Unesco - International Year Of Light 2015 - Exhibition Installation – Trabalho Colectivo Dos Alunos Do 1º Ano Design De Produto - Cerâmica E Vidro ESAD – Caldas Da Rainha Realizado na Disciplina: Laboratório de Material Forma & Cor
Participating Students: Afonso Duarte, Ana Brizida, Ana Casimiro, Bárbara Távora, Beatriz Nunes, Carola Scherzinger, Carolina Canas, Carolina Negrão, Catarina Vieira da Cunha, Franziska Gumpp, Gil Costa, Jana Gruszeninks, Joana Lima, João Pereira, Katharina Quitter, Lídia Bispo, Luísa Tudela, Mariana Montez, Nadine Gonçalves, Pedro Lopes, Ricardo Silva, Ricardo Pires, Rui Coimbra, Sara Leme, Sofia Botelho de Medeiros, Sophie Wiegel
SUPERFÍCIE ANIMADA 4
O projeto Superfície AnimadAnimated Surface começou como um exercício integrado na Unidade Curricular Laboratório de Material, Forma e Cor do Curso de Design de Produto – Cerâmica e Vidro na ESAD.cr. O objectivo era criar peças-múltiplos de uma série de módulos tridimensionais, com base num paralelipípedo de 21cm de comprimento, 7cm de altura e 3cm de largura, permitindo aos alunos adquirir experiência e conhecimentos no uso de materiais cerâmicos e na aplicação de técnicas de modelação e produção. Baseado num exercício de desenho preparatório, cada aluno foi obrigado a projectar uma linha ao longo da borda do prisma, a qual foi delimitada a partir de uma banda de três centímetros de largura. A interpretação da linha foi deixada a cada indivíduo com a única restrição do que o ‘perfil’ resultante da forma tridimensional não deveria ter saliências menores do que dois cm da largura, o que nas peças acabadas em cerâmica resultaria demasiado frágil; a outra condicionante era que a linha (perfil) não podia ‘voltar sobre si própria’. Inicialmente uma série de modelos tridimensionais de cartão ou esferovite foram feitos para simular os perfis e estes foram então avaliados e modificados, quando necessário, por forma a cumprir os critérios estipulados. Quando o perfil foi finalizado, feitos os ajustes, foram preparadas placas de gesso. Seguiu-se a transferência do perfil para as lajes de gesso pré-moldados. Depois, através de cortes e o desbaste de material, a forma desejada foi esculpida e modelada de modo a produzir a madre.
As a preparatory drawing exercise, each student was required to project a line along the edge of the prism which was delimited to a band 3cm wide. The interpretation of the line was left to the individual with the unique constraint that the resulting “profile” should not have a dimensional form of less than 2cm as it would result in the finished pieces in ceramic being too fragile, and that it should not turn back on itself. Initially a series of three-dimensional card models were made to simulate the profiles and were assessed and if necessary modified to meet the stipulated criteria. When the profile was finalised and any adjustments had been made, slabs of plaster of Paris were cast. This was then followed by transferring the profile to the pre-cast slabs of modelling plaster and then sculpted to the desired form in order to produce the master copy.
ANIMATED SURFACE
The Animated Surface project began as an exercise in the subject “Material, Form and Colour Laboratory” of the “Product Design – Ceramics and Glass Course”. The objective was to create multiples of a series of three dimensional modules based on a rectangular prism measuring 21cm x 7cm x 3cm, which would allow the students to gain experience and expertise in the use of ceramic materials and production techniques.
