CLIMA-ART AIR VENTILATION PRODUCT

Page 1

IT-EN

a i r

v e n t i l a t i o n

COMPONENTS FOR VENTILATION - COMPONENTI PER LA VENTILAZIONE


Our History:

La nostra Storia:

1959: Our founder, Emanuele Boldrin, established the company, concentrating its main activities in the field of LPG gas.

1959: Emanuele Boldrin, il nostro fondatore, istituisce l’impresa basando le sue principali attività sul mondo del GPL.

1970: The company had already spread throughout the

1970: L’azienda è già diffusa in tutto il territorio Italiano servendo direttamente i principali rivenditori e distributori di GPL.

Italian territory, directly serving the country’s major retailers and distributors of LPG gas.

1985: From a small sole proprietorship, the company was transformed into a limited liability company with the entry of the Boldrin family’s second generation, beginning its climb towards the foreign markets. 1990: After 30 years of success on the LPG market, the company began its adventure in the field of natural gas. Thanks to the use of the latest technologies in the fields of gas and new alternative energy sources, its well-stocked warehouses, and its unrivalled logistics and support services, the company managed to develop even closer ties with its clients.

1999: The Boldrin company celebrated 40 years of success. At the same time, TAG s.r.l. was established for the design and development of cutting-edge gas regulating, measurement, control and safety systems, including vaporizers for LPG and ammonia, Ped filters for technical gases and fuels, turn-key systems and various other types of equipment.

1985: Da piccola azienda individuale si trasforma in società a responsabilità limitata grazie all’entrata della seconda generazione della famiglia Boldrin: da qui parte la scalata verso i mercati esteri. 1990: Dopo 30 anni di successi nel mercato del GPL, l’azienda inizia la sua avventura nel mondo del gas naturale. Grazie agli aggiornamenti costanti sulle tecnologie legate al settore del gas e delle nuove energie alternative, ai magazzini particolarmente forniti, ad un servizio di logistica avanzato e di assistenza senza pari nel settore, l’azienda riesce ad essere ancora più vicina ai suoi clienti.

1999: L’azienda Boldrin festeggia i suoi 40 anni di successi. Nello stesso tempo, nasce TAG s.r.l. ideata per progettare e realizzare sistemi all’avanguardia per la regolazione, misura, controllo e sicurezza del gas: produce vaporizzatori per gpl e ammoniaca, filtri Ped per gas tecnici e combustibili, attrezzature e impianti chiavi in mano. 2009: L’esperienza maturata e il know-how consolidato aprono

2009: The experience and know-how that the company had gained over the years began to open up new frontiers: Boldrin celebrated its 50 year anniversary, boasting a worldwide presence in over 40 countries.

2012: The new company NRG TECH s.r.l was established, with the goal of becoming a major player in the field of electronic gas leak detection systems, offering technical support, shared expertise on product use, guaranteed quality and cutting-edge products in full compliance with the current regulations.

TODAY: Innovation is the key to our success: it has allowed us to consolidate our expertise and to maintain exceptional levels of quality and professionalism. In this manner, Boldrin Group is able to offer its clients products and services tailored to meet their specific needs,, thanks also to the important partnerships heir spec p p we have established with Rego® and Rochester

2

nuove frontiere: la società Boldrin festeggia i 50 anni con una presenza in oltre 40 paesi nel mondo.

2012: Nasce NRG TECH s.r.l. nuova realtà operante nel mondo dell’elettronica applicata alla rilevazione di fughe di gas: propone assistenza tecnica, condivisione delle competenze necessarie all’utilizzo dei prodotti, garanzia di qualità e prodotti all’avanguardia nel pieno rispetto delle normative vigenti.

OGGI: L’innovazione è la chiave del nostro successo; questo ci ha permesso di consolidare il nostro know-how mantenendo un elevato livello di qualità e professionalità. I nostri clienti, in questo modo, riescono a trovare nel Gruppo Boldrin prodotti e servizi adeguati alle proprie esigenze grazie anche alle significative collaborazioni che abbiamo instaurato con Rego® e Rochester.


BOLDRIN GROUP, A GLOBAL COMPANY WITH A LONG PAST AND A GREAT FUTURE

BOLDRIN GROUP, AZIENDA GLOBALE CON UN LUNGO PASSATO ED UN GRANDE FUTURO

Every day, our products are employed for hydraulic systems, technical gas and fuel distribution networks, construction plants, processing industry and several other different applications.

I nostri prodotti sono impiegati giornalmente negli impianti idraulici, reti di distribuzione gas tecnici e combustibili, cantieri edili, industria di trasformazione e numerose altre applicazioni.

Moving from words to action!

'DOOH SDUROH DOO·D]LRQH

We at Gruppo Boldrin made another step forward by searching for our customers products and solutions which can fully satisfy any need they may have in these fields.

Noi del Gruppo Boldrin abbiamo fatto un ulteriore passo avanti ricercando per i nostri clienti prodotti e soluzioni che soddisfino a pieno ogni esigenza in questi settori

As a leading provider of solutions for civil and industrial equipment, we put products and technical skills at disposal of engineers, designers and consultants who employ them in order to use our systems in a reliable and cost effective way, anywhere in the world.

Come fornitore leader di soluzioni nell’impiantistica civile ed industriale , abbiamo prodotti e competenze tecniche a disposizione di ingegneri, progettisti e consulenti che se ne avvalgono per utilizzare i nostri sistemi in modo affidabile ed economicamente conveniente, in tutti gli angoli del mondo.

Skill, assistance and know-how in the most disparate fields, are the basis of all our services, providing you with the guarantee to always receive the best support you may need. But, words are not enough to keep our customers satisfied.

Competenza, assistenza e know-how in più svariati settori , sono alla base di tutti i nostri servizi garantendovi che potrete sempre ricevere il migliore supporto di cui avete bisogno.

Help us to further improve! It’s obvious that all the certifications granted to us do not imply that we are perfect. In the event of any malfunction caused by any fault of our product, please contact us so that we’ll be able to solve the issue quickly. The experience and the amount of data gathered over many years worldwide, help us to propose the best solution for our Customer, both in terms of efficiency of the system and in terms of savings in energy and installation investments. Thousands of cases solved with full satisfaction of our Customers and a history spanning many years in the support for their plants allow us to constantly develop our offering. We would not be able to deliver the best to our customers if we were not close to them. That’s why we have agents employing technical and sales staff capable to provide close support to our Customers both for any issue related to the selection of their solutions, and throughout the installation, trial and management stages of the equipment.

Tuttavia le parole non sono sufficienti a mantenere i nostri clienti soddisfatti. Aiutateci a migliorare ancora di più! Naturalmente le certificazioni ottenute non implicano che siamo perfetti. Se dovessero verificarsi inconvenienti causati da qualsiasi difetto dei nostri prodotti, contattateci in modo che possiamo correggere rapidamente il problema. L’esperienza ed il patrimonio di dati che abbiamo accumulato in tanti anni in diversi angoli del mondo ci aiuta a proporre la soluzione migliore per il nostro Cliente sia in termini di efficienza dell’impianto sia in termini di risparmi energetici e negli investimenti di installazione. Migliaia di casi risolti con soddisfazione dei Clienti e una storia lunga anni nella assistenza per le loro installazioni ci permettono il continuo sviluppo delle nostre offerte. Non potremmo garantire il meglio alla nostra clientela se non ci trovassimo sempre vicini a loro. Per questo abbiamo agenti con tecnici e personale commerciale in grado di assistere da vicino i nostri Clienti sia per le problematiche di scelta delle soluzioni, sia nella fase di installazione, collaudo e gestione degli impianti.

3


Due to the intention to save energy, the requirements in terms of air tightness of the building envelope have been considerably tightened in recent years, for example, due to the Energy Savings Regulation (EnEV). Against this background, new buildings and refurbished buildings became air tight in such a way that a sufficient air quality within the building can no longer be ensured by normal ventilation behaviour. A well-known example: new tight windows. Opposite windows would have to be opened for about 10 minutes (depending on wind and outside temperature) every 2 hours each day and night. These requirements can hardly be fulfilled so that the serviceability of the flat or the building is no longer safeguarded. The result is such a bad air quality due to mould growth, radon, evaporations of construction materials etc. that the number of respiratory diseases and allergies has quickly increased in recent years. Mould can also cause permanent damage to the building. Besides the possibility of selectively making small holes into the external wall (“external wall air outlets”), which is rather senseless with regard to energy and hygiene, there is nothing else for it but to ensure the minimum ventilation using exhaust fan. What are the advantages of a controlled room ventilation system? There are good reasons to opt for a controlled room ventilation system with heat recovery just now – no matter whether in relation to a new building or for the purposes of refurbishments. What benefits does a room ventilation system provide? • Always fresh air in living spaces – no more inconvenient ventilation by opening windows • Improved quality of life – a healthy, cosy room climate is guaranteed at day and night. • Relief for allergy sufferers– dust, pollen and mites are kept within bounds. • Prevention of mould– humid air is automatically discharged. • Prevention of external disturbances– noise simply stays outside. • Property value retention and appreciation– the living space is protected from mould

Visto l’auspicio di risparmiare energia, negli ultimi anni i requisiti relativamente alla tenuta dell’involucro dell’edificio sono stati notevolemente inaspriti da norme/direttive/regolamenti sia a livello Europeo che Italiano. I nuovi edifici e gli edifici ristrutturati sono ora talmente a tenuta da non poter più essere garantita una sufficiente qualità dell’aria se si areano normalmente le stanze. L’esempio più frequente: le nuove finestre a tenuta. Giorno e notte si dovrebbero aprire le finestre ogni 2 ore per circa 10 minuti (a seconda del vento e della temperatura esterna). Ciò è abbastanza difficile da realizzare e la salubrità dell’abitazione o la conservazione dell’edificio non possono quindi più essere garantite. La conseguenza è una qualità dell’aria talmente cattiva a causa della formazione di muffa, del radon, dell’evaporazione di materiali da costruzione, ecc. che il numero delle malattie delle vie respiratorie e delle allergie è aumentato rapidamente negli ultimi anni. La muffa può anche provocare danni permanenti alla struttura dell’edificio. Oltre alla possibilità piuttosto insensata dal punto di vista energetico e igienico di dotare, in modo mirato, la parete esterna di fori (“punti di passaggio dell’aria sulla parete esterna”), non rimane che garantire la ventilazione minima mediante degli aspiratori. Le ragioni per scegliere un elettro aspiratore Quali sono i vantaggi dell'aspirazione? • Sempre aria nuova in casa: non è più necessario ventilare aprendo le finestre. • Miglioramento della qualità della vita: un clima sano e gradevole è garantito notte e giorno. • Sollievo per chi soffre di allergie: polvere, polline e acari hanno vita dura. • Protezione dalla muffa: l’aria umida viene evacuata automaticamente. • Eliminazione di fattori di disturbo esterni: i rumori rimangono fuori. • Mantenimento e aumento del valore dell’immobile: l’abitazione è protetta dalla muffa.

4


Guide to choosing the right exhaust fan Guida alla scelta del giusto aspiratore Fans can be divided into three main categories, which differ in terms of power, installation and type of use. AXIAL FANS Axial fans are those in which the air is powered by a propeller and the flow goes in the same direction when entering and exiting the exaust fan. Usually these are installed in cases where the volume of air to be moved is more important than the pressure drop to be overcome. They can be wall-mounted or installed on a window when used both for introducing and expelling air and should be used where a fairly low pressure, drains located directly outside the location and short sections of pipes are required. CENTRIFUGAL FANS Centrifugal fans are those in which the air is pushed by a paddle wheel and guided through an Auger, forming an angle of 90° between the inlet and the outlet, thus increasing the air pressure. Apply where higher pressures and particularly long and winding exhaust pipes or ducts are required. CENTRIFUGAL IN-LINE EXHAUST FANS Centrifugal in-line fans use a centrifugal impeller with backward curved rotors where the air is conveyed in an axial direction. They are capable of developing high pressures and are designed to be installed between two pipes along the ducts. Gli aspiratori si suddividono in tre grandi categorie, differenziandosi per potenza, modalità di installazione e tipo di applicazione. ASPIRATORI ASSIALI Gli aspiratori assiali sono quelli in cui l’aria viene spinta da un’elica e il flusso mantiene la stessa direzione all’entrata e all’uscita dell’aspiratore. Solitamente vengono installati nei casi in cui è più importante il volume di aria da spostare che la perdita di carico da superare. Possono essere installati a muro o a finestra sia per l’immissione o l’espulsione dell’aria. Vengono applicati dove si richiedono pressioni non molto elevate, scarichi direttamente all’esterno del locale o brevi tratti di tubazioni. ASPIRATORI CENTRIFUGHI Gli aspiratori centrifughi sono quelli in cui l’aria è spinta da una girante a pale ed è indirizzata attraverso una coclea, formando un angolo di 90° tra l’entrata e l’uscita, aumentanto così la pressione dell’aria. Vengono applicati dove si richiedono pressioni più elevate, condotti o tubazioni di scarico particolarmente lunghe e tortuose. ASPIRATORI CENTRIFUGHI IN LINEA Gli aspiratori centrifughi in linea utilizzano una girante centrifuga a pale rovesce dove l’aria viene convogliata in senso assiale. Sono in grado di sviluppare elevate pressioni e sono concepiti per essere installati tra due tubi lungo i condotti.

ASPIRATORI ASSIALI

ASPIRATORI CENTRIFUGHI ASPIRATORI CENTRIFUGHI IN LINEA

5


To find the right fan to suit the environment in which it needs to be installed, you must first calculate the cubic metres of the area, by multiplying the length by the width by the height. Next multiply the total by the air change rate recommended in TABLE A (air change rates for civilian buildings). Per individuare il giusto aspiratore in base all’ambiente dove si necessita l’installazione, bisogna innanzitutto conoscere i metri cubi del locale, per trovare questo dato basta moltiplicare la lunghezza per la larghezza per l’altezza, successivamente moltiplicare per i ricambi d’aria consigliati nella TABELLA A (ricambi d’aria per locali civili).

TABLE/TABELLA A TABLE FOR AIR REPLACEMENT - TABELLA RICAMBI D’ARIA ESTERNA PER EDIFICI CIVILI Air flow rate - Portata d’aria di estrazione Room’s category Categorie di edifici

Ref. No. People Ref. m2 Ref. Volume In base In base alla In base al volume superficie all’affollamento Air changes per hour Air changes per Air changes per m2 N° ricambi previsti person Ricambi per m2 per ora Ricambi per persona l/s

m3/H

11

40

l/s

m3/H

RESIDENTIAL BUILDINGS - EDIFICI RESIDENZIALI Soggiorni e camere da letto | Bedrooms, Living rooms Houses Abitazioni civili

Flat Abitazioni collettive

Hotels Alberghi

Offices Uffici

Cucine, bagni, servizi | Kitchens, Bathrooms, Services Sale riunioni | Meeting rooms

9

33

Camere | Bedrooms

11

40

Cucine, bagni, servizi | Kitchens, Bathrooms, Services

16,5

Bagni, servizi | Bathrooms, Services

60 4

Ingresso, soggiorni | Hall, Living rooms

11

40

Sale conferenze | Meeting rooms

5,5

20

Sale da pranzo | Dining rooms

10

36

Camere | Bedrooms

11

40

Bagni di camere | Bathrooms

4

Servizi | Services

8

Singoli | Office

11

40

Open space

11

40

Locali riunioni | Meeting rooms

10

36

Centro elaborazione dati | Data processing

7

26

Servizi | Services

6

4

8


Instructions Istruzioni

TABLE/TABELLA A TABLE FOR AIR REPLACEMENT - TABELLA RICAMBI D’ARIA ESTERNA PER EDIFICI CIVILI Air flow rate - Portata d’aria di estrazione Room’s category Categorie di edifici

Ref. No. People Ref. m2 Ref. Volume In base In base alla In base al volume superficie all’affollamento Air changes per hour Air changes per Air changes per m2 N° ricambi previsti person 2 Ricambi per m per ora Ricambi per persona l/s

m3/H

Degenze | Rooms

11

40

Corsie | Wards

11

40

Camere sterili | Sterile environments

11

40

Sale mediche, soggiorni | Medical rooms, living rooms

8,5

31

Terapie fisiche | Phisical therapy

11

40

l/s

m3/H

HOSPITALS, CLINICS, NURSING HOMES - OSPEDALI, CLINICHE, CASE DI CURA

Servizi | Services

8

PUBLIC BUILDINGS - EDIFICI PUBBLICI Aree pubbliche, sale (no fumatori) | Public areas, rooms (no smoking)

5,5

20

Palcoscenici, studi TV | Stages, TV studio

12,5

45

10

36

Cinema, theaters, Conference Sale riunioni con fumatori | Meeting rooms (smokers) halls Cinema, teatri, sale Servizi | Services per congressi Borse titoli | Stock market

8 10

36

Sale d’attesa | Waiting rooms Sale mostre | Exhibition halls Museums, libraries Sale lettura | Reading rooms and places of Depositi libri | Book stores worship Musei, biblioteche e Luoghi di culto | Worships, churches luoghi di culto Servizi | Services Bar | Bars Bar, restaurants, ballrooms Bar, ristoranti, sale da ballo

8 6

22

5,5

20 1,5

6

22 8

11

40

Pasticcerie | Pastry shops

6

22

Sale da pranzo | Dining rooms

10

36

16,5

60

Sale da ballo | Ballrooms

6

Cucine | Kitchens

16,5

Servizi | Services

8

EDIFICI SPORTIVI | SPORTS BUILDINGS Swimmimg pool, sauna Piscine, saune

Sala vasca | Swimming pool Spogliatoio, servizi | Dressing room, Services

8

Sauna Palazzetti sportivi | Sports halls Bowling

Gyms Palestre

2,5

2,5 6,5

23

10

36

Campi da gioco | Playing fileds

16,5

59

Zone spettatori | Spectator areas

6,5

23

Cucine | Kitchens Spogliatoio, servizi | Dressing room, Services

16,5 8

7


TABLE/TABELLA A TABLE FOR AIR REPLACEMENT - TABELLA RICAMBI D’ARIA ESTERNA PER EDIFICI CIVILI Air flow rate - Portata d’aria di estrazione Room’s category Categorie di edifici

Ref. No. People Ref. m2 Ref. Volume In base In base alla In base al volume superficie all’affollamento Air changes per hour Air changes per Air changes per m2 N° ricambi previsti person 2 Ricambi per m per ora Ricambi per persona l/s

m3/H

Servizi | Services

l/s

m3/H 8

SCHOOL BUILDINGS - EDIFICI SCOLASTICI Asili nido, scuole materne | Nursery school

4

14

Aule scuole elementari | Primary school

5

18

Aule scuole medie inferiori | Junior high School

6

22

Aule scuole medie superiori | Secondary school

7

25

Aule universitarie | University

7

25

Servizi | Services

8

Biblioteche, sale lettura | Libraries, reading rooms

6

22

Aule musiche e lingue | Music room

7

25

Laboratori | Laboratories

7

25

Sale insegnanti | Teachers’ room

6

22

9

33

Piani superiori | Upper floors

6,5

24

Barbieri parrucchieri | Barbers, hairdresser

14

51

11,5

42

Alimentari, lavasecco, farmacie Foodstuffs, dry cleaners, pharmacies

9

33

Zone pubbliche di banche, quartieri fieristici Areas of public banks, exhibition centers

10

36

COMMERCIAL BUILDINGS - EDIFICI COMMERCIALI Department stores Grandi Magazzini

Shops and departments Negozi e reparti

8

Piani interrati | Basements

Abbigliamento, calzature, mobili, ottici, fioristi, fotografi Clothing footwear, furniture, opticians, florist, photographers


Instructions Istruzioni

Having found the m3/h of air that the fan will have to expel from the area, we must consider the pressure drop of the duct according to TABLE B by following the necessary instructions (diagram of the pressure drops). Trovati i m 3/h d’aria che l’aspiratore dovrà espellere dal locale, bisogna valutare le perdite di carico del condotto di scarico seguendo la TABELLA B con le dovute istruzioni (diagramma delle perdite di carico).

