Разнообразные оттенки этого богатого цвета нашли отражение в линии костюмных тканей Super 150, являющейся вершиной последних коллекций. Благодаря относительно небольшому весу полотна, равному 260 г, рисунок выглядит утонченным и удивительно элегантным, предложенные решения включают гладкое переплетение, мягкие теневые полосы и умеренно пеструю клетку на переднем плане. Эта первоклассная коллекция тканей «дышит» стильной мужественностью, которую, пожалуй, наилучшим образом подчеркивает костюм-тройка. Ткани Toison D’Or будут представлены в коллекции одежды Scabal № 12. «ФЛЕШ-РОЯЛЬ»
Шерсть южноамериканского гуанако, родича ламы, особенно ценится благодаря своей мягкости и теплоте. Scabal с удовольствием предлагает своим клиентам, ценящим высокое качество, этот тип редкого и благородного волокна, которое является более мягким, чем самый лучший кашемир, и практически таким же мягким, как шерсть викуньи. «Флеш-рояль» – абсолютно новая роскошная линия, в которой 5% шерсть гуанако сочетается с утонченной мериносовой шерстью Super 160. Эта ткань исключительно мягкая на ощупь. Ткань весом 280 г существует в 27 вариантах – все они выдержаны в классических тонах (оттенках серого и синего), с 8
ненавязчивым микродизайном, теневыми полосами, выполнена в одном основном варианте – шотландке, гладкого переплетения (которое не вполне гладкое). которая иногда включает два цвета для фона и два Это коллекция высококлассных костюмных тканей, дополнительных цвета для рисунка. В коллекцию практически либо совсем не требующих украшения. также включены твид «гусиная лапка» 2 и саржа «елочка» 3. Наиболее популярные расцветки – светИх совершенство – в простоте. лый серый и не очень темный синий на бежевом фоне, а также горчичный в сочетании с приглушенным «ПИЖОН» Эта новая коллекция фланелевых тканей отражает красным и голубым. Мериносовая шерсть весом 280 способность Scabal обеспечивать множество рынков г является валяной, благодаря чему ткань становится модными и одновременно практичными тканями. пышнее и приятнее на ощупь. Эти ткани идеальны Коллекция включает множество ярких расцветок. как для строгих, так и для неформальных вещей – Клиенты, путешествующие по всему миру, зача- все зависит лишь от предпочтений хозяина гардероба. стую вынуждены приобретать вещи, которые им предстоит носить в климате, совершенно отличном ГЛОССАРИЙ ТКАНЕЙ от привычного «родного» климата. К примеру, биз1 Шотландка — ткань с рисунком в крупную клетку, несмены из субтропического Гонконга начинают на которую, как правило, наложена более мелкая понимать, что такое холодные зимы северного Китая. клетка других цветов. Используется для пошива классических костюмов, а также спортивных курток. Коллекция «Пижон» отличается очень ценным для зимних условий качеством и включает две различные линии. Для создания первой линии использована шерстяная фланель весом 360 г. Благодаря обработке волокон ткань становится упругой на ощупь. Помимо предсказуемых серых и синих оттенков эта линия также включает ряд 2 Твид «гусиная лапка» — ткань, рисунок которой неожиданных смелых решений – яркие пурпурный, получают в результате использования двух либо голубой и зеленый цвета. Некоторые ткани больше четырех нитей различных цветов. Ткани с принтом подойдут для костюмов, в то время как другие лучше использовать для пошива пиджаков, блейзеров, «гусиная лапка», как правило, изготавливаются из жилетов и брюк. Клиенты получат удовольствие шерсти двух цветов – белого и черного. от работы с этой коллекцией тканей, предлагающей широкое разнообразие вариантов для сочетания. Вторая линия представлена гребенной шерстяной фланелью весом 330 г. В результате обработки волокон ткань становится более гладкой и, соответственно, ее цветовая гамма немного более 3 Саржа «елочка» — разновидность саржи, рисунок консервативная: для нее характерно множество которой напоминает зубцы пилы, параллельные либо оттенков бежевого и зеленовато-серый. Эта ткань перпендикулярные основной нити. Для диагонального существует в 36 вариантах гладкого переплетения. переплетения характерно изменение направления, в результате чего образуются зигзаги, напоминающие «КОРТИНА» елочку. Отсюда и название – «елочка». В этой коллекции готовой одежды бренд Scabal остается приверженцем зауженных пиджаков и брюк. «Кортина» предлагает принципиально новые эффектные решения для зимних костюмов и пиджаков – идеальные для модной одежды этого вида. Эта коллекция, характеризующаяся беззастенчиво яркими и далекими от консерватизма расцветками,
«Флеш-рояль»: новая коллекция, в которой шерсть гуанако сочетается с мериносовой шерстью – лучший вариант для этой зимы. © Scabal
9
«ЧЕМПИОН»
Эта коллекция тканей Super 120 весом 290 г включает не менее 52 вариантов. Клиентов, которым нужна костюмная ткань стильных классических расцветок, приведут в восторг предложенные варианты: принты «гусиная лапка», едва различимые потайные полосы, сложное переплетение, рисунки, получаемые в результате последовательной прокидки челноков. Расцветки тканей из этой коллекции спокойные, но благодаря качеству плетения создается множество красивых эффектов.
О ГУАНАКО
«КАПЕЛЛА»
Для уверенных в себе мужчин, которые хотят чего-то необычного, художник по тканям компании Scabal Майкл Дей и его команда создали коллекцию «Капелла». Обратившись к архивам компании 70-х годов прошлого столетия, дизайнеры создали 12 вариантов ярких буклированных тканей для курток в крупную клетку. Количество цветовых комбинаций неограниченно, среди них зеленый с оранжевым, синий с лаймом, коричневый с пурпурным и не очень темный синий с красным. «Капелла» – чистая мериносовая шерсть весом 300 г, сотканная в Англии. Вас когда-либо вдохновляли 70-е? Предлагаем читателям обратиться к страницам 32-33 этого номера, чтобы более подробно ознакомиться с этой коллекцией и узнать о сотрудничестве компании Scabal со знаменитым певцом Stromae – партнерстве, которое началось с «Капеллы». ROMANCE
Для создания Romance использовался тонкий кашемир высочайшего качества, спряденный по гребенной системе. Идеально подходящие для пошива пиджаков без подкладки и подплечников, мода на которые набирает обороты, ткани этой коллекции весом 280 г гладкого и производного переплетения, с расцветкой шотландки и в крупную клетку будут пользоваться бешеным спросом в сезон осень-зима 2012-2013. Независимо от того, касается ли дело кашемира, мериносовой шерсти, фланели либо шерсти гуанако, Scabal использует самые благородные натуральные волокна для создания коллекций, сочетающих эксклюзивность и комфорт. Оставаясь верным своему девизу «Страсть к ткани», бренд продолжает заново изобретать, никогда, тем не менее, не пренебрегая собственным опытом в сфере производства тканей, накопленным с 1938 года.
В ЭТОМ СЕЗОНЕ НА СМЕНУ ЯРКОМУ КОНТРАСТУ ПРИХОДЯТ УТОНЧЕННОСТЬ И НЕУЛОВИМЫЕ ЭФФЕКТЫ НА ПОВЕРХНОСТИ ТКАНИ 10
Гуанако
Гуанако (как альпака, лама и викунья) входит в семейство южноамериканских верблюдовых. В отличие от викуньи, которую можно встретить на высоте 5800 метров, гуанако редко пасется на высоте, превышающей 3000 метров. Гуанако встречается на юге Перу, в Аргентине и Тьерра-дель-Фуэго. Сегодня это животное наиболее распространено в Патагонии, где оно живет в небольших группах из порядка двадцати особей, возглавляемых доминирующим самцом. Длина гуанако составляет около 120 см, вес – около 110 кг. Таким образом, это животное крупнее викуньи, длина и вес которой составляют 80 см и 50 кг соответственно. Шерсть гуанако исключительно тонкая (14 микрон), но, все же, она немного грубее, чем шерсть викуньи (12 микрон). Как и викунья, гуанако относится к исчезающим (и находящимся под защитой) видам диких животных. Для сбора ценной шерсти животное сначала необходимо поймать, следуя очень строгим правилам, а затем вернуть в естественную среду обитания.
ad С д л я iP d БОН У om/ipa .c n e k Bespo
ТРЕНДЫ СЕЗОНА ОСЕНЬ-ЗИМА 2012–2013
ЭТОТ КОСТЮМ – ВАШ Одежда, сшитая по индивидуальному заказу, – это не только первоклассный комфорт, но и отличный способ утвердиться как личность. Этой зимой марка Scabal снова объединяет шесть сильных личностей и шесть эксклюзивных тканей, создавая беспрецедентную связь между формой и содержанием.
Фотограф: Рональд Ступс Художественное руководство: Пьер Дара для BaseDesign Художественное оформление: Сильвен Гадейн, Оливье Ван дер Слок и Пьер Дара для BaseDesign Текст: Ясмин Де Бройкер для BaseDesign Координатор: Кристел Гитс Одежда, ткани и аксессуары: Scabal
12
МИСТЕР НОУ-ХАУ И ТКАНЬ № 703235 Мистер Ноу-хау – это первый человек, которому Вы позвоните, когда Вам понадобится совет. Как и его дед, он обладает большим запасом знаний в своей профессии. Добавьте к этому унаследованную способность понимать и ценить истинное мастерство, и Вы дважды подумаете, прежде чем беспокоить Мистера Ноу-хау по поводу модных новинок или легкомысленных нарядов. Только надежное подлинное качество внушает ему доверие. Неудивительно, что Мистер Ноу-хау носит только те костюмы, в которых чувствуется почерк настоящего мастера. Одна из его любимых тканей марки Scabal – это ткань № 703235 плотного английского переплетения из 360-граммовой прочной чистейшей зимней шерсти овец. Это традиционное качество редко встретишь в наши дни, и оно прекрасно гармонирует с дизайном, не подвластным времени. Классическая коллекция марки Scabal предлагает самый богатый выбор тканей, от очень характерного переплетения «птичий глаз» до саржевого переплетения «елочка», полоска или клетка. Коллекция мечты для истинных знатоков, которые превыше всего ценят ремесленные традиции .
13
МИСТЕР КОМФОРТ И ТКАНЬ № 703167 Мистер Комфорт – это мягкий человек, жизнь которого насыщенна и беспокойна. Он работает как сумасшедший, но будет яростно защищать свое право на отдых в установленное время. Поэтому его костюмы должны быть достаточно комфортными, чтобы можно было ненадолго вздремнуть, но одновременно достаточно непритязательными, чтобы сразу встать и идти. Ткань № 703167 из коллекции «Кортина» превосходно решает сразу две задачи. Изготовленная из 280-граммовой тончайшей шерсти овец-мериносов, эта ткань окутает Вас теплом и не будет казаться тяжелой. Ее ультрамягкая текстура – результат традиционного процесса валки шерсти, используемого маркой Scabal; а присущая ей приятная фактура, на ощупь напоминающая фланель, – результат длительного процесса очистки. Современный рисунок «шотландка» придает ткани индивидуальность и мило контрастирует с классическим альпийским стилем. Столь необходимое для каждого гардероба сочетание мягкости и элегантности позволит такому мужчине, как Мистер Комфорт, почувствовать себя очень довольным. До тех пор, пока снова не зазвонит смартфон… 14
МИСТЕР ФИЛОСОФ И ТКАНЬ № 852161 Где же те времена, когда длинные письма, полнокровные лошади и настоящее рыцарство спасали Вас от обыденности? Мистер Философ снова возвращает их в моду. Он считает, что каждый мужчина должен придерживаться рыцарских ценностей и иметь благородные мысли. Роскошный кашемир марки Scabal кажется идеальным компаньоном в осуществлении этой миссии. Эта теплая, но одновременно легкая материя из гребенной шерсти из коллекции Romance исключительна. Ее истоки – в Гималаях, откуда происходит самый лучший и самый эксклюзивный в мире кашемир, и она разительно отличается от стандартных кашемировых тканей, которые можно найти на рынке. Отбирается только самая длинная, тончайшая и белоснежная шерсть с подбрюшья кашемировых коз, из которой затем изготавливается ультратонкая пряжа. Пиджак, сшитый из этой ткани, прекрасно драпируется и отличается великолепным естественным блеском, присущим только кашемиру марки Scabal. Он всегда сопровождает Мистера Философа в клуб, где он любит поразмышлять о холмистом пейзаже, одновременно рассуждая о смысле жизни со своими благородными учениками.
