FLY-FISHING ON THE UPPER IDRIJCA Idrija Fishing Association
FLIEGENFISCHEN AUF DER OBER-IDRIJCA Idrija Fischerverein
SLOVENIA – SLOWENIEN Fly fishing on the Fliegenfischen auf der Ober-Idrijca upper Idrijca
T
D
Fishing in waters of the Idrija region enables you to be in close contact with intact nature, spend free time in a healthy way, and relax. Due to the abundance of native fish (Salmo trutta marmoratus, T. thymallus the Idrijca river has become one of most popular rivers in Europe and worldwide for sports fishing – fly fishing. In recent years, visiting sports fishermen from European countries, as well as Japan, the USA etc. have become more frequent. “Catch and release” fishing system is getting more and more popular and com-
Fischfang in den Gewässern von Idrijca bietet unmittelbaren Kontakt mit der unversehrten Natur, gesundes Verbringen der Freizeit, Erholung und Entspannung. Idrijca ist ausgerechnet wegen der Fülle von autochthonen Fischen (Salmo trutta marmoratus, T. thymallus) eine von den meist gewünschten europäischen und Weltflüssen für den Sportfang – Fliegenfischfang geworden. In den letzten Jahren sind viele
he crystal clear river Idrijca with its numerous tributaries creates a perfect natural habitat for many sorts of fish, flowing mainly through a natural park it is righteously regarded as a pearl among European rivers. Deep basins and rapids in spots are an ideal habitat for the marble trout, Adriatic grayling and other fish native to the Idrijca and its tributaries. The marble trout of the upper Idrijca stream can grow up to a length of over a meter, whereas grayling often exceed lengths of 50 centimetres. The intact dense forests are home to different wild animals (lynx, reindeer and even bear), as well as a paradise for mushroom gatherers.
ie kristallklare Idrijca mit zahlreichen Nebenflüssen schafft günstige natürliche Existenzbedingungen für Fische, deswegen können wir Idrijca, die größtenteils durch einen Naturpark fließt, gerecht für eine Perle unter den europäischen Flüssen halten. Tiefe Gumpen und streckenweise Stromschnellen sind die ideale Lebensumwelt für die marmorierte Forelle, Adriatische Äsche und andere Fische, die im Fluss Idrijca und ihren Nebenflüssen leben. Die marmorierte Forelle – OberIdrijca Typ kann in solchen Umstanden bis zu ein Meter Länge erreichen, häufig sind auch Äsche von Länge über 50 cm. Die unversehrten und unübersichtlichen Wälder sind Heim von verschiedenen Wildtieren (dem Luchs, dem Hirsch, und sogar dem Bär), sind aber auch ein Paradies für Pilzsammler.
mon, as it is used by 95% of all fishermen. Fishing season starts beginning of April and finishes end of October. Fishing permits are sold at all accommodation facilities, petrol stations and some inns.
All other important information on contact, conditions, fishing regime, purchase of fishing permits and accommodation, as well as other tourist offers can be attained at the website: W: www.rd-idrija.si/ E: info@rd-idrija.si
Angelfischer Besucher aus europäischen Ländern, und auch Japan, den Vereinigten Staaten usw. Eine immer häufigere und beliebtere Art des Fischfangs wird der sogenannte Sportfang nach dem System „Catch and release“(fangen und loslassen), das von über 95% der Fischer verwendet wird. Die Fischereisaison beginnt Anfangs April und endet Ende Oktober, die Angelscheine können in allen Übernachtungsobjekten, Tankstellen und einigen Gaststäten gekauft werden. Weitere wichtige Informationen über Kon-
takt, Fischfangbedingungen, Fischereiregime, Einkauf von Angelscheine und Unterkunft, sowie auch anderes touristisches Angebot erhalten Sie auf der folgenden Internetseite: W: www.rd-idrija.si/ E: info@rd-idrija.si
The basic sphere of activity of fishermen in Idrija is a constant care to breed and raise native species of fish systematically and professionally as well as the annual re-populating of rivers and streams – both breeding and fishing. Numerous streams of the Idrijca River with crisp clear and clean waters in intact nature are perfect to raise native fish, which are moved to fishing waters when they grow up. Only fish that have grown in its natural
Die Grundaktivität der Fischer aus Idrija ist eine konstante Fürsorge für die fachliche und geplante Anzucht und Züchtung von autochthonen Fischen, so wie auch das jährliche Einsetzen von Fischen in den Fischfang- und Zuchtbereich. Die zahlreichen Bache des Flusses Idrijca mit kristallklarem Wasser in der unversehrten Natur sind ideal für die Züchtung des autochthonen Fisches, der in den Fischfangbereich umgezogen wird, wenn aufgewachsen. Nur der Fisch, der in der Naturumgebung gewachsen ist, bereitet dem Sportangler eine richtige Herausforderung, denn der Fischfang so eines
habitat present a genuine challenge to sports fishermen, as fishing such fish provides fishermen with exceptional experience. Of no less importance is taking care of our environment, keeping our nature and our wonderful rivers intact. Only intact nature and clean water, abundant in native fish is the foundation for a wonderful fishing experience and contentment of visitors to this beautiful part of Slovenia. Fishing waters of the upper Idrijca water basin is divided into several districts, most attractive being District A, located in the Upper Idrijca Natural Park, and the Trophy District situated between Idrija and Spodnja Idrija and the lower stream of the Kanomljica. The pools of the lower stream of the Idrijca up to Stopnik are excellent habitat of big upper Idrijca marble trout and grayling.