5
Durante esta fase, foram necessários atenção ao pormenor e uma grande precisão, a fim de assegurar que cada módulo individual fosse da esquadria perfeita e pudesse encaixar com exatidão num mesmo padrão de base modular, com 21 cm de comprimento, três de largura e 7 cm de altura (tolerância de 1 mm). Embora as restrições que regem a forma tenham sido relativamente rigorosas, os perfis resultantes variaram consideravelmente, incorporando curvas simples, ameias e merlões, formas dentadas, conforme o raciocínio de cada aluno a respeito do perfil. During this phase, a great deal of precision was required in order to ensure that each individual module was perfectly square and made to exactly the same modular base pattern, i.e. 21 cm long , 3cm wide, and 7 cm high with a tolerance of 1mm. Although the constraints governing the form were relatively strict, the resulting profiles varied considerably from simple curves, crenelations, and serrated forms to wave forms as each student followed their own rationale regarding the profile. Preparing plaster slab of required thickness 6
O objectivo do exercício era criar uma superfície que interagisse directamente com as fontes de luz natural ou artificial e permitir que os efeitos de luz e sombra sobre este objecto tridimensional fossem registados e analisados pelo aluno através da fotografia e desenhos. Foram utilizadas várias fontes de luz e o ângulo e altura das fontes de luz foram alterados para permitir uma melhor compreensão das características da incidência luz sobre a superfície.
The objective of the exercise was to create a surface which would directly interact with natural or artificial light sources. This would allow the effects of light and shadow on a three dimensional object to be recorded and analysed by the student through photography and drawing. Various light sources were used, and the angle and height of the light sources were altered to allow a better comprehension of the characteristics of light on an animated surface.
Após a modelagem e aperfeiçoamento da madre, foram realizados moldes de gesso a partir da mesma, por forma a criar um ‘volume negativo’ a partir da sua forma.
Following the modelling and perfection of the master copy, plaster of Paris moulds were taken from it to create the “negative volume” of its form.
Devido à complexidade relativa de alguns das madres, um molde de uma peça única, do género de uma forma de cubos de gelo, não era adequado, por isso foram empregadas técnicas de moldes mais avançados em partes múltiplas para garantir a libertação da madre dos moldes.
Due to the relative complexity of some of the mastercopies, a one piece, “ice-tray” type mould was not appropriate, therefore more advanced mould making techniques were employed to ensure release of the master-copy from the moulds. Consequently, three piece moulds of the master-copies were made to guarantee problem free functionality.
Consequentemente, moldes de três partes das madres foram feitos para garantir uma funcionalidade livre de problemas. 7
Através deste exercício, os alunos puderam dominar conceitos básicos de aptidão e habilidades de fabrico de moldes, levando-se em consideração a importância da precisão e qualidade de acabamento das superfícies. O processo prosseguiu com os moldes sendo aparados e completamente secos na estufa. Após a realização dos moldes, estes foram em seguida testados com barbotina – ou seja, o enchimento com barro líquido de faiança, que permaneceu no molde por um período específico de tempo até que a espessura da parede exigida fosse conseguida. O acabamento desta fase consistiu em retirarem-se as imperfeições resultantes das junções dos moldes.
Sanding and finishing Master-copy
8
Chegamos à 1.a Cozedura. Depois das peça bem secas, construiu-se uma estrutura no interior do forno de placas refratárias, prumos e peças cruas sobrepostas. As peças foram a chacotar a uma temperatura de 1020º.
Through this exercise, the basic concepts of mould making skills were mastered, taking into consideration the importance of precision and quality of surface finish. On completion, the moulds were trimmed and thoroughly dried in the drying oven. Having created the moulds, they were then tested by slip casting – i.e. filling with liquid clay, which remained in the mould for a specified period of time until the required wall thickness was achieved via the absorption of the water particles by the dry plaster and then emptying out the excess slip to create a hollowware piece with the exact exterior characteristics of the master-copy.
Creating Moulds
9
Filling mould with slip (liquid clay)
Usando esta técnica de semi produção em série, que depende unicamente do cuidado e longevidade do molde, numerosas cópias podem ser feitas do original (madre). A fim de avançar para a terceira fase do projeto cada aluno foi obrigado da fazer pelo menos 10 peças perfeitas. Essencialmente as primeiras peças a sair do molde têm vários defeitos que variam desde a absorção desigual, manchas não alisadas no molde, a períodos insuficientes ou demasiado longos no molde, que levam a peças que se tornam demasiado grossas ou finas. By using this semi-mass production technique, which depends solely on the care and longevity of the mould, numerous copies can be made of the original. In order to progress to the 3rd phase of the project each student was required to cast at least 10 perfect pieces. Inherently the first pieces to come out of the mould have various defects ranging from unequal absorption, overseen blemishes in the mould and insufficient or over-long periods in the mould leading to pieces which are too thick or too thin. 10
Apesar de se tratar de um processo relativamente simples, uma abordagem iterativa é necessária, uma vez que cada peça tem as características específicas e as variáveis são controladas pelo estudante empiricamente sobre a quantidade de tempo necessário para atingir a espessura desejada, o método de drenagem do excesso da barbotina, o tempo necessário para a peça a obter uma rigidez suficiente para ser removido do molde, e o cuidado no manuseamento após a remoção do molde.