17
МИСТЕР НАДЕЖНОСТЬ И ТКАНЬ № 801695 Даже на краю света, где свирепо бушует пронизывающий ледяной ветер, Мистер Надежность будет чувствовать себя комфортно. Крепкий, как скала, и исполненный спокойствия, он вселяет уважение и уверенность. Он ценит естественность – и одевается соответственно. Мистер Надежность любит ощущение простой деревенской фланели на коже, которое ему дает теплая традиционная ткань № 801695. Такая мягкая, чистая шерстяная текстура присуща тканям из коллекции Gallery марки Scabal. Эта ткань изготовлена из тяжелой 340-граммовой шерстяной пряжи, способной создавать объемный силуэт. Ворсистая отделка и элегантная шотландская клетка делают пиджак идеальным для отдыха. В коллекции Gallery представлена также материя из 420-граммовой чистой шерсти, а также со смесью кашемира или хлопка. Все модели выполнены в деревенском стиле. Эти качества ткани придают ей особую элегантность, а костюм из нее согревает во время дальних загородных поездок.
18
МИСТЕР МАГНАТ И ТКАНЬ № 752363 Мистер Магнат – настоящий упрямец, который всегда готов к гонке. Его образ жизни требует постоянной концентрации внимания. Мистер Магнат не дожидается, когда его посетит вдохновение или когда ему на голову свалится удача, он предпочитает брать дело в свои руки. Когда он выходит на корпоративное поле боя, ему нравится впечатлять своих оппонентов костюмом из трех предметов, который идеально сидит на нем. Никакой другой материал так хорошо не подходит для этого, как ткань № 752363. Эта изысканная легчайшая материя входит в эксклюзивную коллекцию Toison d’Or марки Scabal. Изготовленная из классической шерсти категории Super 150 весом около 260 граммов, ткань имеет потрясающую фактуру и гладкость, высоко оцененную истинными знатоками. Изысканный дизайн и блестящая отделка придают ткани эффектный вид, который оживит любую деловую встречу. Такое сочетание классической уверенности и современной смелости доказало свою эффективность. И эта деловая тактика впечатляет даже самого Мистера Магната.
21
МИСТЕР ВЫСШЕЕ ОБЩЕСТВО И ТКАНЬ № 851670 Каждой эпохе необходим свой посол элегантности, и это как раз та роль, которая идеальна для Мистера Высшее Общество. Его увлечение хорошо одетыми голливудскими легендами превратило его гардероб в золотую жилу стиля. И он не лишен вдохновения. Мистеру Высшее Общество нравится устраивать вечеринки на берегу реки для многочисленных звезд, моделей и магнатов. А когда все бары в городе закрываются, вечеринка продолжается на крыше его пентхауса, где он встречает своих гостей в стильном легчайшем кашемировом наряде. Только тончайшие, самые длинные и светлые кашемировые волокна отбираются для создания этой впечатляюще гладкой материи № 851670. Она принадлежит к эксклюзивной коллекции Loch Fyne, в которой предлагаются модели с преобладанием бежевой, коричневой и синей клетки, елочки или привлекательные оттенки без узора. Все они подчеркивают естественную элегантность роскошного 100%-ного кашемира из коллекции Loch Fyne. Коллекция, которую нельзя не исследовать, созданная специально для денди-эстета, который воспринимает жизнь как арт-проект, а стиль – как императив. 22
СОВЕТЫ ПО СТИЛЮ ДЛЯ СЕЗОНА ОСЕНЬ-ЗИМА 2012–2013
КЛАССИКА ИЛИ СОВРЕМЕННОСТЬ: СДЕЛАЙТЕ ПРАВИЛЬНЫЙ ВЫБОР Специально для читателей журнала Bespoken эксперт моды Эрик Масгрейв дает советы по стилю, актуальные для сезона осень-зима 2012–2013. Основными модными тенденциями сезона станут британский классический стиль и итальянская сдержанная элегантность. В ближайшем зимнем сезоне классика будет соперничать с современными тенденциями. Такие элегантные фавориты, как костюмы-тройки и двубортные пиджаки, найдут признание у избранного круга ценителей, в то время как более современный подход, выражающийся в более мягком крое пиджаков и приталенном силуэте костюмов, безусловно, будет снова на пике популярности. В разнообразном спектре тенденций появится еще одна идея: к костюму из двух предметов добавляется контрастирующий жилет для придания костюму-тройке менее классического вида. Элегантное пальто в городском стиле станет необходимым элементом мужского гардероба. ИТАЛЬЯНСКОЕ ВЛИЯНИЕ: ОБЛЕГАЮЩИЙ И РАСКОВАННЫЙ СИЛУЭТ
Оливье Ван дер Слок, менеджер по сбыту компании Scabal, считает, что современные модные тенденции развиваются по двум различным направлениям. «Фирменный стиль S соответствует очень изящному, почти щегольскому образу, который создают сильно облегающие костюмы из двух или трех предметов, короткие пиджаки с узкими лацканами, которые носят вместе с узкими облегающими брюками. Завершит этот образ узкий галстук». «Сейчас уже стал почти стандартным «мягкий» стиль пошива на итальянский манер, в котором пиджаки с мягкими плечами могут носиться вместе с брюками чинос или брюками, пошитыми из ткани Scabal в джинсовом стиле с пятью карманами. Многие мужчины предпочитают не добавлять к этому образу галстук, но этот образ не обязательно принадлежит только стилю casual. Он так же хорошо смотрится и с галстуком. Я бы сказал, что этот стиль отражает не столько модные веяния, сколько личность того, кто его носит. Некоторые мужчины предпочитают именно его».
Фото Пиджак, Gallery, № 801685 © Scabal
24
В СЕЗОНЕ ОСЕНЬ-ЗИМА НОВОЙ ИДЕЕЙ SCABAL ЯВЛЯЕТСЯ ЖИЛЕТ ИЗ ТКАНИ, КОНТРАСТИРУЮЩЕЙ С ОСТАЛЬНЫМ КОСТЮМОМ
d д л я iPa БОН УС m/ipad o .c n e k Bespo
ПЯТЬ СОВЕТОВ, КАК ПРАВИЛЬНО ПОДОБРАТЬ ОДЕЖДУ ДЛЯ ЗИМНЕГО СЕЗОНА 1. НАЙДИТЕ В СЕБЕ СМЕЛОСТЬ ПРИОБРЕСТИ КОСТЮМ-ТРОЙКУ
Осмельтесь, наконец, приобрети костюм из трех предметов. Жилет создает эффект сшитого на заказ костюма и является практичным предметом гардероба в холодное время года. Лацканы на жилете всегда выглядят необычно. 2. ОБРАТИТЕ ВНИМАНИЕ НА ДВУБОРТНЫЙ ПИДЖАК
Настало время снова присмотреться к двубортному пиджаку. Что, его не так легко носить, как однобортный? Хорошо одетый джентльмен не прочь приложить некоторые усилия, если этого требует его костюм! Хорошо подогнанный двубортный пиджак представит Вашу фигуру в самом выгодном свете. 3. МЕНЬШЕ ЗНАЧИТ БОЛЬШЕ
Если Вы не носите костюм регулярно, выбирайте простую модель из ткани самого высокого качества. Классический темно-синий или темно-серый костюм придаст Вам солидности; Вы можете немного оживить костюм, подобрав к нему соответствующие рубашку, галстук, карманный платок, запонки, ремень и обувь. 4. ОДЕВАЙТЕСЬ ТЕПЛО
Выбирайте ткань, которая не только выглядит теплой, но таковой и является. Твид, чесаная шерсть и фланель заслуживают должного внимания в холодное время года. 5. ДОБАВЬТЕ ЦВЕТА В ВАШУ ЖИЗНЬ
Не стесняйтесь выбирать ткани с узором, а также ткани насыщенных расцветок. Привнесите немного яркости в серые осенне-зимние месяцы, выбирая сочные цвета (подумайте о падающей осенней листве!) и заметные, смелые узоры, такие как очень крупная клетка glenchecks и window panes. Они подходят не только для пиджаков!
НАЙДИТЕ ВАШЕГО МЕСТНОГО ПРОДАВЦА НА САЙТЕ: www.scabal.com/store
25
Современный образ, итальянское вдохновение Галстук из чистой шерсти из коллекции Oxford, рубашка из чистого хлопка, мягкий пиджак из ткани № 801696 из коллекции Gallery ( шерсть 65%, хлопок 35%), фланелевый жилет из коллекции Omega, полотняная рама изготовлена из гребенной фланелевой ткани № 702828 из коллекции Flannel & Saxony (категория Super 120) © Scabal
АНГЛИЙСКИЙ МОТИВ: ДВУБОРТНЫЙ ПИДЖАК И ЖИЛЕТ
Поклонники классического кроя будут вдохновлены возвращением двубортного пиджака, одного из самых элегантных предметов мужского гардероба, но и одного из самых сложных в носке. После пика своей популярности, который пришелся на 1980-е годы, двубортный пиджак практически исчез из многих коллекций, но этим летом многие именитые дизайнеры включили его в свои линии одежды. Некоторые мужчины не любят двубортный пиджак, потому что его нужно практически всегда носить застегнутым. Но для других такое дисциплинирующее влияние этого предмета гардероба кажется привлекательным; двубортный пиджак делает осанку более подтянутой, когда Вы стоите, что позволяет Вам лучше презентовать себя. Его силуэт с широкими плечами, немного сужающийся к талии, выгодно подчеркивает мужскую фигуру. Жилет выполняет подобную функцию; это единственный предмет одежды в мужском гардеробе, который плотно прилегает к торсу. Жилет не только придает гармоничную завершенность пиджаку и брюкам, но и заставляет мужчину стоять и сидеть прямо. Неудивительно, что 26
Классический образ, британское влияние Галстук из чистого шелка из коллекции Cambridge, рубашка из чистого хлопка, плащ из коллекции Omega, костюм из коллекции № 12 и полотняная рама изготовлены из ткани № 752363 (чистая мериносовая шерсть) из коллекции Toison d’Or © Scabal
костюм-тройка так популярен среди менеджеров высшего звена. В сезоне осень-зима новой идеей от Scabal является жилет из ткани, контрастирующей с остальным костюмом. Кроме использования контрастных цветов, можно также смешивать гладкокрашеные ткани и ткани с узорами. Эта идея определенно придется по душе тем, кто желает подчеркнуть свою индивидуальность.
ВОЗВРАЩЕНИЕ ПАЛЬТО Одна из тенденций, которая была заметна на модных показах для осеннего сезона, – возвращение элегантного пальто. Холодные зимы, которые переживала Северная Европа в последние несколько лет, напомнили мужчинам о преимуществах элегантной верхней одежды. У марки Scabal есть несколько вариантов красивых тканей для пальто, но, возможно, многих мужчин заинтересует идея легкого пальто, изготовленного из пиджачной ткани. «Последние два или три зимних сезона мы наблюдаем рост популярности такого предмета одежды, как пальто, – подтверждает Оливье Ван дер Слок. – Это преимущественно пальто для города, часто в стиле 1960-х годов, длиной 2–3 см выше колена или чуть прикрывающие колено, как более теплый вариант.
400-граммовые смеси шерсти и кашемира очень популярны, но не менее популярны тяжелые габардиновые ткани и коверкот весом 360–380 г. Мы разрабатываем модели пальто как продолжение нашей линии пиджаков». ЯРКИЕ ЦВЕТА И ВЫСОКОКЛАССНЫЕ АКСЕССУАРЫ
Другой желанной тенденцией зимнего сезона стало появление ярких цветов в неформальных пиджаках и повседневных брюках. Эти яркие летние расцветки широко представлены в коллекции плотных хлопчатобумажных тканей, некоторые из них имеют замшевую отделку для создания слегка «поношенного» вида. Широкую линейку тонкого трикотажа и высококлассных аксессуаров уже оценили многие взыскательные покупатели, которые осознают важность создания строгого или неформального образа. Этой осенью новые магазины марки Scabal откроют свои двери в Брюсселе и Пекине, поэтому коллекция аксессуаров пополнится еще большим количеством моделей. Обувь, изготовленная по технологии Goodyear welted, привлекательная коллекция практичных дорожных сумок и прекрасный выбор портмоне – все эти можно найти уже в новой осенней коллекции.