Fisches vorbereitet dem Fisher unvergessliche Erlebnisse. Nicht unwichtig ist die Sorge für eine saubere und unversehrte Umwelt unseres wunderschönen Flusses. Nur unversehrte Natur und klares Wasser, voll von autochthonen Fischen macht eine Grundlage für wunderschöne Fischerei und Freude für alle Besucher dieses wunderschönen Teils Slowenien. Die Fischfanggewässer von Flussgebiet Ober-Idrijca kann auf mehrere Reviere geteilt werden, von denen Revier A, das im Naturpark OberIdrijca liegt, und das Trophäe Revier zwischen Idrija und Spodnja Idrija und unterem Flusslauf von Kanomljica, besonders attraktiv sind. Die Gumpen des unteren Flusslaufs von Idrijca bis zu Stopnik sind hervorragendes Lebensraum von großen marmorierten Forellen der Soča Typ Ober-Idrijca und Äschen.
manufacturer: Branko Gašperin, T: + 386 41 552 700 E: vila-noblesa@siol.net
manufacturer: Branko Gašperin, T: + 386 41 552 700 E: vila-noblesa@siol.net
District A
Revier A
R
evier A liegt im Naturpark “Zgornja Idrijca” (Ober-Idrijca), das Gewässer, das es beinhalt, sind klar und voll Fische und Krebse. Diese Wässer sind Heim der autochthonen marmorierten Forelle der Soča Typ Ober-Idrijca, Bachforelle und Wildregenbogenforelle. Die weiten und beinahe unberührten Wälder gewähren Heim sogar dem Wolf, dem Bär, dem Hirsch und sind reicher Naturstandort der Pilzen und anderen Waldfruchte.
D
istrict A is situated in Upper Idrijca Natural Park, its waters being full of fish and crayfish. These waters are home to the endemic species, the marble trout of the upper Idrijca strain, brown trout and rainbow trout. The vast and almost intact forests are even home to the wolf, bear, lynx and reindeer, as well as rich habitats for mushrooms and wild berries. Incredibly clear and cold waters as well as intact nature are paradise to sports fishermen, who appreciate natural fish and wonderful surroundings to relax. At the beginning of district A at the confluence of the Idrijca and the Belca rivers there
is a wonderful natural place for swimming called Lajšt with a sand court for beach volleyball, playgrounds for children and a café.
Unglaublich klare und kalte Wässer und unversehrte Natur sind ein Paradies für Sportangler, die Naturfische und wunderschöne Umgebung, wo sie entspannen können, schätzen. Am Anfang des Reviers A, am Zusammenfluss der Flüsse Idrijca und Belca findet ein wunderschöner Naturbadeort „Lajšt“ statt, mit Beachvolleyball-Platz, Kinderspielplatz und gastgewerbliches Angebot.
