IT-EN
a i r
v e n t i l a t i o n
COMPONENTS FOR VENTILATION - COMPONENTI PER LA VENTILAZIONE
Our History:
La nostra Storia:
1959: Our founder, Emanuele Boldrin, established the company, concentrating its main activities in the field of LPG gas.
1959: Emanuele Boldrin, il nostro fondatore, istituisce l’impresa basando le sue principali attività sul mondo del GPL.
1970: The company had already spread throughout the
1970: L’azienda è già diffusa in tutto il territorio Italiano servendo direttamente i principali rivenditori e distributori di GPL.
Italian territory, directly serving the country’s major retailers and distributors of LPG gas.
1985: From a small sole proprietorship, the company was transformed into a limited liability company with the entry of the Boldrin family’s second generation, beginning its climb towards the foreign markets. 1990: After 30 years of success on the LPG market, the company began its adventure in the field of natural gas. Thanks to the use of the latest technologies in the fields of gas and new alternative energy sources, its well-stocked warehouses, and its unrivalled logistics and support services, the company managed to develop even closer ties with its clients.
1999: The Boldrin company celebrated 40 years of success. At the same time, TAG s.r.l. was established for the design and development of cutting-edge gas regulating, measurement, control and safety systems, including vaporizers for LPG and ammonia, Ped filters for technical gases and fuels, turn-key systems and various other types of equipment.
1985: Da piccola azienda individuale si trasforma in società a responsabilità limitata grazie all’entrata della seconda generazione della famiglia Boldrin: da qui parte la scalata verso i mercati esteri. 1990: Dopo 30 anni di successi nel mercato del GPL, l’azienda inizia la sua avventura nel mondo del gas naturale. Grazie agli aggiornamenti costanti sulle tecnologie legate al settore del gas e delle nuove energie alternative, ai magazzini particolarmente forniti, ad un servizio di logistica avanzato e di assistenza senza pari nel settore, l’azienda riesce ad essere ancora più vicina ai suoi clienti.
1999: L’azienda Boldrin festeggia i suoi 40 anni di successi. Nello stesso tempo, nasce TAG s.r.l. ideata per progettare e realizzare sistemi all’avanguardia per la regolazione, misura, controllo e sicurezza del gas: produce vaporizzatori per gpl e ammoniaca, filtri Ped per gas tecnici e combustibili, attrezzature e impianti chiavi in mano. 2009: L’esperienza maturata e il know-how consolidato aprono
2009: The experience and know-how that the company had gained over the years began to open up new frontiers: Boldrin celebrated its 50 year anniversary, boasting a worldwide presence in over 40 countries.
2012: The new company NRG TECH s.r.l was established, with the goal of becoming a major player in the field of electronic gas leak detection systems, offering technical support, shared expertise on product use, guaranteed quality and cutting-edge products in full compliance with the current regulations.
TODAY: Innovation is the key to our success: it has allowed us to consolidate our expertise and to maintain exceptional levels of quality and professionalism. In this manner, Boldrin Group is able to offer its clients products and services tailored to meet their specific needs,, thanks also to the important partnerships heir spec p p we have established with Rego® and Rochester
2
nuove frontiere: la società Boldrin festeggia i 50 anni con una presenza in oltre 40 paesi nel mondo.
2012: Nasce NRG TECH s.r.l. nuova realtà operante nel mondo dell’elettronica applicata alla rilevazione di fughe di gas: propone assistenza tecnica, condivisione delle competenze necessarie all’utilizzo dei prodotti, garanzia di qualità e prodotti all’avanguardia nel pieno rispetto delle normative vigenti.
OGGI: L’innovazione è la chiave del nostro successo; questo ci ha permesso di consolidare il nostro know-how mantenendo un elevato livello di qualità e professionalità. I nostri clienti, in questo modo, riescono a trovare nel Gruppo Boldrin prodotti e servizi adeguati alle proprie esigenze grazie anche alle significative collaborazioni che abbiamo instaurato con Rego® e Rochester.
BOLDRIN GROUP, A GLOBAL COMPANY WITH A LONG PAST AND A GREAT FUTURE
BOLDRIN GROUP, AZIENDA GLOBALE CON UN LUNGO PASSATO ED UN GRANDE FUTURO
Every day, our products are employed for hydraulic systems, technical gas and fuel distribution networks, construction plants, processing industry and several other different applications.
I nostri prodotti sono impiegati giornalmente negli impianti idraulici, reti di distribuzione gas tecnici e combustibili, cantieri edili, industria di trasformazione e numerose altre applicazioni.
Moving from words to action!
'DOOH SDUROH DOO·D]LRQH
We at Gruppo Boldrin made another step forward by searching for our customers products and solutions which can fully satisfy any need they may have in these fields.
Noi del Gruppo Boldrin abbiamo fatto un ulteriore passo avanti ricercando per i nostri clienti prodotti e soluzioni che soddisfino a pieno ogni esigenza in questi settori
As a leading provider of solutions for civil and industrial equipment, we put products and technical skills at disposal of engineers, designers and consultants who employ them in order to use our systems in a reliable and cost effective way, anywhere in the world.
Come fornitore leader di soluzioni nell’impiantistica civile ed industriale , abbiamo prodotti e competenze tecniche a disposizione di ingegneri, progettisti e consulenti che se ne avvalgono per utilizzare i nostri sistemi in modo affidabile ed economicamente conveniente, in tutti gli angoli del mondo.
Skill, assistance and know-how in the most disparate fields, are the basis of all our services, providing you with the guarantee to always receive the best support you may need. But, words are not enough to keep our customers satisfied.
Competenza, assistenza e know-how in più svariati settori , sono alla base di tutti i nostri servizi garantendovi che potrete sempre ricevere il migliore supporto di cui avete bisogno.
Help us to further improve! It’s obvious that all the certifications granted to us do not imply that we are perfect. In the event of any malfunction caused by any fault of our product, please contact us so that we’ll be able to solve the issue quickly. The experience and the amount of data gathered over many years worldwide, help us to propose the best solution for our Customer, both in terms of efficiency of the system and in terms of savings in energy and installation investments. Thousands of cases solved with full satisfaction of our Customers and a history spanning many years in the support for their plants allow us to constantly develop our offering. We would not be able to deliver the best to our customers if we were not close to them. That’s why we have agents employing technical and sales staff capable to provide close support to our Customers both for any issue related to the selection of their solutions, and throughout the installation, trial and management stages of the equipment.
Tuttavia le parole non sono sufficienti a mantenere i nostri clienti soddisfatti. Aiutateci a migliorare ancora di più! Naturalmente le certificazioni ottenute non implicano che siamo perfetti. Se dovessero verificarsi inconvenienti causati da qualsiasi difetto dei nostri prodotti, contattateci in modo che possiamo correggere rapidamente il problema. L’esperienza ed il patrimonio di dati che abbiamo accumulato in tanti anni in diversi angoli del mondo ci aiuta a proporre la soluzione migliore per il nostro Cliente sia in termini di efficienza dell’impianto sia in termini di risparmi energetici e negli investimenti di installazione. Migliaia di casi risolti con soddisfazione dei Clienti e una storia lunga anni nella assistenza per le loro installazioni ci permettono il continuo sviluppo delle nostre offerte. Non potremmo garantire il meglio alla nostra clientela se non ci trovassimo sempre vicini a loro. Per questo abbiamo agenti con tecnici e personale commerciale in grado di assistere da vicino i nostri Clienti sia per le problematiche di scelta delle soluzioni, sia nella fase di installazione, collaudo e gestione degli impianti.