MASERATI GRANTURISMO SPORT. OPPOSITES ATTRACT. Today, with the birth of the GranTurismo Sport, Maserati enters new realms of style, comfort and high performance, meeting the desires of the most demanding clientele. The latest evolution of the Gran Turismo concept, the new gem from Maserati seduces at first glance, a perfect combination of modernity and function for a thrilling, luxurious driving experience, seating four in comfort. Safety, style and dynamism. Every detail is designed to deliver results of excellence, around the eternal heart of every Maserati car: the engine. Powered by 460 HP, the GranTurismo Sport unveils all its aggression in “Sport” mode. Luxury and high performance, just waiting to be put to the test. Visit www.maserati.com to find out more about the GranTurismo Sport. To enter the Maserati GranTurismo Sport world, you can scan the QR code using the camera of your smartphone. For more information on QR codes, see mobi.maserati.com V8 4691 CC ENGINE - MAXIMUM POWER OUTPUT: 460 HP AT 7000 RPM - MAXIMUM TORQUE: 520 NM AT 4750 RPM - MAXIMUM SPEED: 298 KM/H (AUTOMATIC) - 300 KM/H (ELECTRO-ACTUATED) 0-100 KM/H - ACCELERATION: 4.8 SECONDS (AUTOMATIC) - 4.7 SECONDS (ELECTRO-ACTUATED) - COMBINED CYCLE CONSUPTION: 14.3 L/100 KM (AUTOMATIC) - 15.5 L/100 KM (ELECTRO-ACTUATED) CO2 EMISSION: 331 G/KM (AUTOMATIC) - 360 G/KM (ELECTRO-ACTUATED)
FOR MORE INFORMATION VISIT WWW.MASERATI.COM
АКСЕССУАР, КОТОРЫЙ ИМЕЕТ ЗНАЧЕНИЕ
ДАВАЙТЕ ПОГОВОРИМ О НОСКАХ Эксперт в области моды Бернар Рётцель объясняет, почему новые модели носков марки Scabal такие дорогие, и предлагает несколько советов, касающихся того, как правильно комбинировать по цветам брюки, обувь и носки. Бернхард Рётцель
Д
аже тем мужчинам, которые не очень увлекаются автомобилями, знакомо имя «Бентли» и то, что стоит за ним. Роскошные автомобили. И лишь немногим мужчинам известен тот факт, что это имя не менее громко звучит и в мире текстиля, хотя и в совершенно ином значении. В 1950-х гг. компания Bentley Engineering Co. Ltd. превратилась в крупнейшего в мире производителя трикотажных машин. Со времен промышленной революции XIX века Соединенное Королевство занимало господствующие позиции в производстве текстиля. В силу ряда причин британцы потеряли свое лидерство на этом рынке в 1970-1980-х годах, однако имена когда-то известных компаний – производителей трикотажных машин остались. А также остались некоторые из этих машин. Часть из них находится в музейных экспозициях, другие все еще используются в производстве тонкого трикотажа. БРИТАНСКОЕ ИНЖЕНЕРНОЕ ИСКУССТВО И ИТАЛЬЯНСКИЙ ДИЗАЙН Такие ценные и требующие особого обслуживания раритеры имеют намного меньшую производительность, чем современные машины; кроме того, для работы на них требуется хорошо подготовленный персонал. За это они платят «старомодным» качеством в самом лучшем смысле этого слова. Поэтому когда марка Scabal решилась на создание своей собственной линии носков категории «люкс», для их производства она решила использовать винтажные машины «Бентли». Компании очень повезло, что она смогла найти пару таких машин на небольшой фабрике в Италии. Им больше 50 лет, но они все еще в превосходном состоянии благодаря британскому инженерному искусству и нежной заботе своих итальянских владельцев. К счастью, небольшая команда преданных operatori (ит. операторы) была тоже в наличии. Они знают, как отделывать носки a mano (ит. вручную), создавая связанный рукой мысок. Это означает, что швы незавершенных носков соединяются вместе вручную, нить за нитью. Эту сложную операцию могут выполнять только высококвалифицированные специалисты, в результате чего получается очень удобный носок. На этой же стадии добавляется эластичная нить Filanca, благодаря которой носок сохраняет свою форму. 28
ШИРОКИЙ ВЫБОР КЛАССИЧЕСКИХ НОСКОВ В носках ценят мягкость и удобство посадки, но обычно их выбирают, ориентируясь на материал и цвет. Сегодня многие мужчины предпочитают хлопок, хотя шерсть носится лучше даже в жаркие дни. Именно поэтому марка Scabal предлагает носки, изготовленные из обоих видов тканей, чтобы удовлетворить любой вкус. 100%-ная ультратонкая шерсть мериносов используется в линии Atlantic (толщина нити 22, номер пряжи 234). 100%-ный хлопок Fil d’ Ecosse используется для производства носков из коллекций Pacific (толщина нити 26, номер пряжи 120/2) и Indian (толщина нити 26, номер пряжи 90/2). Для производства шерстяных носков был выбран классический ластичный дизайн, в то время как хлопчатобумажные носки предлагаются как в однотонном варианте без рисунка, так и с ластичным рисунком. Возможны два вида длины: классическая длина до колена и более популярная длина до икры. Ассортимент цветов включает классические темные тона для тех, кто консервативен в вопросах одежды, и коричневые и бежевые цвета для комбинирования с одеждой осенне-зимнего сезона. Зеленый, фуксия, фиолетовый и синий предлагаются для тех, кому нравится привлекать внимание к своим лодыжкам. Раньше мужчины, которые предпочитали такие носки, были в меньшинстве, теперь же они составляют значительную группу клиентов. Тем не менее, большинство мужчин все еще колеблются, когда речь идет о выборе носков ярких тонов. ВЫБЕРИТЕ ПРАВИЛЬНУЮ ЦВЕТОВУЮ КОМБИНАЦИЮ В истории развития мужской одежды было немало периодов, включая различные краткосрочные модные веяния, которые касались украшения ног. Представление о том, что мужчины должны носить только темные носки длиной до колена, довольно новое. В 1930-е годы, когда трикотажная промышленность смогла предложить яркие расцветки с узорами, для хорошо одевающегося джентльмена было нормальным сочетать цвет своих носков с галстуком и шляпой. «Темный век» мужской одежды наступил в 1950-е годы, когда
бизнесмены начали одеваться в одежду синих и серых тонов. Считалось, что носки должны сочетаться с темной обувью и темной тканью брюк. Носки ярких цветов не исчезли полностью, но были запрещены в офисе. Кричащие красные, розовые, желтые и изумруднозеленые расцветки носили почти исключительно британские джентльмены и их подражатели по всему миру. В мире «Слоун-Рейнджеров» яркие носки символизировали аристократическую эксцентричность в противовес ортодоксальности офисного служащего, принадлежащего к обычному среднему классу. Основное правило носочного этикета формулируется просто: носки должны быть либо черными, либо темносерыми в сочетании с серым или синим деловым костюмом и черной обувью; коричневые носки – это табу. Если на Вас коричневая обувь, которую Вы сочетаете с серым или синим костюмом, лучшим выбором станут серые или синие носки. В контексте традиционного делового этикета цветов просто не существует. Цвет допускается, если это модный предмет одежды в стиле casual, как например, блейзер или повседневный пиджак. Наименее рискованные цвета для носков – это цвет красного вина и бутылочный зеленый, они прекрасно сочетаются с синим блейзером и серыми фланелевыми брюками. Эффект будет более заметным, если цвет носков повторяется в галстуке или в карманном платке. Более смелые парни могут носить носки более экстремальных цветов вместе с костюмом и любым типом пиджака, например, надеть фиолетовые носки к смокингу. Однако модная одежда в стиле casual является основной сферой, где используются носки ярких расцветок. А сегодня даже более, чем когда-либо ранее, поскольку цвет – это ключевой элемент любого наряда. Наилучший результат достигается, когда носки сочетаются по цвету с другим предметом гардероба или аксессуаром, например, белые брюки чинос, синий блейзер, коричневые замшевые лоуферы, бледно-лиловые носки и бледно-лиловый свитер с V-образным вырезом. Завершающим штрихом образа может стать синий галстук в бледно-лиловую полоску. Если Вы колеблетесь в выборе носков к одежде в стиле casual между темными и цветными, всегда лучше сделать выбор в пользу цвета. Черные или серые носки выглядят ужасно скучно, если их сочетают с классическими цветами стиля casual, такими как хаки, голубой, темно-синий, коричневый. Традиционное носочное производство марки Scabal в Италии © Scabal
МАШИНАМ БОЛЕЕ 50 ЛЕТ, НО ОНИ ВСЕ ЕЩЕ В ПРЕВОСХОДНОМ СОСТОЯНИИ БЛАГОДАРЯ БРИТАНСКОМУ ИНЖЕНЕРНОМУ ИСКУССТВУ И НЕЖНОЙ ЗАБОТЕ СВОИХ ИТАЛЬЯНСКИХ ВЛАДЕЛЬЦЕВ
29
АКСЕССУАРЫ
ТОЛЬКО САМОЕ ЛУЧШЕЕ
Туфли из натуральной кожи, изготовленные по технологии «Goodyear-welted», произведены в Италии © Scabal
В этом сезоне марка Scabal расширяет свою линию аксессуаров, впервые предлагая обувь из тонкой кожи и замши, а также много других аксессуаров из натуральной кожи, таких как портмоне и дорожные сумки. Носки снова вернулись в коллекцию, и сегодня современные джентльмены могут испытать наслаждение от создания полного образа в стиле Scabal. 30
Длинные носки (длина до колена), модель Berlin, коллекция Pacific, 100%-ный хлопок Fil d’Écosse – Также предлагается вариант носков из ультратонкой шерсти мериносов. © Scabal
31
Галстуки из чистого шелка Sette pieghe, произведены в Италии, коллекция Nº 12. Галстук сложен вручную семь раз для создания такого уникального вида. На заднем плане: шерстяная фланелевая ткань № 702811 из коллекции Flannel & Saxony (категория Super 100). © Scabal
32
Suede winter glove, flannel and suede belt from the ‘Mackay’ collection, goodyear-welted suede and leather shoe, made in Italy. Background : Woolen flannel fabric Nº 702811 from the ‘Flannel & Saxony’ collection (Super 100’s). © Scabal
33
C loth Guide
Why Merino wool is so popular
N US iPad BO pad n .com /i e k o sp Be
Merino wool is the natural fibre that is most frequently used by Scabal to create its exceptional fabrics – let’s see why this wool is considered the best in the world. By Jérôme Stéfanski
Queen Elizabeth II inspecting Merino sheep at the Wagga Wagga agricultural show in 1954 © National Archives of Australia
Not all sheep are created equal
Whether the planet is warming up or cooling down, as long as you’re wearing Merino, at least you’ll always feel comfortable and look great
34
Wool has always been one of the world’s most sought-after fibres ; nothing else feels or performs quite like it. And, as it is made from nothing but grass, water and sunlight it is an entirely natural and renewal resource. But while there are many different breeds of sheep and many different kinds of wool, as far as the makers of the world’s finest suits are concerned, there is only one kind : Merino. And, for the past 200 years, the vast majority of Merino wool has come from only one country, Australia.
and even after the inevitable stress and stretching of frequent wear, will always try to return to its original shape. Thus creases stay sharp, pleats don’t deflate, lapels don’t flatten and so on. The bottom line – if you want a suit that won’t buckle under pressure, that will stand up to rough treatment, that will stay faithful to the original vision of its designer – to the look and feel which so impressed you when you first saw it – then there is no question, you want a suit made from fine Merino wool. Other suits pale by comparison
Shearing sheep’s flank wool © George Bell for Kerry and Co. Tyrrell – Collection, Powerhouse Museum, Sydney.
Some people are never satisfied
Merino sheep thrive in Australia’s often inhospitable climate. But not content with their advantage, generations of Australian farmers have used selective breeding programmes to steadily improve the quality of the fleece even further. Just as innovative, many generations of British spinners and weavers have been quick to develop new methods and technologies to maximize Australian Merino wool’s growing potential. The results of their unique and enduring partnership can be seen today in every reputable tailors and menswear store around the world – an abundance of wool of a luxurious fineness that not so long ago barely existed, transformed into fabrics that even the richest customers of yesteryear could only wear in their dreams.
doesn’t stop it ‘breathing’ ; the extraordinary cellular structure of the fibres absorbs the vapour of perspiration and moves it away from the wearer’s body. This means that in addition to keeping you warm and dry in winter a Merino suit will also keeps you cool and dry in summer. No other fibre – synthetic or natural – does this as well. No other fabric has such a seasonal bandwidth.
Of course, a large part of any suit’s aesthetic appeal is its colour and, here again, Merino enjoys an unfair natural advantage. This is because the same unique cell structure that allows the fibres to absorb water also allows them to more fully absorb dye, so the colour gets locked in and lasts the garment’s lifetime. With other fabrics the dye does not penetrate the fibres to the same degree, so over time, with repeated contact, cleaning and exposure to sunlight, the colours can fade. Think of it as the difference between writing something on your skin with a marker and having a tattoo (not that we’re suggesting for a second that you should get a tattoo as an accessory for your fine Merino suit !). Something for the weekend, sir ?