District B
Revier B
“
R
District B” starts at Spodnja Idrija and extends up to Stopnik. Here the water is deeper and the basins bigger what makes it
evier B beginnt bei Spodnja Idrija und setzt fort bis zu Stopnik. Hier das Wasser ist tiefer, die Gumpen größer und das macht einen
a perfect habitat for really big fish (Soča or marble trout of the Upper Idrijca stream, grayling, rainbow trout, brown trout and hybrids). At the beginning of district B there’s a tributary - the Kanomljica River: its clear and pure waters run down the valley of Kanomlja, surrounded by mountains on three sides.
ausgezeichneten Lebensraum für wirklich große Fische (die edle Soča Forelle Typ OberIdrijca, Äsche, Regenbogenforelle, Bachforelle und Hybride). Am Anfang des Reviers B mündet der Bach Kanomljica in den Fluss Idrijca. Der Bach fließt klar und ungetrübt durch das Tal der Kanomlja, das von drei Seiten mit hohen Bergen umgeben ist.
“Trophy District”
T
rophy district extends on the river Idrijca between Spodnja Idrija and Idrija over the length of 5 kilometres and further on the Kanomljica river, finishing at the fish farm of the Idrija fishing association. The name itself tells that these waters are inhabited mainly by the endemic marble trout of the upper
“Trophäen Revier”
D
as Trophäen Revier enthält die Idrijca zwischen Idrija und Spodnja Idrija in der Länge von 5 Kilometer und wird auf der Kanomljica (Nebenfluss der Idrijca) fortgesetzt und endet bei der Fischbrutanstalt des Fischerverbandes Idrija. Schon die Bedeutung
des Namens selbst errät, dass dieses Gewässer vor allem von der autochthonen marmorierten Forelle Typ Ober-Idrijca, Äsche und stellenweise auch die Regenbogenforelle und die Bachforelle und ihre Hybride besiedelt wird. Auch in diesem Revier, so wie im Revier A und Revier B hat auch der Krebs Lebensraum. Das
Idrijca strain, grayling and here and there the rainbow trout and brown trout and hybrids. This district as well as districts A and B is home to the crayfish. System “catch - take a photo - release” and the constant care of the Idrija fishing association is guarantee that with a bit of luck a skilled fisherman can catch royal fish.
System „fangen – fotografieren – auslassen“ und konstante Fürsorge des Fischervereins Idrija ist Garantie, das ein geschickter Sportangler mit ein Bisschen Glück auch einen kapitalen Fisch fangen kann.
HOTEL JOŽEF HOTEL JOŽEF Vojkova 9a 5280 Idrija T: +386 (0)8 20 04 250 T: +386 (0)5 37 50 650 E: info@hotel-jozef.si W: www.hotel-jozef.si
I
n a short walk’s distance from the centre of Idrija there is a new hotel HOTEL JOŽEF. Hotel Jožef houses 11 double rooms with modern interior design and one double hotel apartment. All rooms are well-appointed with LCD-TV, mini-bar, WiFi internet access, and safe. In the restaurant of the Jožef Hotel you can indulge in varied culinary tastes. Our master cooks will gratify your wishes with pleasure and take you to the world of culinary delights. You can choose various fish, meat, vegetable and local specialities, such as žlikrofi and smukavc. The culinary voyage is perfected by a wide selection of wines from our wine cellar.
FISHERMEN ARE OFFERED A 20% discount on restaurant service. THE OFFER INCLUDES A RANGE OF OTHER SERVICES: • a welcome drink and a plate of house desserts, • accommodation in a modern double room (free internet, safe, mini bar, LCD-TV, spacious bathroom with a bathtub or a shower), • board par excellence and assorted culinary delights, • organizing a fisherman’s guide if pre-arranged • storing and cleaning of the caught fish • drying your fishing gear • possibility of preparing your caught fish • possibility of purchasing fishing permits • possibility of half-board (accommodation with an abundant breakfast and lunch or dinner) The offer is valid upon purchase or presentation of at least one day’s fishing permit of the Idrija fishing association. At our hotel you can buy exclusive hand-made fishing flies for fishing on the Idrijca river.
N
ur einige Schritte vom Zentrum der Stadt Idrija entfernt ist das neue Hotel JOŽEF. Hotel Jožef bietet elf modern eingerichteten Doppelzimmer und ein Doppelzimmerappartement. Alle Zimmer sind mit LCD-Fernseher, Minibar, kostenlosem WLAN-Internetzugang und Zimmersafe ausgestattet. Im Restaurant des Hotels Jožef können Sie in mannigfaltigen kulinarischen Spezialitäten genießen. Unsere Kuchenmeister werden ihren Wünsche hinhören und Sie zur Welt der Feinschmeckergenüsse führen. Sie können Fisch-, Fleisch- und Lokalgerichten, z.B. žlikrofi (gefüllte Teigwaren) und smukavc (abgeschmalzter Eintopf), wählen. Die kulinarischen Köstlichkeiten werden durch die Auswahl einer Vielzahl der Weine aus der Vinothek Jožef bereichert.
