STILLE NACHT! HEILIGE NACHT! a minedition book
published by Penguin Young Readers Group Text copyright © 2005 by Werner Thuswaldner Illustration copyright © 2005 by Robert Ingpen Вернер Тусвалднер/ Роберт Ингпен ТИХА НОЩ! СВЯТА НОЩ! Превод: Василка Ванчева Оформление: atelie-to © ЕМАС, 2018 Всички права запазени
Тиха нощ! Свята нощ! Песен за целия свят
Вернер Тусвалднер Илюстрации: Роберт Ингпен
ЕМАС
„Тиха нощ! Свята нощ!“ – прозвучи ли тази мелодия,
всички притихваме. Защото тя докосва сърцата – на мъже, жени, деца – и изпълва душите с мир и отрада.
Милиони хора по света познават тази песен.
Някои знаят стиховете, но за повечето е достатъчно чувството на тиха радост, което тя извиква, и друго не им е нужно. На малцина е известно как е била създадена песента. Но всички – и малки, и големи – усещат вълшебството и магическата сила, стаени в нея.
Било началото на XIX век. В малкото австрийско
селце Оберндорф на река Залцах наближавала Коледа. В църквата служел младият помощник-свещеник Йозеф Мор, а на органа свирел неговият приятел Франц Ксавер Грубер.
Селото се опитвало да се съвземе от току-що
утихналата война. Мостът бил срутен, по къщите зеели дупки от оръдейни гюлета. Много от хората били загинали, когато нахлули чужди войници и започнали да плячкосват домовете им.