NERO Hotels collection 2017

Page 1


TOSCANA SIENA

BORGO SCOPETO RELAIS fa sci no tre c e n te sco 14th century charm

Borgo Scopeto Relais


ELEGANTE ATMOSFERA di un tempo

B

orgo Scopeto Relais si affaccia con un panorama mozzafiato su Siena, un angolo di paradiso con vista sulla Torre del Mangia e sul Campanile del Duomo che, insieme alle dolci colline del Chianti, incorniciano un paesaggio di luminosa bellezza. Il relais è una caratteristica tenuta toscana finemente restaurata, per cinque secoli abitata dalla illustre dinastia senese dei Sozzini, che conserva nei propri ambienti la stessa elegante atmosfera di un tempo. Gli edifici si fondono con il paesaggio circostante impreziosendolo e, all’interno, eleganti arredi di design perfettamente integrati danno un sapore di internazionalità. Tutto intorno si aprono a perdita d’occhio vigneti, oliveti e splendidi boschi di lecci dove cresce tutt’oggi l’Erica Scoparia, l’arbusto usato per fabbricare le scope, alla quale si deve l’origine del nome del luogo. Borgo Scopeto dispone di 58 eleganti camere fornite dei più moderni comfort, senza che il loro fascino trecentesco sia stato in alcun modo alterato. Le camere sono tutte diverse tra di loro: alcune hanno un ingresso indipendente e si affacciano direttamente sui nostri giardini, altre sono godono di una vista stupenda sulla campagna senese, oppure su scorci caratteristici del borgo, dando ai nostri ospiti la sensazione di essere in pieno Medioevo.

THE ELEGANCE OF YESTERDAY Borgo Scopeto Relais has stunning views of the city of Siena, a corner of paradise with views over the Mangia Tower and the cathedral’s belfry which, together with the rolling Chianti hills, create a setting of luminous beauty. The relais is a typical Tuscan estate,which for five centuries was the residence of the famous Sozzini dynasty, that has been beautifully restored and has all the elegance of yesteryear. The buildings blend in with the countryside and enhance it just as the internal decor is perfectly balanced and adds an international touch. There are boundless vineyards, olive groves and holm oak forests around the villa and the Erica Scoparia, the shrub used to make brooms, and which gave the place its name, still grows wild in the surroundings. Borgo Scopeto has 58 elegant rooms with all modern comforts which have lost none of their original 14th-century charm. All the rooms are different: some have an independent entrance and overlook the gardens, others have stunning views of Siena’s countryside or of the charming little village, and make guests feel they have stepped back into the Middle Ages.


SARDEGNA PORTO CERVO

COLONNA RESORT u n’ oa si d i re l ax e piacere a truly relaxing oasis of pleasure

Colonna Resort


COSTA SMERALDA, atmosfera unica ed esclusiva

I

l Colonna Resort, hotel 5 stelle lusso a Porto Cervo, è una delle destinazioni più esclusive della Costa Smeralda e della Sardegna. Si estende in un parco verde di circa 60.000 metri quadrati, in prossimità della spiaggia di Cala Granu. Questo splendido Resort 5 stelle offre 250 camere immerse in un’atmosfera unica ed esclusiva, con ambiente eleganti e raffinati che ripropongono la tradizionale ospitalità dell’isola. Una vera oasi di relax e di piacere per tutti coloro che sono alla ricerca di un hotel di lusso sul mare del Nord Sardegna. Al suo interno ottimi servizi 5 stelle, raffinate e lussuose camere, un Centro Benessere & SPA, una spiaggia privata, 7 incantevoli piscine di acqua marina e 2 eleganti ristoranti con vista mare, in cui gustare eccellenti specialità gastronomiche. Il Colonna Resort dispone di 250 Camere tutte finemente arredate in stile sardo, con mobili colori pastello e impreziosite dai ricami della tradizione tessile dell’isola. Le camere si suddividono tra vista mare e vista giardino, regalano atmosfere calde, raccolte ed accoglienti. Le Suites, rigorosamente vista mare, offrono gli ambienti più lussuosi ed esclusivi dell’hotel. Il Colonna Resort è dotato di una SPA e Centro Benessere e Fitness di circa 1.000 mq interamente dedicato alla bellezza e al benessere di mente e corpo.

COSTA SMERALDA, UNIQUE EXCLUSIVE ATMOSPHERE

AND

The Colonna Resort, a 5-star hotel in Porto Cervo, is one of Sardinia’s and the Costa Smeralda’s most exclusive destinations. It stretches along approximately 60,000 square metres of green parkland, near the beach of Cala Granu. This splendid 5-star Resort has 250 elegant, refined rooms set in a unique and exclusive atmosphere, offering the traditional hospitality of the island. A truly relaxing oasis of pleasure for all those people seeking a luxury hotel by the sea in Northern Sardinia. Inside, excellent 5-star services, refined, luxurious rooms, a Wellness Centre and SPA, a private beach, 7 delightful seawater swimming pools and 2 elegant restaurants with a sea view, in which you can savour the excellent culinary specialties. The Colonna Resort has 250 Rooms, all tastefully furnished in typical Sardinian style, with pastel-coloured furniture embellished with the island’s traditional decoration. The rooms are divided into sea view rooms and garden view rooms all have a warm, cosy, welcoming atmosphere. The Suites all have a sea view and are the most luxurious and exclusive in the hotel. The Colonna Resort has a SPA and a Wellness and Fitness Centre of approximately 1,000 sqm dedicated entirely to the beauty and well-being of the mind and the body.


toscana firenze

H o t e l G o l d e n To w e r & S pa Un a d i mo r a re g al e a Firenz e A regal residence in Florence

Hotel Golden Tower & Spa


luxury in Florence

S

ituato in posizione strategica vicino alla Stazione nel pieno Centro Storico di Firenze, accanto al magnifico Palazzo Strozzi, a due passi dal Ponte Vecchio e dal Giardino di Boboli, sorge il lussuoso Hotel Golden Tower & Spa, un nuovissimo boutique Hotel con un’autentica SPA, per assicurare un’atmosfera esclusiva di “Luxury in Florence”. Una dimora regale con ambienti decorati da affreschi del ‘500 e arredi in pregiato legno intarsiato e rifiniture in marmo. Uno dei valori aggiunti, oltre alla posizione strategica, è rappresentato dalla torre degli Strozzi all’interno della quale sono state create le camere Tower Deluxe: gli ospiti, scegliendo di pernottare nella torre, potranno rivivere la magia del passato ed immergersi nel periodo storico che ha visto Firenze diventare la culla del Rinascimento. A due passi dai più celebri Musei di Firenze, l’Hotel Golden Tower & Spa garantisce di scoprire tutte le bellezze per cui la città è celebre, confortati da un servizio elegante e prestigioso.

luxury in florence Conveniently located near the main train station, in the very heart of the historical centre of Florence, next to the magnificent Palazzo Strozzi and just a short walk from the Ponte Vecchio and the Boboli Gardens, stands the luxurious Golden Tower Hotel & Spa, the newest boutique Hotel with a wonderful SPA. A regal residence boasting rooms decorated with frescoes from the 1500s and precious furniture with inlaid wood and marble details. Aside from its convenient location, what makes the hotel even more special is the Strozzi Tower, which houses the Tower Deluxe rooms: guests staying in these rooms will relive all the magic of the past and immerse themselves in that time of history when Florence became the cradle of the Renaissance. Just steps from the most celebrated museums of Florence, the Golden Tower Hotel & Spa will let you explore all of the beauty that has made this city so famous, and it will pamper you with exquisite service.