WIR BIETEN ALLEN FISCHER EINEN 20% ermäSSigung auf Restaurant-Service. IM ANGEBOT SIND FOLGENDE SONNDERVORTEILE EINBEZOGEN: • Willkommen-Getränk mit einem Assortiment von Haussüßigkeiten, • Unterbringung in einem modernen Doppelbettzimmer (gratis Internetanschluss, Safe, Minibar, LCD Fernseher, geräumiges Bad mit Badewanne oder Dusche), • Spitzenbetreuung und abwechslungsreiches kulinarisches Angebot, • Organisation von einem Fischerführer nach Vereinbarung, • Aufbewahrung und Säuberung von gefangenem Fisch, • Trocknen von Fischerausrüstung, • Möglichkeit der Vorbereitung vom gefangenen Fisch, • Möglicher Ankauf von Angelscheinen, • Mögliche Halbpension (Übernachtung mit üppigem Frühstück und Mittagessen oder Abendessen) Unser Angebot gilt bei Ankauf oder Vorlage von mindestens einem Tages-Angelschein des Idrija Fischervereins. Im Hotel kann man auch exklusive handgemachte Fliegen von Spitzenqualität kaufen.
KENDA MANOR DAS HERRENHAUS KENDA Hotel Kendov dvorec Na griÄ?u 2 5281 Spodnja Idrija T: +386 (0)5 37 25 100 F: +386 (0)5 37 56 475 E: info@kendov-dvorec.com W: www.kendov-dvorec.com
K
enda manor has played an important role in the area since 1377. Former Kenda home, beautifully renovated to a boutique hotel, proudly keeps the spirit of past times and represents the rich tradition of the town. The uniqueness of the Kenda manor was confirmed by the international association of Relais & Chateau, which accepts only acknowledged and exceptional hotels and restaurants with special character. Their members are loyal to the fundamental philosophy encompassing the five Cs: Courtoisie (Coutesy), Charme (Charm), Charactere (Character), Calme (Calm) and Cuisine (Cuisine).
Entering Kenda Manor guests forget the passing of time and enjoy peace and tranquillity of the house, the quiet of its garden, the spirit of ancient times. Rooms are equipped with 19th century antique furniture and enriched by elements of local ethnological heritage such as hand-made Idrija lace, which decorates table cloths, curtains and bed linen. Culinary perfection along with top-rate wines, refined and attentive service and little courtesies entrance our guests into unforgettable homeliness and warmth, so they like returning.
D
as Herrenhaus Kenda spielt eine wichtige Rolle in der Umgebung seit 1377. Das ehemalige Gehöft, ins Boutique Hotel renoviert, erhält mit Stolz den Geist der vergangenen Zeiten und repräsentiert die reiche Kulturtradition des Ortes. Die Einzigartigkeit des Herrenhauses Kenda wird auch durch die internationale Prestigevereinigung Relais & Château anerkannt, denn die nimmt nur anerkannte und außerordentliche Hotels und Restaurants mit besonderem Charakter an. Deren Mitglieder sind der Grundidee von den fünf französischen Cs verpflichtet: Courtoisie, Charme, Charactere, Calme und Cuisine.
Wenn Gäste die Schwelle des Herrenhauses Kenda übertreten, wird Zeit unbedeutend und sie können sich der Ruhe des Hauses, der Geborgenheit ihres Gartens, dem Hauch der Vergangenheit überlassen. Die Zimmer sind mit Möbeln aus dem 19. Jahrhundert ausgestattet und mit Elementen und Details der örtlichen ethnologischen Kulturerbe bereichert, so wie die handgemachte Klöppelspitze aus Idrija, die Tischdecken, Vorhängen und Bettwäsche verziert. Die kulinarische Perfektion mit Spitzenweinen und feine, sorgfältige Bedienung sowie kleine Aufmerksamkeiten packen die Gäste mit unvergesslichen Traulichkeit und Wärme, so dass sie immer gerne zurückkommen.
