Big Ride E-MAG 4/2013

Page 1

O V E R M O U N TA I N B I K E E V E N T WWW.BIGRIDECHAMPIONSHIP.COM

segunda edici贸n

enduro en cercedill a programa BIG RIDE CERCEDILLA

#4 2013



BIG RIDE

I3


BIG RIDE powered by CANNONDALE MAG T 986 184 318 M: 667 898 381 info@bigridechampionship.com www.bigridechampionship.com

CRÉDITOS PORTADA PHOTO: Willson Ribeiro Spot: Cercedilla

ORGANIZA sherpa project T 986 184 318 M: 667 898 381 info@sherpaproject.es www.sherpaproject.es

Big Ride MAG Se publica para aportar más información del evento. No se hace responsable de las opiniones de los colaboradores.

www.facebook.com/big.ride.championship twitter.com/Big_Ride Instagram.com/big_ride/ vimeo.com/channels/bigride info@bigridechampionship.com


editorial #

REPETIMOS!

WE REPEAT!

Volvemos a la sierra para correr en uno de los espacios mรกs protegidos y mejor conservados. Correr en Cercedilla es extraordinario.

We return to the center of Spain to run into one of the most protected and preserved enduro spot. Race in Cercedilla will be great. BIG RIDE

I5


MINIBOMBA TELESCÓPICA ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ Construcción compacta en Aluminio mecanizado AL-6061 CNC Cabeza de válvula ergonómica en 55 grados Doble uso Presta / Schrader Hasta 8 bar / 120 Psi de presión, recorrido máximo 21cm3 Tamaño: 21x130 mm Color negro / azul con terminado mate y logo grabado en láser


contenido content 08 PROGRAMA Program

10 DEMO 4&2 Impact 15 Atenci贸n / Attention

Es importante que sepas /It is important to know

16 A Golpe de Pedal 22 PLANO / MAP BIG RIDE CERCEDILLA


PROGRAM

SATURDAY 09:30 h -13:30 h: Collection of numbers. 10:00 h: Trails recognition. 14:30 h -20:00h: Collection of numbers. 20:00 h: Office race closed. SUNDAY 07:00-07:30 h: Collection of numbers. 07:45 h: Riders briefing 08:00 h: Race start. Mandatory take your place by your race number assigned in the starting area. 15:00 h: Awards ceremony.

BIG RIDE

I8


PROGRAMA

Sテ。ADO 09:30 h -13:30 h: Recogida de dorsales. 10:00 h: Inicio reconocimiento de circuitos. 14:30 h -20:00h: Recogida de dorsales. 20:00 h: Cierre oficina de carrera. DOMINGO 07:00-07:30 h: Recogida de dorsales. 07:45 h: Briefing corredores. 08:00 h: Inicio competiciテウn. Obligatorio ocupar tu puesto segテコn tu nテコmero de dorsal asignado en la zona de salida. 15:00 h: Ceremonia de entrega de premios.

BIG RIDE

I9


BIG RIDE

I 10


DEMO Sテ。ADO 10:00h / 13:00h /20:00h Podrテ。s conocer con todo detalle cテウmo aplicar las nuevas pegatinas de 4&2 Impact

ALARGA LA VIDA DE TU BICI EXTENDS THE LIFE OF YOUR BIKE


CANNONDALE OVERMOUNTAIN.

2

OVERMOUNTAIN AL CUADRADO, O LO QUE ES LO MISMO, DOBLE RECORRIDO Y DOBLE GEOMETRÍA PARA QUE DISFRUTES DE TUS RUTAS ALLMOUNTAIN POR DUPLICADO.

CROSS-MOUNTAIN BIG-MOUNTAIN

ENDURO

ALL-MOUNTAIN

CROSS-MOUNTAIN

180 / 110MM (R. TRASERO) 180MM (R. DELANTERO)

150 / 90MM (R. TRASERO) 160MM (R. DELANTERO)

150 / 90MM (R. TRASERO) 160MM (R. DELANTERO)

130 / 80MM (R. TRASERO) 130MM (R. DELANTERO)

CLAYMORE JEKYLL MX JEKYLL

TRIGGER 29’ER

TRIGGER

¿Creías imposible tener una bicicleta con la velocidad de una Cross Country y la versatilidad de una Allmountain? Pues lo hemos conseguido… Descubre la nueva Trigger. 120 / 70MM (R. TRASERO) 130MM (R. DELANTERO)


CANNONDALE.COM CANNONDALE BICYCLE CORP0RATION USER/CDALEBRAD

TRIGGER CARBON 1

CROSS-MOUNTAIN TRIGGER Todas las hermanas pequeñas aprenden rápido. Trigger, la hermana pequeña del Clan Overmountain; nacida de la rapidez del XC y con las capacidades de una Allmountain. Trigger; la bici perfecta para los que les gusta disfrutar en terrenos rápidos y fluidos.