3
Due to the intention to save energy, the requirements in terms of air tightness of the building envelope have been considerably tightened in recent years, for example, due to the Energy Savings Regulation (EnEV). Against this background, new buildings and refurbished buildings became air tight in such a way that a sufficient air quality within the building can no longer be ensured by normal ventilation behaviour. A well-known example: new tight windows. Opposite windows would have to be opened for about 10 minutes (depending on wind and outside temperature) every 2 hours each day and night. These requirements can hardly be fulfilled so that the serviceability of the flat or the building is no longer safeguarded. The result is such a bad air quality due to mould growth, radon, evaporations of construction materials etc. that the number of respiratory diseases and allergies has quickly increased in recent years. Mould can also cause permanent damage to the building. Besides the possibility of selectively making small holes into the external wall (“external wall air outlets”), which is rather senseless with regard to energy and hygiene, there is nothing else for it but to ensure the minimum ventilation using exhaust fan. What are the advantages of a controlled room ventilation system? There are good reasons to opt for a controlled room ventilation system with heat recovery just now – no matter whether in relation to a new building or for the purposes of refurbishments. What benefits does a room ventilation system provide? • Always fresh air in living spaces – no more inconvenient ventilation by opening windows • Improved quality of life – a healthy, cosy room climate is guaranteed at day and night. • Relief for allergy sufferers– dust, pollen and mites are kept within bounds. • Prevention of mould– humid air is automatically discharged. • Prevention of external disturbances– noise simply stays outside. • Property value retention and appreciation– the living space is protected from mould
Visto l’auspicio di risparmiare energia, negli ultimi anni i requisiti relativamente alla tenuta dell’involucro dell’edificio sono stati notevolemente inaspriti da norme/direttive/regolamenti sia a livello Europeo che Italiano. I nuovi edifici e gli edifici ristrutturati sono ora talmente a tenuta da non poter più essere garantita una sufficiente qualità dell’aria se si areano normalmente le stanze. L’esempio più frequente: le nuove finestre a tenuta. Giorno e notte si dovrebbero aprire le finestre ogni 2 ore per circa 10 minuti (a seconda del vento e della temperatura esterna). Ciò è abbastanza difficile da realizzare e la salubrità dell’abitazione o la conservazione dell’edificio non possono quindi più essere garantite. La conseguenza è una qualità dell’aria talmente cattiva a causa della formazione di muffa, del radon, dell’evaporazione di materiali da costruzione, ecc. che il numero delle malattie delle vie respiratorie e delle allergie è aumentato rapidamente negli ultimi anni. La muffa può anche provocare danni permanenti alla struttura dell’edificio. Oltre alla possibilità piuttosto insensata dal punto di vista energetico e igienico di dotare, in modo mirato, la parete esterna di fori (“punti di passaggio dell’aria sulla parete esterna”), non rimane che garantire la ventilazione minima mediante degli aspiratori. Le ragioni per scegliere un elettro aspiratore Quali sono i vantaggi dell'aspirazione? • Sempre aria nuova in casa: non è più necessario ventilare aprendo le finestre. • Miglioramento della qualità della vita: un clima sano e gradevole è garantito notte e giorno. • Sollievo per chi soffre di allergie: polvere, polline e acari hanno vita dura. • Protezione dalla muffa: l’aria umida viene evacuata automaticamente. • Eliminazione di fattori di disturbo esterni: i rumori rimangono fuori. • Mantenimento e aumento del valore dell’immobile: l’abitazione è protetta dalla muffa.
4
Guide to choosing the right exhaust fan Guida alla scelta del giusto aspiratore Fans can be divided into three main categories, which differ in terms of power, installation and type of use. AXIAL FANS Axial fans are those in which the air is powered by a propeller and the flow goes in the same direction when entering and exiting the exaust fan. Usually these are installed in cases where the volume of air to be moved is more important than the pressure drop to be overcome. They can be wall-mounted or installed on a window when used both for introducing and expelling air and should be used where a fairly low pressure, drains located directly outside the location and short sections of pipes are required. CENTRIFUGAL FANS Centrifugal fans are those in which the air is pushed by a paddle wheel and guided through an Auger, forming an angle of 90° between the inlet and the outlet, thus increasing the air pressure. Apply where higher pressures and particularly long and winding exhaust pipes or ducts are required. CENTRIFUGAL IN-LINE EXHAUST FANS Centrifugal in-line fans use a centrifugal impeller with backward curved rotors where the air is conveyed in an axial direction. They are capable of developing high pressures and are designed to be installed between two pipes along the ducts. Gli aspiratori si suddividono in tre grandi categorie, differenziandosi per potenza, modalità di installazione e tipo di applicazione. ASPIRATORI ASSIALI Gli aspiratori assiali sono quelli in cui l’aria viene spinta da un’elica e il flusso mantiene la stessa direzione all’entrata e all’uscita dell’aspiratore. Solitamente vengono installati nei casi in cui è più importante il volume di aria da spostare che la perdita di carico da superare. Possono essere installati a muro o a finestra sia per l’immissione o l’espulsione dell’aria. Vengono applicati dove si richiedono pressioni non molto elevate, scarichi direttamente all’esterno del locale o brevi tratti di tubazioni. ASPIRATORI CENTRIFUGHI Gli aspiratori centrifughi sono quelli in cui l’aria è spinta da una girante a pale ed è indirizzata attraverso una coclea, formando un angolo di 90° tra l’entrata e l’uscita, aumentanto così la pressione dell’aria. Vengono applicati dove si richiedono pressioni più elevate, condotti o tubazioni di scarico particolarmente lunghe e tortuose. ASPIRATORI CENTRIFUGHI IN LINEA Gli aspiratori centrifughi in linea utilizzano una girante centrifuga a pale rovesce dove l’aria viene convogliata in senso assiale. Sono in grado di sviluppare elevate pressioni e sono concepiti per essere installati tra due tubi lungo i condotti.
ASPIRATORI ASSIALI
ASPIRATORI CENTRIFUGHI ASPIRATORI CENTRIFUGHI IN LINEA
5
To find the right fan to suit the environment in which it needs to be installed, you must first calculate the cubic metres of the area, by multiplying the length by the width by the height. Next multiply the total by the air change rate recommended in TABLE A (air change rates for civilian buildings). Per individuare il giusto aspiratore in base all’ambiente dove si necessita l’installazione, bisogna innanzitutto conoscere i metri cubi del locale, per trovare questo dato basta moltiplicare la lunghezza per la larghezza per l’altezza, successivamente moltiplicare per i ricambi d’aria consigliati nella TABELLA A (ricambi d’aria per locali civili).