TOSCANA FORTE DEI MARMI

GRAND HOTEL IMPERIALE a tte nzi o n i e sc l usi ve ed impeccab ili exclusive and impeccable care

Grand Hotel Imperiale


LUSSO E STILE per vivere Forte dei Marmi

I

l Grand Hotel Imperiale è un 5 stelle lusso situato in una splendida posizione nell’isola pedonale di Forte dei Marmi, in Versilia. Distante solo 200 metri dal mare, circondato dalle splendide Alpi Apuane, questo hotel offre agli amanti dello stile e del lusso la perfetta sistemazione per rilassarsi e ripristinare il loro benessere fisico e mentale. Il parcheggio coperto, sorvegliato 24 ore, permette agli ospiti di lasciare in totale sicurezza la propria auto ed usufruire delle biciclette a loro disposizione per vivere pienamente Forte dei Marmi. Il Kid’s club con animazione è uno spazio interamente dedicato ai bambini, con personale altamente qualificato, ben attento alle esigenze dei piccoli ospiti. Il Grand Hotel Imperiale accoglie la sua clientela in camere esclusive, capaci di regalare momenti di elegante intimità in un ambiente accogliente, dove la cura di ogni dettaglio diventa impeccabile. Tinte pastello e inserti oro si alternano a pregiati tessuti dai colori naturali, impreziosendo gli interni e rendendoli unici nel loro genere. Inoltre, solo in una terra come la Toscana, circondati da memorie storiche, poteva nascere la più esclusiva delle Spa, un luogo dove il corpo e la mente trovano conforto in mani esperte, cultrici di una sapienza antica, tramandata fino ai nostri giorni.

A 350 metri dal Grand Hotel Imperiale sorge lo stabilimento balneare “Minerva Beach”.

STYLE AND LUXURY FOR LIVING FORTE DEI MARMI The Grand Hotel Imperiale is a 5-star luxury hotel of recent construction situated in a splendid position in the pedestrian area of Forte dei Marmi, in the Versilia. Only 200 metres from the sea, and surrounded by the splendid Apuan Alps, this hotel offers, to lovers of style and luxury, a perfect accommodation in which to relax and to recover their physical and mental wellbeing. The covered parking, under 24 hours a day surveillance, makes it possible for guests to leave their cars perfectly secure and to use the bicycles that are at their disposal, in order to enjoy the Forte dei Marmi experience to the fullest. The Kid’s Club with various activities and entertainments, is a space entirely devoted to children, with highly qualified staff, attentive to all the needs of their little guests. The Grand Hotel Imperiale welcomes its clientele to its exclusive rooms, which offer elegant intimacy in comfortable surroundings, and where impeccable care is devoted to every detail. Pastel colours and gold panelling alternate with luxury fabrics in natural colours, creating rich interiors that are unique of their kind. The most exclusive of Spas could only be located in Tuscany, a land abounding in historic memories, the road leading past the famed marble quarries. 350 metres from the Grand Hotel Imperiale is the “Minerva Beach” bathing station.


LAZIO TERME FIUGGI

PALAZZO DELLA FONTE r i e qu i l i bri o d i c o r po e mente rebalancing experience of self-indulgence

Palazzo della Fonte


FASCINO E MAGIA Benessere delle Terme

I

mmerso nella quiete di un parco privato, il Palazzo della Fonte è una dimora storica dal fascino incantato dove soggiornare nel pieno contatto con la natura per ritrovare il relax e assaporare i sapori antichi e genuini della tradizione locale. Le 153 camere dell’hotel sono eccezionalmente ampie e spaziose, tutte superbamente illuminate. Il silenzio del parco e l’eleganza dei dettagli le rendono accoglienti fin dal primo contatto. Lo stile delle tappezzerie è ispirato alle esclusive residenze di campagna inglesi conferendo ad ogni stanza un fascino incantato. Alcune stanze godono di una deliziosa terrazza privata, perfetta per una colazione o un aperitivo en plein air, altre sono dotate di letti a baldacchino per esaltare il romanticismo dell’hotel. Le ampie stanze da bagno sono decorate in pregiato marmo bianco di Carrara. Le finestre affacciano sul parco privato dell’hotel o sulle colline di Fiuggi Terme, regalando la sensazione di essere sempre a contatto con la natura. La SPA perpetua la lunga tradizione termale dell’hotel, dalla riscoperta delle proprietà naturali dell’acqua di Fiuggi, all’utilizzo di prodotti di bellezza all’avanguardia, fino all’impiego di tecniche e manipolazioni olistiche di antica tradizione per la cura e il riequilibrio del corpo e della mente.

FASCINATION AND MAGIC, THERMAL WELL-BEING Nestled in the quietness of a private park, Palazzo della Fonte is a royal country manor stunningly unique in style and ambience, where guests enjoy the balance of a genuine lifestyle under the sign of healthy food and relax. The 153 rooms at the Grand Hotel Palazzo della Fonte are exceptionally spacious, superbly lit by natural light. The quietness of the park and the elegant details make them comfortable and welcoming from the first impression. Refined and sober, decorated with floral motifs in different colours and shades, the rooms radiate the warm sunshine and vital energy of the surrounding nature. Some rooms have a delightful private terrace, perfect for a breakfast ‘en plein air’ or a cocktail at sunset; some are provided with four-poster beds to enhance the romance of your stay. The large windows afford magnificent views on the surrounding hills and evoke the feeling of always being in touch with nature. The bathrooms are equally as grand and are decorated in precious Carrara marbles. The SPA celebrates the natural properties of the Fiuggi water springs with a vast selection of massages and haute beauté treatments for a rebalancing and purifying experience of self-indulgence.