The type of yarn that provides the kind of smooth, closely woven fabrics so prized by bespoke tailors is known as ‘worsted’ yarn. And while Merino has a deserved reputation for making the world’s finest worsted suit fabrics, this has tended to eclipse Merino’s performance in other, less formal apparel. The fact is, the superior fineness of its fibres also makes it appreciably softer A suit with a million pockets and more pliant than other wools, which in turn This same absorbency of Merino fibres also makes it ideal for more loosely-knitted fabrics. makes them highly resistant to static electric- While all wool sweaters will keep you warm, one ity, which is part of the reason Merino apparel knitted from the finest Merino has a softness always ‘drapes’ or hangs so beautifully, and why which has to be felt to be believed – and what it’s less likely than cotton or synthetic fabrics to could better complement your Merino wool suit cling uncomfortably to your body. It does this or coat than a fine Merino scarf ? because – as you’d see if you examined a single, just-sheared Merino fibre under a magnifying A world of difference A suit for all seasons glass – each fibre carries a natural crimp, a tiny Not long ago, when homes and workplaces were So what is it about Merino wool that makes continuous wiggle or repeating wave which, poorly heated, heavyweight fabrics such as tweed, it such a staple of bespoke tailoring ? Why do the interlinking with the crimp of the surrounding twist cloth and heavy baratheas were essential to makers of the world’s finest apparel still consider fibres, creates millions of minute, insulating a gentleman’s winter wardrobe – and the cut and it so utterly indispensable ? The answer is both air pockets. Another reason why a fine Merino handle of these garments created a distinctive simple and, at the same time, extremely complex ; suit performs well in both hot and cold weather. seasonal look. Today, as we live more and more in in a word, it’s the fibre. It’s extremely fine, for one Think of it as natural air-conditioning ! controlled climates and the seasons blur, leading thing ; so fine, in fact, that Merino suiting is now weavers such as Scabal have skillfully recreated increasingly classified instead with the ‘Super A suit with moral fibre many of those unique winter looks in lighter S’ system that denotes the fineness of the fibre, Part of the reason wool tailors so well is a prop- infinitely more wearable fabrics made from fine starting with Super 80’s, and going up to the ne erty of its fibres known as ‘visco-elasticity’. Put merino wools. So whether the planet is warming plus ultre suiting fabric Super 250’s. Such fine- simply, this means that once a particular ‘set’ has up or cooling down, as long as you’re wearing ness means that Merino can be tightly woven been introduced to the fabric the fibre effectively Merino at least you’ll always feel comfortable and into very smooth, dense fabrics. But that density ‘remembers’ it ; so the garment resists creasing, look great. 35
T his is S cabal
SCABAL, STROMAE : LET’S DANCE ! The young singer, who is renowned worldwide thanks to his hit Alors on danse, has recently inspired Scabal. This is a meeting between music and luxury menswear, synonymous with quality, expertise and creativity. By Jérôme Stéfanski A 1970s look, reinterpreted
Around seven months ago, while Scabal was working on its new range of fabrics and garments for Winter 2012–2013, a collection stood out : ‘Capella’. Highly funk-inspired fabrics dating back to the 1970s, meticulously preserved in the drapers’ archives, ‘Capella’ is a collection that recalls the look of British college 70s, and it’s now back in fashion, thanks to Scabal and new weaving technologies. The 2012 version of ‘Capella’ has lost none of its former splendor ! ‘Capella’ is a real eye-catcher and a very special collection for fancy jacketing. The choice of 12 exceptional designs showing big checks in bright shades as flashy green, orange, blue, red and purple and bouclé yarn- decoration. The pure wool fabric with a weight of 300 g is 2 ply in warp and weft and woven in England. While Scabal was working on how best to promote this original and unique new collection, a personality spoke to the brand : Stromae. As Scabal CEO Gregor Thissen says : “Stromae is THE perfect person to bring the ‘Capella’ collection to life. This is a classy, talented and distinguished young man, who unashamedly sports a dress style that is very original and refined. His style does not seek to shock or make an impression, but rather to affirm his taste for vintage outfits that convey a timeless elegance. We are active in more than 65 countries and the international aura of Stromae corresponds perfectly with Scabal’s international dimension.” An ‘exciting and passionate’ collaboration
“When we presented him with this collection, Stromae immediately told us how delighted he was,” Thissen adds. There then followed extensive working sessions with Scabal, to breathe life into customized clothing options to underline the singer’s personality. These include open buttonhole kissing buttons, in the purest spirit of Savile Row, leather-covered buttons, and contrasts between the cuffs and jacket lining – pure colour and shimmer. 36
Project Marketing Manager Jérôme Stéfanski describes the collaboration as “exciting and passionate”. He adds : “The passion was at the heart of our meeting. Stromae was very impressed with the Scabal brand, particularly by our European manufacturing process, in which man’s hand is the creative star. For our part, we very much enjoy the singer’s personality and perfectionism that he has shown so many times on stage and backstage. Many questions were asked and long meetings were held to correlate these two exciting worlds : music and personalized clothing made from top-end fabrics.” Scabal has also created outfits for the two musicians accompanying Stromae on stage. As explained by Scabal Collections Director Olivier Vander Slock : “We provided Stromae and his team with a comprehensive wardrobe, inspired by our fabrics and the singer’s personality. Together, we have given life to a real-world garment that comes to life on stage. Our goal was that his clothes should be his music, not vice versa – a very important criterion for a singer who always puts his musical creations to the foreground.” BESPOKEN : How would you define your fashion style ? STROMAE : I would say my style is like a dandy, colourful. I love classic cuts but it is the associations of bright colours that count. What fashion accessory can you not live without ? The bow tie ? No ! The socks – these are very important when wearing loafers. How important is being ‘fashionable’ to you ? I attach almost equal importance to fashion as a music video – both are almost indispensable to my work. What does Scabal represent to you ? A passionate family company and the know-how of 75 years’ experience.
What is your favorite colour ? I don’t have one – I think that all colours have their moment of glory. It depends on so many factors. Who are the best-dressed men in the world ? I think the African ‘sapeurs’ are the best-dressed men in the world, probably because they have the intelligence not to take themselves too seriously. On what occasion did you wear your first suit ? My baptism – I think I was eight years old. What did you think of your made-to-measure experience ? It was new to me – very enjoyable and addictive.
Special occasions require special creations At the 2012 edition of the Victoires de la Musique in Paris, Stromae and his musicians, nominees in the Best Concert of the Year category, are seen proudly wearing original outfits made by Scabal. A grey flannel tuxedo (fabric 702816) is already very original, particularly when worn over flannel shorts that are also custom made ! www.stromae.org
iPad BONUS/ipad en .com sp B e ok
‘When we presented HIM WITH this collection, Stromae immediately told US how delighted he was.’ Gregor Thissen, CEO Scabal
Stromae wearing Capella collection by Scabal © Dati Photography
37
B esp o k e world
Maserati programme creates new reality A custom-made luxury car can be considered as the ultimate toy for the modern gentleman. Among the few brands that combine sport and elegance, Maserati is the genuine article. By Maurits Brands Maserati’s personalization detail © Maserati
S
etting new rules and new traditions, American-born Italian style guru Lapo Elkann embodies an intriguing personality and spirit. This grandson of Fiat’s Gianni Agnelli seems anything but a contemporary role model, yet his international lifestyle and achievements, with fashion brand Italia Independent and as director of brand promotion within the Fiat Group, take this enigma to iconic heights. Italy has given the world a great gift ; materializing emotion into discerning objects for every aspect of life. The eye of connoisseur Lapo Elkann is that of an aficionado of suits – very likely wearing Scabal fabrics from his tailor Carraceni – and obviously a fond owner of personalized cars. Lapo’s own car collection includes a Ferrari California upholstered in denim, a custom Maserati GranTurismo and a Fiat 500, ditto. “Customization is not a joke, or a philosophy, or a psychology,” he explained in the Financial Times ‘How To Spend It’ section. “If you put yourself in an environment that suits you [personally], then you’re going to have a better life — it’s as simple as that.” His matt-black Maserati certainly illustrates this sentiment with confidence, conviction and panache. A personalized made-to-measure car could well be the ultimate male accessory. The digital car configurator on the Maserati website is a perfect introduction to the possibilities of that which dreams are made on. A dynamic yet practical toy that assimilates its various parts into a visual object of desire, and the choices to be made are in the eye of the beholder. The model, exterior and interior for seats can be set in line with trim, dashboard, steering wheel, carpet, stitching and belts, with optional equipment such as a car cover, shadow lines, sound system, dual colour interior, technology and safety features. The options seem limitless. Maserati offers standard solid colours next to metallic, special colours and special matt paint and include a choice of various types of wood for the steering wheel, such as Padouk, Walnut or Wengé. The actual choices 38
Heritage, family business, workshop, and custom-made cars
are guided by official Maserati agents, who can offer professional advice. While a ‘standard’ Maserati will take around three months to deliver, special features will add another two to three months. In this sense, each car is produced made-to-measure. To fully understand the allure of this legendary brand is to drive one, just as the architecture of an excellent suit can only be completely understood when it is worn personalized, perfected and well fitted. 2011 saw the production of 6,500 cars, down from 7,800 in 2008, when the demand for vintage models was clearly growing. Some car collectors own three or more, with one particular private collector in Europe owning more than 40 of the legendary vehicles with the famous trident logo.
The Maserati headquarters are based in Modena, Italy. In 1993, Fiat S.P.A. became the new owner. The history of the brand officially began on 1 December 1914, and it enjoyed a golden age from 1937–67. The family story actually goes back to 1900 – the Maserati brothers (Alfieri, Bindo, Carlo, Ettore and Ernesto) were all involved with automobiles from the beginning of the 20th century. Craftsmanship and passion, technique and innovation lie at the heart of building a reputation of excellence, with trial and error generating perseverance and perfection. In 1929 the V4 appeared, with its 16-cylinder engine, making its debut at the Italian Grand Prix and setting the world Class C speed record over 10 kilometres at 246.069km per hour.
iPad BONUS/ipad en .com
Bespok
The Maserati brothers at the original workshop in Bologna, in the 1920’. © Maserati
The assembly line of the Maserati 3500 GT in Modena’s workshop, 1958. © Maserati
The assembly of the Maserati Granturismo © Maserati
Maserati GranTurismo Sport © Maserati
Dominating the race scene, Maserati set new standards, spurred on by competitors such as Mercedes, Alpha Romeo and Ferrari. 1954 saw the debut of the 250F, which won the Argentine Grand Prix on its debut. Production of the 3500 GT, which was launched in 1958, began an important new era for Maserati and the plant had to be expanded – producing cars and sales became the main goals and Maserati’s racing activities took a back seat, but what never changed was the company’s uncanny eye for detail.. Even today, every part of each Maserati is inspected carefully and precisely with a magnifying glass, using white gloves. The Quattroporte, the first Maserati four-door saloon, with a 90° V8 engine and a displacement
of 4,136 cc was launched in 1963 and will be replaced on its fiftieth birthday in 2013. The company will highlight the preparations for future developments, but is equally quite shy about revealing further details. As Maserati heads towards its 100th birthday in 2014, today it is striving towards a new future.
To fully understand the allure of this legendary brand is to drive one, just as the architecture of an excellent suit can only be completely understood when it is worn personalized, perfected and well fitted
39
ONE for THE LADIES 41
48
12 WOMEN WHO BRIT GIRL CHANGED THE POWER FACE OF THE BESPOKE GIFTS FOR HER WORLD 51
44
LUDOVICA CARBOTTA : A NEW VISION OF THE CITY 46
SMALL SAMPLES, BIG RESULTS
40
53
58
A LADY BEHIND COGNAC
CHANGING TIMES ON ‘THE ROW’ : WOMEN TAILORS STEP FORWARD
54
RANA THARU : NEPAL’S PRINCESSES
60
CELEBRATING 40th ANNIVERSARY OF THE CAL™
SPEC IAL FE ATUR E : O N E F O R T H E L A DIE S
12 women who changed the face of the world This edition of Bespoken is dedicated to women – here, we select 12 to allow us to consider the lady in every woman. Age is not the issue, while virtue and courage, elegance, willpower, insight, achievement, personality and style rightfully are. Our tribute to all women worldwide. By Maurits Brands 4. COCO CHANEL (1883–1971) 1. CLEOPATRA (69 BC–30BC)
As one of the most innovative fashion designers, Coco Chanel defined feminine style and dress sense during the 20th century. Her ideas were revolutionary, often taking traditionally male clothes and redesigning them for women. The marketing side of her business remains equally appealing, combining quality products, promotion and a sense of flair. Chanel Nº5 remains one of the bestselling perfumes of all time. During her lifetime she was used as a character in works of western fiction, which eventually made it difficult for historians to determine the true facts of her life.
Refined intelligence, beauty and brains. The last Ptolemaic ruler of Egypt, Cleopatra sought to defend Egypt from the expanding Roman Empire. She formed relationships with two of Rome’s most powerful leaders, Marc Anthony and Julius Caesar. These relationships have been depicted in Romantic terms, although they purely may have been political alliances, while Elizabeth Taylor personified her character in the 1963 movie, confirming the ongoing allure of political ambition into global conscience. 2. CALAMITY JANE (1852–1903) Martha Jane Cannary (Canary) Burke became known as Calamity Jane, an American frontiers woman. A professional scout best known for her claim of being an acquaintance of Wild Bill Hickok – a folk hero of the Old West – and for having gained fame fighting Native Americans. She is said to have exhibited kindness and compassion, especially to the sick and needy.