TABLE/TABELLA A TABLE FOR AIR REPLACEMENT - TABELLA RICAMBI D’ARIA ESTERNA PER EDIFICI CIVILI Air flow rate - Portata d’aria di estrazione Room’s category Categorie di edifici
Ref. No. People Ref. m2 Ref. Volume In base In base alla In base al volume superficie all’affollamento Air changes per hour Air changes per Air changes per m2 N° ricambi previsti person Ricambi per m2 per ora Ricambi per persona l/s
m3/H
11
40
l/s
m3/H
RESIDENTIAL BUILDINGS - EDIFICI RESIDENZIALI Soggiorni e camere da letto | Bedrooms, Living rooms Houses Abitazioni civili
Flat Abitazioni collettive
Hotels Alberghi
Offices Uffici
Cucine, bagni, servizi | Kitchens, Bathrooms, Services Sale riunioni | Meeting rooms
9
33
Camere | Bedrooms
11
40
Cucine, bagni, servizi | Kitchens, Bathrooms, Services
16,5
Bagni, servizi | Bathrooms, Services
60 4
Ingresso, soggiorni | Hall, Living rooms
11
40
Sale conferenze | Meeting rooms
5,5
20
Sale da pranzo | Dining rooms
10
36
Camere | Bedrooms
11
40
Bagni di camere | Bathrooms
4
Servizi | Services
8
Singoli | Office
11
40
Open space
11
40
Locali riunioni | Meeting rooms
10
36
Centro elaborazione dati | Data processing
7
26
Servizi | Services
6
4
8
Instructions Istruzioni
TABLE/TABELLA A TABLE FOR AIR REPLACEMENT - TABELLA RICAMBI D’ARIA ESTERNA PER EDIFICI CIVILI Air flow rate - Portata d’aria di estrazione Room’s category Categorie di edifici
Ref. No. People Ref. m2 Ref. Volume In base In base alla In base al volume superficie all’affollamento Air changes per hour Air changes per Air changes per m2 N° ricambi previsti person 2 Ricambi per m per ora Ricambi per persona l/s
m3/H
Degenze | Rooms
11
40
Corsie | Wards
11
40
Camere sterili | Sterile environments
11
40
Sale mediche, soggiorni | Medical rooms, living rooms
8,5
31
Terapie fisiche | Phisical therapy
11
40
l/s
m3/H
HOSPITALS, CLINICS, NURSING HOMES - OSPEDALI, CLINICHE, CASE DI CURA
Servizi | Services
8
PUBLIC BUILDINGS - EDIFICI PUBBLICI Aree pubbliche, sale (no fumatori) | Public areas, rooms (no smoking)
5,5
20
Palcoscenici, studi TV | Stages, TV studio
12,5
45
10
36
Cinema, theaters, Conference Sale riunioni con fumatori | Meeting rooms (smokers) halls Cinema, teatri, sale Servizi | Services per congressi Borse titoli | Stock market
8 10
36
Sale d’attesa | Waiting rooms Sale mostre | Exhibition halls Museums, libraries Sale lettura | Reading rooms and places of Depositi libri | Book stores worship Musei, biblioteche e Luoghi di culto | Worships, churches luoghi di culto Servizi | Services Bar | Bars Bar, restaurants, ballrooms Bar, ristoranti, sale da ballo
8 6
22
5,5
20 1,5
6
22 8
11
40
Pasticcerie | Pastry shops
6
22
Sale da pranzo | Dining rooms
10
36
16,5
60
Sale da ballo | Ballrooms
6
Cucine | Kitchens
16,5
Servizi | Services
8
EDIFICI SPORTIVI | SPORTS BUILDINGS Swimmimg pool, sauna Piscine, saune
Sala vasca | Swimming pool Spogliatoio, servizi | Dressing room, Services
8
Sauna Palazzetti sportivi | Sports halls Bowling
Gyms Palestre
2,5
2,5 6,5
23
10
36
Campi da gioco | Playing fileds
16,5
59
Zone spettatori | Spectator areas
6,5
23
Cucine | Kitchens Spogliatoio, servizi | Dressing room, Services
16,5 8
7
TABLE/TABELLA A TABLE FOR AIR REPLACEMENT - TABELLA RICAMBI D’ARIA ESTERNA PER EDIFICI CIVILI Air flow rate - Portata d’aria di estrazione Room’s category Categorie di edifici
Ref. No. People Ref. m2 Ref. Volume In base In base alla In base al volume superficie all’affollamento Air changes per hour Air changes per Air changes per m2 N° ricambi previsti person 2 Ricambi per m per ora Ricambi per persona l/s
m3/H
Servizi | Services
l/s
m3/H 8
SCHOOL BUILDINGS - EDIFICI SCOLASTICI Asili nido, scuole materne | Nursery school
4
14
Aule scuole elementari | Primary school
5
18
Aule scuole medie inferiori | Junior high School
6
22
Aule scuole medie superiori | Secondary school
7
25
Aule universitarie | University
7
25
Servizi | Services
8
Biblioteche, sale lettura | Libraries, reading rooms
6
22
Aule musiche e lingue | Music room
7
25
Laboratori | Laboratories
7
25
Sale insegnanti | Teachers’ room
6
22
9
33
Piani superiori | Upper floors
6,5
24
Barbieri parrucchieri | Barbers, hairdresser
14
51
11,5
42
Alimentari, lavasecco, farmacie Foodstuffs, dry cleaners, pharmacies
9
33
Zone pubbliche di banche, quartieri fieristici Areas of public banks, exhibition centers
10
36
COMMERCIAL BUILDINGS - EDIFICI COMMERCIALI Department stores Grandi Magazzini
Shops and departments Negozi e reparti
8
Piani interrati | Basements
Abbigliamento, calzature, mobili, ottici, fioristi, fotografi Clothing footwear, furniture, opticians, florist, photographers
Instructions Istruzioni
Having found the m3/h of air that the fan will have to expel from the area, we must consider the pressure drop of the duct according to TABLE B by following the necessary instructions (diagram of the pressure drops). Trovati i m 3/h d’aria che l’aspiratore dovrà espellere dal locale, bisogna valutare le perdite di carico del condotto di scarico seguendo la TABELLA B con le dovute istruzioni (diagramma delle perdite di carico).
PRESSURE LOSSES - PERDITE DI CARICO 50.000 40.000
00 1.1 0 0 1.0 0 90
30.000 0
50
80
0
20.000
40
70
30
0
60
25
0
10.000
20
50
15
0
40
8.000 6.000 5.000 4.000
0
3.000
10
VELOCITÀ m/s | AIR SPEED m/sec
0
36
0
9
32
8 7
28
6 0
5
24
2.000
4
0
20
3
0
18
2,5
1.000 800
0
16
2
0
14
PORTATA m3/h | AIR SPEED m3/h
(TABLE/TABELLA)
600 500 400
0
12
0
10
1,5
300 80
N OI
MM
T
OT
200
ND
O OC
R ET
M
DIA
100 80
0,01
0,02
0,03 0,04
0,06 0,08 0,1
0,2
0,3 0,4
0,6 0,8 1
2
3
4
6
8 10
60 50
PERDITE DI CARICO IN mm H2O PER METRO DI CONDOTTO | PRESSURE LOSSES IN mm H2O PER METER OF DUCT Perdite di carico in mm H2O per metro di condotto | Pressure losses in mm H2O per meter of duct Diametro del condotto in mm | DUCT diameter in mm Velocità m/s | Air speed m/sec
Portata m3/h | Flow rate m³/h
9
Instructions for using the diagram (TABLE B): 1) Start from the air capacity of the fan in m3/h (red line) on the right side of the diagram. 2) Draw a horizontal line until it crosses the diagonal line of the duct diameter (blue line). 3) At this point, go down vertically until the end of the diagram to find the value of the pressure drop in mm H2O, then multiply this value by the linear metres of the system. 4) If the system presents bends or curves, in order to calculate the pressure drop, and add it to the drop of the linear duct, follow the yellow line (m/s) diagonally from the point where the two lines previously defined intersect, between the m3/h and the diameter of the duct, in order to obtain the air velocity in metres per second (m/s). 5) When the m/s have been calculated, use TABLE C to find the pressure loss of the bends and curves.
Istruzioni sull’uso del diagramma (TABELLA B): 1) Partire dalla portata d’aria dell’aspiratore in m3/h (linea rossa) sul lato destro del diagramma. 2) Tracciare una linea orizzontale fino ad incrociare la linea in diagonale del diametro del condotto (linea blu). 3) A questo punto scendere in verticale fino alla fine del diagramma per trovare il valore della perdita di carico in mm H2O, poi moltiplicare questo valore per i metri lineari dell’impianto. 4) Nel caso l’impianto dovesse contenere curve o gomiti, per calcolare la loro perdita di carico, e sommarla alla perdita del condotto lineare, dal punto di incrocio delle due rette trovate precedentemente, tra i m3/h e il diametro del condotto, seguire in diagonale la linea gialla (m/s) cosi da ottenere la velocità dell’aria in metri al secondo (m/s). 5) Trovati i m/s utilizzare la TABELLA C per trovare la perdita di carico di curve e gomiti.