TOSCANA VIAREGGIO

GRAND HOTEL PRINCIPE DI PIEMONTE e l e g a nte o spi t al i tàs enz a tempo elegant and timeless hospitality

Grand Hotel Principe di Piemonte


STORICO E PRESTIGIOSO sul lungomare di Viareggio

I

l Grand Hotel Principe di Piemonte, storico e prestigioso hotel di lusso che si affaccia sul lungomare di Viareggio, è sorto nei primi anni 20 ed ha rivisto la luce nel 2004, dopo 2 anni di restauro conservativo che hanno riportato l’hotel all’antico splendore. Le 106 camere sono disposte sui 5 piani, ognuno di questi arredato con uno stile differente, che compiono un percorso ideale attraverso l’elegante ospitalità di ogni epoca, fino alla luminosità contemporanea della piscina panoramica riscaldata sul tetto, uno spazio azzurro proteso sul mare, che fonde edificio e orizzonte agli occhi dello spettatore. Spaziando la vista dalle Alpi Apuane al Mar Tirreno, le camere sono dotate di tutti gli standard di eccellenza, tra cui connessione internet ad alta velocità, televisori lcd con canali satellitari da tutto il mondo, menù dei cuscini e prestigiosi bagni in marmo. Il ristorante “Il Piccolo Principe”, 2 stelle Michelin, offre una cucina squisitamente ricercata, arricchita e valorizzata da una fornita carta dei vini, da gustare nella elegante ed esclusiva rinnovata sala al quinto piano con vista mozzafiato. Il Ristorante “Regina”, invece, offre una cucina più tradizionale. La Spa, di oltre 350 mq, è dotata di un’area thermarium composta da sauna, bagno turco, percorso Kneipp, docce cromo aroma terapiche,

centro fitness, area relax e spazi per trattamenti estetici ed olistici.

HISTORIC AND PRESTIGIOUS ON VIAREGGIO’S SEAFRONT The Grand Hotel Principe di Piemonte, an historic and prestigious luxury hotel on Viareggio’s seafront, was built in the early 1920s, and a two-year restoration brought it back to its former splendour, opening again in 2004. The 106 rooms are on five floors, each one of which has a different style of décor that represent the perfect journey across the elegant generosity of each era, culminating in the contemporary brightness of the roof-top heated pool, a blue space stretching towards the sea, and merging building and horizon in the eye of the beholder. The rooms, which have views over the Apuan Alps and the Tyrrhenian Sea, are beautifully appointed and have broadband Internet, plasma satellite TVs, a choice of pillows and beautiful marble bathrooms with showers and/or bath tubs. The “Il Piccolo Principe” restaurant, 2 Michelin Stars, offers an exquisitely refined cuisine that is enriched and set off by a well-stocked wine list that can be appreciated either inside the elegant and exclusive restaurant room or outside on the bright roof garden and by the pool. The “Regina” restaurant, instead, serves traditional cuisine. The Spa, extending over more than 350 m2 features a thermarium area with a sauna, Turkish bath, Kneipp pool, chromo/aroma therapeutic showers, fitness centre, relaxation area, beauty and holistic treatment rooms.


VALLE D’AOSTA COURMAYEUR

GRAND HOTEL ROYAL E GOLF punto di riferimento per ospiti illustri an ideal location for illustrious guests

Grand Hotel Royal e Golf


OSPITALITA’ REGALE nel cuore di Courmayeur

I

l Grand Hotel Royal e Golf 5 stelle è situato in via Roma, nel cuore di Courmayeur, al cospetto dell’affascinante catena del Monte Bianco. Dal 1854 è il protagonista delle vacanze più esclusive della Valle d’Aosta: punto di riferimento per ospiti illustri alla ricerca di un’atmosfera raffinata, rilassante e confortevole, è qui che la regina Margherita amava trascorrere le sue estati e Giosuè Carducci si rifugiava per trovare riposo e ispirazione. La sua ospitalità propone stanze Deluxe, Junior Suite e Suite, con lo charme discreto di un’eleganza senza tempo. Non manca un’esperienza culinaria ricercata e sorprendente, da vivere in tre diversi ambienti: il ristorante “stellato” Petit Royal, che rivisita con golosa maestria i prodotti del territorio; il ristorante Grand Royal, con proposte di menù creative legate alla tradizione; l’esclusivo ristorante La Tour Royale, nella cornice unica della torre medievale, dove a cenare si è solo in due, con cucina a vista. Non manca un luogo dove ritrovare se stessi, la Medical-SPA in cui gli ospiti abbandonano lo stress in un’atmosfera calda ed accogliente, grazie al sapiente utilizzo di cosmetici estratti da gemme preziose. Completa l’offerta un servizio concierge attento e personalizzato, per rendere unico e indimenticabile il soggiorno di ogni ospite.

REGAL HOSPITALTY IN THE HEART OF COURMAYEUR The 5 Star Grand Hotel Royal e Golf is located right in the heart of Courmayeur’s historic pedestrian area, overlooked by the imposing and majestic Mont Blanc mountain chain. Since 1854, the Hotel has been the main destination for the most exclusive holidays in the Aosta Valley: an ideal location for illustrious guests looking for a refined, relaxing and comfortable atmosphere where the Queen Regina Margherita loved to spread her summers, and the great poet Giosuè Carducci took refuge in order to find peace, rest and inspiration. The Grand Hotel offers Deluxe rooms, Junior Suites and Suites, with the discreet charme of a timeless elegance. In addition, a refined and surprising culinary experience is offered in three different locations : the “starred” Petit Royal restaurant, adapting with masterful originality the products of the region and territory; the Grand Royal restaurant, with creative menu propositions, linked to mountain tradition; the exclusive Tour Royale restaurant, hosted within a medieval tower, where dinner is offered for two guests and the menu prepared live at a chef’s table. The Medical-Spa is the perfect place to find peace and mindfulness: here, guests can relax, in a warm and cozy atmosphere, thanks to the wise use of cosmetics extracted from precious gems. A caring and personalized concierge service completes the offer, for a unique and unforgettable stay.