PRESSURE LOSSES - PERDITE DI CARICO 50.000 40.000

00 1.1 0 0 1.0 0 90

30.000 0

50

80

0

20.000

40

70

30

0

60

25

0

10.000

20

50

15

0

40

8.000 6.000 5.000 4.000

0

3.000

10

VELOCITÀ m/s | AIR SPEED m/sec

0

36

0

9

32

8 7

28

6 0

5

24

2.000

4

0

20

3

0

18

2,5

1.000 800

0

16

2

0

14

PORTATA m3/h | AIR SPEED m3/h

(TABLE/TABELLA)

600 500 400

0

12

0

10

1,5

300 80

N OI

MM

T

OT

200

ND

O OC

R ET

M

DIA

100 80

0,01

0,02

0,03 0,04

0,06 0,08 0,1

0,2

0,3 0,4

0,6 0,8 1

2

3

4

6

8 10

60 50

PERDITE DI CARICO IN mm H2O PER METRO DI CONDOTTO | PRESSURE LOSSES IN mm H2O PER METER OF DUCT Perdite di carico in mm H2O per metro di condotto | Pressure losses in mm H2O per meter of duct Diametro del condotto in mm | DUCT diameter in mm Velocità m/s | Air speed m/sec

Portata m3/h | Flow rate m³/h

9


Instructions for using the diagram (TABLE B): 1) Start from the air capacity of the fan in m3/h (red line) on the right side of the diagram. 2) Draw a horizontal line until it crosses the diagonal line of the duct diameter (blue line). 3) At this point, go down vertically until the end of the diagram to find the value of the pressure drop in mm H2O, then multiply this value by the linear metres of the system. 4) If the system presents bends or curves, in order to calculate the pressure drop, and add it to the drop of the linear duct, follow the yellow line (m/s) diagonally from the point where the two lines previously defined intersect, between the m3/h and the diameter of the duct, in order to obtain the air velocity in metres per second (m/s). 5) When the m/s have been calculated, use TABLE C to find the pressure loss of the bends and curves.

Istruzioni sull’uso del diagramma (TABELLA B): 1) Partire dalla portata d’aria dell’aspiratore in m3/h (linea rossa) sul lato destro del diagramma. 2) Tracciare una linea orizzontale fino ad incrociare la linea in diagonale del diametro del condotto (linea blu). 3) A questo punto scendere in verticale fino alla fine del diagramma per trovare il valore della perdita di carico in mm H2O, poi moltiplicare questo valore per i metri lineari dell’impianto. 4) Nel caso l’impianto dovesse contenere curve o gomiti, per calcolare la loro perdita di carico, e sommarla alla perdita del condotto lineare, dal punto di incrocio delle due rette trovate precedentemente, tra i m3/h e il diametro del condotto, seguire in diagonale la linea gialla (m/s) cosi da ottenere la velocità dell’aria in metri al secondo (m/s). 5) Trovati i m/s utilizzare la TABELLA C per trovare la perdita di carico di curve e gomiti.

In the case of bends or curves, follow the TABLE C using the required instructions (pressure drops in H2O for bends and curves). At this point we should have all the data required in order to choose the right fan.

Nel caso di curve o gomiti seguire la TABELLA C con le dovute istruzioni (perdite di carico in H2O per curve e gomiti). A questo punto avremmo tutti i dati per poter scegliere il giusto l’aspiratore.

TABLE/TABELLA C LOSSES FOR BENDS AND CURVES - PERDITE DI CARICO PER CURVE E GOMITI Speed m/sec V m/sec Pressure loss for bend (mm H²O) Perdita di carico curva (mm H²O) Pressure loss for elbow (mm H²O) Perdita di carico gomito (mm H²O)

10

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

15

20

30

0,01

0,05

0,1

0,2

0,3

0,4

0,5

0,7

0,9

1,1

2,5

4,5

10

0,1

0,35

0,8

1,4

2

3

4

5,5

7

9

20

35

65


Instructions Istruzioni

EXAMPLE Residential bathroom 3x3x2.70h m. x 4 (recommended air change rate) = tot. m3/h 97.20, considering that the system consists of one curve + 6 linear metres of smooth pipe with 100 mm diameter. Curve 1 = drop of 0.1 mm. H2O Smooth 6 m. pipe = drop of 1.2 mm H2O. By summing the 2 values you will then have a total pressure drop of 1.3 mm. H2O in the duct. In this case a suitable fan could be the L series, diameter 100 mm. To prevent the incorrect installation of a fan in an area and to ensurean appropriate air change rate in the entire environment, we recommend that you follow the simple advice on the following page.

ESEMPIO Bagno civile mt 3x3x2,70h x 4 (ricambi d’aria consigliati) = tot. m3/h 97,20 considerando che l’impianto è composto da 1 curva + 6 metri lineari di tubo di tipo liscio diametro mm.100. 1 Curva = perdita 0,1 mm. H2O Mt 6 tubo tipo liscio = perdita 1,2 mm.H2O sommando i 2 valori si avrà quindi una perdita di carico totale del condotto di 1,3 mm. H2O in questo caso un aspiratore idoneo potra essere la serie L diametro 100 mm. Per evitare l’errata installazione di un aspiratore all’interno di un locale e per poter avere un corretto ricambio di aria in tutto l’ambiente vi consigliamo di seguire questi semplici consigli riportati nella pagina seguente.

11 1 1

11


Common mistakes

NO

1) No air or insufficient air entering the system. 2) Inlets not aligned with outlets (creating “deadzones”).

Errori più comuni

SI

1) Mancanza di entrata dell’aria o entrata dell’aria insufficiente. 2) Ubicazione errata delle entrate rispetto alle uscite (creazione di “zone morte”).

NO dubious ventilation area zona di ventilazione dubbiosa

SI opening of the air inlet apertura dell’entrata dell’aria

12


Safety installations Installazioni in sicurezza

User appliances cannot be installed in ZONE 0. 12 Volt SELV (Safety Extra Low Voltage) exhaust fans can be installed in ZONE 1. IPX4 insulation class power supplies can be installed in ZONE 2. Any type of exhaust fan can be installed in ZONE 3.

Nella ZONA 0 non si possono installare apparecchi utilizzatori. Nella ZONA 1 si possono installare aspiratori a 12 Volt SELV (Safety Extra Low Voltage). Nella ZONA 2 si possono installare alimentatori con classe di isolamento IPX4. Nella ZONA 3 si può installare qualsiasi tipo di aspiratore.

60 c

cm ZONA/ZONE 1

60 cm

240

cm

ZONA/ZONE 2

240

m

225 cm

ZONA/ZONE 0

ZONA/ZONE 3

13


- Over 100 years of experience in the Italian electricity market. - Wide range of civil and industrial products. - Technical advice and support always at your service. -

Marking: all our articles comply with the following European directives: • 2006/95/EC - Low Voltage Directive (LVD) • 2004/108/EC - Electromagnetic Compatibility Directive (EMC) According to the current versions of the following standards: Electrical safety: EN 60335-1, EN 60335-2-80, EN 60335-2-31, EN 62233 Electromagnetic compatibility: EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.

- T: suitable for tropical climate temperatures + 40/ -2° C (IEC 60335-2-80). - IPX4: the product is protected against water splashes in accordance with EN 60529. -

: double electrical insulation product, does not require earthing.

ErP -

READY

2015

APPLIES TO EUROPEAN DIRECTIVE FOR ENERGY RELATED PRODUCTS

Erp directive (2009/125/EC) - Regulation (EC) No 327/20155:

• Directive 2009/125/EC Energy-related-Products-ErP (alias: products that affect energy consumption), also known as Eco-design, is a framework directive that relies on specific implementing regulations to define the design requirements of all energy-powered products; It is the most important initiative taken by the EU to improve energy efficiency by 20% by the year 2020. The eco-friendly design of electric engines (IE2, IE3) regulated by Regulation (EC) no 640/2009 falls within this logic. Instead, Regulation (EU) No 327/2011 is applicable to fans with electrical power supplies ranging from 125W to 500kW. This sets the minimum efficiency levels required to be launched on the European market for the first time. The performance levels prescribed for fans were introduced in two phases: an initial implementation period that started on 1 January 2013 and a second one on a higher level from 1 January 2015. So-called “ATEX” fans those used to extract smoke fumes during a fire, those with a fluid operating temperature greater than 100° C, those for highly corrosive environments and those destined for use outside the European market are not covered by regulation 327/2011. We have introduced models and series featuring engines and/or innovative and more efficient impellers, sometimes with markedly different technical characteristics from their predecessors. We are particularly proud of the work we have carried out, as you will see from the large number of compatible ErP 2015 models contained in this catalogue.

14

14


Warranties Le garanzie - Oltre 100 anni di presenza sul mercato elettrico italiano. - Ampia gamma civile ed industriale. - Consulenza e assistenza tecnica sempre a vostra disposizione. - Marcatura

: tutti i nostri articoli sono conformi alle seguenti direttive europee:

• 2006/95/EC - Direttiva Bassa Tensione (LVD) • 2004/108/EC - Direttiva di Compatibilità Elettromagnetica (EMC) secondo lo stato dell’arte delle seguenti norme: Sicurezza Elettrica: EN 60335-1, EN 60335-2-80, EN 60335-2-31, EN 62233 Compatibilità Elettromagnetica: EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3. - T: adatto a temperature climatiche tropicali +40 +/-2°C (IEC 60335-2-80). - IPX4: il prodotto è protetto contro gli spruzzi d’acqua secondo la normativa EN 60529. -

: prodotto in doppio isolamento elettrico, non necessita di messa a terra.

ErP -

READY

2015

APPLIES TO EUROPEAN DIRECTIVE FOR ENERGY RELATED PRODUCTS

Direttiva Erp (2009-125/CE) - regolamento CE 327/20155:

• la direttiva 2009/125/CE Energy - related - Products - ErP (alias: prodotti che influiscono sul consumo energetico), anche nota come Eco-design, è una direttiva quadro che attraverso specifici regolamenti attuativi definisce i requisiti di progettazione di tutti i prodotti che utilizzano energia; essa rappresenta la più importante iniziativa intrapresa dall’UE per migliorare l’efficienza energetica del 20% entro l’anno 2020. La progettazione ecocompatibile dei motori elettrici (IE2, IE3) regolata dal Regolamento CE n. 640/2009 rientra in questa logica. Per quanto riguarda invece i ventilatori, con potenze elettriche in ingresso comprese tra 125W e 500kW, si applica il regolamento (UE) n. 327/2011 che definisce i livelli di efficienza minima che essi devono avere per essere immessi per la prima volta nel mercato europeo. I rendimenti prescritti per i ventilatori hanno due fasi di attuazione: una prima che partiva dal 1° gennaio 2013 e una seconda ad un livello più alto dal 1° gennaio 2015. Sono esclusi dal regolamento 327/2011 i ventilatori cosiddetti “ATEX”, quelli per estrazione fumi d’incendio, quelli con temperatura di funzionamento del fluido maggiore di 100°C, quelli per ambienti altamente corrosivi ed infine quelli che sono destinati ad essere utilizzati fuori dal mercato europeo. Abbiamo introdotto modelli e serie dotati di motori e/o giranti innovative e più efficienti, a volte con caratteristiche tecniche notevolmente diverse dai precedenti. Siamo particolarmente orgogliosi del lavoro effettuato, come potrete constatare dal gran numero di modelli ErP 2015, compatibili, contenuti in questo catalogo.

15


INDEX - INDICE 5

How to choose the most appropriate exhaust fan Come scegliere il giusto aspiratore

Wall exhaust fan - Aspiratori da parete NE

18

SERIE LEVANTE

20

SERIE GRECALE

22

SERIE L

24

SERIE T

25

SERIE ETESI

26

SERIE V

27

SERIE VS - SERIE Vi

28

SERIE BORA

30

SERIE S53-54 - SERIE S72

31

SERIE S80 - SERIE S80R

W

NE

W

NE

W

NE

W

Exhaust fan - Aspiratori sopracappa

32

SERIE K70 - SERIE K75

Exhaust fan for window - Aspiratori da ďŹ nestra

33

SERIE F36 - SERIE F140

34

SERIE F160

35

SERIE F - SERIE FS

Helical fans for wall - Ventilatori elicoidali da parete

36

SERIE LPE

Direct driven centrifugal fans - Ventilatori centrifughi con motore direttamente accoppiato

40

16

SERIE LCB - SERIE LCB-AT


Centrifugal in line fans for circular ducts - Ventilatori centrifughi in linea per canali circolari

44

SERIE DIAM

NE

W

Axial Fan Motor Intubated Unel-Mec - Ventilatore Assiale Intubato Motore “Unel-Mec”

48

NE

W

SERIE DUCT-M

Horizontal discharge centrifugal roof fans - Torrino centrifugo a flusso orizzontale

56

NE

SERIE ROOF-CM

W

Centrifugal roof fan for chimney - Torrino centrifugo per caminetti

60

SERIE KAMIN

NE

W

Rooms disinfectant spray multi-purpose - Disinfettanti spray per ambienti multiuso

62

DISINFECTANT AND GERMICIDAL SPRAY - DISINFETTANTE E GERMICIDA SPRAY

Portable air conditioners accessories / Accessori per climatizzatori portatili

64

PLUG FOR AIR CONDITIONER - TAPPO PER CLIMATIZZATORE

Thermal areator for windows - Aeratori da vetro

64

SERIE AEG

65

SERIE AE - SERIE AEF120

66

SERIE AEF160 /AEF200 - SERIE AER

67

SERIE AEG - SERIE G2

Universal grilles - Griglie universali

68

PLASTIC AND METALS GRILLES / GRIGLIE IN PLASTICA E METALLO

Cat flap - Passagatto

77

PASSAGATTO

17


Wall exhaust fan Aspiratori da parete

NE

W

SERIE LEVANTE Wall exhaust fan with axial suction. Provided with bosses to be installed on the wall. Aspiratore da parete ad aspirazione assiale. Fissaggio a muro mediante tasselli in dotazione.

T

IPX4

Automatic opening/closing Apertura e chiusura automatica

On request, the exhaust fan can be supplied with LED lighting A richiesta è possibile realizzare l’aspiratore con LED

69

6

59

5

49

p [mmH20]

4

p [Pa]

7

39

3

29

2

20

1

10

0

0

Ø150

Ø120 Ø100 Ø80

0

20

40

60

80

100

120

140

160

m3/h

LEVANTE 80 18

LEVANTE 100

LEVANTE 120

LEVANTE 150

180


Wall exhaust fan Aspiratori da parete

SERIE LEVANTE

C

A

D

B

A (mm)

B (mm)

C (mm)

D (mm)

E (mm)

IPX4

163

163

78

70

34

55,44

36

IPX4

163

163

78

70

34

78,48

20

36

IPX4

163

163

78

70

34

102,96

4

39

36

IPX4

163

163

98

70

34

56,88

100

4

39

36

IPX4

163

163

98

70

34

66,96

240

100

4

39

36

IPX4

163

163

98

70

34

79,92

15

240

100

4

39

36

IPX4

163

163

98

70

34

90,00

100

15

240

100

4

39

36

IPX4

163

163

98

70

34

104,40

LEVANTE 100C

100

15

240

100

4

39

36

IPX4

163

163

98

70

34

114,48

X 308

LEVANTE 120

120

15

240

140

5

49

38

IPX4

163

163

118

70

34

59,76

X 309

LEVANTE 120C

120

15

240

140

5

49

38

IPX4

163

163

118

70

34

69,84

X 310

LEVANTE 120

120

15

240

140

5

49

38

IPX4

163

163

118

70

34

82,80

X 319

LEVANTE 120C

120

15

240

140

5

49

38

IPX4

163

163

118

70

34

92,88

X 311

LEVANTE 120

120

15

240

140

5

49

38

IPX4

163

163

118

70

34

107,28

X 320

LEVANTE 120C

120

15

240

140

5

49

38

IPX4

163

163

118

70

34

117,36

X 312

LEVANTE 150

150

15

240

160

5

49

38

IPX4

163

163

148

70

34

62,64

X 313

LEVANTE 150C

150

15

240

160

5

49

38

IPX4

163

163

148

70

34

72,72

X 314

LEVANTE 150

150

15

240

160

5

49

38

IPX4

163

163

148

70

34

85,68

X 321

LEVANTE 150C

150

15

240

160

5

49

38

IPX4

163

163

148

70

34

95,76

X 315

LEVANTE 150

150

15

240

160

5

49

38

IPX4

163

163

148

70

34

110,16

X 322

LEVANTE 150C

150

15

240

160

5

49

38

IPX4

163

163

148

70

34

120,24

m3/H

TYPE

MOD.

X 301

LEVANTE 80

80

15

240

60

2

20

36

X 302

LEVANTE 80

80

15

240

60

2

20

X 303

LEVANTE 80

80

15

240

60

2

X 304

LEVANTE 100

100

15

240

100

X 305

LEVANTE 100C

100

15

240

X 306

LEVANTE 100

100

15

X 317

LEVANTE 100C

100

X 307

LEVANTE 100

X 318

Output hole mm. Foro di uscita in mm.

WATT VOLT

mm. Press. dB (A) Grado di Pa 3 m. protezione H 2O

E

Fixed opening Apertura fissa

Automatic opening/closing Apertura e chiusura automatica

Adjustable timer (min. 5 - max 30 minutes) Timer regolabile (min. 5 - max 30 minuti)

Humidity sensor adjustable (min. 10% - max 90%) Sensore di umidità regolabile (min. 10% - max 90%)

19


Wall exhaust fan customizable Aspiratori da parete personalizzabile

NE

W

SERIE GRECALE DESCRIPTION Wall exhaust fan with axial suction. Provided with bosses to be installed on the wall. The newness of this fan is the opportunity to personalize the front panel with any material you desire with a size of 20x20 cm. From wood, to marble, from tile ... to the glass ... from steel to iron (etc.)... DESCRIZIONE Aspiratore da parete ad aspirazione assiale. Fissaggio a muro mediante tasselli in dotazione. La novità di questo aspiratore è la possibilità di personalizzare il frontale con qualunque materiale si desideri con una dimensione di 20x20 cm. Dal legno, al marmo... dalla piastrella al vetro... dall’acciaio al ferro (ecc.)...

Performances / Prestazioni 69

6

59

5

49

p [mmH20]

4

p [Pa]

7

1 mm H2O = 9,8 Pa

39

3

29

2

20

1

10

0

0

Ø150

Ø120 Ø100 Ø80

0

20

40

60

80

100

120

140

160

m3/h

GRECALE 80 20

GRECALE 100

GRECALE 120

GRECALE 150

180


Dimensions / Dimensioni

F

Dimensions in mm / Dimensioni in mm

A

C D B

E 5

4 1

2

3

1 2 3 4 5

Frame Customizing Plate Loom Motor support

Assembling Place the chosen material for customizing (2) within the frame (1) and screw the plate (3) with the 8 provided screws. The motor support (5), the loom (4) and the plate (3) are supplied already assembled. Note: Included in each box you will find 2 bags containing the 8 screws for customization. The first bag contains 8 screws with measurement 2,9x9,5 mm suitable to customization with a thickness that ranges from 6 to 8 mm. The second bag supplied contains n. 8 screws with measurement 2,9x13 mm suitable to customization with a thickness that ranges from 9 to 12 mm.