In the case of bends or curves, follow the TABLE C using the required instructions (pressure drops in H2O for bends and curves). At this point we should have all the data required in order to choose the right fan.
Nel caso di curve o gomiti seguire la TABELLA C con le dovute istruzioni (perdite di carico in H2O per curve e gomiti). A questo punto avremmo tutti i dati per poter scegliere il giusto l’aspiratore.
TABLE/TABELLA C LOSSES FOR BENDS AND CURVES - PERDITE DI CARICO PER CURVE E GOMITI Speed m/sec V m/sec Pressure loss for bend (mm H²O) Perdita di carico curva (mm H²O) Pressure loss for elbow (mm H²O) Perdita di carico gomito (mm H²O)
10
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
15
20
30
0,01
0,05
0,1
0,2
0,3
0,4
0,5
0,7
0,9
1,1
2,5
4,5
10
0,1
0,35
0,8
1,4
2
3
4
5,5
7
9
20
35
65
Instructions Istruzioni
EXAMPLE Residential bathroom 3x3x2.70h m. x 4 (recommended air change rate) = tot. m3/h 97.20, considering that the system consists of one curve + 6 linear metres of smooth pipe with 100 mm diameter. Curve 1 = drop of 0.1 mm. H2O Smooth 6 m. pipe = drop of 1.2 mm H2O. By summing the 2 values you will then have a total pressure drop of 1.3 mm. H2O in the duct. In this case a suitable fan could be the L series, diameter 100 mm. To prevent the incorrect installation of a fan in an area and to ensurean appropriate air change rate in the entire environment, we recommend that you follow the simple advice on the following page.
ESEMPIO Bagno civile mt 3x3x2,70h x 4 (ricambi d’aria consigliati) = tot. m3/h 97,20 considerando che l’impianto è composto da 1 curva + 6 metri lineari di tubo di tipo liscio diametro mm.100. 1 Curva = perdita 0,1 mm. H2O Mt 6 tubo tipo liscio = perdita 1,2 mm.H2O sommando i 2 valori si avrà quindi una perdita di carico totale del condotto di 1,3 mm. H2O in questo caso un aspiratore idoneo potra essere la serie L diametro 100 mm. Per evitare l’errata installazione di un aspiratore all’interno di un locale e per poter avere un corretto ricambio di aria in tutto l’ambiente vi consigliamo di seguire questi semplici consigli riportati nella pagina seguente.
11 1 1
11
Common mistakes
NO
1) No air or insufficient air entering the system. 2) Inlets not aligned with outlets (creating “deadzones”).
Errori più comuni
SI
1) Mancanza di entrata dell’aria o entrata dell’aria insufficiente. 2) Ubicazione errata delle entrate rispetto alle uscite (creazione di “zone morte”).
NO dubious ventilation area zona di ventilazione dubbiosa
SI opening of the air inlet apertura dell’entrata dell’aria
12
Safety installations Installazioni in sicurezza
User appliances cannot be installed in ZONE 0. 12 Volt SELV (Safety Extra Low Voltage) exhaust fans can be installed in ZONE 1. IPX4 insulation class power supplies can be installed in ZONE 2. Any type of exhaust fan can be installed in ZONE 3.
Nella ZONA 0 non si possono installare apparecchi utilizzatori. Nella ZONA 1 si possono installare aspiratori a 12 Volt SELV (Safety Extra Low Voltage). Nella ZONA 2 si possono installare alimentatori con classe di isolamento IPX4. Nella ZONA 3 si può installare qualsiasi tipo di aspiratore.
60 c
cm ZONA/ZONE 1
60 cm
240
cm
ZONA/ZONE 2
240
m
225 cm
ZONA/ZONE 0
ZONA/ZONE 3
13
- Over 100 years of experience in the Italian electricity market. - Wide range of civil and industrial products. - Technical advice and support always at your service. -
Marking: all our articles comply with the following European directives: • 2006/95/EC - Low Voltage Directive (LVD) • 2004/108/EC - Electromagnetic Compatibility Directive (EMC) According to the current versions of the following standards: Electrical safety: EN 60335-1, EN 60335-2-80, EN 60335-2-31, EN 62233 Electromagnetic compatibility: EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
- T: suitable for tropical climate temperatures + 40/ -2° C (IEC 60335-2-80). - IPX4: the product is protected against water splashes in accordance with EN 60529. -
: double electrical insulation product, does not require earthing.
ErP -
READY
2015
APPLIES TO EUROPEAN DIRECTIVE FOR ENERGY RELATED PRODUCTS
Erp directive (2009/125/EC) - Regulation (EC) No 327/20155:
• Directive 2009/125/EC Energy-related-Products-ErP (alias: products that affect energy consumption), also known as Eco-design, is a framework directive that relies on specific implementing regulations to define the design requirements of all energy-powered products; It is the most important initiative taken by the EU to improve energy efficiency by 20% by the year 2020. The eco-friendly design of electric engines (IE2, IE3) regulated by Regulation (EC) no 640/2009 falls within this logic. Instead, Regulation (EU) No 327/2011 is applicable to fans with electrical power supplies ranging from 125W to 500kW. This sets the minimum efficiency levels required to be launched on the European market for the first time. The performance levels prescribed for fans were introduced in two phases: an initial implementation period that started on 1 January 2013 and a second one on a higher level from 1 January 2015. So-called “ATEX” fans those used to extract smoke fumes during a fire, those with a fluid operating temperature greater than 100° C, those for highly corrosive environments and those destined for use outside the European market are not covered by regulation 327/2011. We have introduced models and series featuring engines and/or innovative and more efficient impellers, sometimes with markedly different technical characteristics from their predecessors. We are particularly proud of the work we have carried out, as you will see from the large number of compatible ErP 2015 models contained in this catalogue.
14
14
Warranties Le garanzie - Oltre 100 anni di presenza sul mercato elettrico italiano. - Ampia gamma civile ed industriale. - Consulenza e assistenza tecnica sempre a vostra disposizione. - Marcatura
: tutti i nostri articoli sono conformi alle seguenti direttive europee:
• 2006/95/EC - Direttiva Bassa Tensione (LVD) • 2004/108/EC - Direttiva di Compatibilità Elettromagnetica (EMC) secondo lo stato dell’arte delle seguenti norme: Sicurezza Elettrica: EN 60335-1, EN 60335-2-80, EN 60335-2-31, EN 62233 Compatibilità Elettromagnetica: EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3. - T: adatto a temperature climatiche tropicali +40 +/-2°C (IEC 60335-2-80). - IPX4: il prodotto è protetto contro gli spruzzi d’acqua secondo la normativa EN 60529. -
: prodotto in doppio isolamento elettrico, non necessita di messa a terra.