FISHERMEN’S HOME FISHERHEIM FISHERMEN’S HOME / FISHERHEIM Sr. Kanomlja 34a 5281 Sp. Idrija E: baramerika@siol.net T: +386 (0)41 444 969 E: info@rd-idrija.si T: +386 (0)41 407 688 W: www.rd-idrija.si
F
ishermen’s home is located in Srednja Kanomlja at the beginning of the fishing district on the Kanomljica surrounded by intact nature, offering possibilities of hiking, cycling, picking mushrooms and sightseeing in the nearby town Idrija. Within the scope of the fishermen’s home there is a fishing farm, breeding native marble trout of the Idrijca type. Besides accommodation it offers meals (at any time of the day on order), a buffet and purchase of fishing permits with the possibility to hire a guide.
D
as Fischerheim befindet sich in Srednja Kanomlja und zwar am Anfang des Fischfangreviers auf der Kanomljica mitten der unversehrten Natur bietet Möglichkeiten zu Wandern, Radfahren, Pilze sammeln, sich Sehenswürdigkeiten der nahen Stadt Idrija anzusehen. Im Rahmen des Fischerheims befindet sich auch die Fischbrutanstalt für Züchtung der autochthonen marmorierten Forelle der Soča Typ Ober-Idrijca. Im Angebot sind außer Übernachtung auch Nahrung (jederzeit im Tage und auf Bestellung), Imbissstube und Verkauf der Angelscheine mit Möglichkeit der Anmietung eines Fischerführers.
Želinc tourist farm Ferienbauernhof Želinc Želinc tourist farm / Ferienbauernhof Želinc Straža 8 5282 Cerkno T: +386 (0)5 37 24 020 E: info@zelinc.com W: www.zelinc.com
Ž
elinc tourist farm is situated in the village Straža (Želin), over the confluence of the rivers Cerknica and Idrijca. It extends over plain lands, away from the road bustle, yet is easily accessible. The farm is a perfect starting point for fishing enthusiasts, because the river Idrijca, richly populated by trout and grayling, flows in only a few metres distance from the house.
You can buy fishing permits for all local fishing areas on the farm, you can arrange a guide, and there are always different fishing flies suitable for local waters at disposal. We offer single and double beds with breakfast and dinner, free internet access, fishing gear storage and an exterior swimming pool. On your return from your fishing outing the landlady will indulge you with simple local food, perfected by landlord’s delicious home-made meat cuts.
D
er Bauernhof Želinc liegt im Dorf Straža (Želin) direkt über dem Zusammenfluss der Flüsse Idrijca und Cerknica. Er erstreckt sich auf einer Ebene, eben von dem Straßenlärm entfernt, jedoch leicht zugänglich. Der Bauernhof ist ein perfekter Ausgangspunkt für die Liebhaber des Sportangelns, da der Fluss Idrijca, der reich mit Forellen und Äschen besiedelt ist, nur wenige Meter weg von dem Haus fließt.
Auf dem Bauernhof können Sie Angelscheine für alle Fischfanggewässer der Umgebung kaufen, wir können nach Vereinbarung einen Fischerführer besorgen, jederzeit stehen Ihnen verschiedene Fliegen zur Verfügung, die für Lokalgewässer geeignet sind. Wir bieten Einzel- und Doppelzimmer mit Frühstück und Abendessen, freier Internetanschluss, Aufbewahrungsraum für Fischerausstattung und äußeres Schwimmbad. Nach Ihrer Rückkehr aus dem Sportangeln, wird die Hausfrau Sie mit einfacher Heimküche verwohnen, die der Besitzer mit seinen heimischen Trockenfleischwaren vervollständigen wird.
HOTEL CERKNO Hotel Cerkno d.o.o. Sedejev trg 8 5282 Cerkno T: +386 (0)5 374 34 00 F: +386 (0)5 374 34 33 E: info@hotel-cerkno.si W: www.hotel-cerkno.si
C
erkno region warmly invites you into the pristine, green and hilly countryside with its pure nature, and offers a wide selection of sports and free time activities throughout the year – from skiing in winter, cycling in summer (rent a bike), hiking, tennis, horse riding, hunting and fishing on the Idrijca, Soča and Sora rivers. At Hotel Cerkno (only 4 km from Idrijca river) you will enjoy the service of our friendly staff, excellent culinary specialities, domestic food, modern rooms with free WI-FI, LCD TV, relax in a pool with thermal water, different kinds of sauna and massage. Preparation and storing of the caught fish is possible, drying your fisking gear, as well as purchase of fishing permits. Bed and breakfast for fishermen in double room, from 31 €/person.