1 2 3 4 5

Cornice Personalizzazione Piastra Telaio Porta motore

Montaggio Posizionare il materiale scelto per la personalizzazione (2) all’interno della cornice (1) e avvitare la piastra (3) con le 8 viti in dotazione. Il porta motore (5), il telaio (4) e la piastra (3) vengono già forniti assemblati. N.B.: In dotazione in ogni scatola si troveranno 2 sacchettini contenenti le 8 viti per la personalizzazione. Il primo sacchetto contiene 8 viti con misura 2,9x9,5 mm adatti ad una personalizzazione con uno spessore che varia da 6 a 8 mm. Il secondo sacchetto in dotazione contiene n. 8 viti con misura 2,9x13 mm adatti ad una personalizzazione con uno spessore che varia da 9 a 12 mm. A B C D E F mm. Press. dB (A) Grado di Pa 3 m. protezione (mm) (mm) (mm) (mm) (mm) (mm) H2O

MOD.

X 700

GRECALE 80

80

15

240

60

2

20

36

IPX4

220

220

78

70

43

75

70,56

X 701

GRECALE 80

80

15

240

60

2

20

36

IPX4

220

220

78

70

43

75

93,60

X 702

GRECALE 80

80

15

240

60

2

20

36

IPX4

220

220

78

70

43

75

118,08

X 703

GRECALE 100

100

15

240

100

4

39

36

IPX4

220

220

98

70

43

64

72,00

X 704

GRECALE 100C

100

15

240

100

4

39

36

IPX4

220

220

98

70

43

64

82,08

X 705

GRECALE 100

100

15

240

100

4

39

36

IPX4

220

220

98

70

43

64

95,04

X 706

GRECALE 100C

100

15

240

100

4

39

36

IPX4

220

220

98

70

43

64

105,12

X 707

GRECALE 100

100

15

240

100

4

39

36

IPX4

220

220

98

70

43

64

119,52

X 708

GRECALE 100C

100

15

240

100

4

39

36

IPX4

220

220

98

70

43

64

129,60

X 709

GRECALE 120

120

15

240

140

5

49

38

IPX4

220

220

118

70

43

54

74,88

X 710

GRECALE 120C

120

15

240

140

5

49

38

IPX4

220

220

118

70

43

54

84,96

X 711

GRECALE 120

120

15

240

140

5

49

38

IPX4

220

220

118

70

43

54

97,92

X 712

GRECALE 120C

120

15

240

140

5

49

38

IPX4

220

220

118

70

43

54

108,00

X 713

GRECALE 120

120

15

240

140

5

49

38

IPX4

220

220

118

70

43

54

122,40

X 714

GRECALE 120C

120

15

240

140

5

49

38

IPX4

220

220

118

70

43

54

132,48

X 715

GRECALE 150

150

15

240

160

5

49

38

IPX4

220

220

148

70

43

38

77,76

X 716

GRECALE 150C

150

15

240

160

5

49

38

IPX4

220

220

148

70

43

38

87,84

X 717

GRECALE 150

150

15

240

160

5

49

38

IPX4

220

220

148

70

43

38

100,80

X 718

GRECALE 150C

150

15

240

160

5

49

38

IPX4

220

220

148

70

43

38

110,88

X 719

GRECALE 150

150

15

240

160

5

49

38

IPX4

220

220

148

70

43

38

125,28

X 720

GRECALE 150C

150

15

240

160

5

49

38

IPX4

220

220

148

70

43

38

135,36

Output hole mm. Foro di uscita in mm.

WATT VOLT

m3/H

TYPE

Fixed opening Apertura fissa

Automatic opening/closing Apertura e chiusura automatica

Adjustable timer (min. 5 - max 30 minutes) Timer regolabile (min. 5 - max 30 minuti)

Humidity sensor adjustable (min. 10% - max 90%) Sensore di umidità regolabile (min. 10% - max 90%)

21


Wall exhaust fan Aspiratori da parete

NE

W

SERIE L Wall exhaust fan with axial suction. Provided with bosses to be installed on the wall. Aspiratore da parete ad aspirazione assiale. Fissaggio a muro mediante tasselli in dotazione.

IPX4

T

APERTURA E CHIUSURA AUTOMATICA AUTOMATIC OPENING/CLOSING

C

A

D

B

On request, the exhaust fan can be supplied with LED lighting A richiesta è possibile realizzare l’aspiratore con LED

E

7

69

6

59

5

49

4

39

3

p [Pa]

p [mmH20]

L120

L100

29

2

20

1

10

0

0

L150

L80

0

20

40

60

80

100

120

140

160

180

m3/h

L 80 22

L 100

L 120

L 150

200


Wall exhaust fan Aspiratori da parete C

A

D

B

SERIE L

WATT VOLT

A (mm)

B (mm)

C (mm)

D (mm)

E (mm)

IPX4

163

163

78

70

27

36,00

36

IPX4

163

163

78

70

27

61,92

20

36

IPX4

163

163

78

70

27

116,64

2

20

36

IPX4

163

163

78

70

27

90,72

110

5

49

36

IPX4

163

163

98

70

27

37,44

m3/H

mm. Press. dB (A) Grado di Pa 3 m. protezione H2O

E

TYPE

MOD.

X 127

L80

80

15

240

60

2

20

36

X 115

L80

80

15

240

60

2

20

X 116

L80

80

15

240

60

2

X 117

L80

80

15

240

60

X 103

L100

100

15

240

X 104

L100C

100

15

240

110

5

49

36

IPX4

163

163

98

70

27

46,08

X 107

L100

100

15

240

110

5

49

36

IPX4

163

163

98

70

27

63,36

X 131

L100C

100

15

240

110

5

49

36

IPX4

163

163

98

70

27

69,12

X 108

L100

100

15

240

110

5

49

36

IPX4

163

163

98

70

27

118,08

X 132

L100C

100

15

240

110

5

49

36

IPX4

163

163

98

70

27

126,72

X 109

L100

100

15

240

110

5

49

36

IPX4

163

163

98

70

27

92,16

X 133

L100C

100

15

240

110

5

49

36

IPX4

163

163

98

70

27

93,60

X 105

L120

120

15

240

160

6

59

38

IPX4

163

163

118

70

27

40,32

X 106

L120C

120

15

240

160

6

59

38

IPX4

163

163

118

70

27

56,16

X 110

L120

120

15

240

160

6

59

38

IPX4

163

163

118

70

27

66,24

X 134

L120C

120

15

240

160

6

59

38

IPX4

163

163

118

70

27

79,20

X 120

L120

120

15

240

160

6

59

38

IPX4

163

163

118

70

27

120,96

X 135

L120C

120

15

240

160

6

59

38

IPX4

163

163

118

70

27

136,80

X 121

L120

120

15

240

160

6

59

38

IPX4

163

163

118

70

27

95,04

X 136

L120C

120

15

240

160

6

59

38

IPX4

163

163

118

70

27

103,68

X 122

L150

150

15

240

180

6

59

38

IPX4

163

163

148

70

27

47,52

X 123

L150C

150

15

240

180

6

59

38

IPX4

163

163

148

70

27

64,80

X 124

L150

150

15

240

180

6

59

38

IPX4

163

163

148

70

27

74,88

X 137

L150C

150

15

240

180

6

59

38

IPX4

163

163

148

70

27

87,84

X 125

L150

150

15

240

180

6

59

38

IPX4

163

163

148

70

27

129,60

X 138

L150C

150

15

240

180

6

59

38

IPX4

163

163

148

70

27

145,44

X 126

L150

150

15

240

180

6

59

38

IPX4

163

163

148

70

27

103,68

X 139

L150C

150

15

240

180

6

59

38

IPX4

163

163

148

70

27

112,32

Output hole mm. Foro di uscita in mm.

Fixed opening Apertura fissa

Automatic opening/ closing Apertura e chiusura automatica

Adjustable timer (min. 5 - max 30 minutes) Timer regolabile (min. 5 - max 30 minuti)

Pyroelectric IR sensor (able to detect the movements) Sensore piroelettrico a raggi infrarossi (in grado di rilevare i movimenti)

Sensore di umidità regolabile (min. 10% - max 90%) Humidity sensor adjustable (min. 10% - max 90%)

23


Wall exhaust fan Aspiratori da parete

SERIE T Axial wall exhaust fan in thermoplastic material. Provided with bosses to be installed on the wall. Aspiratore da parete assiale in materiale termoplastico. Fissaggio a muro mediante tasselli in dotazione.

A

Automatic opening/closing Apertura e chiusura automatica

C

D

B

WATT VOLT

mm. Press. dB (A) Pa 3 m. H2O

A (mm)

B (mm)

C (mm)

D (mm)

E (mm)

â‚Ź

36

140

140

78

65

20

28,24

29

36

140

140

98

65

20

29,68

3

29

36

140

140

98

65

20

38,32

100

3

29

36

140

140

115

65

20

34,12

100

3

29

36

140

140

115

65

20

42,76

m3/H

TYPE

MOD.

X 102

T80

80

15

240

60

2

20

X 100

T100

100

15

240

85

3

X 118

T100C

100

15

240

85

X 101

T120

120

15

240

X 128

T120C

120

15

240

Automatic opening/closing Apertura e chiusura automatica

7

69

6

59

5

49

4

39

3

p [Pa]

p [mmH20]

Output hole mm. Foro di uscita in mm.

E

29 T120

T100

2

20

1

10

0

0

T80

0

20

T 80 24

40

60

80

T 100

100 m3/h

120

140

T 120

160

180

200


Axial fan built Aspiratori da incasso

NE

W

SERIE ETESI Axial fan built to direct expulsion. Aspiratore assiale da incasso ad espulsione diretta.

T

A

IPX4

Standard wrapper provided fascetta fornita di serie

TYPE

MOD.

WATT

VOLT

m3/H

mm. Press. dB (A) Grado di Pa 3 m. protezione H2O

B

C

A (mm)

B (mm)

C (mm)

X 450

ETESI 100

100

15

240

120

3

29

36

IPX4

97

97

106

34,56

X 451

ETESI 100

100

15

240

120

3

29

36

IPX4

97

97

106

56,16

X 452

ETESI 100

100

15

240

120

3

29

36

IPX4

97

97

106

80,64

X 453

ETESI 120

120

15

240

160

4

39

38

IPX4

118

118

108

37,44

X 454

ETESI 120

120

15

240

160

4

39

38

IPX4

118

118

108

59,04

X 455

ETESI 120

120

15

240

160

4

39

38

IPX4

118

118

108

83,52

X 456

ETESI 150

150

15

240

180

5

49

38

IPX4

146

146

108

40,32

X 457

ETESI 150

150

15

240

180

5

49

38

IPX4

146

146

108

61,92

X 458

ETESI 150

150

15

240

180

5

49

38

IPX4

146

146

108

86,40

Adjustable timer (min. 5 - max 30 minutes) Timer regolabile (min. 5 - max 30 minuti)

7

69

6

59

5

49

4

39

3

p [Pa]

p [mmH20]

Output hole mm. Foro di uscita in mm.

Humidity sensor adjustable (min. 10% - max 90%) Sensore di umidità regolabile (min. 10% - max 90%)

ETESI 150

29

2

20

1

10

0

0

ETESI 100

0

20

ETESI 100

40

60

80

ETESI 120

ETESI 120

100 m3/h

120

140

160

180

200

ETESI 150 25


Wall exhaust fan Aspiratori da parete

SERIE V / VT D

C

Centrifugal wall exhaust fan in thermoplastic material. A

Aspiratore da parete centrifugo in materiale termoplastico.

B

mm. Press. dB (A) Pa 3 m. H2O

A (mm)

B (mm)

C (mm)

D (mm)

E (mm)

â‚Ź

40

200

155

78

40

10

56,36

59

40

200

155

98

40

10

56,80

6

59

40

200

155

115

40

10

58,60

130

4

39

40

200

155

140

40

10

59,32

240

100

6

59

40

200

155

78

40

10

73,84

15

240

130

6

59

40

200

155

98

40

10

74,16

120

15

240

130

6

59

40

200

155

115

40

10

77,88

140

15

240

130

4

39

40

200

155

140

40

10

78,64

WATT

VOLT

m3/H

80

15

240

100

6

59

V10

100

15

240

130

6

X 216

V12

120

15

240

130

X 218

V14

140

15

240

X 223

VT8

80

15

X 217

VT10

100

X 220

VT12 VT14

TYPE

MOD.

X 214

V8

X 215

X 224

Output hole mm. Foro di uscita in mm.

E

Automatic opening/closing Apertura e chiusura automatica

7

69

6

59

5

49

Adjustable timer (min. 5 - max 30 minutes) Timer regolabile (min. 5 - max 30 minuti)

V12/VT12

p [mmH20]

4

p [Pa]

V8/VT8 39

3

29

2

20

1

10

0

0

V10/VT10

V14/VT14

0

20

40

60

80

100

120

140

160

m3/h

V8/VT8 26

V10/VT10

V12/VT12

V14/VT14

180


Wall exhaust fan Aspiratori da parete

SERIE VS D

A

C

Centrifugal exhaust fan in thermoplastic material with “Silent” valve blade. Aspiratore da parete centrifugo in materiale termoplastico. Con ventola “Silent”. B

mm. Press. dB (A) Pa 3 m. H2O

A (mm)

B (mm)

C (mm)

D (mm)

E (mm)

38

200

155

78

40

10

49,00

29

38

200

155

98

40

10

51,16

4

39

38

200

155

115

40

10

52,24

4

39

38

200

155

140

40

10

53,40

WATT

VOLT

m3/H

80

15

240

100

3

29

VS10

100

15

240

100

3

X 113

VS12

120

15

240

130

X 114

VS14

140

15

240

130

TYPE

MOD.

X 111

VS8

X 112

E

SERIE Vi D

A

C

Centrifugal wall exhaust fan in thermoplastic material. Aspiratore da parete centrifugo in materiale termoplastico.

B

mm. Press. dB (A) Pa 3 m. H2O

A (mm)

B (mm)

C (mm)

D (mm)

E (mm)

40

200

155

78

40

10

66,76

59

40

200

155

98

40

10

67,48

59

40

200

155

115

40

10

68,24

WATT

VOLT

m3/H

80

20

240

100

6

59

V10i

100

20

240

130

6

V12i

120

20

240

130

6

TYPE

MOD.

X 227

V8i

X 228 X 229

Output hole mm. Foro di uscita in mm.

Fixed opening Apertura fissa

E

Automatic opening/closing Apertura e chiusura automatica

Interruttore con cordicella Switch with pullcord

27


Centrifugal wall exhaust fan Aspiratore da parete centrifugo

SERIE BORA Centrifugal wall-mounted exhaust fan. For holes of ø 100 mm. By removing the rubber ring the fan becomes suitable for holes of ø 80 mm or ø 90 mm. Supplied with dowels for wall installation. Aspiratore da parete centrifugo. Per fori di ø 100 mm, togliendo l’anello di gomma, l’aspiratore diventa adattabile a fori di ø 80 mm e ø 90 mm. Fissaggio a muro mediante tasselli in dotazione.

IPX4

Automatic opening/closing Apertura e chiusura automatica

149

12

129

10

109

p [mmH20]

8

p [Pa]

14

On request, the exhaust fan can be supplied with LED lighting A richiesta è possibile realizzare l’aspiratore con LED

79

6

59

4

39

2

20

0

0 0

20

40

60

80

100 m3/h

28

T

120

140

160

180


-

Brushless engine ngin ne 70% energyy saving. savin ing. g. Threefold life. e. Anti-static finish h that th hat at provides provi viide dess protection prot pr ote ec ctio on from on fro dust and dirt. rt. rt

D

C

- Motore brushless shless A

nergeti tico o del del 70%. 70% 0%. - Risparmio energetico cat a a. - Durata triplicata. sta ati tica c che protegge dalla a polvere po - Finitura antistatica e dallo sporco.

TYPE

MOD.

WATT VOLT m3/H

B

mm. Press. dB (A) Grado di H2O Pa 3 m. protezione

E

A (mm)

B (mm)

C (mm)

D (mm)

E (mm)

LUX 800 BORA 80-100

80-100

7

240

130

14

137

40

IPX4

203

203

78-98

15

100

133,20

LUX 801 BORA 80-100

80-100

7

240

130

14

137

40

IPX4

203

203

78-98

15

100

162,00

LUX 802 BORA 80-100

80-100

7

240

130

14

137

40

IPX4

203

203

78-98

15

100

190,80

LUX 803 BORA 80-100C

80-100

7

240

130

14

137

40

IPX4

203

203

78-98

15

100

150,48

LUX 804 BORA 80-100C

80-100

7

240

130

14

137

40

IPX4

203

203

78-98

15

100

143,28

LUX 805 BORA 80-100C

80-100

7

240

130

14

137

40

IPX4

203

203

78-98

15

100

172,08

LUX 806 BORA 80-100

80-100

7

240

130

14

137

40

IPX4

203

203

78-98

15

100

200,88

LUX 807 BORA 80-100C

80-100

7

240

130

14

137

40

IPX4

203

203

78-98

15

100

160,56

80-100

7

12

130

14

137

40

-

203

203

78-98

15

100

136,80

80-100

7

12

130

14

137

40

-

203

203

78-98

15

100

146,88

LUX 808 BORA 80-100 LUX 809 BORA 80-100C

12 V

12 V

Foro di uscita in mm. Outlet hole mm.

Timer regolabile (min. 5 - max 30 minuti) Adjustable timer (min. 5 - max 30 minutes)

Apertura fissa Fixed opening

Sensore di umidità regolabile (min. 10% - max 90%) Adjustable humidity sensor (min. 10% - max 90%)

12 Volt

12 V 12 Volt Interruttore con cordicella Switch with pullcord

Apertura e chiusura automatica Automatic opening/closing

29


Wall exhaust fan Aspiratori da parete

SERIE S53-54 Axial exhaust fan in thermoplastic material. It can be installed both on the wall and under the hood. Provided with bosses to be installed on the wall and threaded ring to be installed on a panel board. Aspiratori da parete o sottocappa assiale in materiale termoplastico. Fissaggio a muro a mezzo tasselli, fissaggio a pannello mediante ghiera filettata in dotazione.

B

A

C

D

SERIE S72 Exhaust fan in thermoplastic material. It can be installed both on the wall and under the hood. Provided with bosses to be installed on the wall and threaded ring to be installed on a panel board. AspiratorI da parete o sottocappa in materiale termoplastico. Fissaggio a muro a mezzo tasselli, fissaggio a pannello mediante ghiera filettata in dotazione.

B

A

C

D

A (mm)

B (mm)

C (mm)

D (mm)

38

160

98

55

50

36,64

39

38

160

115

55

50

39,76

4

39

40

160

98

55

50

47,48

130

4

39

40

160

115

55

50

50,44

240

130

4

39

38

160

98

55

55

39,32

240

130

4

39

38

160

115

55

55

40,04

VOLT

m3/H

100

15

240

130

4

39

S53/120

120

15

240

130

4

X 246

S54/100

100

15

240

130

X 247

S54/120

120

15

240

X 243

S72/100

100

15

X 244

S72/120

120

15

MOD.