ErP -
READY
2015
APPLIES TO EUROPEAN DIRECTIVE FOR ENERGY RELATED PRODUCTS
Direttiva Erp (2009-125/CE) - regolamento CE 327/20155:
• la direttiva 2009/125/CE Energy - related - Products - ErP (alias: prodotti che influiscono sul consumo energetico), anche nota come Eco-design, è una direttiva quadro che attraverso specifici regolamenti attuativi definisce i requisiti di progettazione di tutti i prodotti che utilizzano energia; essa rappresenta la più importante iniziativa intrapresa dall’UE per migliorare l’efficienza energetica del 20% entro l’anno 2020. La progettazione ecocompatibile dei motori elettrici (IE2, IE3) regolata dal Regolamento CE n. 640/2009 rientra in questa logica. Per quanto riguarda invece i ventilatori, con potenze elettriche in ingresso comprese tra 125W e 500kW, si applica il regolamento (UE) n. 327/2011 che definisce i livelli di efficienza minima che essi devono avere per essere immessi per la prima volta nel mercato europeo. I rendimenti prescritti per i ventilatori hanno due fasi di attuazione: una prima che partiva dal 1° gennaio 2013 e una seconda ad un livello più alto dal 1° gennaio 2015. Sono esclusi dal regolamento 327/2011 i ventilatori cosiddetti “ATEX”, quelli per estrazione fumi d’incendio, quelli con temperatura di funzionamento del fluido maggiore di 100°C, quelli per ambienti altamente corrosivi ed infine quelli che sono destinati ad essere utilizzati fuori dal mercato europeo. Abbiamo introdotto modelli e serie dotati di motori e/o giranti innovative e più efficienti, a volte con caratteristiche tecniche notevolmente diverse dai precedenti. Siamo particolarmente orgogliosi del lavoro effettuato, come potrete constatare dal gran numero di modelli ErP 2015, compatibili, contenuti in questo catalogo.
15
INDEX - INDICE 5
How to choose the most appropriate exhaust fan Come scegliere il giusto aspiratore
Wall exhaust fan - Aspiratori da parete NE
18
SERIE LEVANTE
20
SERIE GRECALE
22
SERIE L
24
SERIE T
25
SERIE ETESI
26
SERIE V
27
SERIE VS - SERIE Vi
28
SERIE BORA
30
SERIE S53-54 - SERIE S72
31
SERIE S80 - SERIE S80R
W
NE
W
NE
W
NE
W
Exhaust fan - Aspiratori sopracappa
32
SERIE K70 - SERIE K75
Exhaust fan for window - Aspiratori da ďŹ nestra
33
SERIE F36 - SERIE F140
34
SERIE F160
35
SERIE F - SERIE FS
Helical fans for wall - Ventilatori elicoidali da parete
36
SERIE LPE
Direct driven centrifugal fans - Ventilatori centrifughi con motore direttamente accoppiato
40
16
SERIE LCB - SERIE LCB-AT
Centrifugal in line fans for circular ducts - Ventilatori centrifughi in linea per canali circolari
44
SERIE DIAM
NE
W
Axial Fan Motor Intubated Unel-Mec - Ventilatore Assiale Intubato Motore “Unel-Mec”
48
NE
W
SERIE DUCT-M
Horizontal discharge centrifugal roof fans - Torrino centrifugo a flusso orizzontale
56
NE
SERIE ROOF-CM
W
Centrifugal roof fan for chimney - Torrino centrifugo per caminetti
60
SERIE KAMIN
NE
W
Rooms disinfectant spray multi-purpose - Disinfettanti spray per ambienti multiuso
62
DISINFECTANT AND GERMICIDAL SPRAY - DISINFETTANTE E GERMICIDA SPRAY
Portable air conditioners accessories / Accessori per climatizzatori portatili
64
PLUG FOR AIR CONDITIONER - TAPPO PER CLIMATIZZATORE
Thermal areator for windows - Aeratori da vetro
64
SERIE AEG
65
SERIE AE - SERIE AEF120
66
SERIE AEF160 /AEF200 - SERIE AER
67
SERIE AEG - SERIE G2
Universal grilles - Griglie universali
68
PLASTIC AND METALS GRILLES / GRIGLIE IN PLASTICA E METALLO
Cat flap - Passagatto
77
PASSAGATTO
17
Wall exhaust fan Aspiratori da parete
NE
W
SERIE LEVANTE Wall exhaust fan with axial suction. Provided with bosses to be installed on the wall. Aspiratore da parete ad aspirazione assiale. Fissaggio a muro mediante tasselli in dotazione.
T
IPX4
Automatic opening/closing Apertura e chiusura automatica
On request, the exhaust fan can be supplied with LED lighting A richiesta è possibile realizzare l’aspiratore con LED
69
6
59
5
49
p [mmH20]
4
p [Pa]
7
39
3
29
2
20
1
10
0
0
Ø150
Ø120 Ø100 Ø80
0
20
40
60
80
100
120
140
160
m3/h
LEVANTE 80 18
LEVANTE 100
LEVANTE 120
LEVANTE 150
180
Wall exhaust fan Aspiratori da parete
SERIE LEVANTE
C
A
D
B
A (mm)
B (mm)
C (mm)
D (mm)
E (mm)
€
IPX4
163
163
78
70
34
55,44
36
IPX4
163
163
78
70
34
78,48
20
36
IPX4
163
163
78
70
34
102,96
4
39
36
IPX4
163
163
98
70
34
56,88
100
4
39
36
IPX4
163
163
98
70
34
66,96
240
100
4
39
36
IPX4
163
163
98
70
34
79,92
15
240
100
4
39
36
IPX4
163
163
98
70
34
90,00
100
15
240
100
4
39
36
IPX4
163
163
98
70
34
104,40
LEVANTE 100C
100
15
240
100
4
39
36
IPX4
163
163
98
70
34
114,48
X 308
LEVANTE 120
120
15
240
140
5
49
38
IPX4
163
163
118
70
34
59,76
X 309
LEVANTE 120C
120
15
240
140
5
49
38
IPX4
163
163
118
70
34
69,84
X 310
LEVANTE 120
120
15
240
140
5
49
38
IPX4
163
163
118
70
34
82,80
X 319
LEVANTE 120C
120
15
240
140
5
49
38
IPX4
163
163
118
70
34
92,88
X 311
LEVANTE 120
120
15
240
140
5
49
38
IPX4
163
163
118
70
34
107,28
X 320
LEVANTE 120C
120
15
240
140
5
49
38
IPX4
163
163
118
70
34
117,36
X 312
LEVANTE 150
150
15
240
160
5
49
38
IPX4
163
163
148
70
34
62,64
X 313
LEVANTE 150C
150
15
240
160
5
49
38
IPX4
163
163
148
70
34
72,72
X 314
LEVANTE 150
150
15
240
160
5
49
38
IPX4
163
163
148
70
34
85,68
X 321
LEVANTE 150C
150
15
240
160
5
49
38
IPX4
163
163
148
70
34
95,76
X 315
LEVANTE 150
150
15
240
160
5
49
38
IPX4
163
163
148
70
34
110,16
X 322
LEVANTE 150C
150
15
240
160
5
49
38
IPX4
163
163
148
70
34
120,24
m3/H
TYPE
MOD.
X 301
LEVANTE 80
80
15
240
60
2
20
36
X 302
LEVANTE 80
80
15
240
60
2
20
X 303
LEVANTE 80
80
15
240
60
2
X 304
LEVANTE 100
100
15
240
100
X 305
LEVANTE 100C
100
15
240
X 306
LEVANTE 100
100
15
X 317
LEVANTE 100C
100
X 307
LEVANTE 100
X 318
Output hole mm. Foro di uscita in mm.
WATT VOLT
mm. Press. dB (A) Grado di Pa 3 m. protezione H 2O
E
Fixed opening Apertura fissa
Automatic opening/closing Apertura e chiusura automatica
Adjustable timer (min. 5 - max 30 minutes) Timer regolabile (min. 5 - max 30 minuti)
Humidity sensor adjustable (min. 10% - max 90%) Sensore di umidità regolabile (min. 10% - max 90%)
19
Wall exhaust fan customizable Aspiratori da parete personalizzabile
NE
W
SERIE GRECALE DESCRIPTION Wall exhaust fan with axial suction. Provided with bosses to be installed on the wall. The newness of this fan is the opportunity to personalize the front panel with any material you desire with a size of 20x20 cm. From wood, to marble, from tile ... to the glass ... from steel to iron (etc.)... DESCRIZIONE Aspiratore da parete ad aspirazione assiale. Fissaggio a muro mediante tasselli in dotazione. La novità di questo aspiratore è la possibilità di personalizzare il frontale con qualunque materiale si desideri con una dimensione di 20x20 cm. Dal legno, al marmo... dalla piastrella al vetro... dall’acciaio al ferro (ecc.)...