VENETO VENEZIA

HOTEL METROPOLE a tm osfe r a sug g e stiva e accogliente fascinating and welcoming atmosphere

Hotel Metropole


ECCENTRICO, avvolgente, eclettico

A

ffacciato sulla laguna, dove la vista sull’Isola di San Giorgio è spettacolare, l’Hotel Metropole si trova a pochi passi dalla Biennale d’Arte e da Piazza San Marco. Eccentrico, avvolgente, eclettico, il luogo dove ogni dettaglio racconta una storia. L’atmosfera è suggestiva ed accogliente, creata da lumi di candele, profumi ed incensi che spargono ovunque delicate fragranze. Un 5 stelle che seduce, delle Suite semplicemente emozionanti, la più sorprendente collezione d’antiquariato privata in mostra che un hotel abbia mai contemplato, un ristorante che sorprende per la creatività della sua cucina tracontemporanea premiata con una Stella Michelin. 67 camere, tutte diverse, dove pregiati pezzi del ‘700 si alternano a mobili orientali e Art Deco, decorate con preziosi tessuti Fortuny e Bevilacqua, sete e velluti pregiati che richiamano la tradizione di Venezia. Un angolo di verde nel cuore di Venezia, dove fa mostra di sé una vera da pozzo che risale al 1500, la giusta location per eventi speciali che ricerchino il fascino, l’ambiente veneziano e la discrezione. Il mood che ne deriva è inimitabile, e nulla è lasciato al caso.

ECCENTRIC, WARM, ECLECTIC Overlooking the lagoon, where the view over San Giorgio Island is spectacular, the Metropole Hotel is located few steps from the Biennale d’arte and Piazza San Marco. Eccentric, warm, eclectic, the place where each detail tells a story. The atmosphere is fascinating and welcoming, created by candle lights, perfumes and incenses that spread a delicate fragrance everywhere. A 5 star hotel that seduces, with Suites that simply thrill, the most surprising collection of antiques ever to be found in any hotel, a restaurant that surprises for its creative Tra’Contemporary cuisine awarded with a Michelin Star. 67 rooms, all different, where fine 18th century antiques alternate with oriental furniture and art deco, decorated with rich Fortuny and Bevilacqua fabrics and fine silks and velvets, conjuring up images of the Venice tradition. A verdant corner in the heart of Venice, with a 16th century wellhead in pride of place - the perfect location for special events looking for charm, the atmosphere of Venice and discretion. The resulting mood is incomparable and nothing is left to chance.


CAMPANIA POSITANO

HOTEL POSEIDON o sp i t al i tà d i sc ret a e r af f inat a discreet and elegant hospitality

Hotel Poseidon


UN SOGNO sul “paese verticale”

L’

Hotel Poseidon, un tempo bella casa mediterranea nel cuore di Positano, oggi è un albergo immerso nel verde che si affaccia sul “paese verticale” e sulla Costiera Amalfitana, uno dei luoghi più belli e incantevoli del mondo. Da oltre 60 anni, con le sue 48 camere ed il servizio di un grande albergo con piscina, ristorante, bar, centro benessere ed un garage privato, offre un’ospitalità discreta e raffinata, in armonia con l’immagine e la tradizione di Positano, che da oltre cento anni attrae artisti e turisti da tutto il mondo. L’accoglienza e la simpatia del personale creano poi un’atmosfera calda e familiare che permette ai clienti di sentirsi come a casa propria. I pavimenti sono di maiolica di Vietri e l’arredamento è costituito da mobili d’epoca di famiglia che donano un particolare calore agli ambienti: dettagli raffinati, come le testate dei letti in ferro battuto e cornici antiche, completano l’arredamento. Tutte le camere - escluse le Standard, che hanno una terrazza con vista sul giardino - hanno una terrazza o un balcone da cui si può ammirare il magnifico panorama con vista sulle casette colorate di Positano, il resto della Costiera Amalfitana ed il mare. La piscina, con una grande zona solarium con lettini dove rilassarsi durante le calde giornate e con alcune aree d’ombra per godere del fresco, è un’ottima alter-

nativa alla spiaggia, e le spettacolari vedute rendono “un tuffo” ancora più piacevole.

A DREAM ABOVE THE VERTICAL VILLAGE The Hotel Poseidon, once a beautiful Mediterranean villa in the heart of Positano, is today a hotel in a green area overlooking the “vertical village“ and the Amalfi Coast, one of the most beautiful and enchanting places in the world. The Poseidon, with its 48 rooms and all the services of a 4-star Hotel (with its pool, restaurant, bar, beauty centre and private garage) has offered a discreet and elegant hospitality, in harmony with Positano’s image and tradition, that has attracted for more than a hundred years, and still does, artists and tourists from all over the world. The staff’s smiles and politeness help to create a warm and familiar atmosphere allowing our guests to feel at home. The floors are tiled in hand-painted maiolica and the decor includes furniture belonging to the family which gives the rooms a certain warmth: classy details, such as wrought iron headboards and antique frames, add the perfect finishing touches. All the rooms – apart from the Standard Double Rooms, which have a private terrace facing a garden – have a private panoramic terrace or balcony which enjoys a wonderful view of Positano and its colorful houses perched on the mountain, a part of the Amalfi Coast, all the way to the next village of Praiano and the sea. The pool, with a big solarium with sunbeds to relax while getting a tan and some shady areas to enjoy the fresh breeze during the warm summer days, is a valid alternative to the beach and the breathtaking views make “a dive” even more enjoyable.


PUGLIA OSTUNI

RELAIS LA SOMMITÀ m i n i mal i smo asc et ico e lus s o dis creto ascetic minimalism and discreet luxury

Relais La Sommità


UN INFINITO sogno nel bianco

O

stuni accoglie il suo visitatore con un insieme di edifici in pietra bianca raggruppati su una collina che si eleva sulla pianura della costa adriatica pugliese. Il Relais La Sommità occupa un palazzo con un portale in stile catalano discretamente celato sul punto più alto di Ostuni, a cui deve il nome, e alle spalle della Cattedrale. L’hotel a 5 stelle è poco visibile dall’esterno e si presenta come un articolato complesso di vari fabbricati in cui si propagano le bellissime 15 Suite e gli affascinanti ambienti del Relais. Con la sua vista su chilometri di ulivi e fino al mare e i tetti bianchi della città, la terrazza de La Sommità dà una sensazione di infinito, di trovarsi in un mondo nuovo. Gli interni di Relais La Sommità, al confine fra il minimalismo ascetico ed il lusso discreto, con tonalità crema e bianche, ispirano meditazione più di ogni altra cosa, facendo dell’Hotel la destinazione perfetta per una fuga, per trovare pace e benessere in Puglia, una terra che incanta. Al ristorante “Cielo”, una Stella Michelin, lo Chef elabora una cucina innovativa basata sulla qualità del prodotto locale in chiave di osmosi culinaria con preziosità provenienti da tutto il mondo.