H
erzlich willkommen im Cerkno-Gebiet, das mit seinen unversehrten Natur, sauberen, grünen und vielartigen Landschaft durch das ganze Jahr zahlreiche Sport- und Freizeitaktivitäten anzubieten hat: Skifahren im Winter, Radfahren im Sommer (Rad-Verleih), Wandern, Tennis, Reiten, Jagd und Sportangeln auf den Flüssen Idrijca, Soča und Sora. Hotel Cerkno (nur 4 km von Idrijca Fluss), wo Sie in der Gesellschaft des freundlichen Hotelpersonals, der ausgezeichneten kulinarischen Spezialitäten, traditionel Essen in den modernen Zimmer mit freiem WI-FI, LCD Fernseher genießen können, oder im Schwimmbad mit Thermalwasser, in verschiedenen Saunas oder Massagen entspannen können. Wir ermöglichen die Zubereitung und Aufbewahrung der gefangenen Fische, trocknen von Fischerausrüstung und den Einkauf der Angelscheine. Übernachtung mit Frühstück in Doppelzimmer für Fischer von 31 €/Person.
Café Kurnk Cerkno Café Kurnk Cerkno Reka 1a 5282 Cerkno T: +386 (0)5 37 44 100; +386 (0)41 469 827 F: +386 (0)5 37 44 100 E: info@kurnk.si W: www.kurnk.si
C
• • • • • • • •
afé Kurnk Cerkno – café next to the river Idrijca: situated along the main road Tolmin-Idrija (keltika road) village Reka; 2km from the turn off to Cerkno, Idrija or Škofja Loka café Kurnk Cerkno is located directly next to the river Idrijca – great location during summer months you can swim in the river basins and pools or just have a rest on the beach parking space for guests we offer single and double beds (Wi-Fi) offer: cold and hot drinks, beer, ice-cream, snacks, pizzas, home-made cold cuts, especially we recommend želodec (a traditional Slovenian stomach sausage), prosciutto, salami and good cheese fishing permist
C
• • • • • • • • •
afé Kurnk Cerkno – Café neben dem Fluß Idrijca: auf der Hauptstraße Tolmin-Idrija (Keltika-Straße) Ort Reka; 2 Kilometer von der Abbiegung für Cerkno, Idrija oder Škofja Loka enfernt direkt am Fluss Idrijca – ideal im Sommer möglich im Fluss zu schwimmen und auf dem Strand zu entspannen Parkplatz für Gäste wir bieten Einzel- und Doppelzimmer (Wi-Fi) Angebot des Cafés: kalte und warme Getränke, Bier, Eis, verschiedene Snacks, Pizzas, selbstgemachtes Trockenfleisch. Besonders empfehlen wir Želodec (slowenische Trockenfleischspezialität), Prosciutto oder Salami mit gutem Käse 30 Sitzgelegenheiten im Inneren des Cafés weitere 20 Sitzgelegenheiten auf der Sommerterrasse
PLACES TO BUY FISHING PERMITS (Upper Idrijca)
VERKAUFSSTELLEN DER ANGELSCHEINE (Ober - Idrijca)
IDRIJA: ACTIVE IDRIJA
The tourist agency is located in the centre of Idrija at Mestni trg 2. At our office you can buy fishing permits and fishing flies of all sorts. We also give information on water stands and fishing zones. You can book accommodation, rent a fishing guide, arrange tourist guidance of Idrija and surroundings, get tourist information or buy a souvenir Idrija lace. Reisebüro Active Idrija befindet sich im Zentrum der Stadt Idrija, am Mestni trg 2. In unserem Büro können Sie Angelscheine und allerlei Fliegen kaufen. Wir übermitteln auch Informationen über den Wasserstand und Fischfangrevieren. Bei uns können Sie Unterkunft buchen, einen Fischerführer anmieten, Fremdenführung durch Idrija und Umgebung vereinbaren, Fremdenverkehrsinformationen erhalten oder die Idrija Klöppelspitze als Souvenir kaufen. W: www.active-idrija.com E: info@active-idrija.com T: +386(0)31291263