3. MARIE CURIE (1867–1934)
Science makes perfection. The first women to receive the Nobel Prize and the first person to win it in two separate categories. Her first award was for research into radioactivity, her second for chemistry. A few years later, she also helped develop the first X-ray machines. It would save lives, and even make an artist such as Man Ray artistically very happy, dazzling audiences with his ‘Ray-o-Grams’.
5. ROSA PARKS (1913–2005) One of the most respected figures in civil-rights movements, Rosa Louise McCauley Parks was an African-American civil rights activist, whom the U.S. Congress called ‘the first lady of civil rights’ as well as ‘the mother of the freedom movement’. Her personae and act of defiance became an international icon of resistance to 41
racial segregation. Rosa Parks worked strongly with other civil rights leaders, including Martin Luther King, Jr., helping to launch him to national prominence within the American civil rights movement.
6. EVITA PERÓN (1919–1952) Often simply referred to as Eva Perón, or affectionately just by her first name Evita, Argentinean María Eva Duarte de Perón made her name as one of the first celebrity politicians of the early 20th century, as she became powerful within the pro-Peronist trade unions for speaking on behalf of labour rights. The year 1951 saw her candidacy for the Peronist nomination for the office of vice president of Argentina. Forced to withdraw her candidacy due to opposition and health issues, Eva Perón was granted the title of ‘Spiritual Leader of the Nation’ by the Argentine Congress in 1952 shortly before her death.
8. MARILYN MONROE (1926–1962) Norma Jeane Mortensen Baker became one of the most iconic film legends, probably the most famous and celebrated women of our time, using her stage name Marilyn Monroe. If Gentlemen Prefer Blondes – as the title of one of her movies declares – than she definitely embodies the form and spirit of her character, often playing up to the fictional ‘dumb blonde’ cliché. Married three times, all of which ended in divorce, all she ever really wanted was to please the world and be happy. 9. BRIGITTE BARDOT (1934–) This French former fashion model, actress and singer became a prominent animal-rights activist after her acting career that included the controversial And God Created Woman by her (then) husband Roger Vadim. On the one hand, Bardot is recognized for popularizing bikini swimwear in her early films, during many appearances at Cannes, and various photo shoots, next to popularizing St. Tropez in the south of France and modeling for the bust of Marianne, a recognized French symbol; on the other, she has courted controversy in fighting for animal rights and attacking immigration in France, while leading a private, secluded life. 10. OPRAH WINFREY (1954–)
7. MARGARET THATCHER (1925–)
11. BARBIE (1959–)
With her full fictional name Barbara Millicent Roberts, popularly known as a first-name-celebrity, Barbie, this fashion doll is manufactured by the American toy-company Mattel, Inc. and launched in March 1959. Barbie has played an important part of the toy doll market for more than fifty years, projecting perfect form, and has been the subject of numerous controversies, one of the most common criticisms of Barbie being that she promotes an unrealistic idea of body image for young women. Leading a perfect enriched life, full of dreams and ambitions, including her realistic ‘on-off’ relationship with her boyfriend Ken. 12. J.K. ROWLING (1965–) The author of the phenomenal best-selling series about Harry Potter – her success has been so immense, it has been credited with leading the revival of reading by children. She wrote the first book as a single mother, struggling to make ends meet, while the books, films and merchandise has generated a fortune among Britain’s richest. She has become a notable philanthropist, supporting such charities as Comic Relief and One Parent Families. In September 2012, her first adult novel will be published, entitled The Casual Vacancy.
Remembered for her emphasis on individual responsibility and belief in free markets, the first female prime minister of Great Britain, Mrs Thatcher defined a decade. This ‘Iron Lady’ fought her own battles, setting a different agenda, new standards unlike any other previous political leader. Standing tall against opposition, she developed close relationships with the USA but was far more sceptical of European integration. In her own league, a league of her own. Oprah Winfrey is a media proprietor, talk-show host, actress, producer and philanthropist. Best known for her self-titled, multi-award-winning talk show, which has become the highest-rated programme of its kind in history and is widely syndicated, she has broken many taboos, though has been criticized for unleashing confession culture, promoting controversial self-help ideas and emotion-centered approaches. 42
And of course, not forgetting Princess Diana, Aung San Suu Kyi, Liliane Bettencourt, Janis Joplin, Madonna, Yoko Ono, Grace Kelly, Mère Théresa, Audrey Hepburn, Marge Simpson, Jackie Kennedy, Anna Wintour, Edith Piaf... and there are exceptional women all around you.
Established in 1929 in Antwerp, the diamond capital of the world, Geretti manufactures fine jewellery combining artisanal craftsmanship, creative design and modern technology to obtain a brilliant result. Visit our boutique and discover the beauty of a natural diamond. You can choose from our permanent collection or help us create the jewel of your dreams. This season Boucheron, the first jeweler of the Place Vendôme, creates the Black Edition of the famous Quatre ring. This new item is available in four versions all using the new look combined with the famous design of a ring first presented in 2004 and a huge success since then. Discover the timeless elegancy of the house of Boucheron from Paris at Geretti and enjoy the fruitful partnership of a legendary jewellery designer and an Antwerp diamond dealer.
Geretti Jewellery & Diamonds Antwerp
Appelmansstraat 2a – 2018 Antwerp – Belgium T +32(0)3 234 29 05 www.geretti.be
SPECI AL FEATUR E : O N E F O R T H E L A DIE S
Ludovica Carbotta : A NEW VISION OF THE CITY Scabal has always developed a privileged relationship with plastic art. Remember in 1971, when the brand asked Salvador Dali to create 12 paintings, his vision of 21st century menswear ? This time, Scabal is betting on artist Ludovica Carbotta, daughter of Raffaele Carbotta, who has been in charge of Scabal’s Accessories’ line for more than 20 years. By Cécile de Forton Young and famous in the art world, Ludovica Carbotta is 30 years old and already showing her art pieces in the most renowned galleries – just last year, she took part in the Dublin Contemporary Art Fair. Born in 1982 in Torino, she is very attached to her country and it is mostly from her home town that she takes inspiration. The starting point for the artist’s work is an analysis of the city as a context, and of sculpture as medium. In April 2011, she won the 5th Ariane de Rothschild Prize. Thanks to this award, she was offered a one-year scholarship at the Central Saint Martins School of Art and Design in London. Living between London and Torino, Ludovica is confident about her future.
INTERVIEW
Bespoken : When and how did your passion for art begin ? LC : In a very unconscious way, I would say. When I was young, I loved drawing and painting and then it grew in time. Of course, my parents had an influence on me as they are both creative persons and were always free to organize their career. They constantly encouraged me to follow my dreams and passions. My father, Raffaele, has been working in the fashion industry for more than 20 years. In charge of Scabal accessories, he also contributed to my choice of pushing myself in the creative direction. 44
Tempo Imperfetto, Ludovica Carbotta, 2010, 110 250 250 cm © Maurizio Elia
What are the main messages in your work ? It’s hard to say. All my work is a work in progress. By creating, I discover. My main interest is to experience something. I’m especially attracted by experiencing the building space and the city. I see the city as an object made by people, but which is difficult to understand. I am fascinated by the possibility of interactions that can happen between people. In fact, cities are the materialisation of people themselves.
My aim is to feel this materiality in order not to consider a city as a pre-existing shape. I am also interested by the different ways to express my work. I mainly do sculpture, but I am also involved in photography and video, which enable to transfer the experience. I don’t usually start with a definite project, but with an inspiration that is developed through a physical experience that accepts randomness and accidents.
Let’s talk about two of your art pieces. What was your objective with Tempo Imperfetto ? This piece is a reconstruction of the Cappella della S.S Sindone, a baroque church, designed by Guarino Guarini. It is based on a photograph. I used wooden waste materials to build the reconstruction. I tried to rebuild the inner dome in order to experience myself in the highest part of the church, which is physically inaccessible. My objective was to formalize the space, while meanwhile I materialized it. Therefore, I turned the view upside down. This time, the dome was constructed on the ground. When I started to build the dome, I didn’t have any project. It was
total improvisation. By becoming bigger, the structure finally put me out. When I finished it, I was out of it. My experience was over. The state of emptiness invested in the piece is a legacy of my experience. What can you say about Imitazione ? I started by doing the cast of my footprints in clay in order to give a material and permanent shape to the presence of my body on the earth. I then added a column in a standard architectural shape. I put as much material as my weight. My purpose was to figure how much space I could occupy in a human dimension. Each sculpture can be
seen as a self-portrait. I repeated this process with different external factors : the consistency of the ground and clay. I was curious about my relationship with the ground and the different possibilities of shapes. Each Imitazione is different from the next, as every trace is unique, being the result of an unrepeatable event. What keeps you passionate ? I trust my work ; I am convinced and proud of it. I make no difference between all my art pieces. If I had to choose my favourite I would say it was Tempo Imperfetto. It enabled me to discover something more. It was a step-by-step process that I experienced. Something remains. What is your best achievement ? When I took part in the Dublin Contemporary Art Fair in 2011 for its first edition. A great international artistic context ! What are the places that inspire you the most ? The places where I live in Torino, because I can experience them every day. How is your Masters in Fine Art in London coming along ? It’s really different from Torino. It’s a more stressful life. A lot of things happen in the art world in London. You can attend five shows in a day if you want ! Sometimes, it’s difficult to figure out what you are interested in. I’m having an enriching experience and it’s a good occasion to confront the architecture in Torino and London. The Masters doesn’t impose strict rules and it doesn’t change my way of thinking. It’s great to create new relationships with teachers and other students. How do you see your future ? I want to follow my passion in art. I hope I will succeed ! After my Masters, I plan to go back to Italy. In the future, I would be glad to discover new cities and live abroad. Belgium, Holland and also New York are very attractive places.
‘In charge of Scabal accessories for more than 20 years, my father has also contributed to my choice of pushing myself in the creative direction.’ Ludovica Carbotta
Imitazione, Ludovica Carbotta, 2010–2011, series of sculpture, variable dimensions © Maurizio Elia
45
SPECI AL FEATUR E : O N E F O R T H E L A DIE S
Small samples, big results Scabal’s fully integrated production process requires highly skilled and passionate people. Let’s have a look at a key department that’s run by two ladies with one key mission – customer service. By Nigel Bishop
Some of the thousands of small fabrics samples listed by the Small Samples department © Scabal
It’s called the “small samples” department but there’s nothing diminutive about the role that Anne Delain and Joëlle Prévinaire play in Scabal’s business. “We prepare samples of the new collections for wholesalers and buyers around the world” says Anne, who has been with Scabal in the Brussels headquarters for 25 years. “We have to get these pre-samples out six months before the collections are launched. It’s a battle against time”
With hundreds of different patterns and fabrics in each collection (winter 2012/13 has 372) and hundreds of customers worldwide, there’s plenty of work for the two ladies on the 5th floor. First, Joëlle orders 2.20-metre pieces of each new fabric from the mill ; she then cuts 10 x 6 cm samples in the cutting room, puts on the labels and assembles packets for each collection. Preparing full sets of pre-samples takes about two months for both the summer and winter collections.
Selling in
Scabal has been pre-sampling this way for more than 50 years. Getting cloth into buyers’ hands early is vital for preparing the ground and creating demand for the following season’s collection. “We also make special presentation samples for Scabal salesmen here in the Brussels showrooms” says Anne. 46
Daily requests
In between preparing pre-samples, the team is kept busy by its second and equally important role ; daily management of sample requests from the Scabal sales network. “Every day we are asked to provide a fabric sample for many customers worldwide. We go to our files, find the match, and make up an individual sample.”
Providing a sample service like this requires dedication and faultless organization, which is why Anne and Joëlle maintain immaculate archiving for more than 5,000 fabrics. Pre-sampling every collection, responding to daily demands for samples and archiving the entire Scabal collection is a non-stop service. “What you need most for this job is vitality and energy” admits Anne. Luckily for Scabal, these two ladies have both.