X 262

S53/100

X 263

Output hole mm. Apertura fissa

30

mm. Press. dB (A) Pa 3 m. H2O

WATT

TYPE

Fixed opening Apertura fissa

Automatic opening/closing Apertura e chiusura automatica

Vent lateral Presa d’aria laterale


Wall exhaust fan Aspiratori da parete

SERIE S80

A

C

Centrifugal exhaust fan in thermoplastic material. It can be installed both on the wall and under the hood. Aspiratore da parete o sottocappa centrifugo in materiale termoplastico.

TYPE

MOD.

X 245

S80

100

WATT

VOLT

m3/H

mm. H2O

70

240

200

29

B

Press. dB (A) 3 Pa m. 284

56

D

A (mm)

B (mm)

C (mm)

D (mm)

250

200

95

109

114,20

SERIE S80R Centrifugal exhaust fan in thermoplastic material. The special microfilter and activated charcoal filter are effecting the recirculation of the cleaned air. THEREFORE, NO DISCHARGE PIPE IS NECESSARY.

A

35

343

30

294

25

245

20

196

15

p [Pa]

p [mmH20]

Aspiratore da parete o sottocappa centrifugo in materiale termoplastico. Il microfiltro speciale e il filtro di carbone attivo, danno modo di rimettere in circolazione l’aria depurata. NON NECESSITA PERCIÒ DEL TUBO DI USCITA.

S80 S80R

147

10

98

5

49

0

0 0

20

40

60

C

B

80

100 m3/h

120

140

160

180

200

S80 - S80R

TYPE

MOD.

WATT

VOLT

m3/H

mm. H 2O

Press. Pa

dB (A) 3 m.

A (mm)

B (mm)

C (mm)

X 248

S80R

70

240

200

29

284

55

250

200

109

123,12

Output hole mm. Foro di uscita in mm.

Fixed opening Apertura fissa

Air recirculation Riciclo d’aria

31


Exhaust fan Aspiratori sopracappa

SERIE K70 B

Exhaust fan in thermoplastic material. It can be installed over the hood. A

D

E

Aspiratore sopracappa in materiale termoplastico.

F C

TYPE

MOD.

WATT

VOLT

m3/H

X 232

K70

25

240

240

mm. Press. dB (A) Pa 3 m. H2O 11

108

48

A (mm)

B (mm)

C (mm)

D (mm)

E (mm)

F (mm)

185

95

115

200

18

15

74,16

SERIE K75 B E

G

A

Aspiratore a gomito in materiale termoplastico.

D

Elbowed exhaust fan in thermoplastic material.

F C

TYPE

MOD.

X 233

K75

Output hole mm. Foro di uscita in mm.

32

WATT VOLT 100

70

240

m3/H 260

mm. Press. dB (A) Pa 3 m. H2O 12

Fixed opening Apertura fissa

118

55

A (mm)

B (mm)

C (mm)

D (mm)

E (mm)

F (mm)

G (mm)

185

95

115

200

18

15

95

93,44

Suitability to the pipes (Ø min. 100 mm. - Max 120 mm.) Adattabilità ai tubi (Ø min. 100 mm. - max 120 mm.)


Exhaust fan for window Aspiratori da finestra

SERIE F36 Exhaust fan in thermoplastic material for windows. It can be installed both on single and on double glazing.

B

A

C

Aspiratore da finestra, realizzato in materiale termoplastico, installabile su vetro singolo o vetrocamera.

TYPE

MOD.

X 284

F36

D

WATT

VOLT

m3/H

A (mm)

B (mm)

C (mm)

D (mm)

15

240

130

160

115

35

50

48,96

120

SERIE F140 C

A

Exhaust fan in thermoplastic material for windows. It can be installed both on single and on double glazing. Aspiratore da finestra, realizzato in materiale termoplastico. Installabile su vetro singolo o vetrocamera.

TYPE

MOD.

X 293

F140

Output hole mm. Foro di uscita in mm.

140

D

B

E

WATT

VOLT

m3/H

A (mm)

B (mm)

C (mm)

D (mm)

E (mm)

15

240

140

200

155

10

40

50

68,24

Automatic opening/closing Apertura e chiusura automatica

Incorporate switch ON/OFF Interruttore accensione/ spegnimento incorporato

33


Exhaust fan for window Aspiratori da finestra

SERIE F160 Exhaust fan in thermoplastic material. It can be installed both on single and on double glazing.

B

A

Aspiratore da finestra realizzato in materiale termoplastico. Installabile su vetro singolo o vetrocamera.

C D

TYPE

MOD.

X 281

F160

Output hole mm. Foro di uscita in mm.

34

160

WATT

VOLT

m3/H

A (mm)

B (mm)

C (mm)

D (mm)

15

240

140

180

180

45

16

62,28

Automatic opening/closing Apertura e chiusura automatica

Incorporate switch ON/OFF Interruttore accensione/ spegnimento incorporato


Exhaust fan for window Aspiratori da finestra

SERIE F-FS Exhaust fan in thermoplastic material for windows. It can be installed both on single and on double glazing. Aspiratore da finestra realizzato in materiale termoplastico. Installabile su vetro singolo o vetrocamera.

A

C

D

B

TYPE

MOD.

X 119

FS40

X 282

F45

Output hole mm. Foro di uscita in mm.

Fixed opening Apertura fissa

WATT

VOLT

m3/H

A (mm)

B (mm)

C (mm)

D (mm)

200

40

240

200

225

235

16

70

79,36

220

40

240

200

225

235

16

70

87,52

Automatic opening/closing Apertura e chiusura automatica

Incorporate switch ON/OFF Interruttore accensione/ spegnimento incorporato

35


Helical fans for wall Ventilatori elicoidali da parete

SERIE LPE Employment and description The LPE serie’s fans, present constructive characteristics that allow both the utilization in the industrial applications and the installations in the tertiary environments (workshops, stores, breedings, glasshouses) where there is the real necessity of the employment of a fan with easy installation, low consumptions, and reduced noise pressure levels. The peculiarities of the serie are: possibility to adjust and control the number of turnings in function of the supply voltage, and compact dimensions that make the aesthetical look particularly pleasant. • Fan with blades made of aluminium and radiant crown made of galvanised steel with five blades till the diameter of 650 mm. and with seven blades till the diameter of 710 mm. • Convoy board panel made of painted steel with epoxy and black powders. • Motor support in anti industrial accident research wire, painted with epoxy and black powders. • Asynchronous compact motor, Class F insulation IP55 protection, room temperature 50° centigrade.

Air volume m3/h - Q portata m3/h

LPE404-A(1) LPE406-A(2)

Static Pressure mm/ H20 PS pressione statica mm/H20

Air volume m3/h - Q portata m3/h

Static Pressure mm/ H20 PS pressione statica mm/H20

LPE354-A(1) LPE354-L(2)

Air volume m3/h - Q portata m3/h

36

Static Pressure mm/ H20 PS pressione statica mm/H20

LPE302-A(1) LPE304-L(2)

LPE252-L(1) LPE254-L(2)

Static Pressure mm/ H20 PS pressione statica mm/H20

By request • Double speed sliding motor. • Tension and special frequency. • Temperature of special exercise. • Sizes of the convoy panel as in the machine drawing. • TK Thermic protection.

Air volume m3/h - Q portata m3/h


Helical fans for wall Ventilatori elicoidali da parete

LPE454-C(1) LPE454-A(2) LPE456-C(3)

Static Pressure mm/ H20 PS pressione statica mm/H20

LPE504-C(1) LPE506-C(2)

Air volume m3/h - Q portata m3/h

Static Pressure mm/ H20 PS pressione statica mm/H20

A richiesta • Motore doppia velocità a scorrimento. • Tensione e frequenza speciali. • Temperature d’esercizio speciali. • Dimensioni del pannello convogliatore a disegno. • Proiettore termico TK. • Rete piana lato ventola. • Motore con cavo integrato. • Pannello convogliatore tondo.

Air volume m3/h - Q portata m3/h

LPE634-T(1) LPE636-C(2) LPE638-C(3)

Impiego e descrizione I ventilatori della serie LPE, presentano caratteristiche costruttive che ne consentono sia l’utilizzo in applicazioni industriali, che l’installazione in ambiente terziari (officine - negozi - allevamenti - serre) dove vi sia la necessità dell’impiego di un ventilatore di facile installazione, bassi consumi e livelli di pressione sonora ridotti. Particolarità della serie sono: possibilità di regolare il numero di giri in funzione della tensione e ingombri ridotti che ne rendono particolarmente gradevole l’aspetto estetico. • Ventola con pale in alluminio e raggiera in acciaio tropicalizzato a cinque pale fino al diametro 650 mm. e sette pale per il diametro 710 mm. • Pannello convogliatore quadro in acciaio verniciato con polveri epossidiche di colore nero. • Supporto motore in rete antinfortunistica verniciato con polveri epossidiche di colore nero. • Motore asincrono compatto, isolamento classe F protezione IP55, temperatura ambiente 50°C.

Static Pressure mm/ H20 PS pressione statica mm/H20

SERIE LPE

LPE716-T(1) LPE718-T(2)

LPE604-T(1) LPE606-C(2)

Static Pressure mm/ H20 PS pressione statica mm/H20

Air volume m3/h - Q portata m3/h

Static Pressure mm/ H20 PS pressione statica mm/H20

Air volume m3/h - Q portata m3/h

Air volume m3/h - Q portata m3/h

Static Pressure mm/ H20 PS pressione statica mm/H20

LPE656-T(1) LPE658-T(2)

LPE564-T(1) LPE564-C(2) LPE566-C(3)

Static Pressure mm/ H20 PS pressione statica mm/H20

Air volume m3/h - Q portata m3/h

Air volume m3/h - Q portata m3/h

37


Helical fans for wall Ventilatori elicoidali da parete

SERIE LPE H øJ

15

ØA

ØB

F

E

C

45

D

G

Single phase / Monofase DIMENSIONS (MM)

r.p.m. (r/min)

TYPE

Abs. current Abs. current Noise Level Abs. Power Max Air Vol. (Amp) (Amp) dB(A)

(W)

(m3/h)

3m.

-

160

2300

61

358,56

0,55

-

29

1000

49

358,56

2800

1,45

-

280

4000

71

368,64

7

1380

0,55

-

90

2200

55

368,64

210

7

1380

2

-

170

4000

57

483,84

55

95

7

1410

0,55

-

130

2500

52

414,72

70

170

210

7

1390

1,1

-

220

5300

60

492,48

400

70

170

210

7

900

0,5

-

80

3500

52

506,88

451

445

100

190

245

7

1390

2,2

-

490

8000

60

676,80

500

451

445

100

190

240

7

900

1,35

-

237

5300

58

681,12

600

550

503

497

100

190

240

9

1420

2,6

-

610

10000

64

718,56

LPE506-CM

600

550

503

497

100

190

240

9

905

1,9

-

300

6000

58

699,84

LPE564-TM

680

630

559

552

100

205

255

9

1420

4,2

-

900

13400

71

856,80

LPE566-CM

680

630

559

552

100

190

240

9

910

2,2

-

350

8000

61

787,68

LPE636-CM

730

680

634

627

100

190

240

9

907

2,3

-

500

32500

62

833,76

D-E

F

B

A

G

C

H

J

(220-240)V (380-415)V

LPE252-LM

350

300

255

250

55

55

95

7

2800

2,2

LPE254-LM

350

300

255

250

55

55

95

7

1400

LPE302-AM

400

350

320

310

55

170

210

7

LPE304-LM

400

350

320

310

55

55

95

LPE354-AM

450

400

360

350

55

170

LPE354-LM

450

400

360

350

55

LPE404-AM

500

450

410

400

LPE406-AM

500

450

410

LPE454-CM

550

500

LPE456-CM

550

LPE504-CM

We reserve the right to modify the technical data without notice. - Ci riserviamo di modificare i dati tecnici senza preavviso. 38


Helical fans for wall Ventilatori elicoidali da parete Three-phase / Trifase DIMENSIONS (MM)

r.p.m. (r/min)

MOD.

Abs. current Abs. current Noise Level Abs. Power Max Air Vol. (Amp) (Amp) dB(A)

(W)

(m3/h)

3m.

0,6

160

2300

61

341,28

0,5

0,3

29

1000

49

341,28

2800

1,3

0,7

280

4000

71

354,24

7

1380

0,5

0,3

90

2200

55

354,24

95

7

1410

0,5

0,3

130

2500

52

396,00

170

210

7

1390

1

0,6

220

5300

60

469,44

70

170

210

7

900

0,45

0,25

80

3500

52

488,16

445

100

190

240

7

1400

2

1,15

490

8000

68

645,12

451

445

70

190

210

7

1370

1,2

0,7

270

5800

63

501,12

500

451

445

100

190

240

7

900

1,2

0,7

237

5300

58

649,44

600

550

503

497

100

190

240

9

1420

2,4

1,4

610

10000

64

685,44

LPE506-CT

600

550

503

497

100

190

240

9

905

1,73

1

300

6000

58

668,16

LPE564-TT

680

630

559

551

100

205

255

9

1420

3,6

2,2

900

13400

71

815,04

LPE564-CT

680

630

559

552

100

190

240

9

1370

2,6

1,5

800

11000

67

745,92

LPE566-CT

680

630

559

552

100

190

240

9

910

2

1,1

400

8000

61

751,68

LPE634-TT

730

680

634

627

100

205

255

9

1380

3,8

2,2

1100

17500

73

861,12

LPE636-CT

730

680

634

627

100

190

240

9

907

2,1

1,2

500

32500

62

796,32

LPE716-TT

950

900

710

703

90

160

250

9

850

2,9

1,7

850

18500

70

1.141,92

LPE718-TT

950

900

710

703

90

160

250

9

700

1,9

1,1

410

14400

63

1.133,28

D-E

F

B

A

G

C

H

J

(220-240)V (380-415)V

LPE252-LT

350

300

255

250

55

55

95

7

2800

1,07

LPE254-LT

350

300

255

250

55

55

95

7

1400

LPE302-AT

400

350

320

310

55

170

210

7

LPE304-LT

400

350

320

310

55

55

95

LPE354-LT

450

400

360

350

55

55

LPE404-AT

500

450

410

400

70

LPE406-AT

500

450

410

400

LPE454-CT

550

500

454

LPE454-AT

550

500

LPE456-CT

550

LPE504-CT

Accessories / Accessori Grill protection Rete piana di protezione

Gravity shutter Serranda a gravità

MOD.

MOD.

LL260

12,96

LS350

117,52

LL300

15,44

LS400

140,56

LL360

18,88

LS450

158,96

LL400

21,44

LS500

186,64

LL440

26,96

LS550

191,24

LL500

33,40

LS600

205,04

LL560

41,24

LS680

260,36

LL620

43,56

LS730

334,08

LL660

47,00

LS1000

451,60

LL700

60,60

39


Direct driven centrifugal fans Ventilatori centrifughi con motore direttamente accoppiato

SERIE LCB/LCB-AT Employment • Single inlet centrifugal fans. • Suitable for clean air and temperatures up to 60°C on machines and process-units. • 10 models with air flow up to 4.000 m3/h and stastic pressure up to 180 mm H2O (1.800 Pa). • Steel housing painted impeller with forward curved blades wire mesh guard on inlet, outlet flange. • Enclosed and ventilated motor, three phase or single phase, IP55 protection, class F. By request • Inlet spigot. • Model LCB AT. • Construction for air temperature up to 200° C. Impiego I ventilatori centrifughi serie LCB sono idonei per specifiche applicazioni tra cui: • Ventilazione quadri elettrici. • Macchine stampaggio materie plastiche in genere in tutte le applicazioni industriali dove sono richiesti piccoli volumi d’aria con pressioni limitate. • Sono idonei per convogliare aria pulita alla temperatura max di +60°C. Gamma • È costituita da grandezze con prestazioni di portata fino a 4.000 m3/h e pressioni statiche fino a 180 mm/H2O. Caratteristiche costitutive • Chiocciola - In lamiera di acciaio verniciata, con flangia sulla bocca di mandata e boccaglio aerodinamico con rete antinfortunistica sulla bocca di aspirazione. • Girante - In lamiera di acciaio zincato, con pale rivolte in avanti. • Motore - Chiuso a ventilazione esterna, forma B5, trifase o monofase, protezione IP55, classe F. Accessori • ATTACCO ASPIRAZIONE • Per collegare il ventilatore in aspirazione a un tubo (vedi disegni o tabella relativa). Costruzioni speciali • Alta termperatura mod. LCB AT aspirazione aria fino a 200°C.

40


Direct driven centrifugal fans Ventilatori centrifughi con motore direttamente accoppiato

Air ow Q = m3/h - Portata aria Q = m3/h Static pressure Ps = mm/ H20 - Pressione statica Ps = mm/H20

Performances Campi di prestazioni

Static pressure Ps = mm/ H20 - Pressione statica Ps = mm/H20

SERIE LCB/LCB-AT

Air ow Q = m3/h - Portata aria Q = m3/h 41


Direct driven centrifugal fans Ventilatori centrifughi con motore direttamente accoppiato

SERIE LCB/LCB-AT Performances / Caratteristiche di funzionamento TYPE LCB

Giri/1’ Engine speed

HP

5 m3/h

10 m3/h

PORTATA Q = m3/h - alle depressioni statiche Ps = mm H2O 15 20 30 40 50 60 70 80 100 m3/h m3/h m3/h m3/h m3/h m3/h m3/h m3/h m3/h

22 24

2800 1400

0,12 0,12

300 75

250

200

150

32 34

2800 1400

0,25 0,25

470 100

400

350

200

170

42 44

2800 1400

0,25 0,25

700 160

650

600

500

400

280

300

52 54

2800 1400

0,5 0,25

900

700

600

400

450

300

1150 200

1000

680

62 64

2800 1400

0,75 0,25

1250

1100

950

800

500

580

400

1500 300

1400

700

72 74

2800 1400

1,5 0,33

2400

2300

2100

1800

1000

1100

1000

600

2700 400

2500

1300

92

2800

3

94

1400

0,75

2100

1900

1800

1300

900

4000

3800

3600

3500

3200

2300

96

900

0,25

1100

800

500

104 106

1400 900

1,5 0,5

2400

2000

3800 1700

MOTORE / MOTOR

150 m3/h

200 m3/h

dB/A 58 43 59 45 62 47 68 53 72 57 73 58 81

1300

1500

66 56

3500 1150

3000

2500

2000

1500

70 60

Tutte le prestazioni sono riferite ad aria a 15°C - Pressione barometrica 760 mm. Hg peso specifico 1,22 Kg/m3 . Rumorosità: Pressione sonora A~3m, in campo libero.

PA = mm H2O x 10

Accessories / Accessori Inlet Spiot / Attacco aspirazione TYPE

øC

ØA

ØB

ØC

LCB 3-4

160

146

120

73,72

LCB 5-6

200

185

150

80,64

LCB 7

230

215

180

94,48

LCB 9

290

272

220

101,40

LCB 10

310

300

250

117,52

70 øB

RD 0

RD 45

RD 90

RD 135

RD 180

RD 225

RD 270

RD 315

LG 0

LG 45

LG 90

LG 135

LG 180

LG 225

LG 270

LG 315

Rotazione ORARIA RD

øA

All’ordine indicare l’orientamento RD oppure LG (le diverse posizioni 0,45, ....315 servono solo per motore B3/B5 su richiesta).