Performances / Prestazioni 69
6
59
5
49
p [mmH20]
4
p [Pa]
7
1 mm H2O = 9,8 Pa
39
3
29
2
20
1
10
0
0
Ø150
Ø120 Ø100 Ø80
0
20
40
60
80
100
120
140
160
m3/h
GRECALE 80 20
GRECALE 100
GRECALE 120
GRECALE 150
180
Dimensions / Dimensioni
F
Dimensions in mm / Dimensioni in mm
A
C D B
E 5
4 1
2
3
1 2 3 4 5
Frame Customizing Plate Loom Motor support
Assembling Place the chosen material for customizing (2) within the frame (1) and screw the plate (3) with the 8 provided screws. The motor support (5), the loom (4) and the plate (3) are supplied already assembled. Note: Included in each box you will find 2 bags containing the 8 screws for customization. The first bag contains 8 screws with measurement 2,9x9,5 mm suitable to customization with a thickness that ranges from 6 to 8 mm. The second bag supplied contains n. 8 screws with measurement 2,9x13 mm suitable to customization with a thickness that ranges from 9 to 12 mm.
1 2 3 4 5
Cornice Personalizzazione Piastra Telaio Porta motore
Montaggio Posizionare il materiale scelto per la personalizzazione (2) all’interno della cornice (1) e avvitare la piastra (3) con le 8 viti in dotazione. Il porta motore (5), il telaio (4) e la piastra (3) vengono già forniti assemblati. N.B.: In dotazione in ogni scatola si troveranno 2 sacchettini contenenti le 8 viti per la personalizzazione. Il primo sacchetto contiene 8 viti con misura 2,9x9,5 mm adatti ad una personalizzazione con uno spessore che varia da 6 a 8 mm. Il secondo sacchetto in dotazione contiene n. 8 viti con misura 2,9x13 mm adatti ad una personalizzazione con uno spessore che varia da 9 a 12 mm. A B C D E F mm. Press. dB (A) Grado di Pa 3 m. protezione (mm) (mm) (mm) (mm) (mm) (mm) H2O
MOD.
X 700
GRECALE 80
80
15
240
60
2
20
36
IPX4
220
220
78
70
43
75
70,56
X 701
GRECALE 80
80
15
240
60
2
20
36
IPX4
220
220
78
70
43
75
93,60
X 702
GRECALE 80
80
15
240
60
2
20
36
IPX4
220
220
78
70
43
75
118,08
X 703
GRECALE 100
100
15
240
100
4
39
36
IPX4
220
220
98
70
43
64
72,00
X 704
GRECALE 100C
100
15
240
100
4
39
36
IPX4
220
220
98
70
43
64
82,08
X 705
GRECALE 100
100
15
240
100
4
39
36
IPX4
220
220
98
70
43
64
95,04
X 706
GRECALE 100C
100
15
240
100
4
39
36
IPX4
220
220
98
70
43
64
105,12
X 707
GRECALE 100
100
15
240
100
4
39
36
IPX4
220
220
98
70
43
64
119,52
X 708
GRECALE 100C
100
15
240
100
4
39
36
IPX4
220
220
98
70
43
64
129,60
X 709
GRECALE 120
120
15
240
140
5
49
38
IPX4
220
220
118
70
43
54
74,88
X 710
GRECALE 120C
120
15
240
140
5
49
38
IPX4
220
220
118
70
43
54
84,96
X 711
GRECALE 120
120
15
240
140
5
49
38
IPX4
220
220
118
70
43
54
97,92
X 712
GRECALE 120C
120
15
240
140
5
49
38
IPX4
220
220
118
70
43
54
108,00
X 713
GRECALE 120
120
15
240
140
5
49
38
IPX4
220
220
118
70
43
54
122,40
X 714
GRECALE 120C
120
15
240
140
5
49
38
IPX4
220
220
118
70
43
54
132,48
X 715
GRECALE 150
150
15
240
160
5
49
38
IPX4
220
220
148
70
43
38
77,76
X 716
GRECALE 150C
150
15
240
160
5
49
38
IPX4
220
220
148
70
43
38
87,84
X 717
GRECALE 150
150
15
240
160
5
49
38
IPX4
220
220
148
70
43
38
100,80
X 718
GRECALE 150C
150
15
240
160
5
49
38
IPX4
220
220
148
70
43
38
110,88
X 719
GRECALE 150
150
15
240
160
5
49
38
IPX4
220
220
148
70
43
38
125,28
X 720
GRECALE 150C
150
15
240
160
5
49
38
IPX4
220
220
148
70
43
38
135,36
Output hole mm. Foro di uscita in mm.
WATT VOLT
m3/H
TYPE
Fixed opening Apertura fissa
Automatic opening/closing Apertura e chiusura automatica
Adjustable timer (min. 5 - max 30 minutes) Timer regolabile (min. 5 - max 30 minuti)
€
Humidity sensor adjustable (min. 10% - max 90%) Sensore di umidità regolabile (min. 10% - max 90%)
21
Wall exhaust fan Aspiratori da parete
NE
W
SERIE L Wall exhaust fan with axial suction. Provided with bosses to be installed on the wall. Aspiratore da parete ad aspirazione assiale. Fissaggio a muro mediante tasselli in dotazione.
IPX4
T
APERTURA E CHIUSURA AUTOMATICA AUTOMATIC OPENING/CLOSING
C
A
D
B
On request, the exhaust fan can be supplied with LED lighting A richiesta è possibile realizzare l’aspiratore con LED
E
7
69
6
59
5
49
4
39
3
p [Pa]
p [mmH20]
L120
L100
29
2
20
1
10
0
0
L150
L80
0
20
40
60
80
100
120
140
160
180
m3/h
L 80 22
L 100
L 120
L 150
200
Wall exhaust fan Aspiratori da parete C
A
D
B
SERIE L
WATT VOLT
A (mm)
B (mm)
C (mm)
D (mm)
E (mm)
€
IPX4
163
163
78
70
27
36,00
36
IPX4
163
163
78
70
27
61,92
20
36
IPX4
163
163
78
70
27
116,64
2
20
36
IPX4
163
163
78
70
27
90,72
110
5
49
36
IPX4
163
163
98
70
27
37,44
m3/H
mm. Press. dB (A) Grado di Pa 3 m. protezione H2O
E
TYPE
MOD.