BIG RIDE

I 13


la licencia de un dia para los corredores no federados entrará en vigor desde las 15:00h del sábado los dorsales a no federados se entregan a partir de las 14:30 para cubrir 24 horas se seguro. PRESTA ATENCIÓN A TU BICICLETA. RECOMENDAMOS EL USO DE CANDADOS. ES OBLIGATORIO LLEVAR EL DORSAL DURANTE LA JORNADA DEL SÁBADO Y DOMINGO. RECUERDA QUE EL DOMINGO MADRUGAMOS CON UN BRIEFING DE CORREDORES A LAS 7:45H.

one day license for non-federated riders will be activated since 15:00h on Saturday the race numbers to unfederated are delivered from 14:30 to cover 24 hours is safe. PUT ATTENTION TO YOUR BIKE.. WE RECOMMEND THE USE OF LOCKS. THE NUMBER IS REQUIRED DURING SATURDAY AND SUNDAY RACE DAYS. REMEMBER THAT SUNDAY WOKE UP EARLY WITH A RIDERS BRIEFING AT 7:45H.

BIG RIDE

I 14


attention / ATENCIÓN

BIG RIDE

I 15


BIG RIDE

I 16


servicio técnico oficial

La tienda madrileña de A Golpe de Pedal ofrecerá a todos los corredores de Big Ride Cercedilla un servicio técnico para solucionar cualquier incidencia o consulta de tu bicicleta durante los días de carrera.

BIG RIDE

I 17


CERCE BIG RIDE

I 18


DILLA al ruedo

BIG RIDE

I 19


BIG RIDE

I 20


OFFICE RACE The office race will be located next to the building: MUSEO Esquí Paquito Fernández Ochoa Plaza Mayor Cercedilla

We encourage you, pick up your race number on the day on Saturday.

OFICINA DE CARRERA La oficina de carrera estará ubicada en el edificio Área Panorámica Calle Colón 2. Te recomendamos que recojas tu dorsal en la jornada del sábado.

PADDOCK START & BIKE WASH POINT Plaza Nueva de Cercedilla

PADDOCK SALIDA & PUNTO LAVADO Plaza Nueva de Cercedilla

40° 44´29.83´´ N // 4° 03´15.14´´ O

40° 44´29.83´´ N // 4° 03´15.14´´ O

PARKING The city will own parking area for equipment. Camping is prohibited all over town.

PARKING El parking municipal se convierte por unos días la zona para equipos. En todo el municipio está prohibida la acampada.

SHOWER Sports Center of Cercedilla will be open for those runners want to take a water before starting your trip.

DUCHAS Estará abierto el polideportivo de Cercedilla para aquellos corredores que quieran darse un agua antes de emprender su viaje.

(C / Manuel González Amezúa, 26. 28470 Cercedilla)

(C / Manuel González Amezúa, 26. 28470 Cercedilla)

DE

BIG RIDE

I 21



OFICINA DE CARRERA /OFFICE RACE TEAM PADDOCK SALIDA / START PARKING DUCHAS/ SHOWER


BIG RIDE

I 24


BIG RIDE

I 25


PURA GRAVEDAD. PURA GRAVEDAD ES PURA CONFIANZA PARA AFRONTAR TODA CLASE DE DESCENSOS. LO SUFICIENTEMENTE LIGERO PARA REACCIONAR ANTE EL TERRENO, TODO LO NTRENAR TODOS LOS DÍAS DE LA SEMANA. CON LA TECNOLOGÍA Y RENDIMIENTO DE RESISTENTE QUE SEA NECESARIO PARA AFRONTAR CUALQUIER DESAFÍO, Y DURO PARA ENTRENAR SHIMANO. PROBADO POR PROFESIONALES. ACREDITADO POR PODIUMS. R I D E S A I N T . C O M


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.