Rotazione ANTIORARIA LG

We reserve the right to modify the technical data without notice. - Ci riserviamo di modificare i dati tecnici senza preavviso. 42


B

F

øR

SERIE LCB

C

E

H I

L M D

A

øG

P N

Performances / Caratteristiche di funzionamento TYPE

A

B

C

D

E

F

øG

H

I

L

M

N

P

øR

Kg

MONOFASE €

TRIFASE €

LCB 22

75

185

172

69

70

110

95

90

63

115

93

220

145

6.5

5

283,04

269,56

LCB 32

98

206

203

90

65

135

100

115

89

135

115

268

170

6.5

6

LCB 34 LCB 42

98

249

245

90

93

135

104

115

90

135

115

293

195

6.5

8

LCB 44 LCB 52

120

295

298

115

114

160

138

140

115

160

140

335

215

315

195

345

215

LCB 64

325

LCB 72

390

LCB 54 LCB 62

130

LCB 74

145

295

338

298

125

372

135

114

160

141

138

190

168

140

115

165

170

135

150

190

165

LCB 92 LCB 94

165

395

438

163

160

234

205

204

175

223

193

LCB 96 LCB 104

203

468

512

200

190

254

224

224

190

263

233

LCB 106

401,60

382,48

401,60

382,48

479,00

456,20 405,52

495,92

472,32

195

433,04

412,40

245

713,68

679,68

527,40

502,28

360

215 295

380

215

380

215

458

255

448

245

9

357,12 357,12

425,76

460

8.5

374,96 374,96

8.5

11

8.5

14

1.062,04 1.011,44 9

20

9

18

733,12

698,12

730,60

695,80

929,00

884,72

858,84

817,92

L M D øR

SERIE LCB-AT

C

E

F

H I

B

A

P

øG

N

Performances / Caratteristiche di funzionamento TYPE

A

B

C

D

E

F

øG

H

I

L

M

N

P

øR

Kg

MONOFASE TRIFASE € €

LCB-AT 42

98

249

245

90

93

135

104

115

90

135

115

333

235

6.5

8

551,52 525,32

LCB-AT 44 LCB-AT 52

551,52 525,32 120

295

298

115

114

160

138

140

115

160

140

LCB-AT 54 LCB-AT 62

130

295

298

125

114

160

138

140

115

170

150

LCB-AT 64 LCB-AT 72 LCB-AT 74

235

285

255

265

235

430

285

338

372

135

141

190

168

165

135

190

165

400

255

500

335

165

395

438

163

160

234

205

204

175

223

193

420

255

420

255

498

295

LCB-AT 96 LCB-AT 104

255

255

145

LCB-AT 92 LCB-AT 94

275

203

468

512

200

190

254

224

224

190

263

233

8.5

9

643,52 612,88 643,52 612,88

8.5

11

655,64 624,40 602,40 573,68 1.008,80 960,76

8.5

14

9

21

800,64 762,64 1.291,84 1.230,32 1.003,96 956,16 967,68 921,60

9

25

1.175,76 1.119,76

43


Centrifugal in line fans for circular ducts Ventilatori centrifughi in linea per canali circolari NE

W

SERIE DIAM

APPLICATIONS DIAM line is ideal to intake or exhaust air through circular ducting in: public locals, offices, shops, bars, pools, laboratories, kitchens, toilets, workshops, restaurants etc. Its compact steel structure, external rotor motor and centrifugal backward bladed impeller ensure: • easy installation; • flexible working by adjusting the rpm; • high efficiency; • sturdiness and reliability. RANGE This line consists of 6 models with diameters from 100 up to 315mm. CONSTRUCTION • Casing in weather proof steel sheet. • Steel sheet motor supports with airflow straighteners. • External rotor motor IP44 protection ISO B, speed adjustable by electronic speed regulator. • High efficiency backward blade impeller. • Terminal box in techno-polymer. TECHNICAL SPECIFICATIONS • Conveyed air: clean. • Temperature air: -20°C / +50°C. • Voltage and frequency: mono phase 230V-50 Hz. ACCESSORIES • Speed regulators. • Butterfly shutters. • Hose clamps. • Wall brackets. • Protection grids (Necessary for use in free air).

44

APPLICAZIONI E PECULIARITÀ Ideali per estrarre o immettere aria attraverso tubazioni circolari in ambienti quali: locali pubblici, uffici, negozi, bar, palestre, laboratori, cucine, bagni, officine, ristoranti ecc. La struttura compatta in acciaio, il motore a rotore esterno e la girante centrifuga a pale rovesce ne garantiscono: • facilità di installazione; • flessibilità di funzionamento variando il numero di giri; • elevati rendimenti aeraulici; • affidabilità e robustezza. GAMMA La gamma è composta da 6 modelli con diametro da 100 a 315mm. COSTRUZIONE • Carcassa in acciaio resistente agli agenti atmosferici. • Supporti portamotore in acciaio con raddrizzatore di filetti. • Motore elettrico a rotore esterno protezione IP44 classe B perfettamente regolabile elettronicamente. • Girante a pale rovesce ad alto rendimento. • Scatola di collegamento in tecnopolimero. SPECIFICHE TECNICHE • Aria convogliata: pulita. • Temperatura aria: -20°C/+50°C. • Tensione e frequenza d’alimentazione: monofase 230V50 Hz. ACCESSORI • Regolatori di velocità. • Serrande a farfalla. • Fascette di fissaggio a canale. • Staffa fissaggio a muro. • Reti di protezione (Necessaria nell’utilizzo a bocca libera).


Centrifugal in line fans for circular ducts Ventilatori centrifughi in linea per canali circolari 9 8

1

6

5

7 4 2 1

3

1 2 3 4 5 6 7 8 9

Protection grid (accessory) mandatory for free air Butterfly shutters Casing Motor impeller group Motor support Hose clamps Terminal box Speed regulator Wall brackets

1 2 3 4 5 6 7 8 9

Rete di protezione (accessorio) obbligatorio per l’utilizzo a bocca libera Serranda a farfalla Carcassa Gruppo motore-girante Staffa porta motore Fascetta di fissaggio a canale Scatola morsettiera Regolatore di velocità Staffa di fissaggio a muro

Performances / Prestazioni 1 mm H2O = 9,8 Pa Performance shown in the selection diagrams refer to air at 15°C temperature and 0 mt a.s.l. altitude, and they were obtained in installation type “D” with no grid nor accessories. Le prestazioni indicate nei diagrammi si riferiscono ad aria alla temperatura di 15°C ed all’ altitudine di O mt s.l.m., e sono state ottenute in installazioni di tipo “D” in assenza di reti e accessori. 80

35

70

30

60 25 Pt [mmH20]

Pt [mmH20]

50 20 160A

160B

15

315A

40

315B

30 250

10

20

5

100

200

10 125

0 0

0 100

200

300

400

500

600

700

0

200

400

600

800

Q (m3/h)

DIAM 100

DIAM 125

DIAM 160A

1000

1200

1400

1600

1800 2000

Q (m3/h)

DIAM 160B

DIAM 200

DIAM 250

DIAM 315A

DIAM 315B

45


Centrifugal in line fans for circular ducts Ventilatori centrifughi in linea per canali circolari NE

W

SERIE DIAM

Noise level / Rumorosità TYPE

Portata Flow rate (m3/h)

Pm (W)

IN MAX (A)

Lp dB (A)

Regolatore Regulator

DIAM 100

260

58

0.26

47

SRE-1,5A

DIAM 125

360

58

0.26

47

SRE-1,5A

DIAM 160A

410

58

0.26

50

SRE-1,5A

DIAM 160B

560

75

0.38

50

SRE-1,5A

DIAM 200

690

75

0.38

52

SRE-1,5A

DIAM 250

990

135

0.6

54

SRE-1,5A

DIAM 315A

1260

155

0.7

55

SRE-1,5A

DIAM 315B

1750

225

1

56

SRE-1,5A

LwA/Radiate TYPE

63

125

250

500

1k

2k

4k

8k

DIAM 100

43

38

41

42

46

41

36

29

DIAM 125

39

37

40

42

49

43

38

30

DIAM 160A

41

35

41

54

52

47

40

31

DIAM 160B

41

35

42

55

53

48

41

31

DIAM 200

38

43

41

46

52

49

43

34

DIAM 250

34

47

38

47

49

44

42

31

DIAM 315A

39

47

50

54

58

54

51

42

DIAM 315B

40

48

51

55

59

55

52

43

Pm = Motor power. / Potenza motore In = Absorbed current. / Corrente assorbita Lp = Sound pressure level is measured in free field at 3 m distance from the fan, with inlet and outlet ducted. Livello di pressione sonora in campo libero a 3 m dal ventilatore con le bocche canalizzate.

46


ØC

ØA

ØA

B

Dimensions / Dimensioni TYPE

ØA

B

ØC

Kg*

DIAM 100

100

205

245

3

236,16

DIAM 125

125

205

245

3

254,88

DIAM 160A

160

205

245

3

272,16

DIAM 160B

160

230

345

4

347,04

DIAM 200

200

220

345

5

322,56

DIAM 250

250

230

345

5

472,32

DIAM 315A

315

250

405

7

561,60

DIAM 315B

315

260

405

7

658,08

Dimensions in mm / Dimensioni in mm - * Indicative / Indicativo

Accessories / Accessori SB - WALL BRACKETS / SB - STAFFA A MURO To be used to fix the fan on the wall. Serve per il fissaggio del ventilatore alla parete.

TYPE

SB100

17,28

SB125

17,28

SB160

17,28

SB200

36,00

SB250 SB315

TYPE

RG - PROTECTION GRID / RG - RETE DI PROTEZIONE

TYPE

RG100

21,60

RG125

25,92

RG160

28,80

RG200

33,12

36,00

RG250

37,44

36,00

RG315

41,76

Required to prevent accidental contact with rotation parts. Mandatory for free air. Serve ad impedire il contatto accidentale con le parti in rotazione Obbligatorio per l’utilizzo a bocca libera.

FA - HOSE CLAMP / FA - FASCETTA To be used to connect the fan to the ducting. Collare per il fissaggio del ventilatore alla canalizzazione.

FA100

17,28

FA125

20,16

FA160

21,60

FA200

24,48

FA250

25,92

FA315

30,24

TYPE

SRE - SPEED REGULATOR SRE - REGOLATORE DI VELOCITÀ

TYPE

SH100

50,40

Regolatore elettronico lx sre-m 1,5a

SRE

132,48

SH125

57,60

SH160

61,92

SH200

70,56

SH250

82,08

SH315

103,68

SH - SHUTTER / SH - SERRANDA Backdraught butterfly shutter. Serranda di non ritorno a farfalla.

47


Axial Fan Motor Intubated Unel-Mec Ventilatore Assiale Intubato Motore “Unel-Mec”

SERIE DUCT-M DUCT- M line is suitable when large air capacities with relatively low pressures are required in duct mounted applications. For instance: ventilation and conditioning in naval and mining applications, evaporative towers, heat exchangers, cooling of electric and refrigerating equipments, etc. RANGE This line consists of 6 sizes with impeller diameter from 310 up to 560 mm. ADVANTAGES DUCT- M line is characterised by the extreme sturdiness of construction, thanks to the flanges directly bended on the casing, and the thickness of the materials. The variety of versions and models allows the solution of most of the problems of ventilation. Impeller consists of a strong hub, in die-cast aluminum alloy for the fixing of the blades. Available in different materials suitable for heavy duties. CONSTRUCTION Casing in steel sheet protected with epoxy painting. Fixing flanges according to UNIISO 6580/EUROVENT 1-2 standards. Impeller with high efficiency airfoil blades in plastic material or in die-cast aluminum alloy. Hub in die-cast aluminum alloy. Balancing according to UNI ISO 1940. Variable pitch angle in still position. Asynchronous electric motor, protection IP 55, class F insulated, form B3, service S1 construction according to the IEC/EEC (UNEL-MEC) standard. Arrangement 4 (impeller directly coupled to motor shaft).

TECHNICAL SPECIFICATIONS DUCT- M standard • Conveyed air: clean, not abrasive. • Temperature of conveyed air: -20°C/+50°C. • Voltage: three phase version (T) 400V-3Ph. Single phase version (M) 230V-1Ph. • Frequency: 50Hz. • Air flow from motor to impeller, position A (FMG). VERSIONS DUCT-Mm: medium lenght casing: motor/impeller assembly almost completely enclosed within the lenght of the casing. DUCT-Ml: long casing. Impeller and motor are completely enclosed within the overall length of the casing.

48

ACCESSORIES • Inlet nozzle (IN). • Flat protection grid (FPG-DU) • Flexible connection (FC-DU). • Counter flange (CF-DU). ON REQUEST • Performances differing from standard • Versions with impeller with in die-cast aluminum blades • Versions with true reversible airflow (DUCT-REV). • Explosion proof versions (DUCT Atex). • Smoke exhaust version (DUCT Ht) • Versions with casing in stainless steel, aluminum, or hot dip galvanised steel. • Versions with air flow from impeller to motor, position B (FGM).


Axial Fan Motor Intubated Unel-Mec Ventilatore Assiale Intubato Motore “Unel-Mec”

I ventilatori della serie DUCT-M sono ideali per impieghi in cui necessitano grandi portate d’aria e pressioni relativamente modeste, in applicazioni con fissaggio a canalizzazioni. Ad esempio: impianti di ventilazione e condizionamento industriale in applicazioni minerarie, navali, torri evaporative, scambiatori di calore, raffreddamento di apparecchiature elettriche, frigorifere ecc. GAMMA La serie è costituita da 6 grandezze con diametro girante da 310 a 560 mm. PECULIARITÀ La serie DUCT-M è caratterizzata dall’estrema robustezza della costruzione essenzialmente dovuta alle flange ricavate direttamente dalla virola (e non riportate), e dallo spessore dei materiali utilizzati. Un’altra caratteristica è la varietà di versioni e di modelli di cui è composta la serie, il che permette la soluzione idonea a numerosi problemi di ventilazione. La girante prevede un robusto mozzo a morsa, in fusione d’alluminio per il fissaggio delle pale. Pale realizzate mediante stampaggio di diversi materiali aventi sempre l’obiettivo di sopportare elevati carichi di lavoro. COSTRUZIONE • Convogliatore in lamiera d’acciaio protetto con verniciatura epossipoliestirica. • Flange dimensionate a norma UNI ISO 6580 / EUROVENT 1-2. • Girante ad alto rendimento con pale a profilo alare, ad angolo di calettamento variabile da fermo, in tecnopolimero oppure in fusione d’alluminio, mozzo in fusione d’alluminio. • Equilibratura secondo norme UNI ISO 1940. • Motore elettrico asincrono a corrente alternata, protezione IP 55, isolamento Cl F, servizio S1, forma B3, costruzione conforme alle specifiche norme IEC / EEC (UNELMEC). • Esecuzione 4 (accoppiamento diretto con girante a sbalzo). SPECIFICHE TECNICHE DUCT-M standard • Aria convogliata: pulita o leggermente polverosa, non abrasiva. • Temperatura aria convogliata: -20°C / +50°C. • Tensione d’alimentazione: versione trifase (T) 400V- 3 Ph - 50Hz versione monofase (M) 230-1Ph - 50Hz. • Flusso d’aria da motore a girante, posizione A (FMG). VERSIONI DUCT Mm: convogliatore medio: gruppo motore/ girante quasi completamente incluso nella lunghezza della cassa. DUCT Ml: convogliatore lungo. Gruppo motore/ girante completamente “incluso” nella lunghezza della cassa.

ACCESSORI • Boccaglio in aspirazione (IN). • Rete antinfortunistica piana (FPG-DU). • Giunto antivibrante (FC-DU). • Controflangia (CF-DU). A RICHIESTA • Prestazioni diverse da quelle rappresentate • Versioni con girante avente pale in alluminio. • Versioni con flusso dell’aria “effettivamente” reversibile (DUCT-REV). • Versioni Atex (Duct Atex). • Versioni per fumi d’incendio (Duct-ht). • Versioni con convogliatore in acciaio inossidabile o alluminio o lamiera zincata a caldo. • Versioni con flusso d’aria da girante a motore, posizione B (FGM).

49


Axial Fan Motor Intubated Unel-Mec Ventilatore Assiale Intubato Motore “Unel-Mec”

SERIE DUCT-M Performances Prestazioni Performance shown in the selection diagrams refer to air at 15°C temperature and 0 mt a.s.l. altitude, and they were obtained in installation type “D” with no grid nor accessories. Le prestazioni indicate nei diagrammi si riferiscono ad aria alla temperatura di 15°C ed all’altitudine di 0 mt s.l.m., e sono state ottenute in installazioni di tipo “D” in assenza di reti e accessori. 1 mm H2O = 9,8 Pa

DUCT-M 560 Ps (mm H2O)

Ps (mm H2O)

DUCT-M 504 26 24

14 12 10

20

12

4 2

354

0

314

4

506

6

404 8

566

8

564 504 T 504 M 454

16

1000

1500

2000

3000

4000 5000

7000

10000

15000

20000

Q (m3/h) 0 1000

1500

2000

3000

4000 5000

7000

10000

15000

DUCT-M 310 27

312-A

24

DUCT-M 350 Ps (mm H2O)

Ps (mm H2O)

20000

Q (m3/h)

21

45

35

18

30

15

25

12

20

9

15

314-A 6

10

3

5

0 0

375

750

1125

352-A

40

1500

1875

2250

2625

3000

3375

354-A

0

3750

0

1125

1500

1875

2250

2625

3000

3375

3750

4125

4500

Q (m /h)

5250

DUCT-M 450 Ps (mm H2O)

Ps (mm H2O)

DUCT-M 400

4875

Q (m3/h)

3

45

402-A

40 35

16

454-A

14

454-B

12

30

10

25 8

20 6

15

404-B

4

10

404-A

5

2

0 0

2000 1500

3000 2500

4000 3500

5000 4500

6000 5500

9000

7000 6500

8000 Q (m3/h)

50

0 0

750

1500

2250

3000

3750

4500

5250

6000

6750

7500

8250

Q (m3/h)


DUCT-Mm

DUCT-Ml

Cassa media

Cassa lunga - Senza portello ispezione

DUCT-Mm

DUCT-Ml

Medium case

Long case - Without inspection door

Portata - Flow rate (m3/h)

Pm (W)

IN MAX (A)

Mot. (H)

Lp dB (A)

Mm

Ml

DUCT-M 312/A M

3500

0,25

1,7

63

70

768,96

887,04

DUCT-M 352/A M*

5250

0,55

4

71

74

884,16

1.010,88

DUCT-M 402/A M*

8200

1,1

8

80

79

1.100,16

1.229,76

DUCT-M 312/A T

3500

0,25

0,7

63

70

698,40

806,40

TYPE

DUCT-M 352/A T

5250

0,55

1.6

71

74

803,52

918,72

DUCT-M 402/A T

8200

1,1

2,6

80

79

999,36

1.117,44

DUCT-M 314/A M

2300

0,09

1

56

52

753,12

874,08

DUCT-M 354/A M

3200

0,09

1

56

56

792,00

918,72

DUCT-M 404/A M*

4000

0,12

1,1

63

61

799,20

928,80

DUCT-M 404/B M*

5200

0,18

1,4

63

62

817,92

947,52

DUCT-M 454/A M*

6500

0,25

1,8

71

65

884,16

1.016,64

DUCT-M 454/B M*

7600

0,37

3,3

71

66

908,64

1.041,12

DUCT-M 314/A T

2300

0,09

0,4

56

52

684,00

793,44

DUCT-M 354/A T

3200

0,09

0,4

56

56

720,00

835,20

DUCT-M 404/A T*

4000

0,12

0,5

63

61

725,76

843,84

DUCT-M 404/B T

5200

0,18

0,6

63

62

743,04

861,12

DUCT-M 454/A T

6500

0,25

0,8

71

65

803,52

923,04

DUCT-M 454/B T

7600

0,37

1,2

71

66

825,12

946,08

DUCT-M 504/A T*

8000

0,37

1,2

71

68

901,44

1.031,04

DUCT-M 504/B T

9000

0,55

1,6

80

69

977,76

1.107,36

DUCT-M 506/A T*

6000

0,18

0,7

71

58

901,44

1.031,04

DUCT-M 564/A T

10000

0,55

1,6

80

71

1.038,24

1.182,24

DUCT-M 564/B T

12500

0,75

2

80

72

1.094,40

1.238,40

DUCT-M 566/A T

8500

0,25

1

71

62

984,96

1.130,40

“M” = monofase / monophase. DUCT-M “T” = trifase / 3-phase. * = Solo per esportazione fuori Europa o come ricambi / Only for export outside Europe or as spare parts. Per versioni ATEX richiedere preventivo / Please request a quote for ATEX version.