AN ENDLESS WHITE DREAM Ostuni welcomes its visitors with a group of white stone buildings standing on a hill rising up over plainland on Puglia’s Adriatic coast. Relais La Sommità is housed in a building featuring a Catalan-style portal, discreetly hidden away in the highest part of Ostuni, hence its name (La Sommità translates as the Summit in English), behind the town’s main church. The 5-star hotel is tucked away and comprises a number of buildings housing the 15 beautiful and charming suites and rooms of Relais La Sommità. With its view over endless stretches of olive groves down to the sea and the town’s white rooftops, the hotel’s terrace brings to mind the infinite, the sensation of finding yourself in a new dimension. The interior design of Relais La Sommità, which borders between ascetic minimalism and discreet luxury, with shades of white and cream, inspires above all meditation, making the hotel the perfect destination to get away from it all, to find peace and wellbeing in the enchanting region of Puglia. At the “Cielo” restaurant, one Michelin Star, the cuisine evokes distant memories, while at the same time guiding palates into uncharted territories.


lazio roma

Lifestyle Suites Rome

Lifestyle suites rome Ne l cuo re d i Ro ma In the heart of Rome

20

21


vista mozzafiato sulla fontana dei Quattro Fiumi

L

ifestyle Suites è situato nel cuore di Roma, al numero 93 di Piazza Navona, con una vista mozzafiato sulla Fontana dei Quattro Fiumi e la Basilica di Santa Agnese in Agone. Un palazzo storico del 1440, dove negli anni ha soggiornato la nobiltà spagnola che arrivava in visita alla Capitale della Cristianità, che oggi si sposa con il comfort e il lusso della contemporaneità. L’arredo e il design rendono unica ogni suite, il sistema domotico di controllo della temperatura e degli scenari di luce rende tutto semplice e confortevole e gli esclusivi sistemi di progettazione dell’acqua fanno di ogni bagno uno spazio wellness intimo e personalizzato, con vasche idromassaggio e docce emozionali con cascata, pioggia tropicale, nebulizzatori e cromoterapia. Ogni suite è un mondo da scoprire, un viaggio sensoriale, per vivere la magia di affacciarsi e trovarsi sospesi al centro di una delle piazze più belle del mondo. Il Lifestyle Team, l’esclusivo servizio di Concierge, inizia a coccolare il cliente già al momento della prenotazione, assicurandosi che all’arrivo trovi nella propria suite la temperatura giusta, il cuscino che ha scelto e i prodotti che preferisce nel minibar, e durante il soggiorno lo assiste per qualsiasi esigenza con un servizio attento e personalizzato: lo accompagna alla scoperta dei più affascinanti itinerari di Roma, lo

consiglia sulla scelta dei ristoranti e delle migliori boutique di shopping con l’obiettivo di rendere il suo soggiorno unico e indimenticabile.

a breathtaking view of the Fountain of the Four Rivers Lifestyle Suites Rome is located in the heart of Rome, at 93, Piazza Navona, with a breath-taking view of the Fountain of the Four Rivers and the Church of St. Agnes. The hotel where since 1440, the Spanish aristocracy stayed when visiting the center of Christianity, today has all the modern comforts and luxuries while keeping the charm of bygone ages. Furniture and design make every suite unique, every bathroom is like a personalized spa, with its hot tubs and emotional showers including waterfall, rainfall, atomization and chromotherapy. Each suite is a world to discover, a journey of the senses to experience the magic of living at the heart of one of the worlds most beautiful squares. Last but not least there is the Lifestyle Team, our exclusive concierge-service, taking care of our customers from the time of booking, Our Team makes sure our clients find the right temperature in their suite, their favorite cushion on the bed and the beverages they prefer in the minibar. The Lifestyle Team assists our clients in every request with an attentive and personalized service, suggesting the most beautiful itineraries, advising on the top restaurants and the best shopping in Rome.


SICILIA SIRACUSA

GRAND HOTEL MINARETO u n’ oa si d i re l ax e piacere a truly relaxing oasis of pleasure

Grand Hotel Minareto


ACQUE CRISTALLINE e ambiente esclusivo

I

l Grand Hotel Minareto è un “Luxury Seaside Resort” che sorge innanzi all’isola di Ortigia, su un promontorio bagnato dalle cristalline acque della riserva naturale del Plemmirio. Le camere e le suite del resort sono distribuite in riservati ed esclusivi Cottage circondati e protetti da una lussureggiante vegetazione mediterranea che fa da cornice ad un panorama dominato da mare e cielo. Le ville, ambienti di lusso per trovare la giusta privacy in un ambiente esclusivo, sono ideali per famiglie o per coppie di amici, godono di una posizione straordinaria e dispongono di piscina esterna privata. Tutti gli ospiti del Grand Hotel Minareto potranno decidere di farsi coccolare dalla soffice sabbia bianca della riservatissima spiaggia; immergersi nelle limpide acque della scogliera; rilassarsi a bordo piscina o vivere un’esperienza enogastronomica scoprendo i ristoranti e Bar del Resort. Tutti i Businessmen potranno ideare le proprie strategie all’interno di confortevoli sale riunioni ed illustrare le proprie idee nella spaziosa sala congressi (420 posti a sedere); potranno decidere di curare la propria immagine usufruendo della moderna palestra o semplicemente rilassarsi nelle spaziose sale massaggi.

CRYSTAL-CLEAR WATER AND EXCLUSIVE AMBIENCE The Grand Hotel Minareto is a luxury seaside resort located right in front of the island of Ortigia, on a promontory in the midst of the crystal-clear waters of the Plemmirio Nature Reserve. The resort’s rooms and suites are in reserved and exclusive cottages scattered around the luxuriant Mediterranean grounds: a splendid setting dominated by the sea and the sky. The villas, luxury environments to have all the privacy you need in an exclusive environment, are ideal for families or couples and benefit of a great location and have a private outdoor swimming pool. Guests in the Grand Hotel Minareto can decide to let themselves be pampered by the soft white sand of the private beach, relax beside the pool or delight in gastronomic experiences in the resort’s restaurants and bars. Businessmen will find the ideal inspiration for new strategies in the resort’s meeting rooms and enjoy putting forward their ideas in the spacious congress room which can seat 420. And they can also choose to perfect their image using the modern gym or, more simply, relaxing in the large massage rooms.