Anne Delain (left) and Joëlle Prévinaire from the Small Samples department of Scabal © Scabal
‘We have to get these presamples out six months before the collections are launched. It’s a battle against time’ Anne Delain
47
SPECI AL FEATUR E : O N E F O R T H E L A DIE S
Brit girl power
While Stella McCartney is influenced by men’s fashion for her feminine creations, Vivienne Westwood is inspired by fashion in which women create outfits for men. A chance to meet these two fashion designers with very British influences. By Federico Grandesso
Stella McCartney
48
Vivienne Westwood
Stella McCartney – Autumn-Winter 2012 / 2013 collection © FirstView
Stella McCartney, wearing an oversized coat – menswear influence
Stella McCartney
I
t’s not by chance that one becomes a famous fashion designer if you have Edward Sexton, the reference Savile Row tailor as a tutor and, before college, you had your internship with a name such as Christian Lacroix. McCartney is certainly talented – her graduation collection at the prestigious Central Saint Martins College of London in 1995 was a triumph, particularly with the presence of models and friends such as Naomi Campbell, Kate Moss and others on the catwalk. The success of the show was completed by a song called Stella My Day by her father Paul and, obviously, the collection sold very quickly to a top-list boutique in London as the press celebrated this rising new star of fashion. The young Stella was already a star and, after only two years in 1997 was appointed creative director of Chloé in fashion capital Paris. But the beginning was not so easy, following the somewhat sceptical comments made by ‘Kaiser’ Karl Lagerfeld, who once said: “Chloé should have taken a big name. They did, but in music, not fashion. Let’s hope she’s as gifted as her father.” But Stella’s success was confirmed by international critics and by sales, so she left Chloé in the safe hands of her friend Phoebe Philo to make the most important and brave choice for a fashion designer, to launch an ‘own brand’. In 2001, McCartney launched her own fashion house in a joint venture with Gucci Group (which is now the PPR Luxury Group) and presented her first collection in Paris. In 2003 Stella, like other intelligent designers, understood that it was time to diversify, and she launched her first perfume, Stella. Her interest in human rights and the protection of the environment was confirmed by her launch in January 2007 of her 100% organic skincare line, CARE. Despite her own discreet personality,
Vivienne Westwood
her collections attract the stars of music and cinema – by 2004, she had designed clothes for Madonna’s Re-Invention Tour, Annie Lennox’s summer tour, and Gwyneth Paltrow’s and Jude Law’s costumes for the film Sky Captain and the World of Tomorrow. Interested in the world of sport as well, Stella demonstrated her versatile talent and was nominated Team Great Britain’s Creative Director for the 2012 Olympics by Adidas, the first time that a leading fashion designer has designed the outfits for a country’s team across all competitions for both the Olympic and Paralympic Games. A woman’s collection with a man’s touch
Her minimal and masculine style brought the image of successful, self-confident women to the catwalk, even with masculine pieces such as jackets and trousers that still revealed their feminine side. It’s therefore no surprise to learn that McCartney orders Scabal’s fabrics for her women’s creations – for the Autumn-Winter 2012–2013 season, Stella has created a collection that’s dedicated to the modern, dynamic woman. “The Stella woman has a balanced nature,” as she explained after her show. According to the designer, the collection mixes the ideas of urban and rural fashion, along with day and night chic. The result is a collection in which elegance meets functionality, with extremely stylish looks.
‘I have always put deep convictions into my fashion’ Vivienne Westwood
D
efining the personality of Vivienne Westwood is a tough job, because you will probably miss explaining or presenting key parts of a complex world that includes fashion, art, political engagement and much more. Someone said that Westwood personifies the potent and subversive originality of British fashion – her continual exploration and reinterpretation of history, combined with a tireless individualism, has cemented her reputation as the UK’s most culturally significant fashion designer. Her expansive body of work traces the socioeconomic and cultural climate of Britain over the past four decades, and a cursory glance through her archive also highlights the paradox of her career : an ascent from teenage rebellion through luxury and decadence to global commercial success. The first inspiration from Vivienne, as far as fashion was concerned, was Punk. She met Malcom McLaren in 1965 and with him they explored a plethora of new political and artistic ideas that continue to influence her work, even today. The constantly evolving vision of Westwood and McLaren was brought to a wider public in 1971, when they took over a now-legendary shop at 430 Kings Road, London. The site was a work-in-progress with a frequently changing name and merchandise that switched styles constantly as it reflected and launched London’s subcultural currents. As Punk gradually began to influence the mainstream, the couple looked towards romanticism, heroism even, in fashion design. By 1986, she began to take an interest in the clothes and fabrics of the British establishment. Her Harris Tweed collection of 1987 was named after the woolen fabric woven in the Western Isles of Scotland and took its inspiration from Savile Row tailors, incorporating a variety of tweeds, including the traditional Tattershall 49
check and red barathea. Affectionately parodying the establishment, these clothes evoked the aristocracy, boarding school and country houses; hunting, shooting and fishing; and in Westwood’s interpretation, inevitably declared sexuality under the constriction of British understatement. Female interpretation of men’s fashion – climate change
In 1996, Westwood launched ‘Man’, her menswear label, during the Milan Fashion Week. The essence of her style remains in the iconic quote: “It is not possible for a man to be elegant without a touch of femininity.” This was the starting point, because she took the statement brilliantly to its extremes with not only a man in skirt, following the Scottish tradition, but even a man wearing feminine sexy mini-skirts and provocative ‘women only’ evening dresses. She reinterpreted the role of men in fashion by breaking the static borders, such as men finally showing their legs like a woman. Very few fashion designers put politics into their work – Westwood is a leading example. She is active in creating awareness of the disastrous consequences of climate change – in her last autumn-winter 2012–2013 masculine collection, she took her inspiration from the natural history TV programme Frozen Planet, a BBC series by David Attenborough. As she explained: “Our collection is in support of David Attenborough’s documentary series, The Frozen Planet, which will go to America but unfortunately without the final episode where he explains that we humans are responsible for the ice melt,” the designer said in the show notes. “So we took the polar explorers as our heroes and we love polar bears. Barack Obama never mentions the words climate change.” Her statement continues : “How impossible it is for us to imagine ourselves victims of disaster. We suffer for the poor people who were thrown into the sea from their cruise ship off the
Exclusive interview with fashion designer Vivienne Westwood BESPOKEN : How do you spread your message ? VIVIENNE WESTWOOD : I have always put deep convictions into my fashion. Around six years ago, I asked myself what would I say to young people today and I decided that I would want to talk to them about propaganda. I started to design T-shirts with graphics all about this. I can use my credibility in the fashion system and address my message during my fashion shows. I wrote then a manifesto that states : “If you become an art lover, you are a freedom fighter for a better world because you are starting to think and you get off to the consumer trend mill and you invest time on going to look at a beautiful painting, to the theatre or listening to good music.” The theme of the manifesto is ‘culture is the antidote to propaganda’ and we are dangerously short of culture. Talking about climate change, which actions are you engaged in? First of all, I think that you can do only one thing at the time, the first thing to do is to try to do something to save the rain forests and to do this we need the help of public opinion. I’m trying to help the charity Cool Hearth, which was founded by Frank Field, a very principled politician who has a project to save the forests.
coast of Tuscany, some losing their lives. Imagine a world of accelerating natural disasters, one after the other, so that nobody can help anyone
Vivienne Westwood – Autumn-Winter 2012 / 2013 collection (© GoRunway)
50
What are your thoughts on the numerous climate change summits? Are they useful? For so long now all our leaders have been concentrated on the financial crisis instead of the climate crisis and these are almost presented as being in opposition to each other, ie you can’t save the planet because there is a financial crisis. The real point is that the financial crisis is the symptom of a problem that is climate change; understanding that we will never solve this issue and the situation will become worse and worse. We need different values; I think that we are an endangered species and within one or two generations, the human race as well as other animals will be extinct. You talked before about the financial crisis, how do you perceive the crisis? It’s quite clear that the world is already bankrupt and that growth means death. We must remember that economics is not a science; it’s an agreement and a consensus. As long as people agree, death will remain its value. But the financial situation will collapse. We should consider how to change our financial structure, I think that banks should not be allowed to make profits and that they should provide a service, it’s already happening that banks are separating from the investment sections and this must continue.
else.” Westwood ends : “Public opinion is the only thing that will save us.”
Temptations
BESPOKE GIFTS FOR HER Christmas, birthdays, Mother’s Day and Valentine’s… it’s not always easy to satisfy your lady with original gifts. Flowers, jewels, perfumes, chocolates and fine lingerie are the most popular women’s gifts. ‘Quite boring,’ she says ? Bespoken shows you the way to impress her with some exclusive presents, and never forget that the best gift will be one that is offered spontaneously, without any occasion. By Cécile de Forton
My ring, my personality Offer your loved one an extension of her personality. As homage to her daughter Théa, Emilie Duchêne gave the same name to her new creation : the Théa ring. Yellow, white or rose gold, it’s up to you. A five-letter word, five figures or both, the choice is yours. An absolute temptation, an irresistible charm.
An incomparable bag Pick her favourite colour, add her initials and design a unique bag or luggage for her. Mon Monogram is a personal service for special women. Pegase, Neverfall, Speedy, Keepall – these four iconic models can be stylized to your taste with colour lines in 17 different shades ! Price : 30% more than the original price of the bag www.louisvuitton.com
Price : 460 – 510 € www.thea-rings.com
From Paris with love About to propose or commemorate your wedding ? The Medaille du Mariage is what you are looking for. This precious collection was created by famous designer Christian Lacroix. Because your partner is unique, inscribe a personal message on the reverse. Last but not least, the premium line invites you to add diamonds to make it even more special. Price : from 450 € www.monnaiedeparis.fr
Lovely in Burberry Having a Burberry trench coat is a must. Having a customized Burberry trench coat is unique. Go to the website and follow Bespoke – colour, shape, buttons, label with personal message… make it the one for your loved one ! Millions of combinations are possible. Price : From 1,500 – 8,500 € www.burberry.com/store/bespoke
Her fragrance is her power Has she been wearing the same one for years ? Surprise her with a harmonious, poetic and original perfume made especially for her. L’Artisan Parfumeur has concocted singular delicate scents since 1976 – authenticity and innovation for a perfume that will last. Price : 70 € (100 ml) www.artisanparfumeur.com
51
‘Cognac is sexless, all it requires is work.’ Pierrette Trichet, Remy Martin
French Cellar Master Pierrette Trichet taking care of the Remy Martin’ cognac cellar © Remy Martin
52
SPEC IAL FE ATUR E : O N E F O R T H E L A DIE S
A lady behind cognac
Her career in the cognac world is impressive. Pierrette Trichet has been working for the brand Rémy Martin for over 36 years. Without any rival, she became the first woman Cellar Master. By Cécile de Forton
Born in the land of D’Artagnan, the fourth musketeer, Pierrette got the love of the land thanks to her father, a wine-grower. Once she got her baccalaureate, the young woman started studying biochemistry and biological analysis at university. Both scientifically-minded and close to the land, Pierrette Trichet was noticed by Rémy Martin at the age of 20 and was offered her first job. An employer that she will never leave. In 1993, she joins the prestigious “tasting committee”. Very much appreciated for her work and patience, she becomes the Cellar Master assistant in 2000. Recognized for her “nose”, Pierrette Trichet works on all stages of the creation of cognacs. Three years later, it’s time for consecration. That’s it, she is the Cellar Master and is proud to be THE only one woman worldwide who holds this position with a major producer of cognac. BESPOKEN : Could you please explain the different steps of the creation of cognac ? PIERRETTE TRICHET : Rémy Martin’s cognac is elaborated in the two best regions of France : Grande Champagne and Petite Champagne. It’s a human business before everything. The best wine, coming from the finest grapes is distilled with yeast and turns into an eau-de-vie. Then, the Cellar Master selects the tastiest eaux-de-vie. A long phase of ageing in barrels made from oak from the Limousin forests starts. This step, of 4 years minimum, can last for decades. It enables the eaux-de-vie to develop a wide palette of flavours : vanilla, honey, etc. Once the eaux-devie are mature enough, the Cellar Master makes blends. A whole aromatic universe is created. In which countries is cognac more drunk ? Everywhere in the world but at 80 % in the Asian continent, particularly in China and Vietnam. Asian consumers are attracted by its history. They often give it as a present. For them, it means the access to a high social category and the entry in the luxury world. USA is a big market as well where we always have to innovate. Cognac is drunk in different ways depending on the
culture. In the United Stated, cognac is appreciated as a cocktail meanwhile Chinese people love to taste it with ice. Europe is an important market but the competition is hard among the many other hard liquors available. Could you describe the typical cognac amateur ? The cognac amateur is always looking for a tasting and aromatic experience. He’s an epicurean. Cognac appeals all senses. It brings a personal pleasure and is also a way to share a moment of joy with friends. The taboos need to be broken. Young people are cognac lovers. They enjoy it as a cocktail or with ice. Cognac is a hard liquor but with an aromatic complexity on top. Do women appreciate cognac as many men do ? For some women, cognac can be too strong like other alcohols. That’s why we created Cœur de Cognac, a special blend with sweet notes like apricot. They are very welcome to add ice in their glass to make it even softer. Which qualities made you become a Cellar Master ? First of all, your mission is to taste. Nothing has to be taken for granted. You always have to take a new look at yourself. Then you need to be rigorous, passionate and patient. It takes ages to make a cognac. The creation that I am more proud about is the “Louis XIII” cognac, which is made by four generations of cognac. You also have to be a good team-player as well as independent. Each year, I have to recreate cognacs. Last but not least, humility is a must. A Cellar Master isn’t eternal, one day I’ll have to step down… Wasn’t it too hard to enter in a world where men have a majority ? Cognac is sexless, all it requires is work. I became Cellar Master thanks to my qualities. It doesn’t matter if you are a man or a woman. As women, it’s our role to show our innovation and audacity. Yes, there has been some remarks but from other cognac houses. Recently, I nominated a woman as my assistant. I chose her because she responds
to what I was looking for. Women have a different sensibility regarding cognac. Which combinations of food and cognac are your favourites ? The combination of foie gras and XO on ice is sumptuous. And I am very fond of chocolate combined with a neat XO. Are you one of those who regard diluting a cognac as a sacrilege ? A sacrilege ? Everyone has the right to drink their cognac in the way they prefer it. When I assemble a cognac, what I hope is that the consumers will get pleasure from drinking it. It is of no importance that it is drunk neat, on ice, in a cocktail or during a meal to accompany a starter or a dessert. The cognacs that I create are all different and suit the largest number of people because they can be personalized.