Although a relatively simple process, an iterative approach is necessary as each piece has it specific characteristics and the variables are controlled by the student empirically regarding the amount of time required to attain the desired thickness, the method of draining the excess slip, the time needed for the piece to gain sufficient stiffness to be removed from the mould, and the care in handling after removal from the mould.
Draining excess slip when required thickness is attained 11
Depois da secagem, numa estufa ou ao ar livre, estes peças foram inspeccionadas e quaisquer imperfeições alisada com uma esponja húmida. Quando completamente seco, e no estado cru, as peças são armazenadas até que uma quantidade suficiente é acumulada para encher o forno cerâmico. As peças são cozidas a uma temperatura a volta de 1000º Celsius durante cerca de 14 horas para estabilizá-los. Na remoção do forno, elas são suficientemente robustas para poderem ser manusedas livremente, mas alguns cuidados devem ser tomados como acontece com qualquer produto cerâmico. After drying, either in a drying oven or in the open air, these pieces were inspected and any imperfections smoothed with a damp sponge. When completely dry, and in the raw state, the pieces are stockpiled until a sufficient quantity is amassed to fill the ceramic kiln. The pieces are fired at a temperature of 900º – 1000º Celsius for up to 14 hours to stabilise them. On removal from the kiln they are robust enough to handle freely, but the some care must be taken as with any ceramic product.
12
Opening mould to remove cast pieces after drying
Examples of pieces taken from the mould and fired 13
Em seguida, as peças foram lixadas e alisadas q. B., para desaparecerem todas as imperfeições. Este processo não é normalmente realizado industrialmente, porque as peças são especificamente projetadas e desenvolvidas para a produção em série, e modificações necessárias são feitas na madre ou nos moldes para evitar este tipo de intervenção. No entanto, como cada peça permaneceria não vidrada, foram tomadas medidas para padronizar adequadamente o acabamento das superfícies. Em seguida, Cada aluno, fez estudos de suas peças justapostas, registando os efeitos da luz sobre as superfícies multifacetadas ou curvadas. Como as quantidades de peças se foram multiplicando, os alunos foram incentivados a experimentar com os módulos dos colegas, por forma a criar uma série de montagens de peças diferentes que interagem umas com as outras, criando inusitados efeitos de grande complexidade. É interessante, que apesar de não haver controle sobre os perfis a não ser o dos parâmetros específicos mencionados anteriormente, surgiu uma espécie de sinergia entre eles, provavelmente devido aos limites dimensionais de altura previamente estabelecidos e a profundidade dos perfis. Following this, the pieces were sanded and smoothed where necessary to get rid of any imperfections. This process is not usually carried out industrially as factory made pieces are specifically designed and developed for mass production, and modifications are made to the master copy or the moulds to avoid this type of intervention. However, as each piece would remain unglazed, measures were taken to standardise the finish. Each student then made studies of their pieces juxtaposed, recording the effects of light on the multi-faceted or curved surfaces. As the quantities of pieces multiplied, the students were encouraged to experiment with each other’s modules to create a series of assemblies of different pieces interacting with each other to create evermore complex effects. 14
It is interesting, that although there was no control over the profiles other than the specific parameters mentioned previously it was apparent that there was a sort of synergy between them due to the previously established dimensional limits of height and depth of the profiles.
Similar pieces juxtaposed to study effects of light and shadow 15
Quando uma massa crítica de cerca de 250 peças foram produzidas, todos os módulos foram montados num retângulo de proporções aproximadamente de seção dourada e os efeitos de luz natural foram registados fotograficamente. Como as peças tinham sido cozidos de ‘biscoito’ ou ‘chacota’ sem vidrado, os efeitos de luz e sombra (e movimento) resultaram particularmente nítidos, já que não havia praticamente nenhuma reflexão interferindo. Inicialmente, a intenção tinha sido a de colorir os módulos e criar composições para explorar os efeitos de cores justapostos.