LAZIO ROMA

PA L A Z Z O DA M A u n so gn o pe r g l i occhi a feast for the eyes

Palazzo Dama


RESIDENZA PATRIZIA dal design contemporaneo

P

alazzo Dama, 5 stelle nel cuore di Roma firmato dall’Architetto Antonio Girardi, occupa gli spazi dell’antica dimora della famiglia Malaspina, tutt’ora proprietaria del Palazzo. A pochi passi da Piazza del Popolo, Palazzo Dama coniuga l’agio di una residenza patrizia alla sorpresa di un design fortemente contemporaneo: 29 camere e suite, disposte su tre piani, dai toni del blu avion, verde salvia e tortora con lucenti dettagli e complementi d’arredo in ottone, aree comuni pensate per agevolare i contatti, il giardino privato con la piscina, dove la privacy è garantita da ulivi e limoni che delimitano l’intero perimetro. Fiore all’occhiello è PACIFICO, il brand del celebre Chef Jaime Pesaque, che sceglie Palazzo Dama per portare a Roma il suo sofisticato menu peruviano-nikkei: una cucina unica, ricca di suggestioni e contaminazioni, cui si aggiunge una carta alternativa e disponibile tutto il giorno, giocata su sapori internazionali. Il Bar, che ricalca lo stile eclettico dell’albergo, propone cocktail signature studiati dal bartender Giammarco Laghi da degustare in spazi unici, illuminati dagli chandelier originali dell’Hotel Plaza di New York e circondati da preziose opere d’arte in un’alcova di pura estetica.

ARISTOCRATIC HOME AND CONTEMPORARY DESIGN Palazzo Dama, the 5 star hotel in the heart of Rome designed by architect Antonio Girardi, occupies the ancestral home of the Malaspina family, who have retained their ownership of the building. A stone’s throw from Piazza del Popolo, Palazzo Dama combines the comfort of an aristocratic home with surprisingly striking contemporary design: 29 rooms and suites on three floors, decorated in shades of avion blue, sage green and taupe with glittering brass detailing and furnishings, communal areas designed to facilitate interaction, the private garden with a swimming pool, where guests’ privacy is ensured by olive and lemon trees that surround the entire perimeter. A special news of 2017 is that the Chef Jaime Pesaque has chosen Palazzo Dama to bring his celebrated culinary project in Rome with his brand PACIFICO. In addition to the PeruvianNikkei menu, Chef Pesaque signature proposes an alternative with international flavors in an all day menu. The Bar, which reflects the hotel’s eclectic style, offers signature cocktails created by bartender Giammarco Laghi, to enjoy in unique spaces lit by the original chandeliers that once hung in New York’s Hotel Plaza, while surrounded by valuable works of art in this hideaway characterized by pure aesthetics.


LAZIO ROMA

PA L A Z Z O S C A N D E R B E G ne l c en tro sto ri c o di Rom a in central Rome

Palazzo Scanderbeg


ACCOGLIENTE, esclusivo e riservato

P

alazzo Scanderbeg è una residenza del XV secolo situata nel centro storico di Roma, a soli due passi dalla Fontana di Trevi. Il palazzo - residenza romana di Scanderbeg nel 1466 e ristrutturato per la prima volta nel 1843 - è stato riqualificato grazie a un restauro conservativo che ha mantenuto il carattere dell’edificio valorizzandone la struttura. Dimora accogliente, esclusiva e riservata, propone due soluzioni differenti per brevi e lunghi soggiorni: Townhouse e Suites. La prima dispone di appartamenti di lusso dotati di tutti i comfort, ideali per sentirsi a casa durante un soggiorno breve a Roma. Gli ambienti sono stati restaurati con cura, in uno stile contemporaneo e raffinato che esalta la struttura creando un contrasto con l’epoca dell’edificio. I pavimenti sono stati realizzati con le originali briccole veneziane. Per soggiorni più lunghi, la sistemazione ideale è una delle spaziose Suites, appartamenti indipendenti con tutti i comfort di una dimora privata di lusso, televisori a schermo piatto in salotto e in camera da letto, soffitti con travi in legno a vista e dettagli architettonici originali. Ogni Suite presenta caratteristiche uniche: dalla terrazza privata sul tetto alla torretta wellness con doccia emozionale e funzione hammam.

Inoltre, per un risveglio di lusso, le Master Suite offrono l’esperienza della colazione in camera con maggiordomo.

LUXURIOUS AND EXCLUSIVE ACCOMMODATION Palazzo Scanderbeg is located in central Rome, only two minutes walk from the Trevi Fountain. The palace - Scanderbeg’s residence in Rome in 1466 and refurbished in 1843 - has been sympathetically transformed into luxury apartments with restored original features and reclaimed Venetian floorboards. It offer luxurious accommodation for short or long term stays: Townhouse and Suites. The Townhouse apartments are designed to the highest standards featuring a double bed and a luxury bathroom. For larger accommodation, the Suites feature wonderful exposed beams, original architectural details and views over Piazza Scanderbeg. Each suite has a unique arrangement, some with a private roof terrace and the unique wellness tower suite featuring a roof-top emotional shower with hammam and, in addition, the Master Suites offer the in-room breakfast with butler service.


TOSCANA PISA

TENUTA DEL PRATELLO un gioiello in stile toscano a jewel in the classical Tuscan style

Pratello Country Resort


ANTICA, ILLUSTRE, semplicemente splendida

P

ratello Country Resort si trova al centro di un tenuta faunistico-venatoria di 320 ettari, ricca di boschi, olivi e panorami unici e suggestivi. In un Atto dell’8 novembre 1044, reperito presso l’Archivio di Stato di Pisa, già si fa cenno al territorio di Pratello. Da allora, famiglie illustri, che hanno contribuito a fare grande la Toscana, hanno posseduto questa tenuta. La villa è stata realizzata intorno al 1650, lo splendido giardino rinascimentale è stato riportato ai fasti iniziali da un sapiente lavoro di ristrutturazione. Oggi la Villa di Pratello è una splendida residenza alberghiera dotata di ogni comfort. Il cuore di Pratello Country Resort è il prezioso giardino all’italiana, un gioiello di architettura e natura costruito secondo il classico stile toscano. Il disegno del verde costruisce affascinanti geometrie naturali in cui scoprire angoli di verde e scorci di paesaggio. Le camere sono tutte arredate con pezzi unici e con uno stile tipicamente toscano. Per le famiglie vi sono 3 spaziosi appartamenti a pochi passi dalla Villa. La cucina, fedele alla genuinità della tradizione culinaria toscana, si basa sui piatti più rinomati della ricca gastronomia della regione.

ANCIENT, NOBLE, SIMPLY UNIQUE Within the rolling green hills of Tuscany lies a tiny 17th century village of 320 hectarers (about 800 acres), rich in woodlands, olive groves and a magnificent panoramic view. In an Act dating back to November 1044, found in the archives of Pisa, was the property deed of the Pratello territory. Since then, noble families have owned this land and built a luxurious villa upon it around 1650. Today the territory has been transformed into a unique countryside residence, named Pratello Country Resort. The heart of Pratello Country Resort is the precious garden, a jewel of architecture and nature built according to the classical Tuscan style. The green design creates natural charming geometries in which you are able to discover green corners and patches of wonderful landscape. The rooms are all furnished with unique pieces or antiques in a typical Tuscan style. For families there are 3 spacious family suites a few steps away from the Villa. The cuisine, faithful to the authenticity of the Tuscan tradition, is based on the most popular dishes of the rich cuisine of the region.