51


Axial Fan Motor Intubated Unel-Mec Ventilatore Assiale Intubato Motore “Unel-Mec”

SERIE DUCT-M Noise level Rumorosità

Livello di pressione sonora Lp dB(A) 3m / Sound pressure level Lp dB(A) 3m

2 poli/poles MOD. DUCT-M

Hz 63

125

250

500

1k

2k

4k

8k

Total

312/A - 0,25 kW

52

61

62

63

64

62

56

47

70

352/A - 0,55 kW

56

65

67

67

68

66

60

51

74

402/A - 1,1 kW

61

70

72

72

73

70

65

56

79

4 poli/poles

Hz

314/A - 0,12 kW

34

43

45

46

47

44

38

29

52

354/A - 0,12 kW

38

47

49

50

51

48

42

33

56

404/A - 0,12 kW

43

52

54

55

56

53

47

38

61

404/B - 0,18 kW

44

53

55

55

56

53

48

38

62

454/A - 0,25 kW

47

56

58

59

60

57

51

42

65

454/B - 0,37 kW

48

57

59

59

60

57

52

42

66

504/A - 0,37 kW

50

59

61

61

63

59

54

44

68

504/B - 0,55 kW

51

60

62

62

63

60

55

45

69

564/A - 0,55 Kw

54

62

64

65

66

63

57

48

71

564/B - 0,75 Kw

54

63

65

66

67

64

58

49

72

6 poli/poles

Hz

506/A - 0,18 kW

40

49

51

52

53

50

44

35

58

566/A - 0,25 kW

44

53

55

55

46

54

48

39

62

52


DIMENSIONI

in mm

DIMENSIONS in mm

4 1

2

1 Motor 2 Casing 3

3 Impeller

4

4 Grid “accessory” (mandatory for free air) 1 Motore 2 Convogliatore 3 Girante 4 Rete “accessorio” (obbligatoria per l’utilizzo a bocca libera)

E

B2

ØA

ØA

ØC

ØD

DUCT-Ml

ØD

DUCT-Mm

Std

Std B1

FØ n° G

MOD.

A

B

B1

B2

C

D

*E

F

G

*kg (Mm)

*kg (Ml)

31

310

260

260

400

355

390

250/320

8

10

13/17

13/19

35

360

260

260

400

395

430

250/320

8

10

14/19

14/22

40

410

260

260

400

450

490

300/380

8

12

16/24

19/27

45

460

260

260

450

500

540

350/390

8

12

21/30

23/33

50

510

260

260

450

560

600

350/390

12

12

24/35

27/38

56

570

260

260

450

620

655

350/390

12

12

28/37

34/43

* = Indicativo / Indicative

53


Axial Fan Motor Intubated Unel-Mec Ventilatore Assiale Intubato Motore “Unel-Mec”

SERIE DUCT-M

Dimensioni in mm / Dimensions in mm

ACCESSORI ACCESSORIES A

ØB

n°E ØF

ØC

MOD.

IN-DU - INLET CONE It improves the fan efficiency in case of free inlet or outlet. Manufactured in steel sheet, one flange is designed to be fixed with the fan flange according to UNI ISO6580 - EUROVENT1/2 standards, and the other flange is round shaped. Protected against the atmospheric agents. IN-DU - BOCCAGLIO Permette un maggior rendimento del ventilatore nel caso di bocche non canalizzate. Costruito in lamiera di acciaio, con flangia realizzata a norme UNI ISO6580 - EUROVENT1/2, per fissaggio alla cassa e una flangia raggiata. Protetto contro gli agenti atmosferici. €

A

ØB

ØC

E

ØF

kg

IN-DU 31

150

310

355

8

10

2

169,92

IN-DU 35

150

360

395

8

10

3

171,36

IN-DU 40

150

410

450

8

12

4

191,52

IN-DU 45

160

460

500

8

12

5

200,16

IN-DU 50

160

510

560

12

12

6

210,24

IN-DU 56

160

570

620

12

12

6,5

213,12

ØA

54

FPG-DU - PROTECTION GUARD They preserve from the casual contact with the rotating parts of the fan. Manufactured in steel rod according to UNI9219-EUROVENT1/3 standards and protected against the atmospheric agents. (Necessary for use in free air). FPG-DU - RETE DI PROTEZIONE Salvaguardano dal contatto accidentale con le parti in movimento del ventilatore. Realizzate in filo d’acciaio a norme UNI9219-EUROVENT1/3 e protette contro gli agenti atmosferici. (Necessaria nell’utilizzo a bocca libera).

MOD.

ØA

kg

FPG-DU31

355

0,6

47,52

FPG-DU35

395

0,6

53,28

FPG-DU40

450

0,8

60,48

FPG-DU45

500

1

67,68

FPG-DU50

560

1,3

79,20

FPG-DU56

620

1,6

93,60


FF-DU - FIXING FEET A

ØE

B

h

40

24

n° D

C

MOD.

They allow the fan fixing. Manufactured in steel sheet and protected against the atmospheric agents. FF-DU - PIEDI DI FISSAGGIO Consentono l’ancoraggio del ventilatore. Realizzate in lamiera d’acciaio e protette contro gli agenti atmosferici.

A

B

C

D

ØE

h

kg

FF-DU 31

350

100

250

2

10

235

1

113,76

FF-DU 35

350

100

250

2

10

260

1

113,76

FF-DU 40

350

100

250

2

10

285

1

113,76

FF-DU 45

350

100

250

2

10

310

1

113,76

FF-DU 50

500

200

200

3

12

380

1,8

135,36

FF-DU 56

560

215

230

3

12

410

2

149,76

n°C ØD

CF-DU - COUNTER FLANGE - CF-DU - CONTROFLANGIA ØA

ØB

C

ØD

E

kg

CF-DU 31

310

355

8

10

80

1,2

87,84

CF-DU 35

360

395

8

10

80

1,5

89,28

CF-DU 40

410

450

8

12

80

1,7

97,92

CF-DU 45

460

500

8

12

80

1,9

105,12

CF-DU 50

510

560

12

12

80

2,1

115,20

CF-DU 56

570

620

12

12

80

2,4

125,28

ØA

MOD.

E

n° C ØD

Designed to prevent the propagation of the vibrations along the duct. Working temperature -30°C + 80°C. Components in steel sheet protected against the atmospheric agents. For different temperatures are foreseen special constructions.

ØA

ØE

FC-DU - FLEX CONNECTION

F

ØB

MOD.

FC-DU - GIUNTO ANTIVIBRANTE Impedisce la propagazione delle vibrazioni sulla canalizzazione. Temperature d’utilizzo -30°C + 80°C. Parti in lamiera protette contro gli agenti atmosferici. Per temperature diverse sono previste costruzioni speciali. €

A

B

C

D

E

F

FC-DU 31

310

355

8

10

395

200

292,32

FC-DU 35

360

395

8

10

466

200

298,08

FC-DU 40

410

450

8

12

496

200

309,60

FC-DU 45

460

500

8

12

546

200

329,76

FC-DU 50

510

560

12

12

598

200

339,84

FC-DU 56

570

620

12

12

658

200

380,16

55


Horizontal discharge centrifugal roof fans Torrino centrifugo a flusso orizzontale

NE

W

SERIE ROOF-CM

APPLICATIONS ROOF-CM line has been designed for roofing installations, for direct or ducted exhaust in civilian, commercial and industrial buildings, as: offices, restaurants, hotels, shopping centers, warehouses, industrial plants, engine rooms etc. RANGE This line consists of 7 sizes with impeller diameter from 310 up to 710 mm, and 4, 6 pole motors. ADVANTAGES ROOF-CM fans are characterized by the backward curved blade high efficiency impeller, guarantee of high capacities and pressures with limited noise levels. The accuracy of the design of the cap, with square section, confers to the fan a particularly pleasant aesthetic impact, easy to be installed in every architectural contest guarantying the optimum cooling of the motor. The protection guard in steel rod offers less resistance to the airflow when compared to the grids normally used and the best self-cleaning effect. The electric motor is manufactured according to the international standards guarantee of reliability and sturdiness, ease of maintenance and replacement. CONSTRUCTION y Backward curved blade impeller, high efficiency in galvanized steel sheet. Balancing according to UNI – ISO 1940. y Fixing base, with inlet cone, in steel sheet protected against the atmospheric agents. y Protection guard in steel rod protected against the atmospheric agents. y Cap in techno-polymer. y Asynchronous electric motor mono phase or three phase, outside the airflow, IP 55, insulation cl. F, service S1,according to IEC / EEC / UNEL MEC. y Arrangement 5; directly coupled to the motor shaft. TECHNICAL SPECIFICATIONS ROOF-CM standard: y Conveyed air: clean or slightly dusty. y Temperature conveyed air: -20°C / +80°C. y Voltage: Three phase version (T) 400V – 50Hz. Mono phase version (M) 230V – 50Hz. y Only exhausting ACCESSORIES y Inlet gravity shutter (GS-CM). y Inlet grid (RA) (Necessary for use in free air). ON REQUEST y Explosion proof versions (ROOF-CM atex). y Smoke exhaust version (ROOF-CM ht). y Double polarity motors. y Versions with metal sheet cover.

56

APPLICAZIONI Questa serie è stata progettata per installazioni a tetto, per aspirazioni canalizzate ma anche dirette, in edifici civili, commerciali ed industriali, quali: uffici, ristoranti, alberghi, centri commerciali, capannoni, impianti industriali, sale macchine ecc. GAMMA La serie è costituita da 7 grandezze con diametro girante da 310 a 710 mm, con motori a 4 e 6 poli. PECULIARITÀ I ROOF-CM sono caratterizzati da una girante a pale rovesce con una efficienza aeraulica fuori dal comune, che garantisce ottime portate, elevate prevalenze e ridotto livello sonoro. Il design particolarmente studiato del cappello, a sezione quadrata, conferisce al torrino un’estetica particolarmente gradevole, di facile inserimento in ogni contesto architettonico garantendo allo stesso tempo il corretto raffreddamento del motore. La rete di protezione in filo di acciaio offre una resistenza all’aria inferiore rispetto alle reti utilizzate normalmente e un efficace effetto autopulente. Il motore elettrico è costruito secondo standard internazionali garanzia di affidabilità e robustezza nonché facilità di riparazione o sostituzione. COSTRUZIONE y Girante a pale rovesce ad alto rendimento in lamiera zincata. Equilibratura secondo UNI – ISO 1940. y Base di ancoraggio, con boccaglio aspirante, in lamiera di acciaio protetto contro gli agenti atmosferici. y Rete di protezione esterna in filo di acciaio protetto contro gli agenti atmosferici. y Cappello in tecnopolimero. y Motore elettrico a corrente alternata, asincrono trifase o monofase, separato dal flusso dell’aria convogliata, protezione IP 55, isolamento classe F, servizio S1, costruzione conforme alle specifiche IEC / EEC / UNEL MEC. y Esecuzione 5; accoppiamento diretto con girante a sbalzo. SPECIFICHE TECNICHE ROOF-CM standard: y Aria convogliata: pulita o leggermente polverosa. y Temperatura aria convogliata: -20°C / +80°C. y Tensione di alimentazione: Versione trifase (T) 400V – 50Hz. Versione monofase (M) 230V – 50Hz. y Funzionamento esclusivamente in estrazione. ACCESSORI y Serranda a gravità in aspirazione (GS-CM). y Rete in aspirazione (RA) (Necessaria nell’utilizzo a bocca libera). A RICHIESTA y Versioni ATEX (ROOF-CM atex). y Versioni per fumi di incendio (ROOF-CM ht). y Versioni con motore a doppia polarità. y Versioni con cappello il metallo.


Performances / Prestazioni

70

1 mm H2O = 9,8 Pa

60

L504 50 Ps [mmH20]

Performance shown in the selection diagrams refer to air at 15°C temperature and 0 mt a.s.l. altitude, and they were obtained in installation type “C” with no grid nor accessories.

L454

40

L404

30

L354 20

L314 10 0 0

1.000

2.000

3.000

4.000

5.000

6.000

7.000

8.000

9.000

10.000

Q (m3/h)

L 314

L 404

L 454

L 504

70 60

L716

50 Ps [mmH20]

Le prestazioni indicate nei diagrammi si riferiscono ad aria alla temperatura di 15°C ed all’ altitudine di O mt s.l.m., e sono state ottenute in installazioni di tipo “C” in assenza di reti e accessori.

L 354

40

L636 L566

30

L506 20

L406

L456

L356 10

L316 0 0 1.000 2.000

4.000

6.000

8.000

10.000

12.000

14.000

16.000

18.000

20.000

Q (m3/h)

L 316

4 poles mono-phase 4 poli monofase

L 356

L 406

L 456

L 506

4 poles three-phase 4 poli trifase

TYPE

Pm (kW)

In max (A)

Mot (H)

LP DB(A)

TYPE

L 314 M*

0,12

1,1

63

56

963,36

L 354 M

0,25

2,4

71

59

L 404 M

0,37

3,1

71

L 454 M

0,75

5,6

80

L 566

L 636

L 716

6 poles three-phase 6 poli trifase €

TYPE

In Pm max (kW) (A)

Mot (H)

LP DB(A)

56

910,08

L 316 T

0,09 0,45

63

47

970,56

71

59

1.124,64

L 356 T*

0,18

0,7

71

50

1.172,16

1,2

71

63

1.386,72

L 406 T

0,18

0,7

71

54

1.408,32

0,75

2

80

67

1.696,32

L 456 T

0,37

1,3

80

58

1.582,56

1,1

2,8

90

71

2.162,88

L 506 T

0,37

1,3

80

63

1.972,80

L 566 T

0,75

2,6

90

65

2.244,96

L 636 T

1,1

3,8

90

66

2.982,24

L 716 T

2,2

5,7

112

71

3.551,04

In Pm max (kW) (A)

LP Mot (H) DB(A)

L 314 T*

0,12

0,4

63

1.215,36

L 354 T

0,25

0,8

63

1.471,68

L 404 T

0,37

67

1.749,60

L 454 T L 504 T

Pm = Motor power / Potenza motore. In = Absorbed current / Corrente assorbita. Lp = Sound pressure level in free field at 5 m distance from the fan, with inlet ducted and free outlet. / Livello di pressione sonora in campo libero a 5 m dal ventilatore con aspirazione canalizzata e mandata libera.

* Solo per esportazione fuori Europa

57


Horizontal discharge centrifugal roof fans Torrino centrifugo a flusso orizzontale

NE

W

SERIE ROOF-CM Noise level / Rumorosità Sound Pressure Level Lp dB(A) 5m / Livello Pressione Sonora Lp dB(A) 5m 4 POLI / POLES

Hz

MODEL ROOF-CM

63

125

250

500

1k

2k

4k

8k

Total

L 314

26

38

46

53

49

49

45

35

56

L 354

34

43

51

55

55

52

48

40

59

L 404

36

45

53

58

58

56

52

46

63

L 454

39

50

57

62

62

61

54

47

67

L 504

41

52

65

66

67

65

58

50

71

MODEL ROOF-CM

63

125

250

500

1k

2k

4k

8k

Total

L 316

25

34

39

45

41

39

35

28

47

L 356

28

38

43

46

45

42

37

30

50

L 406

30

40

45

50

49

47

41

34

54

L 456

33

45

50

54

53

51

43

36

58

L 506

42

52

57

58

58

56

50

40

63

L 566

45

56

55

59

58

57

54

46

65

L 636

48

53

57

62

60

60

53

48

66

L 716

49

54

61

66

66

64

60

54

71

6 POLI / POLES

Hz

6 POLI / POLES

ATTENTION Sound pressure level is measured in free field at 5 m from the fan, in any direction, with ducted inlet and free outlet.

ATTENZIONE Il livello di pressione sonora è riferito ad una misurazione onnidirezionale in campo libero a 5 m dal ventilatore con aspirazione canalizzata e mandata libera.

1

2

3 4 5

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

Lifting bracktes Cover Motor Cover brackets Motor support Impeller Protection grid Grid brackets Fixing base Protection grid (accessory) mandatory for free air.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

Staffe di sollevamento Cappello Motorer Staffe cappello Portamotore Girante Rete di protezione Staffe porta rete Base di ancoraggio Rete di protezione (accessorio) Obbligatorio per l’utilizzo a bocca libera.

6 7 8

9 10

58


Dimensions in mm / Dimensioni in mm

C

ØD

E

F

ØG

n*H

kg

31

570

490

30

280

360

400

310

3

16

35

670

600

30

290

450

500

330

3

24

40

840

700

30

350

600

650

382

4

36

45

840

730

30

400

600

650

432

4

43

50

1000

840

35

450

710

760

485

5

54

56

1000

880

35

470

710

760

535

5

56

63

1200

980

35

550

870

930

580

6

74

71

1200

1030

35

600

870

930

634

7

105

AxA

ExE n. 4 Ø 12

C

B

FxF

A

B

TYPE

ØD

ØG n. H M8

* indicative / indicativo

Accessories dimensions / Dimensione accessori Dimensions in mm / Dimensioni in mm

SHUTTER (GS-CM) / SERRANDA TYPE GS-CM 31

ØA 280

B

ØC

170

310

n*D

3

Ø

174,24

300

180

330

3

205,92

350

200

382

4

237,60

GS-CM 45

400

230

432

4

237,60

GS-CM 50

450

260

485

5

300,96

GS-CM 56

500

290

535

5

300,96

GS-CM 63

550

310

580

6

315,36

GS-CM 71

600

330

634

7

315,36

nD

B

GS-CM 35 GS-CM 40

10

ØA ØC

* indicative / indicativo

INLET GRID (RA) / RETE IN ASPIRAZIONE TYPE

ØA

RA 31

355

59,04

RA 35

355

84,96

RA 40

395

125,28

RA 45

450

125,28

RA 50

500

192,96

RA 56

560

192,96

RA 63

620

253,44

RA 71

690

253,44

ØA

59


Centrifugal roof fan for chimney Torrino centrifugo per caminetti

NE

W

SERIE KAMIN APPLICAZIONI L’aspirazione centrifugo da tetto KAMIN è ideale per l’attivazione di camini domestici con basso tiraggio naturale, grazie alla costruzione speciale idonea ad un funzionamento fino a 200°C. A camino spento puo’ essere utilizzato per la ventilazione per ricambiare l’aria nell’ambiente. APPLICATIONS KAMIN line is designed to support the domestic chimney with low natural exhausting, thanks to the special construction suitable to operate up to 200°C. When the chimney is stopped it shall be used to exchange the air in the ambient. CONSTRUCTION y Backward curved blade impeller, high efficiency in galvanized steel sheet. Balancing according to UNI – ISO 1940. y Roof base, with inlet bell-mouth and protection grid in steel sheet coated against the atmospheric agents with epoxy paint. y Cap in painted aluminum. y Asynchronous mono-phase electric motor, separated from the conveyed airflow, IP55, S1 service, construction according to IEC/ EEC / UNEL MEC directives. y Arrangement 5: directly flanged to the motor shaft. TECHNICAL SPECIFICATIONS y Conveyed air: up to 200°C. y Voltage: Single-phase version (M) 230V-50 Hz.