The world’s Cognac market Number of bottles consumed per year : 162.84 million Annual turnover from Cognac sales : 2,049,000,000 € 5 bottles of Cognac are sold worldwide every second. World’s top five Cognac consumers : 1. United States ; 2. China ; 3. United Kingdom ; 4. Germany ; 5. France Cognac varieties : VS (Very Special) – Minimum two years’ aging VSOP (Very Special Old Pale) – Minimum four years’ aging XO (Extra Old) – Minimum six years’ aging About Remy Martin : All over the world, Cognac is a symbol of the French lifestyle. And in the Cognac universe, Rémy Martin is considered the benchmark, the house that produces the best grapes, harvested from the best vineyards. Surely yet gradually, the fame of the centaur brand has spread, first throughout Europe, then in the East, and most recently in the Americas. The fact that Rémy Martin is the only large Cognac house with a family ownership pays homage to the character, determination, spirit of innovation, and ability to adapt that has passed through generations in the Rémy Martin clan.
53
SPECIAL FEA TURE : ONE FOR T HE L A DIES
Rana Tharu : Nepal’s princesses
Somewhere in the world, a community exists that is entirely run by women. Let’s discover it… Text and pictures by Bruno Morandi
Rhana Taru : where women and nature live together
54
At a time when the Indian sari triumphs among most tribes, here, the clothing tradition continues
A
long the wide river, a few wading birds watch intently, like fixed white statues. In water up to their stomachs, a group of women in a tight row moves forward, pushing a shrimping net. Their prey is the alevin, which afterwards the women will dry in the sun. On one side of the river, the vast and dense Indian jungle, on the other, the fishing people have marked their territory : a few villages and farms adjacent to the meanderings of the river. History
In the far east of Nepal, far from Katmandu, legend and history join to recount how five centuries ago women of royal blood immigrated from Rajasthan (India) with their children and servants. The men remained behind to defend the Rajput kingdoms against the Muslim invaders. These women settled in the forests at the foot of the Himalayas and took their servants as partners, while establishing a matriarchal social system, and organising family and village affairs. These are the Rana Tharu. They belong to the Tharu tribe, which populates the vast plain of Teraï. The origins of this tribe are mysterious : although Mongoloid characteristics have been detected in them, the linguistic substratum and the social organization may link them to the tribes of central India. 55
A land-clearing, farming and fishing people, the Rana Tharu adapted themselves and tamed the vast forests of the Teraï to such a degree that the government has been obliged to create national parks to protect endangered animals. They are accustomed to heat and have the reputation of being immune to paludism – their only recognized territorial unit is the village. Bespoke cloth tradition
Here, it is the women who rise up as guardians of the traditions and combat assimilation into an Indo-Nepalese culture. Unlike other ethnic groups of Nepal, they make their exceptional costumes themselves. At a time when the Indian sari triumphs among most tribes, here, the clothing tradition continues. The design of their very colourful costume, adorned with embroidery and mirrors, as well as their silver jewellery, is very close to the dress style adopted in Rajasthan. Of course, the fabrics and colours have changed according to current fashions. Like armour, the heavy silver jackets made of old Indian one rupee pieces are part of the daily jewellery of the Rana Tharu. The bronze anklets that they wear can weigh 700–800 grammes on each leg. And another rare thing in this prudish land, the Rana Tharu women reveal much of their body. While their legs, back and stomach are naked, they nevertheless slip a black veil over their head to hide their faces before strangers in the village. Their short and full skirts, the lahunga, and their jewellery, which highlights their calves gives them an upright, proud and graceful air. Contrary to the more restricted gait that the sari imposes, they walk with long strides. Keep men away
With the Rana Tharu, custom separates the men from the women. Times when they rub shoulders are rare. Meals are had separately ; work is divided. The men often work in the closest towns, a few hours walk away. More often in contact with the outside world they have swapped their loincloths and twill shirts for the universal jean and T-shirt. Men and women meet up during the festivals that punctuate the seasons. Life in colours
Early this morning a muted percussion rhythm amplified by the thick, end of winter fog announces the start of the festivities. On this day of a full moon in the month of Phagun (March), Holi begins, the festival of spring, colours, renewal and love. This festival was inspired by the Bhagavad Gita, the great Hindu epic, when Krishna, Vishnu’s avatar, in the company of his 16,108 legitimate wives, threw coloured liquids at each other to celebrate the return of spring. 56
Did you know ? Not far from where the Rana Tharu community lives, the high valleys of the Himalayan province of Kashmir produce cashmere, one of the most famous soft wool in the world, made from Pashmina goats. To protect themselves from the winter’s chill (as low as –30° C), the goats produce a second layer that doubles their wool, and in spring the wool is removed. The growing economic attractiveness of the production of this wool has been widely developed in Mongolia and the Chinese provinces of Tibet and Inner Mongolia. This exceptional quality cashmere is used by Scabal to make knitwear accessories and also superb fabrics for coats, jackets and suits.
In the spacious entrance to her house, the space reserved for stocking grain and a cool refuge from the murderous sun, Batasu has been preparing for this festival for several weeks, spending her days making a new lahunga. At 16, she is already thinking of getting married, and Holi is the ideal occasion to meet young suitors. Today, she will devote her day to practicing the dances that will begin at sunset. Before anything else, as every day, the household tasks must be carried out – fetching water, sweeping the courtyard, preparing the dal bhat, rice and lentils that will be eaten with the other women of the clan. The river is the first meeting place. At length she bathes, washes her hair and cleans her skirt, bolero and veil in the company of her friends. Back at the village, other young girls help Batasu in the complex makings of her coiffure. After putting on her new garment and silver ornaments, she carefully puts on her makeup, under her mother’s tender gaze. Late in the afternoon, the drums start up again, and young guys cross the village – it’s the call to the party. Out of flirtatiousness, the young girls keep them waiting, then arrive timidly in small groups. The sun loses some of its intensity. In groups of four the dancers take their place, in a circle, two drums in the centre. Batasu hesitates before mingling with the boys. The beer and rice alcohol starts to flow. Laughter mixes in with the singing. Hands brush against one another ; eyes meet. The party continues this way for eight straight nights. Each night in the courtyard of a different house, and each night the dancing continues into the early hours of the morning.
www.ambiorix.be
rue de namur 72 , Brussels leopoldstraat 14, antwerp
SPECI AL FEATUR E : O N E F O R T H E L A DIE S
CHANGING TIMES ON ‘THE ROW’ : WOMEN TAILORS STEP FORWARD Scabal provides its fabrics to the most renowned tailors worldwide – the majority are men, but there are also some dynamic women, such as Kathryn Sargent and Emma Martin from Savile Row, London. By Janet Prescott
Confirmed talent : Kathryn Sargent, Golden Shears winner
Kathryn Sargent
Kathryn Sargent’s workshop © Janet Prescott Kathryne Sargent Bespoke Tailoring No.6 Sackville Street Mayfair – London W1S 3DD United Kingdom T. +44 (0) 20 7734 7136 www.kathrynsargent.com
58
Kathryn Sargent, Master Tailor, winner of the prestigious Golden Shears award for the best womenswear, has a high profile, striking out on her own at the beginning of 2012 to set up her eponymous business providing luxury tailoring for men and women in the elegant premises of erstwhile tailors to Beau Brummel, Meyer & Mortimer in Sackville Street. Kathryn has moved on to develop her business after 15 years at Gieves & Hawkes, where she became head cutter. Kathryn puts her success down to changing times : “The trade is generally a little bit less secretive, tailors such as Ozwald Boateng and Richard James use marketing companies and clients are more aware of different options. Women would have been regarded as a business risk in the past, but that has all changed. Customers also have evolved quite a lot, there is a wider range of people who come in to order a bespoke suit.” She finds that modern customers tend to do their research before they arrive for the first time, but they still need advice on their choices. “It’s important to find out where they live, what sort of lifestyle they have and advise on the sort of fabric suitable for where they’re going. There is much more interest from the Far East and China, Korea and Japan as well as the Middle East.” “One big change is that fabrics have become much lighter weight as requirements have changed. 250 g cloths are now favoured, which would have been judged exceptionally light even recently. Some customers from overseas choose specifically luxurious clothes, such as Scabal’s Diamond Chip, Gold Treasure and Summit. I have made two or three of these for clients who are looking for luxury and image.”
Training at Gieves & Hawkes, for which she has a great affection, Kathryn Sargent went from the trimming room to the shop floor, and then became an apprentice cutter. “The first garment I cut out for a customer, I was a nervous wreck.” She realised early on that much of the job is down to communication : “I observed fittings and saw how the staff managed the clients, asking the right questions.” She understands fabrics intimately, and has a personal preference for colours and textures with a lot of depth rather than a flat look, admiring cashmeres for softness. She picks out Scabal’s Cool Wools as being very good new qualities. Kathryn finds that being a unique female tailor has a certain appeal, but she is cautious : “People come and find me as there is a particular skill-set they want. I think business people are less hung up gender-wise, the cut is the main thing and I know how to design things beautifully. There is such an interest now in Savile Row, and it is one of the last genuine great trades. I just love men in suits, the tailoring and technical aspect.” This engaging young woman is not short of ambition : “I’m starting my business now, and who knows where it will take me ? I believe in bespoke principles and I want to challenge myself.”
‘Business people are less hung up gender-wise’ Kathryn Sargent
Emma Martin © Janet Prescott
‘The thing about being a tailor is that you are your own judge.’ Emma Martin
Emerging talent : Emma Martin, Apprentice of the Year
At no.10 Savile Row is Dege and Skinner, the family business that was founded in 1865. It is a byword for military and formal elegance, renowned for its royal warrants and a client list that includes crowned heads of state and leaders from all over the world. As well as immaculate suits and uniforms there are hand-cut shirts, silk ties and handkerchiefs displayed imposingly front of house, and a growing number of females in apprentice roles behind the scenes. William Skinner, fourth generation, is proud of this, running a business that is poised between tradition and modernity. William Skinner describes the modern-day fabric selection of designs and colours on offer : “Scabal’s collection, for instance is hugely extensive. If you can’t find anything you’re looking for at Scabal, well…” Exceptionally fine and expensive fabrics are sought out by some customers, including Scabal’s luxury of luxury – 100 per cent vicuña – “which holds up very well,” he adds.
Skinner’s shop in Savile Row © Janet Prescott
Into this venerable establishment has come Emma Martin, voted Apprentice of the Year in 2012, with bright tulip coloured hair and a beautifully made green dress, sitting on a stool busily sewing throughout our meeting. Emma started out studying fashion, but was quickly seduced by the high standards she encountered in Savile Row on a placement, which decided the direction of her career. Savile Row tailoring fits in with the fact that she has always loved old films, and the attention to fit and fabric in the costumes. She is currently making coats as part of her apprenticeship, hand stitching every feature, shortening sleeves, setting collars. Seeing a photograph of the client she finds very useful. “It’s good to see the shape of the person,” Emma explains, “collars are so difficult to get to sit right.” Emma has a very strong idea of what she wants to do, having made clothes for people since she was a child. She welcomes the slow process of learning difficult skills, acknowledging it takes two to six years to become a coat-maker. She believes women have a particular aptitude for patient but creative work. She is moving on from
single-breasted to sewing double-breasted coats shortly. As for fabrics, she judges them by their degree of difficulty to work with : “Flannel is lovely, amazing, mohair is difficult and everyone says gabardine is awful. Anything that doesn’t shrink away or isn’t thin is good,” she laughs. “The thing about being a tailor is that you are your own judge. I always want it to be better. I kind of set goals for myself so that I can see how good I’m getting. Tailoring is so precise, you know exactly which stitch to use, how much it is going to shrink. It’s all about the proper way to do something, If it’s ‘clean’, that’s good. Cutting a pattern is just maths, anybody can do it, but the fitting is the thing, striking out, managing checks etc. There is real mystique but fitting is the key and you learn your own style along the way. I love it.”