X 127
L80
80
15
240
60
2
20
36
X 115
L80
80
15
240
60
2
20
X 116
L80
80
15
240
60
2
X 117
L80
80
15
240
60
X 103
L100
100
15
240
X 104
L100C
100
15
240
110
5
49
36
IPX4
163
163
98
70
27
46,08
X 107
L100
100
15
240
110
5
49
36
IPX4
163
163
98
70
27
63,36
X 131
L100C
100
15
240
110
5
49
36
IPX4
163
163
98
70
27
69,12
X 108
L100
100
15
240
110
5
49
36
IPX4
163
163
98
70
27
118,08
X 132
L100C
100
15
240
110
5
49
36
IPX4
163
163
98
70
27
126,72
X 109
L100
100
15
240
110
5
49
36
IPX4
163
163
98
70
27
92,16
X 133
L100C
100
15
240
110
5
49
36
IPX4
163
163
98
70
27
93,60
X 105
L120
120
15
240
160
6
59
38
IPX4
163
163
118
70
27
40,32
X 106
L120C
120
15
240
160
6
59
38
IPX4
163
163
118
70
27
56,16
X 110
L120
120
15
240
160
6
59
38
IPX4
163
163
118
70
27
66,24
X 134
L120C
120
15
240
160
6
59
38
IPX4
163
163
118
70
27
79,20
X 120
L120
120
15
240
160
6
59
38
IPX4
163
163
118
70
27
120,96
X 135
L120C
120
15
240
160
6
59
38
IPX4
163
163
118
70
27
136,80
X 121
L120
120
15
240
160
6
59
38
IPX4
163
163
118
70
27
95,04
X 136
L120C
120
15
240
160
6
59
38
IPX4
163
163
118
70
27
103,68
X 122
L150
150
15
240
180
6
59
38
IPX4
163
163
148
70
27
47,52
X 123
L150C
150
15
240
180
6
59
38
IPX4
163
163
148
70
27
64,80
X 124
L150
150
15
240
180
6
59
38
IPX4
163
163
148
70
27
74,88
X 137
L150C
150
15
240
180
6
59
38
IPX4
163
163
148
70
27
87,84
X 125
L150
150
15
240
180
6
59
38
IPX4
163
163
148
70
27
129,60
X 138
L150C
150
15
240
180
6
59
38
IPX4
163
163
148
70
27
145,44
X 126
L150
150
15
240
180
6
59
38
IPX4
163
163
148
70
27
103,68
X 139
L150C
150
15
240
180
6
59
38
IPX4
163
163
148
70
27
112,32
Output hole mm. Foro di uscita in mm.
Fixed opening Apertura fissa
Automatic opening/ closing Apertura e chiusura automatica
Adjustable timer (min. 5 - max 30 minutes) Timer regolabile (min. 5 - max 30 minuti)
Pyroelectric IR sensor (able to detect the movements) Sensore piroelettrico a raggi infrarossi (in grado di rilevare i movimenti)
Sensore di umidità regolabile (min. 10% - max 90%) Humidity sensor adjustable (min. 10% - max 90%)
23
Wall exhaust fan Aspiratori da parete
SERIE T Axial wall exhaust fan in thermoplastic material. Provided with bosses to be installed on the wall. Aspiratore da parete assiale in materiale termoplastico. Fissaggio a muro mediante tasselli in dotazione.
A
Automatic opening/closing Apertura e chiusura automatica
C
D
B
WATT VOLT
mm. Press. dB (A) Pa 3 m. H2O
A (mm)
B (mm)
C (mm)
D (mm)
E (mm)
â‚Ź
36
140
140
78
65
20
28,24
29
36
140
140
98
65
20
29,68
3
29
36
140
140
98
65
20
38,32
100
3
29
36
140
140
115
65
20
34,12
100
3
29
36
140
140
115
65
20
42,76
m3/H
TYPE
MOD.
X 102
T80
80
15
240
60
2
20
X 100
T100
100
15
240
85
3
X 118
T100C
100
15
240
85
X 101
T120
120
15
240
X 128
T120C
120
15
240
Automatic opening/closing Apertura e chiusura automatica
7
69
6
59
5
49
4
39
3
p [Pa]
p [mmH20]
Output hole mm. Foro di uscita in mm.
E
29 T120
T100
2
20
1
10
0
0
T80
0
20
T 80 24
40
60
80
T 100
100 m3/h
120
140
T 120
160
180
200
Axial fan built Aspiratori da incasso
NE
W
SERIE ETESI Axial fan built to direct expulsion. Aspiratore assiale da incasso ad espulsione diretta.
T
A
IPX4
Standard wrapper provided fascetta fornita di serie
TYPE
MOD.
WATT
VOLT
m3/H
mm. Press. dB (A) Grado di Pa 3 m. protezione H2O
B
C
A (mm)
B (mm)
C (mm)
€
X 450
ETESI 100
100
15
240
120
3
29
36
IPX4
97
97
106
34,56
X 451
ETESI 100
100
15
240
120
3
29
36
IPX4
97
97
106
56,16
X 452
ETESI 100
100
15
240
120
3
29
36
IPX4
97
97
106
80,64
X 453
ETESI 120
120
15
240
160
4
39
38
IPX4
118
118
108
37,44
X 454
ETESI 120
120
15
240
160
4
39
38
IPX4
118
118
108
59,04
X 455
ETESI 120
120
15
240
160
4
39
38
IPX4
118
118
108
83,52
X 456
ETESI 150
150
15
240
180
5
49
38
IPX4
146
146
108
40,32
X 457
ETESI 150
150
15
240
180
5
49
38
IPX4
146
146
108
61,92
X 458
ETESI 150
150
15
240
180
5
49
38
IPX4
146
146
108
86,40
Adjustable timer (min. 5 - max 30 minutes) Timer regolabile (min. 5 - max 30 minuti)
7
69
6
59
5
49
4
39
3
p [Pa]
p [mmH20]
Output hole mm. Foro di uscita in mm.
Humidity sensor adjustable (min. 10% - max 90%) Sensore di umidità regolabile (min. 10% - max 90%)
ETESI 150
29
2
20
1
10
0
0
ETESI 100
0
20
ETESI 100
40
60
80
ETESI 120
ETESI 120
100 m3/h
120
140
160
180
200
ETESI 150 25
Wall exhaust fan Aspiratori da parete
SERIE V / VT D
C
Centrifugal wall exhaust fan in thermoplastic material. A
Aspiratore da parete centrifugo in materiale termoplastico.
B
mm. Press. dB (A) Pa 3 m. H2O
A (mm)
B (mm)
C (mm)
D (mm)
E (mm)
â‚Ź
40
200
155
78
40
10
56,36
59
40
200
155
98
40
10
56,80
6
59
40
200
155
115
40
10
58,60
130
4
39
40
200
155
140
40
10
59,32
240
100
6
59
40
200
155
78
40
10
73,84
15
240
130
6
59
40
200
155
98
40
10
74,16
120
15
240
130
6
59
40
200
155
115
40
10
77,88
140
15
240
130
4
39
40
200
155
140
40
10
78,64
WATT
VOLT
m3/H
80
15
240
100
6
59
V10
100
15
240
130
6
X 216
V12
120
15
240
130
X 218
V14
140
15
240
X 223
VT8
80
15
X 217
VT10
100
X 220
VT12 VT14
TYPE
MOD.
X 214
V8
X 215
X 224
Output hole mm. Foro di uscita in mm.
E
Automatic opening/closing Apertura e chiusura automatica
7
69
6
59
5
49
Adjustable timer (min. 5 - max 30 minutes) Timer regolabile (min. 5 - max 30 minuti)
V12/VT12
p [mmH20]
4
p [Pa]
V8/VT8 39
3
29
2
20
1
10
0
0
V10/VT10
V14/VT14
0
20
40
60
80
100
120
140
160
m3/h
V8/VT8 26
V10/VT10
V12/VT12
V14/VT14
180
Wall exhaust fan Aspiratori da parete
SERIE VS D
A
C
Centrifugal exhaust fan in thermoplastic material with “Silent” valve blade. Aspiratore da parete centrifugo in materiale termoplastico. Con ventola “Silent”. B
mm. Press. dB (A) Pa 3 m. H2O
A (mm)
B (mm)
C (mm)
D (mm)
E (mm)
€
38
200
155
78
40
10
49,00
29
38
200
155
98
40
10
51,16
4
39
38
200
155
115
40
10
52,24
4
39
38
200
155
140
40
10
53,40
WATT
VOLT
m3/H
80
15
240
100
3
29
VS10
100
15
240
100
3
X 113
VS12
120
15
240
130
X 114
VS14
140
15
240
130
TYPE
MOD.