COSTRUZIONE y Girante a pale rovesce ad alto rendimento in lamiera zincata. Equilibratura secondo UNI – ISO 1940. y Base di ancoraggio, con boccaglio aspirante e rete di protezione in lamiera di acciaio protetto contro gli agenti atmosferici con verniciatura epossipolieristirica. y Cappello in alluminio verniciato. y Motore elettrico a corrente alternata, asincrono trifase o monofase,separato dal flusso dell’aria convogliata, protezione IP 55, isolamento classe H, servizio S1, costruzione conforme alle specifiche IEC / EEC / UNEL MEC. y Esecuzione 5; accoppiamento diretto con girante a sbalzo. SPECIFICHE TECNICHE y Aria convogliata: max 200°C. y Tensione e frequenza d’alimentazione: monofase (M) 230V-50 Hz. ACCESSORI y Regolatori di velocità: SRE-M 1,5 A.

ACCESSORIES y Speed regulator: SRE-M 1,5A.

Attention: fan must always operate during the use of the chimney. Attenzione: durante l’utilizzo del camino il ventilatore deve essere sempre acceso.

60


Performances / Prestazioni 1 mm H2O = 9,8 Pa 25

Performance shown in the selection diagrams refer to air at 15°C temperature and 0 mt a.s.l. altitude, and they were obtained in installation type “C” with no grid nor accessories.

20

Ps [mmH20]

15

10

Le prestazioni indicate nei diagrammi si riferiscono ad aria alla temperatura di 15°C ed all’ altitudine di O mt s.l.m., e sono state ottenute in installazioni di tipo “C” in assenza di reti e accessori.

5

0 0

100

200

300

400

500

600 Q (m3/h)

700

800

900

1.000

1.100

1.200

KAMIN

REGOLATORE SPEED REGULATOR

TYPE

Q max (m3/h)

Hs max (Pa)

Pm (W)

IN MAX (A)

rpm

Lp dB (A) a 3 mt

kg

KAMIN

1000

200

90

0.37

1500

45

11

1.075,68

SRE-M 1,5 A

€ 132,48

1

2

1 2 3 4 5 6 7

3 4

5

Cover Motor Cooling fan Motor support Impeller Fixing base with protection grid Protection grid (accessory) mandatory for free air.

1 2 3 4 5 6 7

Cappello Motore Ventola di raffreddamento Porta motore Girante Base di ancoraggio con rete di protezione Rete di protezione (accessorio) obbligatorio per l’utilizzo a bocca libera.

6

7

ØA C

Dimensions in mm / Dimensioni in mm

Ø

ØA

B

C

D

ØE

KAMIN

390

390

266

310

170

n.

4

B

TYPE

10

D

ØE

61


Rooms disinfectant spray multi-purpose Disinfettanti spray per ambienti multiuso PRESIDIO

MEDICO CHIRURGICO

DISINFETTANTE SPRAY

Seguendo una buona prassi igienico-sanitaria, è in grado di neutralizzare, oltre ai cattivi odori diffusi nell’ambiente attraverso l’impianto di climatizzazione, anche batteri, muffe, funghi e legionella.

TYPE

Q.TA’

SP400.113BL

Package of 8 cans - 150 ml each Conf 8 pz. 150 ml cad.

95,20

Following a good health and hygiene practices, is able to neutralize, in addition to odor spread in the environment through the air conditioning system, even bacteria, molds, fungi, and legionellae. The easiest way to disinfect environments in minutes! Ideal for eliminating bacteria, viruses, mold and mildew environments, from air-conditioning systems, from upholstery, sofas and curtains. The disinfectant spray GERM-OUT allows you to neutralize unpleasant odors caused by microorganisms, by acting specifically on the substrates immediately responsible and refreshing environment. Safe and easy to use, GERM-OUT spray, sterilizes and deodorizes, providing a total disinfection and reducing the risk of infections and allergies. Its pleasant scent of menthol and eucalyptus leaves a clean feeling that lasts for many days. GERM-OUT spray has obtained the certification of Presidio Medical Surgical nr. 13231 from the Ministry of Health. Certificate against the following bacteria: Pseudomonas fluorescens Staphylococcus aureus Bacillus subtilis Escherichia coli Salmonella choleraesius Certificate against the following mildew: Candida albicans Aspergillus fumigatus Certificato contro i seguenti virus: Herpes Influenza

62

Il sistema più semplice per disinfettare gli ambienti in pochi minuti! Ideale per eliminare batteri, virus, muffe e funghi dagli ambienti, dagli impianti di climatizzazione, da tappezzerie, divani e tende. Il disinfettante GERM-OUT Spray permette di neutralizzare gli odori sgradevoli causati da microrganismi, agendo specificatamente sui substrati responsabili e rinfrescando immediatamente gli ambienti. Sicuro e facile da usare, GERM-OUT Spray, sterilizza e deodora, garantendo una totale disinfezione e diminuendo il rischio di infezioni ed allergie. Il suo gradevole profumo di mentolo ed eucaliptolo lascia una sensazione di pulito che dura per molti giorni. GERM-OUT Spray ha ottenuto la certificazione di Presidio Medico Chirurgico nr. 13231 dal Ministero della Sanità. Certificato contro i seguenti batteri: Pseudomonas fluorescens Staphylococcus aureus Bacillus subtilis Escherichia coli Salmonella choleraesius Certificato contro i seguenti funghi: Candida albicans Aspergillus fumigatus Certificato contro i seguenti virus: Herpes Influenza


Rooms disinfectant spray multi-purpose Disinfettanti spray per ambienti multiuso PRESIDIO

MEDICO CHIRURGICO

GERMICIDA SPRAY Seguendo una buona prassi igienico-sanitaria, è in grado di neutralizzare, oltre ai cattivi odori diffusi nell’ambiente attraverso l’impianto di climatizzazione, anche batteri, muffe, funghi e legionella. Battericida a rapida azione. GERM-OXILL è una schiuma attiva leggera e compatta, detergente e disinfettante, pronta all’uso, in formato aerosol. TYPE

SP400.114BL

Q.TA’

Package of 8 cans - 150 ml each Conf 8 pz. 150 ml cad.

95,20

Following a good health and hygiene practices, is able to neutralize, in addition to odor spread in the environment through the air conditioning system, even bacteria, molds, fungi, and legionellae. Rapid bactericidal action. GERM-OXILL an active foam is lightweight and compact, cleaner and disinfectant, ready to use aerosol format. Be used to allow a single action deep cleaning and disinfection of the surfaces. Eliminates bacteria from contaminated surfaces and from air-conditioning systems; is effective against Legionella. Eliminates odors caused by micro-organisms, especially substrates acting responsible and perfuming the environment. It dries quickly and does not leave streaks. For the professional use, GERM-OXILL is used for the effective cleaning and disinfection of: objects, equipment and single parts, washable surfaces in general (including vertical ones) in community settings, professional, industrial, civil, vehicles in general, public means of transport,food and vessels.

Da impiegare per permettere in un’unica azione la pulizia in profondità e la disinfezione delle superfici. Elimina i batteri dalle superfici contaminate e dagli impianti di climatizzazione; risulta efficace contro la legionella. Elimina gli odori sgradevoli causati da microrganismi, agendo specificatamente sui substrati responsabili e profumando l’ambiente. Asciuga rapidamente e non lascia aloni. Ad uso professionale GERM-OXILL è utilizzato per l’efficace detersione e disinfezione di: oggetti, attrezzature, apparecchiature e singole parti, superfici lavabili in genere (ivi comprese quelle verticali) di ambienti comunitari, professionali, industriali, civili, autoveicoli in genere, mezzi adibiti al trasporto pubblico e alimentare, imbarcazioni. E’ indicata per la corretta manutenzione igienica degli impianti di climatizzazione, refrigerazione e riscaldamento. Elimina gli odori sgradevoli causati da microrganismi, da reazioni organiche, cibi e fumo. L’uso di GERMOXILL permette le condizioni igienico-sanitarie delle superfici e parti trattate. La schiuma prodotta aderisce perfettamente alle superfici. Non aggredisce le superfici trattate e lascia sulle stesse una gradevole profumazione. Non macchia, non unge e non contiene alcool. Completamente atossico e non corrosivo. GERM-OXILL SCHIUMA ha ottenuto la certificazione di Presidio Medico Chirurgico nr. 19.421 dal Ministero della Sanità.

Suitable for proper hygienic maintenance of air conditioning, refrigeration and heating. Eliminates odors caused by microorganic reactions, food and smoke. The use of GERM-OXILL allows the sanitary conditions of the surfaces and the treated parts. The foam produced adheres to surfaces. It does not damage the surfaces and leaves a pleasant scent on them. Do not scrub, non-greasy and contains no alcohol. Completely non-toxic and non-corrosive GERM-OXILL FOAM spray has obtained the certification of Presidio Medical Surgical nr. 19.421 from the Ministry of Health.

63


Plug for air conditioner Tappo per climatizzatore

TAPPO PER CLIMATIZZATORE Plug for air conditioner in translucent thermoplastic material, provided by fitting adapter suitable for most of the exhaust pipes of the air conditioners. Suitable for glasses with 120 mm Ø hole. It can be installed both on single and on double glazing by turning the ring. Tappo per climatizzatore in materiale termoplastico trasparente, fornito di “Raccordo Adattatore” adatto per la maggior parte dei tubi di scarico dei climatizzatori. Per fori vetro Ø 120 mm. Si installa sia su vetri singoli che su vetrocamera, semplicemente voltando la ghiera.

TYPE GG5000.00

MOD.

TAPPO PER CLIMATIZZATORE/PLUG FOR AIR CONDITIONER

16,00

SERIE AEG Thermal aerator for windows in translucent thermoplastic material with manual opening and closure system, with anti-insect net. It can be installed both on single and on double glazing by turning the ring. Aeratore da finestra ad effetto termico, realizzato in materiale termoplastico trasparente, apertura e chiusura manuale, con retina anti insetti. Installabile su vetro singolo o vetrocamera voltando la ghiera.

CODICE

MOD.

X 294

AE-CR 120

120

17,08

X 295

AE-CR 160

160

20,94

X 296

AE-CR 200

200

27,46

Output hole mm. Foro di uscita in mm.

64

Apertura e chiusura manuale con retina antinsetti Manual opening/closing with anti-insect net


Thermal areator for windows Aspiratori da finestra

SERIE AE Thermal aerator for windows in translucent thermoplastic material with manual opening and closure system. It can be installed both on single and on double glazing by turning the ring. Aeratore da finestra ad effetto termico, realizzato in materiale termoplastico trasparente, con apertura e chiusura manuale. Installabile su vetro singolo o vetrocamera voltando la ghiera.

TYPE

MOD.

X 287

AE120

120

12,76

X 288

AE160

160

16,60

X 289

AE200

200

23,16

SERIE AEF Thermal aerator for windows in translucent thermoplastic material with fixed opening. It can be installed both on single and on double glazing by turning the ring. Aeratore da finestra ad effetto termico, ad apertura fissa. Installabile su vetro singolo o vetrocamera voltando la ghiera.

TYPE

MOD.

X 290

AEF120

Output hole mm. Foro di uscita in mm.

€ 120

CON VENTOLA

Fixed opening Apertura fissa

9,36

Manual opening/closing Apertura e chiusura manuale

65


Thermal areator for windows Aeratori da vetro

SERIE AEF Thermal aerator for windows in translucent thermoplastic with fixed opening, grating and valve blade. It can be installed both on single and on double glazing by turning the ring. Aeratore da finestra ad effetto termico, realizzato in materiale termoplastico trasparente, ad apertura fissa con griglia e ventola. Installabile su vetro singolo o vetrocamera voltando la ghiera.

TYPE

MOD.

X 291

AEF160

160

138

13,36

X 292

AEF200

200

222

19,88

SERIE AER Thermal aerator for windows in translucent thermoplastic material with fixed opening, grating and anti-insect net. It can be installed both on single and on double glazing by turning the ring. Aeratore da finestra, realizzato in materiale termoplastico trasparente, ad apertura fissa con griglia e retina anti insetti, installabile su vetro singolo o vetrocamera voltando la ghiera.

TYPE

MOD.

X 222

AER120

120

43

9,08

X 221

AER160

160

138

13,36

X 260

AER200

200

222

19,88

Output hole mm. Foro di uscita in mm.

66

Fixed opening Apertura fissa

Fixed opening with grill and fan Apertura fissa con griglia e ventola

Fixed opening, grating and anti-insect net Apertura fissa con griglia e retina antinsetti

Surface aeration cm2 Superficie d’aerazione cm2


Thermal areator for windows Aeratori da vetro

SERIE AEG Double grating in translucent or white thermoplastic material with fixed opening, grating and anti-insect net. Coppia griglia in materiale termoplastico trasparente o bianco, ad apertura fissa con griglia e retina anti insetti.

TYPE

MOD.

X 256

AEG220 COPPIA GRIGLIE DA VETRO BIANCHE

220/240

260

22,24

X 265

AEG220 COPPIA GRIGLIE DA VETRO TRASPARENTI

220/240

260

22,24

SERIE G2 Double grating in translucent or white thermoplastic material with fixed opening, grating and anti-insect net. Coppia griglia in materiale termoplastico trasparente o bianco, ad apertura fissa con griglia e retina anti insetti.

TYPE

MOD.

X 258

G2/160 COPPIA GRIGLIE CON RETE BIANCA

160

138

10,96

X 259

G2/160 COPPIA GRIGLIE CON RETE TRASPARENTE

160

138

10,96

X 266

G2/200 COPPIA GRIGLIE CON RETE BIANCA

200

222

17,20

X 267

G2/200 COPPIA GRIGLIE CON RETE TRASPARENTE

200

222

17,20

Output hole mm. Foro di uscita in mm.

Fixed opening Apertura fissa

Fixed opening, grating and anti-insect net Apertura fissa con griglia e retina antinsetti

Surface aeration cm2 Superficie d’aerazione cm2

67


Universal plastic grilles Griglie universali in plastica

68


Universal plastic grilles Griglie universali in plastica

CLIMALINE introduced in thee market range of products, a comprehensive range of grilles to satisfy any ventilation need. Following our slogan “a measure for every need”, our range of products is continuosly being enlarged by new models, with three different installation systems: 1 - with screws; 2 - built-in by means of frame; 3 - with a standard system of springs The airflow of a CLIMALINE grille is guaranteed and remains unaltered. CLIMALINE ha introdotto nel mercato una gamma completa di griglie per soddisfare tutte le esigenze di ventilazione e aerazione degli ambienti. Seguendo il motto “una misura per ogni esigenza”, la nostra gamma si è costantemente arricchita di nuovi modelli applicabili con tre diversi sistemi di fissaggio: 1 - da appoggio con viti; 2 - da incasso con telaio: aggancio a scatto della griglia; (viti per il fissaggio permanente) 3 - da appoggio con molle per inserimento rapido Le griglie CLIMALINE permettono di mantenere inalterata la sezione d’aria fino al passaggio massimo garantito dalla griglia. Passaggio d’aria dichiarato e certificato secondo le norme ISO - UNI - CIG - GAS.

33

11

22

A pratical example referring to the 238 x 238 grille with straight fins, air flow = 210 cm2 By making a hole of Ø 160 mm / 16 cm we obtain an air flow of: r2 x π = 82 x 3.14 = 200.96 cm2 By making a hole of Ø 180 mm / 18 cm we obtain an air flow of: r2 x π = 92 x 3.14 = 254.34 cm2 but the real air flow still remains 210 cm2 Es. dimostrativo su modello di griglia 238 x 238 ad alette dritte, con passaggio d’aria di 210 cm2 Praticando un foro di Ø 160 mm / 16 cm otterremmo un passaggio d’aria pari a: r2 x π = 82 x 3.14 = 200.96 cm2 Praticando un foro di Ø 180 mm / 18 cm otterremo un passaggio d’aria pari a: r2 x π = 92 x 3.14 = 254.34 cm2 but the real air flow still remains 210 cm2

69


Universal plastic grilles Griglie universali in plastica

Universal grilles: with 4 different measures only, it is possible to fit any Ø ranging from 85 to 260 mm. EXTERNAL grille featuring slanting fins to keep out the rain, without insect net for maximum air flow. INTERNAL grille featuring straight fins for maximum air flow, with integrated insect net for easy, regular cleaning. Griglie universali: con sole 4 misure coprono un’estensione applicativa variabile da un Ø min. di 85 mm ad un Ø max. di 260 mm. Griglia ESTERNA realizzata con alette inclinate a funzione antipioggia, senza rete antinsetti per consentire il massimo passaggio d’aria. Griglia INTERNA realizzata con alette dritte per un massimo passaggio d’aria, con rete antinsetti integrata per una facile pulizia periodica.