When a “critical mass” of approximately 250 pieces were produced, all the modules were assembled into a rectangle of roughly golden section proportions and the effects of natural light recorded photographically. As the pieces had been biscuit fired and left unglazed, the effect of light and shade and movement was more defined as there was virtually no reflection to interfere. Initially it had been the intention to colour the modules and create compositions to explore the effects of juxtaposing colours.
16
Animated Surface juxtaposed pieces
Effects of light and shadows 17
No entanto, os efeitos extraordinários de luz simples sobre a superfície resultante deram origem à sugestão de que múltiplas fontes de luz poderiam potencialmente animar a superfície. Consequentemente, uma série de experimentos foram realizados com alguns holofotes RYB LED. Alterou-se o ângulo de incidência da luz, as alturas dos holofotes, foram experimentados vários programas. Os holofotes foram usadao para literalmente ‘pintar a superfície com luz’, e, através da utilização de programas de iluminação, a superfície assumiu uma natureza cinética e tornou-se ‘animado’. Os resultados do exercício foram bastante notáveis e o sentido de movimento deu origem ao título original da instalação: «Superfície animada #1». However, the extraordinary effects of simple daylight on the resulting surface gave rise to the suggestion that multiple light sources could potentially “animate” the surface. Consequently a series experiments were carried out with some RYB LED spotlights. Angles were changed; the heights of the spotlights, and various programs were tried out. The consequence was that the spotlights were used to literally “paint the surface with light”, and through the use of the illumination programs, the surface took on a kinetic nature and became “animated”.
18
Various effects of RYB LED spotlights
19
Uma outra iniciativa que surgiu durante a primeira exposição da peça no átrio da ESAD, Caldas da Rainha, foi a de incentivar a participação dos espectadores, convidando-os a interagir. Considerando-se que a instalação tem mais de 250 peças e 25 módulos diferentes, é assim quase impossível reproduzir cada configuração, e um número de diferentes composições foram experimentadas pelos visitantes.
A further initiative which arose during the first exhibition of the piece in the atrium of ESAD, Caldas da Rainha was to encourage the participation of onlookers by inviting them to interact. Considering that the installation has more than 250 pieces and 25 different modules it is almost impossible to replicate each configuration, and a number of different compositions were tried out by visitors.
First exhibition of approximately 250 modules
20
Apesar de o formato da peça ter sido sempre relativamente regular, qualquer movimento de peças tendeu a alterar a sua aparência periférica, o que levou a que uma segunda série de módulos viesse a ser produzida, com base na primeira. A fim de aproveitar o trabalho já realizado na produção dos módulos iniciais, ‘módulos meios’ foram produzidas a partir dos moldes originais. Isto permitiu que as peças a serem posicionados por forma a posicionar peças alternadamente como tijolos, em vez de em filas. A presente versão de Superfície Animada aqui exposta compreende aproximadamente 300 peças. However, as the format of the piece was always intended to be regular, and the movement of pieces tended to alter the peripheral appearance a second series of modules was produced based on the first. In order to take advantage of the work already carried out in producing the initial modules, “half modules” were produced from the original moulds. This allowed the pieces to be positioned in such a way as to position pieces alternately like bricks rather than in rows. The present Animated Surface exhibited here comprises approximately 300 pieces. Nick Taylor, January 2015
21
22
23
Ficha Técnica Biblioteca FCT UNL, Campus de Caparica - 2ª a 6ª feira das 9h às 20h Exposição Superfície AnimadAnimated Surface - Nick Taylor e colaboradores | 20 Fev a 31 de Maio de 2015 Design Gráfico Violeta Pereira Coordenação na Biblioteca FCT UNL José Moura e Ana Pereira em colaboração com Isabel Pereira e Luísa Jacinto Contactos Divisão de Documentação e Biblioteca Faculdade de Ciências e Tecnologia - UNL Campus de Caparica, 2829-516 Caparica www.biblioteca.fct.unl.pt