HOTEL JOŽEF
Vojkova 9a, Idrija T: +386 (0)8 20 04 250 ; +386 (0)5 37 50 650 E: info@hotel-jozef.si
Petrol station PETROL / Tankstelle PETROL Vojkova , Idrija T: +386 (0)5 372 22 40
Petrol station OMV / Tankstelle OMV Vojkova, Idrija T: +386 (0)5 374 39 00
SP. IDRIJA: KENDA MANOR / DAS HERRENHAUS KENDA Na griču 2, Sp. Idrija T: +386 (0)5 37 25 100 E: info@kendov-dvorec.com
ŽELIN: TOURIST FARM ŽELINC / FERIENBAUERNHOF ŽELINC Straža 8, Cerkno T: +386 (0)5 372 40 20 ; +386 (0)5 374 40 98 E: info@zelinc.com
CERKNO: HOTEL CERKNO
Sedejv trg 8, Cerkno T: +386 (0)5 374 34 00 E: info@hotel-cerkno.si
REKA (next to Stopnik) KURN’K
Reka 1a, Cerkno T: +386 (0)41 469 827 ; +386 (0)41 475 613 E: info@kurnk.si
IDRIJA PRI BAČI HOTEL ZLATA RIBICA
Idrija pri Bači 86, Idrija pri bači. T: +386 (0)5 381 56 50 E: prima.ribica@siol.net
MOST NA SOČI BOARDING HOUSE-RESTAURANT ŠTERK / PENZION-RESTAURANT ŠTERK Most na Soči 55, Most na Soči T: +386 (0)5 388 70 65 E: penzion.sterk@siol.net
APARTMENTS VILA NOBLESA Drobočnik 2, Most na Soči T: +386 (0)5 381 31 16 E: vila-noblesa@siol.net
IdrijA & cerkno TIC Idrija Vodnikova 3, 5280 Idrija T: +386 (0)5 37 43 916 E: ticidrija@icra.si W: www.idrija-turizem.si
K
• • • • • •
LTO Laufar Cerkno Močnikova ul. 2, 5282 Cerkno T: +386 (0)5 373 46 45 F: +386 (0)5 373 46 51 E: info@turizem-cerkno.si W: www.turizem-cerkno.si
ennen Sie die Vergangenheit der ältesten slowenischen Bergwerkstadt mit außerordentlichen technischen, Kultur- und Naturerbe lernen. Antoni-Stolle – der älteste Teil des Bergwerks, wo alte Bergbauverfahren authentisch dargestellt sind, so wie auch das kostbare Zinnober-Erz, Tropfen des Quecksilbers und eine einzigartige unterirdische Kapelle. Die Burg Geverkenegg - Das Stadtmuseum Idrija – im renovierten Burggebäude aus dem 16. Jahrhundert sind reiche Sammlungen über die fünfhundertjährige Geschichte des Bergwerks und der Stadt, eine Ausstellung der Klöppelspitzen, eine geologische Sammlung usw. zu sehen. Die Hl. Dreifaltigkeit (Sv. Trojica) – die älteste Kirche in Idrija, die auf der Stelle aufgestellt wurde, wo der leg endäre „Bottich-Macher“ im Jahr 1490 zum ersten Mal das Quecksilber bemerken sollte. Pumpwerk „Kamšt“ (1790) - ist der größte noch erhaltene Holzwasserrad in Europa Francisci Schacht - restaurierte Sammlung der Bergwerkseinrichtungen und Anlagen Ehemalige Maschinenraum des Inzaghi-Schachtes - darin findet jetzt Touristisches Informationszentrum Idrija statt.
Klöppelspitze aus Idrija Heutzutage sind Spitzen als kulturelle, ethnologische und technologische Perlen geschätzt, weltbekannt sind sie im Bereich der protokollaren, geschäftlichen und persönlichen Geschenke. Die Idrija Spitze wird nach der geographischen Namen Idrija lace (Idrija Klöppelspitze) erkannt. Kulinarische Spezialitäten: Besucher können in Idrija vom bunten Angebot der örtlichen kulinarischen Spezialitäten wählen wie z.B. zeljševka, ocvirkovca, smukavc (Eintopf aus Wirsing), štruklji (Nusstaschen), von denen die bekanntesten Idrija žlikrofi sind und tragen sogar die europäische Schutzkennzeichnung.
G
et to know the past of the oldest Slovenian mining town with its exceptional rich technical, cultural and natural heritage.