UNIVERSAL GP LINE IN PLASTIC SERIE GP UNIVERSALI IN PLASTICA Round universal plastic grilles with springs. Griglie circolari universali in plastica con molle. CODE CODICE

DIMENSIONS DIMENSIONI

GG1110.331

Ø 166

-

With mesh GG1110.391 Con rete GG1110.451

Ø 190

-

Ø 220

-

GG1110.631

Ø 262

-

GG1110.332

Ø 166

100

GG1110.392 mesh Senza rete GG1110.452

Ø 190

130

Ø 220

210

GG1110.632

Ø 262

300

Without

Ø 85/125 Ø 125/160 Ø 160/200 Ø 200/260 Ø 85/125 Ø 125/160 Ø 160/200 Ø 200/260

48

4,04

48

4,72

48

5,08

48

5,92

48

3,88

48

4,48

48

4,84

48

5,56

UNIVERSAL EDILL LINE SERIE EDILL UNIVERSALI Round universal plastic grilles with springs. Griglie circolari universali in plastica con molle. CODE CODICE

Standard carton quantity Pezzi per scatola

70

DIMENSIONS DIMENSIONI

With mesh GG1110.241 Con rete GG1110.361

Ø 145

-

Ø 180

-

Without GG1110.242 mesh Senza rete GG1110.362

Ø 145

100

Ø 180

140

Air flow in cm2 Passaggio aria cm2

Ø 80/125 Ø 125/160 Ø8 0/125 Ø 125/160

100

3,20

48

4,20

100

2,84

48

3,84

Fixed opening with grill and fan Apertura fissa con griglia e ventola


Universal plastic grilles Griglie universali in plastica

UNIVERSAL LINE IN PLASTIC SERIE UNIVERSALE IN PLASTICA Square universal plastic grilles with springs. Griglie quadrate universali in plastica con molle. CODE CODICE

DIMENSIONS DIMENSIONI

GG1800.331 With mesh GG1800.391 Con rete GG1800.541 Without GG1800.332 mesh GG1800.392 Senza rete GG1800.542

166x166 190x190 238x238 166x166 190x190 238x238

€ 120 160 270

Ø 80/125 Ø 125/160 Ø 160/200 Ø 80/125 Ø 125/160 Ø 160/200

48 48 48 48 48 48

4,68 5,12 5,60 4,36 4,76 5,24

SURFACE-MOUNTED UNIVERSAL LINE IN PLASTIC SERIE UNIVERSALI IN PLASTICA DA APPOGGIO Square plastic grilles surface-mounted pre-marked screw holes. Griglie quadrate in plastica da appoggio con predisposizione foro viti. CODE CODICE

DIMENSIONS DIMENSIONI

GG2120.331 With mesh GG2120.391 Con rete GG2120.541 Without GG2120.332 mesh GG2120.392 Senza rete GG2120.542

166x166 190x190 238x238 166x166 190x190 238x238

€ 120 160 270

64 60 60 64 60 60

3,08 3,56 3,88 2,76 3,20 3,56

UNIVERSAL LINE IN PAIRS SERIE UNIVERSALI IN COPPIA Round plastic grilles with springs in pairs, external - internal. Coppie di griglie esterna - interna in plastica circolari con molle. CODE CODICE GG1112.331 GG1112.391

Standard carton quantity Pezzi per scatola

Air flow in cm2 Passaggio aria cm2

DIMENSIONS DIMENSIONI Ø 166 Ø 190

€ 100/80 130/100

Ø 80/125 Ø 125/160

25 25

7,16 8,52

Fixed opening with grill and fan Apertura fissa con griglia e ventola

71


Universal plastic grilles Griglie universali in plastica

UNIVERSAL LINE IN PAIRS SERIE UNIVERSALI IN COPPIA Square plastic grilles with springs in pairs, external - internal. Coppie di griglie esterna - interna in plastica quadrate con molle. CODE CODICE GG2112.331 GG2112.391 GG2112.541

DIMENSIONS DIMENSIONI 166x166 190x190 238x238

€ 120/100 160/120 270/210

Ø 80/125 Ø 125/160 Ø 160/200

25 25 25

7,92 8,68 9,52

UNIVERSAL LINE FOR INTERNAL SERIE UNIVERSALI PER INTERNI Round universal plastic grilles with springs, straight fins and injected mesh. Griglie universali in plastica con molle circolari ad alette dritte e rete stampata. CODE CODICE GG1115.331 GG1115.391

DIMENSIONS DIMENSIONI Ø 166 Ø 190

€ 80 100

Ø 80/125 Ø 125/160

48 48

4,24 4,92

UNIVERSAL LINE FOR INTERNAL SERIE UNIVERSALI PER INTERNI Square universal plastic grilles with springs, straight fins and injected mesh. Griglie universali in plastica con molle quadrate ad alette dritte e rete stampata. CODE CODICE GG2115.331 GG2115.391 GG2115.541

Standard carton quantity Pezzi per scatola

72

Air flow in cm2 Passaggio aria cm2

DIMENSIONS DIMENSIONI 166x166 190x190 238x238

€ 100 120 210

Ø 80/125 Ø 125/160 Ø 160/200

48 48 48

Active springs from - to Molle attive da - a

4,88 5,32 5,80


Universal plastic grilles Griglie universali in plastica

UNIVERSAL ECO-AIR GRILLES UNIVERSALI ECO-AIR Round universal grilles with springs and injected mesh. Griglie tonde universali con molle e zanzariera stampata. CODE CODICE

DIMENSIONS DIMENSIONI

GG1000.331 With mesh GG1000.391 Con rete GG1000.631

Ø 140 Ø 175 Ø 220

€ 100 150 220

Ø 80/125 Ø 125/160 Ø 160/200

100 100 50

1,96 3,04 3,88

SURFACE-MOUNTED AIRGRILLES DA APPOGGIO AIR Square and rectangular grilles surface-mounted with screws with injected mesh. Griglie quadrate e rettangolari d’appoggio per fissaggio a viti, con zanzariera stampata. CODE CODICE

DIMENSIONS DIMENSIONI

GG2000.631 GG2000.831 GG2000.832 GG2000.833

150x200 225x225 225x430* 225x630*

€ 140 210 420 630

50 50 25 20

2,80 3,44 6,88 10,28

* To assemble / Fornite da assemblare

Ø

FLUSH-FITTING AIR DA INCASSO AIR Round grilles for flush fitting with injected mesh. Griglie tonde da incasso con zanzariera stampata CODE CODICE

DIMENSIONS DIMENSIONI

GG3000.150 GG3000.160 GG3000.170 GG3000.180 GG3000.190 GG3000.200 Standard carton quantity Pezzi per scatola

Air flow in cm2 Passaggio aria cm2

Ø 60 Ø 80 Ø 100 Ø 120 Ø 150 Ø 200

Ø 140 210 420 630 630 630

Ø 57 Ø 75 Ø 95 Ø 121 Ø 156 Ø 200

€ 100 100 100 100 100 50

1,12 1,28 1,48 1,60 3,08 4,68

Active springs from - to Molle attive da - a

73


Universal metal grilles Griglie universali in metallo

STAINLESS STEEL ACCIAIO INOX Round universal stainless steel grilles with springs Griglie circolari universali in acciaio inox con molle. CODE CODICE GG1410.221 With mesh GG1410.271 Con rete GG1410.361 GG1410.571 GG1410.222 Without GG1410.272 mesh GG1410.362 Senza rete GG1410.572

DIMENSIONS DIMENSIONI Ø 130 Ø 150 Ø 180 Ø 240 Ø 130 Ø 150 Ø 180 Ø 240

€ 100 120 140 220

Ø 80/125 Ø 80/125 Ø 125/160 Ø 160/200 Ø 80/125 Ø 80/125 Ø 125/160 Ø 160/200

25 25 25 20 25 25 25 20

11,56 16,56 17,60 26,68 10,84 15,44 16,72 24,36

COPPER RAME Round universal copper grilles with springs. Griglie circolari universali in rame con molle. CODE CODICE GG1510.221 With mesh GG1510.271 Con rete GG1510.361 GG1510.571 GG1510.222 Without GG1510.272 mesh GG1510.362 Senza rete GG1510.572

DIMENSIONS DIMENSIONI Ø 130 Ø 150 Ø 180 Ø 240 Ø 130 Ø 150 Ø 180 Ø 240

€ 100 120 140 220

Ø 80/125 Ø 80/125 Ø 125/160 Ø 160/200 Ø 80/125 Ø 80/125 Ø 125/160 Ø 160/200

25 25 25 20 25 25 25 20

15,32 16,12 21,72 35,92 13,92 14,68 20,12 32,60

ALUMINIUM ALLUMINIO Round universal aluminium grilles with springs. Griglie circolari universali in alluminio con molle. CODE CODICE GG1710.221 With mesh GG1710.271 Con rete GG1710.361 GG1710.571 Without GG1710.222 GG1710.272 mesh GG1710.362 Senza rete GG1710.572 Standard carton quantity Pezzi per scatola

74

Air flow in cm2 Passaggio aria cm2

DIMENSIONS DIMENSIONI Ø130 Ø150 Ø180 Ø240 Ø130 Ø150 Ø180 Ø240

€ 100 120 140 220

Ø80/125 Ø80/125 Ø125/160 Ø160/200 Ø80/125 Ø80/125 Ø125/160 Ø160/200

Active springs from - to Molle attive da - a

25 25 25 20 25 25 25 20

8,28 8,68 10,76 20,44 7,88 8,08 9,92 19,76


Universal metal grilles Griglie universali in metallo

COPPER RAME Square and rectangular copper grilles surface-mounted. Griglie quadrate e rettangolari da appoggio in rame. CODE CODICE GG2520.751 With mesh GG2520.781 Con rete GG2520.271 GG2520.511 GG2520.752 Without GG2520.782 mesh GG2520.272 Senza rete GG2520.512

DIMENSIONS DIMENSIONI 140x250 140x360 150x150 230x230 140x250 140x360 150x150 230x230

€ 145 215 140 280

25 25 25 20 25 25 25 20

17,60 20,56 13,40 21,68 15,88 18,92 11,36 19,48

ALUMINIUM ALLUMINIO Square and rectangular aluminium grilles surface-mounted. Griglie quadrate e rettangolari da appoggio in alluminio. CODE CODICE GG2720.751 With mesh GG2720.781 Con rete GG2720.271 GG2720.511 Without GG2720.752 GG2720.782 mesh GG2720.272 Senza rete GG2720.512

Standard carton quantity Pezzi per scatola

DIMENSIONS DIMENSIONI 140x250 140x360 150x150 230x230 140x250 140x360 150x150 230x230

€ 145 215 140 280

25 25 25 20 25 25 25 20

13,52 17,60 11,16 18,00 12,52 16,08 10,12 16,96

Air flow in cm2 Passaggio aria cm2

75


Wall grating Griglie da muro

B

SERIE GPR GPR SERIES Rectangular plastic grilles flushfitting. With mesh.

A

Griglie rettangolari in plastica da incasso. Con rete. Fissaggio tramite viti.

CODE CODICE GG4000.170

MOD. 370 x 123

60

170

12,60

Air flow in cm2 Passaggio aria cm2

Standard carton quantity Pezzi per scatola

SERIE GG H

F

Griglie a gravità in abs, disponibili per fissaggio tramite viti. Ideali per lo scarico d’aria direttamente all’esterno di tutti i nostri aspiratori.

CODE CODICE

A E

B

G

A (mm)

B (mm)

C (mm)

D (mm)

E (mm)

F (mm)

G (mm)

H (mm)

<100

110

150

95

150

18

100

48

18

9,55

<120

140

190

140

190

18

125

48

18

13,10

MOD.

GG1300.129

D

C

ABS gravity grilles. available both in standard version to be fitted with screws. Ideal for discharge of air directly outside of all our exhaust fan.

GRIGLIA A GRAVITÀ GG1300.130

Output hole mm. Foro di uscita in mm.

76

Fixed opening Apertura fissa

Fixed opening, grating and anti-insect net Apertura fissa con griglia e retina antinsetti


Cat flap Passagatto

PASSAGATTO In white or translucent thermoplastic material. Suitable for glasses with 200 mm diameter hole. By turning the knob, you have four options: OPEN: the wicket can be opened in both directions; IN: the wicket can only be opened from the inside; OUT: the wicket can only be opened from the outside; STOP: the wicket is closed in both directions. Realizzato in materiale termoplastico bianco o trasparente, per applicazione a vetro con foro diametro mm. 200. Ruotando la manopola si hanno quattro possibilità: OPEN: lo sportello si apre nei due sensi; IN: lo sportello si apre solo dall’interno; OUT: lo sportello si apre solo dall’esterno; STOP: lo sportello è chiuso in entrambi i sensi.

TYPE

MOD.

X 1000

PASSAGATTO BIANCO / WHITE CAT FLAP

33,10

X 1001

PASSAGATTO TRASPARENTE / TRANSPARENT CAT FLAP

33,10

77


TERMS of SALE CONDIZIONI GENERALI di VENDITA 1 Validity The general terms of sale shown below are valid except in the presence of special agreements; we reserve the right to change the general terms of sale at any time and without notice.

1 Validità Le condizioni generali di vendita qui appresso riportate si intendono valide salvo accordi particolari, con riserva da parte nostra di modifica e variazione delle stesse in qualsiasi momento e senza preavviso.

2 Prices The list prices are the prices applied to the public not including VAT. List prices may change as a consequence of changes in the price of raw materials and the cost of labour. The list prices are therefore subject to alteration without notice.

2 Prezzi I prezzi di listino si intendono al pubblico e non comprendono I.V.A. e sono soggetti alle fluttuazioni del mercato per le materie prime e per la manodopera. Essi pertanto si intendono variabili senza preavviso.

3 Packing/transport Packing is at the expense of the customer; the goods are sold ex our headquarters in RUBANO (PD) Italy for consignment in accordance with materials in stock and goods already sold. Transport is at the risk and responsibility of the Customer, even when the goods are sent by parcel post or by rail.

3 Imballo/trasporti L’imballaggio è a carico del committente, La merce è venduta franco ns. sede di RUBANO (PD): per consegna secondo la disponibilità e salvo il venduto. Essa viaggia a rischio e pericolo del Committente anche se spedita a mezzo pacco postale o ferrovia.

4 Minimum orders Orders are accepted for total values of at least 400.00 euro 5 Claims Claims will be considered only if they are made within the term of eight days following collection of the goods.

4 Fatturazione minima Si accettano ordini per importi superiori ad Euro 400,00 5 Reclami Saranno presi in considerazione solo i reclami fatti entro otto giorni seguenti il ritiro della merce.

6 Warranty Our warranty is limited to the repair or replacement of parts that we recognise as being defective. Parts subject to warranty claims must be sent carriage paid to our factory in RUBANO (PD) Italy. We will not accept goods that are returned without our prior consent. Warranty claims will not be accepted in the case of parts that have been tampered with or used in a manner that is not in compliance with the specified conditions of use. The warranty coverage runs for a period of 12 months from the time of collection of the goods. Entitlement to warranty coverage is forfeited if the customer fails to observe the agreed terms of payment.

6 Garanzia La nostra garanzia è limitata alla riparazione o al cambio dei pezzi riconosciuti difettosi, i pezzi dovranno essere ritornati franco ns. domicilio in RUBANO (PD). Non si accettano merci di ritorno senza nostra preventiva autorizzazione. Non verranno riconosciuti difettosi prodotti manomessi o utilizzati non conformemente alle condizioni di impiego previste. La durata della garanzia è di 12 mesi, dalla consegna. Il committente decade dal diritto alla garanzia se non osserva le condizioni di pagamento.

7 Payments The goods are intended as payable at our registered office in Rubano. Amounts paid by means of a Bank Cash Order will be increased by the applicable stamp duty and bank charges. The customer will be charged annual interest of 5% (five percent) over and above the official interest rate in force on all payment arrears. Failure of the customer to observe the terms of payment or any other contractual condition will authorise us to suspend or delay the performance of our contractual obligations or entitle use to terminate the contract on simple communication to this effect, with entitlement to seek compensation for any damages suffered.

7 Pagamenti La merce si intende pagabile presso il ns. domicilio in Rubano pagamenti a mezzo Ricevuta Bancaria saranno gravati delle spese di bollo e commissioni bancarie. Il committente è tenuto a corrispondere, sui ritardati pagamenti l’interesse annuo del 5% (cinque per cento) superiore al tasso ufficiale di sconto. L’inosservanza da parte del committente delle condizioni di pagamento o di qualsiasi condizione contrattuale ci autorizza a sospendere o rinviare l’esecuzione degli obblighi contrattuali, oppure la risoluzione del contratto mediante semplice comunicazione, con diritto di rivalsa per i danni subiti.

8 Offers Unless otherwise specified, offers are associated with a validity period of 30 days. For products with characteristics other than those indicated in the catalogue, consult our engineering department.

8 Offerte Le offerte, se non diversamente specificato, hanno una validità di 30 gg. Per prodotti con caratteristiche diverse da quelle indicate nel catalogo interpellare ns. uffici tecnici competenti.

9 Technical service The BOLDRIN technical service organisation is at the complete disposal of customers for technical information concerning our products and their utilisation.

9 Assistenza tecnica Il servizio tecnico BOLDRIN è a completa disposizione della clientela per tutte le informazioni tecniche riguardanti i prodotti ed il loro impiego.

10 Competent court Any disputes are referred to the sole territorial competence of the judicial authorities of Padua, Italy. This clause is without prejudice to our right to apply to the judicial authorities in the place of residence or domicile of the customer, or the place in which the goods to which the contract of supply refers are located. Contracts entered into with foreign organisations or foreign nationals are regulated by the statutory provisions of Italian law. Disputes will be the sole competence of the judicial authorities of Padua, Italy.

10 Foro competente Qualsiasi controversia è devoluta esclusivamente alla competenza territoriale dell’autorità giudiziaria di Padova. Salvo nostra facoltà di adire l’autorità giudiziaria del luogo di residenza o domicilio del committente ovvero del luogo ove si trova l’oggetto della fornitura. I contratti stipulati con enti o persone fisiche estere sono regolati dalle leggi Italiane vigenti. Le controversie saranno di esclusiva competenza dell’autorità giudiziaria di Padova.

11 Prohibition of legal action Customers who have not made the payments as provided for by the terms of the contract shall not be entitled to take out legal proceedings against our company.

11 Divieto di azione Il committente che non abbia effettuato i paggamenti come contemplato dal contartto, non potrà promuovere azione giudiziale nei nostri confronti.

12 Insurance guarantees To provide an additional guarantee to customers that the foregoing terms of sale are scrupulously adhered to we have taken out a Third Party Civil Liability policy with Assicurazioni to cover against possible damages solely in relation to any liability that could be claimed in relation to our company.

12 Garanzie assicurative Ad ulteriore garanzia per i committenti che si siano scrupolosamente attenuti alla sopraindicate condizioni di vendita abbiamo stipulato con Assicurazioni una Polizza R.C. terzi a copertura degli eventuali danni per le sole responsabilità che ci competono.

13

Ordering systems Phone +39.049 8975462 - 4 lines - Telefax +39.049 8975474 direct line. Post: addressed to BOLDRIN srl - Via Pitagora, 27 - 35030 - RUBANO – PD, Italy. Agent: By means of our network of local area agents, who are ideally qualified to offer advice in relation to articles and products. 14 How to order To ensure rapid processing of your order always clearly specify the quantities required and the exact product code. E.g.: no.100 SC418.03. Orders in which the specifications of the required product are unclear (e.g. no code) will suffer inevitable delays because they cannot be handled by our computerised order processing system. 15 Management of returns All possible returns must be agreed in advance with our sales department. The PRICE LIST contains a facsimile of our Returns Authorization form. This form must be duly compiled and sent by fax to our headquarters; our sales department personnel will return the form to the customer complete with the requested authorisation to return the goods. We are unable to accept returns that have not been authorised in advance. Returns due to incorrect orders (with the exception of special products) will be accepted on application of a charge equivalent to 20% of the purchase price. It is agreed that material returned due to incorrect orders must reach our factory in exactly the same condition as when it was shipped. 16 Obsolete material Obsolete material manufactured by our company can be collected, subject to express written permission from our sales manager, subject to a charge solely of the cost of the raw material calculated on a per-kilogram basis.

13 Sistemi per ordinare Telefono 049 8975462 - 4 linee r.a. - Telefax 049 8975474 linea diretta. Posta: indirizzata a BOLDRIN srl - Via Pitagora, 27 - 35030 - RUBANO - PD. Agente: Tramite la nostra rete di agenti di zona in grado di meglio consigliare su articoli e prodotti. 14 Come ordinare Per avere una rapide evasione dell’ordine è necessario indicare chiaramente quantità e codice del prodotto. esempio: n.100 SC418.03. Gli ordini trasmessi con indicazioni poco chiare del prodotto (esempio senza codice) subiranno inevitabili ritardi nella loro evasione data l’elaborazione computerizzata degli ordini. 15 Gestione resi Tutti i possibili resi devono essere concordati preventivamente con il nostro ufficio commerciale. Nel nostro LISTINO PREZZI viene riportato un fac-simile dell’Autorizzazione al reso. Tale scheda deve essere debitamente compilata ed inviata via fax presso la nostra sede, il responsabile dell’ufficio commerciale provvederà a rimandare la scheda con l’autorizzazione al reso. Non verranno accettati resi non preventivamente concordati. I resi per errata ordinazione (escludendo le produzioni speciali) verranno accettati di ritorno con un addebito del 20% sul prezzo d’acquisto. Resta inteso che il materiale di ritorno deve essere totalmente come spedito. 16 Materiale obsoleto Il materiale obsoleto di nostra produzione potrà essere ritirato, salvo approvazione scritta della direzione commerciale, accreditando il puro costo della materia prima calcolata al kg.


Note


a i r

v e n t i l a t i o n www.climaline.it

DISTRIBUTORE / DEALER:

www.boldringroup.it | info@boldringroup.it Seguici su / follow us

CLIMA - ART is a trademark of: / è un marchio di: Boldrin Group | Via Pitagora, 27 | 35030 Rubano (PD) Ph. + 39 049 8975462 - Fax: + 39 049 8975474


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.