Dege and Skinner 10 Savile Row - London W1S 3PF United Kingdom T. +44(0) 20 7287 2941 www.dege-skinner.co.uk
59
SPECI AL FEATUR E : O N E F O R T H E L A DIE S
CELEBRATING 40 ANNIVERSARY OF THE CAL™ th
Woman and cars have become a classic combination. Promoting cars or car parts is one thing, adding the allure of a woman increases attention … and sales. ‘The Cal’ has become an official trademark, as The Pirelli Calendar has celebrated the most beautiful women in the world seen the best photographers. The 40th edition of The Cal will be launched in december. By Maurits Brands “The Pirelli calendar is in line with our group’s industrial tradition of being able to anticipate the times through innovation : that is why Pirelli, long ago, earned their place among the world’s leading manufacturers.” Chairman Marco Tronchetti Provera is convinced about the companies future ambitions : “We want to become world leader in the premium segment. Our 40 years’ experience in high range products, and the acceleration we set in motion in that area last year, enable us now to already hold a position of absolute excellence. As a result of our technology, ability to innovate and our determination, between now and 2015 we will make Pirelli the global premium leader.” Aiming for the best and aiming to be the best, Pirelli supplies tyres to the Formula One World Championship. This global tyre company has played a leading role in spreading sports culture since 1907, and holds a strong cultural commitment. Since it was founded in 1872, Pirelli has been aware that it plays an important role promoting entrepreneurial culture and civil progress in all the communities it works in. In 1963, they created a calendar featuring pin-up models as a promotional piece. Each year the company has called upon ‘the photographer of the moment’ to portray ‘the beauty of the world’ through images. During almost fifty years, the calendar has been exclusive and quite exclusive, only being available to a privileged list of corporate customers and VIP’s. This exclusivity has been contributing to its success. The quality and subtle eroticism of the images have established the calendar as 60
Sophia Loren, 2007 © Pirelli
a paradigm of its genre and a coveted collector’s item. The annual selection of the models, the craft and creativity of its photographers, combined with the excellent printing, positioned the Pirelli Calendar on a distinct artistic level. The appreciation for (artistic) photography has grown considerably since the beginning of the 1970’s, adding allure to the entire venture. From the very first edition, Pirelli has been working with the very best established photographers in fashion and lifestyle. Being asked to photograph for Pirelli is a great honour, and models being asked to feature in The Cal see their fame rise to even bigger heights. Pirelli keeps the highest secrecy upon preparing the next edition. To ask who will photograph or will be featured in the 2013 Pirelli Calendar is a big no-no. As the images are being produced on location during the summer, everyone will have to wait until the beginning of December to find out who, what and where. This is precisely what intrigues. A form of anticipation and playful seduction that most of us never get tired of. Or should we say : never get ‘tyre-d’ of ?
Being asked to photograph for Pirelli is a great honour, and models being asked to feature in The Cal see their fame rise to even bigger heights
61
The Pirelli Calendar Fact sheet : THE PHOTOGRAPHERS
1964 Robert Freeman 1965 Brian Duffy 1966 Peter Knapp 1967 no calendar 1968 Harry Peccinotti 1969 Harry Peccinotti 1970 Francis Giacobetti 1971 Francis Giacobetti 1972 Sarah Moon 1973 Brian Duffy 1974 Hans Feurer 1975–1983 no calendars 1984 Uwe Ommer 1985 Norman Parkinson 1986 Bert Stern 1987 Terence Donovan 1988 Barry Lategan 1989 Joyce Tennyson 1990 Arthur Elgort Seville 1991 Clive Arrowsmith 1992 Clive Arrowsmith 1993 John Claridge 1994 Herb Ritts 1995 Richard Avedon 1996 Peter Lindbergh 1997 Richard Avedon 1998 Bruce Weber 1999 Herb Ritts 2000 Annie Leibovitz 2001 Mario Testino 2002 Peter Lindbergh 2003 Bruce Weber 2004 Nick Knight 2005 Patrick Demarchelier 2006 Mert Alas & Marcus Piggot 2007 Inez van Lamsweerde & Vinoodh Matadin 2008 Patrick Demarchelier 2009 Peter Beard 2010 Terry Richardson 2011 Karl Lagerfeld 2012 Mario Sorrenti 2013 to be confirmed
Jennifer Lopez, 2006 © Pirelli
The Pirelli Calendar Fact sheet : THE MODELS
Naomi Campbell, Eva Herzigova, Monica Bellucci, Milla Jovovich, Carla Bruni, Eva Herzigova, Patricia Arquette, Laetitia Casta, Gisele Bündchen, Erika Christensen, Selma Blair, Lauren Bush, Sienna Miller, Heidi Klum, Filippa Hamilton, Natalia Vodianova, Karolina Kurkova, Jennifer Lopez, Kate Moss, Penélope Cruz, Sophia Loren, Lou Doillon, Hilary Swank, Naomi Watts, Julianne Moore… Naomi Campbell, 2005 © Pirelli
62
PAST–PRESENT– FUTURE
Sir Elton The John chooses Oldenburg ‘New Deluxe’ Tweed Run
In his five decades in the music business, Sir Elton John has scored major successes with his albums, stage and film soundtracks, film roles and live performances. For his latest suits, Scabal is honoured by his choice of seven fabrics from the ‘New Deluxe’ range. The handle of the light prunelle quality gives the cloth comfortable wearing properties, easy care and a convincing elegant appearance. With its great versatility, it’s the ideal choice for the most diverse suitings, blazers and trouserings. www.eltonjohn.com
First steps in China
Tweet tweet !
The Tweed Run is a bicycle race originally held in London and now hosted by other cities such as Tokyo and New York. For one day, ladies and gentlemen wear traditional British tweed outfits and ride together. At the end of the day, they share a diner and honour the three most original outfits. Scabal’s valued retailer Die Form, represented In recent years, Scabal has invested greatly in by M. Oliver Sklorz took part in the 2012 edition social media to become a fully ‘social brand’, organized in Oldenburg, Germany. An elegant efforts that reflect Scabal’s perennial aim to and amusing way to celebrate British culture. always be closer to its clients. Thanks to new www.tweedrun.de technologies, aficionados can now not only follow Scabal’s activities but also ask questions and interact directly with the brand. A full report on Scabal’s latest communication tools will be published in an upcoming edition of Bespoken. Scabal can now be found on the following social platforms: Facebook : www.facebook.com/scabal Twitter : www.twitter.com/scabal LinkedIn : www.linkedin.com/company/scabal YouTube : www.youtube.com/scabalfashion
Investing in luxury
Recently, Scabal took part in the first edition of the Suzhou International Culture & Design Fair. Suzhou is a major city of 10 million inhabitants, located 100 kilometres from Shanghai. More than one million visitors have attended the fair, which is held over three days. Scabal was invited to be part of the European hall, along with renowned brands such as BMW, Cartier and Flos. A timeline exhibition showed the key dates of the Scabal’s history from 1938 to the present. This was a good introduction to this growing market for Scabal, We live during an era when most people no longer which plans to open 12 new shops in the next want to spend their money on frivolous items, so three years in China. what better way to invest than in safe securities, in goods that resist time and societal trends. It www.scabal.com was in this vein that Scabal held a cocktail evening entitled ‘Investment in Luxury’ in Antwerp. Experts in the luxury field, such as Geretti (Antwerp Jewellery Manufacturer), Beerens Classics Divisions (Oldtimers), Deutsche Bank (Private Banking) and Albert (seller of fabrics and made-to-measure Scabal suits), were present. The keynote speech explained why it is useful to invest in luxury and in which products/services in particular. www.beerens.be/classic-exclusive-cars
Scabal for Ambiorix
Scabal is proud to have provided suits for renowned Belgian film director Erik Van Looy for the advertising campaign produced by luxury-shoes brand Ambiorix, established in Belgium since 1895. The Vavedin family group took over in January 2007 and is now in command of the brand. Their way of working, their choice for comfortable, well-designed shoes is giving Ambiorix renewed drive. In the past, Scabal has already provided suits for Erik Van Looy and his actors, for great movies such as Loft and De Zaak Alzheimer. www.ambiorix.be Jérôme Stéfanski & Wilfried Redant 63
SCABAL WORLDWIDE COMPANY-OWNED STORES
AGENTS AND DISTRIBUTORS
LONDON (flagship store)
EUROPE SCABAL BENELUX – HEADQUARTERS & INTERNATIONAL DISTRIBUTION CENTRE +32-2-217 98 49 www.scabal.com
12, Savile Row, W153PQ London + 44–20–77 34 89 63 hazel.edmonds@scabal.com
AUSTRIA +43-1-533 61 29 nkuntschik@scabal.at
PARIS
Le Printemps de l’Homme, 4th floor 61, rue Caumartin, 75 009 Paris + 33–1–42 82 40 32 scabal.printemps@scabal.com Savile House by Scabal , 2 5, Square de l’Opéra Louis Jouvet, 75 009 Paris + 33–1–42 66 93 59 guillaume.brazo@scabal.com www.savilehouse.fr nd floor
FRANKFURT Savile House by Scabal 56, Hochstrasse, 60313 Frankfurt + 49–69–91 39 51 26 holger-gustav.meyer@scabal.com www.savilehouse.de
BERLIN
Kadewe, 1st floor 21-24, Tauentzienstrasse, 10789 Berlin + 49–30–219 18 530 andreas.oltmanns@scabal.de
BRUSSELS
(Opening end of September 2012) 32, Boulevard de Waterloo, 1000 Brussels + 32–2–512 42 03 info@scabal.com
BEIJING (opening soon)
bulgaria +359-2-936 03 70 bvangelov@votan.eu CYPRUS +90-392-228 33 40 akfinans@akfinans.com CZECH REPUBLIC +420 724 342 111 rtoumi@gentryrow.cz FRANCE +33-1-42 33 08 93 scfr@scabal.com GERMANY +49-681-9871 0 info@scabal.de +49-211-497 6840 info@westtuch.de GREAT BRITAIN +44-207-734 1867 hazel.edmonds@scabal.com
GREECE +30-210-67 27 431 dcon@otenet.gr
ITALY +39-02-407 80 27 scabal_italia@scabal.com
RUSSIA +7-495-660-7163 ag@gatex.ru +7-495-730-2010 sol@solstudio.ru SPAIN +34-93-726 00 99 brautex@brautex.com +34-93 726 00 99 unikman@unikman.es
SWITZERLAND +41-61-261 25 79/80 scabal_suisse@scabal.com
TURKEY +90-212-282 71 93 info@yeniimalat.com.tr AMERICAs
ARGENTINA +54-011-4371 6467 scabal@cipaz.com.ar
BRAZIL +55-11-3115 41 22 atendimento@erlu.com.br
CANADA +1-514-335 35 11 info@hersh-rsd.com
CHILe +56-27 17 39 22 contact@holmes.cl
COLOMBIA +57-1-256 30 77 marsanti@etb.net.co
DOMINICAN REPUBLIC +1-809-562 4416 laronde@codetel.net.do
POLAND +48-61-436 79 69 info@scabal.pl
PORTUGAL +351-275-954 827 jvi@jvi.pt
ROMANIA +40-21-311 56 46 showroom@casafrumoasa.ro
CLOTH
MEXICO +52-55-5515 8433 gillybru@prodigy.net.mx Scabal Made-to-Measure +52-55-5660 75 40 cincu@prodigy.net.mx or alejandrocarreon@prodigy.net.mx
U.S.A. +1-212-764 8580 scus@scabal.com
VENEZUELA +58-212-264 6914 inversionesmarumi@gmail.com
GARMENTS & ACCESSORIES
REST OF THE WORLD AUSTRALIA +61-3-5989 8601 a.wain@bigpond.net.au BRUNEI – CAMBODIA – INDONESIA – LAOS– MALAYSIA – MYANMAR – PHILIPPINES – SINGAPORE – THAILAND – VIETNAM +65-6336 0070 heefabricagencies@hee.sg HONG KONG +852-23-762 535 fbfhk@fieldingbrownfinch.com.hk INDIA +91-11-23 26 45 00 bindragroup@vsnl.net IRAN +98 55611469-55614137 tehranivahid@hotmail.com JAPAN +81-6-6232 2755 scabaljapan@scabal.co.jp KUWAIT +965-243 36 85 bennekhi@hotmail.com NEW ZEALAND +64-9-828 06 74 velvetfabrics@clear.net.nz SAUDI ARABIA – UNITED ARAB EMIRATES +44-140-375 27 16 faris@fmmercie.com south korea +82-2-2285 6230 dnjyoo@yahoo.com SYRIA +963 - 11 2233986 +963 - 11 2222784 akkad-sons@gmail.com
N E XT ISSUE : J AN UAR Y 20 1 3
In the next edition of Bespoken, you will discover the new Scabal Spring-Summer 2013 collection with its full range of new accessories, such as leather luggage and fine shoes. Reserve your copy, which will be delivered to your home, at www.bespoken.com or read the magazine on your iPad at www.bespoken.com/ipad. Scabal’s flagship store in Savile Row, London
64
Maison fondĂŠe en 1785 Taste our know-how wisely
www.cartier.com
New Collection TANK ANGLAISE