• • • • • •
Anthony’s Shaft (Antonijev rov) – the oldest part of the mine with authentic presentation of old mining meth ods, precious cinnabar ore, drops of liquid mercury and a unique cave chapel. Castle Geverkenegg- Idrija Museum – the beautifully restored castle from the 16th century keeps rich exhibi tions on the 500 year history of the mine and town, a lace exhibition, a geological collection… Holy Trinity Church – the oldest church in Idrija, which is situated on the spot where the legendary Škafar (tub maker) was supposed to discover mercury in 1490. Kamšt (1790) is the largest remaining wooden water pump wheel in Europe. Frančiška’s shaft – a restored collection of mining machines and devices. Former engine room of Inzaghi shaft houses the Tourist Information Centre Idrija.
Idrija lace Nowadays lace is esteemed as a cultural, ethnological and technological pearl; worldwide it is now renowned as a protocol, business and personal gift. The geographical indication Idrija lace certifies the original Idrija lace. Culinary delights: Visitors of Idrija can select form a wide range of local culinary specialities such as zeljševka, ocvirkovca, smukavc, štruklji, the most famous of all being idrijski žlikrofi, which have been protected by the European Union.
V
isit the hilly world of Cerkljansko, a landscape that has been shaped so mysteriously over many centuries by nature as well as by the industrious inhabitants’ hands. We can offer you accomodation at the Hotel Cerkno, in numerous private rooms and apartments in the vicinity of the ski slopes or elsewhere in the unspoiled Cerkljanska. In the summer months you can stop at the partisan hospital Franja in the Pasice gorge, visit the Kamlonarše home and the birthplace of the writer France Bevk in Zakojca. You can take a walk to the picturesque archaeological site Divje babe, hidden above the Idrijca valley, where the oldest instrument in Europe was found in a karst cave in palaeolithic layers - a Neanderthal pipe older than 55,000 years. Cerkljanska does not only boast a rich cultural heritage, which is familiar to the handful of those among you who have already visited the somewhat remote green valleys, romantic ravines, extensive forests and sunny plateaus. The rich, hilly, unspoiled nature, together with numerous natural and cultural sights and exceptionally hospitable people, who will serve you the local food, will undoubtedly fascinate you and convince you to keep returning.
B
esuchen Sie die bewegte Welt von Cerkljansko, einer Landschaft, durch die Jahrhunderte geheimnisvoll geformt von der Natur und der fleißigen Hand des Menschen. Für einen angenehmen Aufenthalt ist im Hotel, zahlreichen Privatzimmern und -appartements nahe der Skipisten und anderswo im unversehrten Cerkljansko gesorgt. In den Sommermonaten können Sie beim Partisanenkrankenhaus Franja in der Pasica-Schlucht halt machen oder das Gut Kamlonarše und das Geburtshaus des Schriftstellers France Bevk in Zakojca besichtigen. Sie können aber auch einen Spaziergang zu der malerischen archäologischen Fundstätte Divje Babe, versteckt über dem Idrijca-Tal machen, wo man in einer Karsthöhle in den paläolitischen Schichten das älteste Musikinstrument Europas entdeckt hat - eine 55.000 Jahre alte Neadertaler-Flöte. Cerkljansko rühmt sich nicht nur eines reichen Kuturerbes, was diejenigen unter Ihnen sicher wissen, welche die etwas abgelegeneren grünen Täler, romantischen Tobel, weiten Wälder und sonnigen Hochebenen bereits besucht haben. Die reiche, bewegte und malerische Natur, die zahlreichen natürlichen und kulturellen Sehenswürdigkeiten sowie die außerordentlich gastfreundlichen Einheimischen, die sie mit Hausmannskost bewirten, werden Sie bestimmt verzaubern, sodass Sie sicher gern hierher zurückkehren.
Published by: Ribiška družina Idrija. Fotografije: Branko Čeak, Marijan Močivnik, Miloš Horvat, Janez Pukšič, Bojan Tavčar, Darko Tavčar, Jani Peternelj, Boris Drešček, Dunja Wedam, Mirko Škafar, arhiv ponudnikov prenočišč (Ribiška družina Idrija, Hotel Jožef, Kendov dvorec, Kmetija Želinc, Hotel Cerkno, Kurnk), arhiv Muzeja Cerkno. Design: Bojan Tavčar. Print run: 10.000, 2013.