BASILICATA MATERA

LE GROTTE DELLA CIVITA un’esperienza di ospitalità irripetibile

Le Grotte della Civita


TRA LE PIÙ STRAORDINARIE destinazioni al mondo

L

e Grotte della Civita, all’interno dei Sassi di Matera - Patrimonio dell’Umanità UNESCO dal 1993 - è un progetto ricettivo nato per proporre un’esperienza di ospitalità irripetibile, non classificabile in stelle e lontana da qualsiasi concetto tradizionale di lusso: il New York Times lo ha giudicato tra le più straordinarie destinazioni al mondo, il Times tra i dieci alberghi più belli del panorama internazionale e la guida Tatler di Condé Nast l’ha inserito tra i cento alberghi più belli del pianeta. A strapiombo sul fiume Gravina, di fronte alla drammatica scenografia del Parco della Murgia, sorge una struttura alberghiera unica, con diciotto stanze all’interno di enormi grotte, caratterizzate da un restauro conservativo estremo, utilizzando unicamente materiale secolare di recupero, dai pavimenti agli arredi, fino alla biancheria, proveniente dagli antichi crolli nuziali. Inoltre, per coerenza ai principi che hanno ispirato il progetto nelle stanze non sono previsti televisori e frigobar. La struttura, che ha una capienza complessiva di quaranta ospiti, si sviluppa su tre livelli, collegati da uno scalone e da un sistema di terrazze dalle quali si accede indipendentemente alle singole stanze.

ONE OF THE MOST EXTRAORDINARY DESTINATIONS IN THE WORLD Le Grotte della Civita, into the Sassi of Matera - UNESCO World Heritage Site since - were conceived with the intention of offering a unique hospitality experience which cannot be classified in stars and which is far from any traditional concept of luxury: the New York Times judges it to be one of the most extraordinary destinations in the world, the Times considers it one of the 10 most beautiful hotels of the International panorama and Condé Nest’s Tatler guide has placed it among the one hundred most beautiful hotels on the planet. Overhanging the river Gravina and looking out onto the dramatic scenery of the Parco della Murgia, It is a unique hotel structure with eighteen rooms built inside ancient caves and it is characterized by preservative restoration using exclusively centuries-old salvaged materials, from the floors to the furnishings. Even the linens come from antique wedding dowries. In coherence with the principles which have inspired the project, there are no televisions or frigobars in the rooms. The structure, with a capacity of forty guests, plays out on three levels connected by a stairway and by a system of terraces from which each room can be entered independently.


VENETO VERONA

TENUTA LE CAVE re l a x , e l e g an za, sostenib ilitĂ relaxation, elegance, sustainable development

Tenuta Le Cave


RELAX, ELEGANZA sviluppo sostenibile

I

mmersa nelle terre dell’Amarone, la Tenuta Le Cave è una suggestiva terrazza naturale affacciata sulla valle più orientale della Valpolicella DOC e le prime vette del Parco Naturale della Lessinia. La cornice di roccia bianca che l’avvolge è il ricordo della cava oggi trasformata in uno suggestivo vigneto che si distende sul fianco della collina alternandosi con boschi ed ulivi. L’ospitalità in questo piccolo borgo diffuso è fondata su relax, eleganza e sostenibilità. Le camere, lussuose e di grande comfort, prendono vita in un’architettura eco-friendly e profondamente ispirata al territorio, che fonde sapientemente il legno, il ferro e le antiche pietre della Lessinia all’arte ed alla cultura italiana. La Villa, situata a circa 500m dalla struttura principale, è immersa nella quiete delle vigne ed ai margini del bosco: qui si trovano le Suite, corredate anche da eleganti salotti con camino, un giardino tra gli alberi ed una bio sauna. La natura e la sostenibilità ambientale sono al centro anche del piano architettonico, con molteplici soluzioni di risparmio energetico come i sistemi geotermici e fotovoltaici. Dotato di sauna, idromassaggio, bagno turco, grotta di sale, sale massaggi ed area relax, anche il centro benessere è ispirato ai principi che governano la Tenuta. I percorsi ed i trattamenti sono dedicati alla terra, alla natura e naturalmente al vino.

RELAX, ELEGANCE, SUSTAINABLE DEVELOPMENNT Nestled in the Amarone wine making area, Tenuta Le Cave is a natural, evocative terrace facing the eastern valley of the Valpolicella DOC region and the first summits of the Lessinia Natural Park. The surrounding white stone setting is what remains of the old quarry, now turned into an enchanting vineyard stretching out along the hillside among woods and olive trees. Hospitality is founded on relaxation, elegance and ideals of sustainable development. Accommodation is purposely luxurious, with wonderfully comfortable rooms which come alive thanks to eco-friendly architecture and influences drawn from the surrounding region: it combines wood, cast iron and ancient Lessinia stones with Italian art and cultural references. The Villa, located 500m from the main building, is plunged into the calmness of the vineyards and to the edge of the woods: here we have the beautiful Suites, equipped with elegant sitting rooms with fireplace, a garden surrounded by trees and a bio-sauna. Nature and eco-sustainability are at the core of our architectural plan, with multiple energy saving solutions such as geothermal and solar pa nel systems. Equipped with sauna, hydro massage, Turkish bath, salt cave, massage parlours and relaxation room, the wellbeing centre is also influenced by the principles underpinning the Tenuta. The programmes and treatments are devoted to the surrounding environment and naturally to wine.


SICILIA VULCANO

THERASIA RESORT d i f ro nte ai far ag l ioni di Lipa ri overlooking the “faraglioni” of Lipari

Therasia Resort


LA QUIETE INCANTATA dell’arcipelago eoliano

S

ull’isola di Vulcano, circondato dalla natura incontaminata di Vulcanello, con l’orizzonte aperto sul mar Mediterraneo, sorge il Therasia Resort, in cima al promontorio, di fronte ai faraglioni di Lipari, nella quiete incantata dell’arcipelago eoliano. I toni chiari in superbo contrasto con la nera pietra vulcanica, le linee armoniose dell’architettura mediterranea, uniti all’eleganza degli arredi, rendono gli ambienti caldi ed accoglienti. Il luogo ideale per vivere il mare intensamente ma anche per trascorrere vacanze in pieno relax circondati da un’atmosfera intima, elegante e raffinata. Una stupenda piscina sul mare dove rilassarsi lasciandosi andare all’energia dell’idromassaggio e un centro benessere con un’ampia gamma di trattamenti viso e corpo per rigenerarsi e ritrovare la forma migliore. Magnifiche terrazze per godere dei bellissimi panorami di giorno o per assistere a romantici tramonti di sera accompagnati dal dolce ritmo della musica dal vivo. Completano l’offerta una colazione all’insegna della tradizione e della ricerca e tre soluzioni ristorative. tra cui il ristorante Stella Michelin Il Cappero, che rielabora la generosa cucina locale con fantasia e sentimento.

THE ENCHANTINGLY QUIET OF THE AEOLIAN ISLANDS On the island of Vulcano, surrounded by the unspoilt nature of Vulcanello with the open horizon of the Mediterranean sea, lies Therasia Resort sea & spa. Set on a promontory overlooking the spectacular “faraglioni” of Lipari, the resort boasts enchantingly quiet surroundings and breathtaking views of the entire Aeolian Islands. Soft, light hues contrast with the black volcanic lavic stone, together with harmonious Mediterranean architecture united with elegant furnishings give a warm and welcoming atmosphere. The resort is the perfect place for whiling away the hours by the deep blue sea in a relaxing, intimate yet elegant environment. A splendid pool with overlooks the sea, ideal for unwinding with the energy of the hydro-massage. The resort is also home to a Wellness centre offering a wide range of face and body treatments, helping you to rejuvenate and get back to shape. The resort’s magnificent terraces with breathtaking views boast memorable sunsets accompanied with the sweet rhythm of live music. A daily breakfast is served, in a spirit of tradition and research. Three restaurants are also available, one of them is the Michelin starred Il Cappero, that re-invents the rich local tradition using sentiment and creativity.


TOSCANA FORTE DEI MARMI

VERSILIA GOLF RESORT m ol to pi ù d i un glof club much more than a golf club

Versilia Golf Resort


STILE E BELLEZZA a 18 buche

I

l Versilia Golf Resort è molto di più di un apprezzato golf club. Presso il club si trova la Club House, un’ampia raffinata villa con reception ed esclusive camere luogo ideale per rilassanti soggiorni e weekend da passare nel verde, tra mare e montagna. Tutte le camere, finemente arredate con pezzi di antiquariato e oggetti d’arte, offrono una meravigliosa vista sul green o sulle splendide Alpi Apuane. La struttura dispone anche di un apprezzato ristorante dove degustare le specialità della costa tirrenica, lounge e raffinato American bar per concedersi momenti di relax dedicandosi alla lettura o dove gustarsi un drink in un ambiente di grande charme. L’ampia e suggestiva veranda esterna è il luogo ideale dove intrattenersi in romantiche cene, riunioni di lavoro o banchetti durante la stagione primaverile ed estiva. Il percorso a 18 buche del Forte dei Marmi Golf Club offre uno scenario paesaggistico di grande bellezza: dal green la vista spazia sulla cornice delle Alpi Apuane, con il mare Tirreno e le splendide spiagge della Versilia solo a poche centinaia di metri di distanza. Disegnato dall’architetto veneziano Marco Croze nel ’90 e affiliato fin dal principio alla Federazione Italiana Golf, è diventato ben presto uno dei

più famosi campi da golf in Toscana, un punto di riferimento per i golfisti in Italia e all’estero.

18 HOLES OF STYLE AND BEAUTY The Versilia Golf Resort is much more than an appreciated golf club. At the club you find the Club House, a large fine villa with reception and exclusive rooms, the ideal place for relaxing holidays and weekends to spend in the greenery, between the sea and the mountains. All the rooms, finely furnished with antiques and artworks, offer a wonderful view of the green or of the wonderful Apuan Alps. Our hotel is also equipped with an appreciated restaurant where to taste the specialties of the Tyrrhenian Coast, a lounge and a fine American bar to enjoy moments of relaxation reading or where to savor a drink in a really charming environment. The large and impressive outdoor veranda is the ideal place where to have romantic dinners, business meetings or banquets during the spring and summer. The 18 holes golf course of the Forte dei Marmi Golf Club offers a landscape of great beauty. From the green the view encompasses the frame of the Apuan Alps, with the Tyrrhenian Sea and the beautiful beaches of Versilia just a few hundred meters away. Designed by Venetian architect Marco Croze in 1990 and member of the Italian Golf Federation from the very beginning, our golf club in a short time has become one of the most famous golf courses in Tuscany, reference point for all golfers in Italy and abroad.


LOMBARDIA SIRMIONE

VILLA CORTINE rom a nti c a e pre zi os a precious and romantic

Villa Cortine


UNA PREZIOSA dimora in collina

I

l Villa Cortine, ufficialmente aperto come Hotel di lusso dal 1953, è la preziosa dimora in collina dove venire a trascorrere momenti di riposo, dove cercare l’ispirazione e ritrovare la carica, dove rinfrancare lo spirito, dove riscoprire il proprio lato romantico e dove festeggiare le ricorrenze più importanti per farle diventare istantanee indimenticabili della vita. L’orgoglio del Villa Cortine Palace Hotel è il grande parco di 5 ettari che circonda per intero la struttura, rendendolo invisibile a chi passa oltre la recinzione: garanzia di riservatezza ed esclusività per gli ospiti. Grandi alberi secolari e maestose conifere riescono a coesistere, grazie al clima dolcissimo, con palme ad alto fusto, cespugli di lantana, ortensie, corbezzolo, mirto, corniolo. Angoli inaspettati scavati nella roccia, un vero percorso degli innamorati, la panchina della meditazione, magnifiche fontane e statue neoclassiche, balconate naturali o ricavate in punti strategici, per completare la magia del Lago di Garda. Tutte le camere sono arredate con molto gusto, pavimenti in parquet, mobili e suppellettili d’epoca, lampadari in vetro di Murano, tappeti preziosi e magnifici tendaggi.

A PRECIOUS HOUSE ON THE HILL The Villa Cortine Palace Hotel, open as 5-stars luxury Hotel since 1953, is a precious house on the hill, where you can come and relax, where you can find new inspiration, recharge, refresh your spirit, rediscover your romantic side and celebrate the most important anniversaries and occasions to keep the memory of them forever. The big park, 5 hectares, surrounding the whole venue, is the the pride of the Villa Cortine Palace Hotel, and makes it invisible to all the tourists and onlookers that may cross the gate: this is a guarantee of privacy and discretion for our guests. Big, centuries-old trees and conifer trees can coexist, thanks to the mild climate, with high palms, lantana bushes, hydrangeas and myrtle. Unexpected alcoves carved in the rock, a real “lovers’ walk”, a meditation bench, magnificent fountains and neoclassical statues, natural terraces facing the magic of the Lake Garda. All rooms are elegantely furnished with antiques and precious carpets, parquet floor, Venetian glass chandeliers.



Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.