X 111
VS8
X 112
E
SERIE Vi D
A
C
Centrifugal wall exhaust fan in thermoplastic material. Aspiratore da parete centrifugo in materiale termoplastico.
B
mm. Press. dB (A) Pa 3 m. H2O
A (mm)
B (mm)
C (mm)
D (mm)
E (mm)
€
40
200
155
78
40
10
66,76
59
40
200
155
98
40
10
67,48
59
40
200
155
115
40
10
68,24
WATT
VOLT
m3/H
80
20
240
100
6
59
V10i
100
20
240
130
6
V12i
120
20
240
130
6
TYPE
MOD.
X 227
V8i
X 228 X 229
Output hole mm. Foro di uscita in mm.
Fixed opening Apertura fissa
E
Automatic opening/closing Apertura e chiusura automatica
Interruttore con cordicella Switch with pullcord
27
Centrifugal wall exhaust fan Aspiratore da parete centrifugo
SERIE BORA Centrifugal wall-mounted exhaust fan. For holes of ø 100 mm. By removing the rubber ring the fan becomes suitable for holes of ø 80 mm or ø 90 mm. Supplied with dowels for wall installation. Aspiratore da parete centrifugo. Per fori di ø 100 mm, togliendo l’anello di gomma, l’aspiratore diventa adattabile a fori di ø 80 mm e ø 90 mm. Fissaggio a muro mediante tasselli in dotazione.
IPX4
Automatic opening/closing Apertura e chiusura automatica
149
12
129
10
109
p [mmH20]
8
p [Pa]
14
On request, the exhaust fan can be supplied with LED lighting A richiesta è possibile realizzare l’aspiratore con LED
79
6
59
4
39
2
20
0
0 0
20
40
60
80
100 m3/h
28
T
120
140
160
180
-
Brushless engine ngin ne 70% energyy saving. savin ing. g. Threefold life. e. Anti-static finish h that th hat at provides provi viide dess protection prot pr ote ec ctio on from on fro dust and dirt. rt. rt
D
C
- Motore brushless shless A
nergeti tico o del del 70%. 70% 0%. - Risparmio energetico cat a a. - Durata triplicata. sta ati tica c che protegge dalla a polvere po - Finitura antistatica e dallo sporco.
TYPE
MOD.
WATT VOLT m3/H
B
mm. Press. dB (A) Grado di H2O Pa 3 m. protezione
E
A (mm)
B (mm)
C (mm)
D (mm)
E (mm)
€
LUX 800 BORA 80-100
80-100
7
240
130
14
137
40
IPX4
203
203
78-98
15
100
133,20
LUX 801 BORA 80-100
80-100
7
240
130
14
137
40
IPX4
203
203
78-98
15
100
162,00
LUX 802 BORA 80-100
80-100
7
240
130
14
137
40
IPX4
203
203
78-98
15
100
190,80
LUX 803 BORA 80-100C
80-100
7
240
130
14
137
40
IPX4
203
203
78-98
15
100
150,48
LUX 804 BORA 80-100C
80-100
7
240
130
14
137
40
IPX4
203
203
78-98
15
100
143,28
LUX 805 BORA 80-100C
80-100
7
240
130
14
137
40
IPX4
203
203
78-98
15
100
172,08
LUX 806 BORA 80-100
80-100
7
240
130
14
137
40
IPX4
203
203
78-98
15
100
200,88
LUX 807 BORA 80-100C
80-100
7
240
130
14
137
40
IPX4
203
203
78-98
15
100
160,56
80-100
7
12
130
14
137
40
-
203
203
78-98
15
100
136,80
80-100
7
12
130
14
137
40
-
203
203
78-98
15
100
146,88
LUX 808 BORA 80-100 LUX 809 BORA 80-100C
12 V
12 V
Foro di uscita in mm. Outlet hole mm.
Timer regolabile (min. 5 - max 30 minuti) Adjustable timer (min. 5 - max 30 minutes)
Apertura fissa Fixed opening
Sensore di umidità regolabile (min. 10% - max 90%) Adjustable humidity sensor (min. 10% - max 90%)
12 Volt
12 V 12 Volt Interruttore con cordicella Switch with pullcord
Apertura e chiusura automatica Automatic opening/closing
29
Wall exhaust fan Aspiratori da parete
SERIE S53-54 Axial exhaust fan in thermoplastic material. It can be installed both on the wall and under the hood. Provided with bosses to be installed on the wall and threaded ring to be installed on a panel board. Aspiratori da parete o sottocappa assiale in materiale termoplastico. Fissaggio a muro a mezzo tasselli, fissaggio a pannello mediante ghiera filettata in dotazione.
B
A
C
D
SERIE S72 Exhaust fan in thermoplastic material. It can be installed both on the wall and under the hood. Provided with bosses to be installed on the wall and threaded ring to be installed on a panel board. AspiratorI da parete o sottocappa in materiale termoplastico. Fissaggio a muro a mezzo tasselli, fissaggio a pannello mediante ghiera filettata in dotazione.
B
A
C
D
A (mm)
B (mm)
C (mm)
D (mm)
€
38
160
98
55
50
36,64
39
38
160
115
55
50
39,76
4
39
40
160
98
55
50
47,48
130
4
39
40
160
115
55
50
50,44
240
130
4
39
38
160
98
55
55
39,32
240
130
4
39
38
160
115
55
55
40,04
VOLT
m3/H
100
15
240
130
4
39
S53/120
120
15
240
130
4
X 246
S54/100
100
15
240
130
X 247
S54/120
120
15
240
X 243
S72/100
100
15
X 244
S72/120
120
15
MOD.
X 262
S53/100
X 263
Output hole mm. Apertura fissa
30
mm. Press. dB (A) Pa 3 m. H2O
WATT
TYPE
Fixed opening Apertura fissa
Automatic opening/closing Apertura e chiusura automatica
Vent lateral Presa d’aria laterale
Wall exhaust fan Aspiratori da parete
SERIE S80
A
C
Centrifugal exhaust fan in thermoplastic material. It can be installed both on the wall and under the hood. Aspiratore da parete o sottocappa centrifugo in materiale termoplastico.
TYPE
MOD.
X 245
S80
100
WATT
VOLT
m3/H
mm. H2O
70
240
200
29
B
Press. dB (A) 3 Pa m. 284
56
D
A (mm)
B (mm)
C (mm)
D (mm)
€
250
200
95
109
114,20
SERIE S80R Centrifugal exhaust fan in thermoplastic material. The special microfilter and activated charcoal filter are effecting the recirculation of the cleaned air. THEREFORE, NO DISCHARGE PIPE IS NECESSARY.
A
35
343
30
294
25
245
20
196
15
p [Pa]
p [mmH20]
Aspiratore da parete o sottocappa centrifugo in materiale termoplastico. Il microfiltro speciale e il filtro di carbone attivo, danno modo di rimettere in circolazione l’aria depurata. NON NECESSITA PERCIÒ DEL TUBO DI USCITA.
S80 S80R
147
10
98
5
49
0
0 0
20
40
60
C
B
80
100 m3/h
120
140
160
180
200
S80 - S80R
TYPE
MOD.
WATT
VOLT
m3/H
mm. H 2O
Press. Pa
dB (A) 3 m.
A (mm)
B (mm)
C (mm)
€
X 248
S80R
70
240
200
29
284
55
250
200
109
123,12
Output hole mm. Foro di uscita in mm.
Fixed opening Apertura fissa
Air recirculation Riciclo d’aria
31
Exhaust fan Aspiratori sopracappa
SERIE K70 B
Exhaust fan in thermoplastic material. It can be installed over the hood. A
D
E
Aspiratore sopracappa in materiale termoplastico.
F C
TYPE
MOD.
WATT
VOLT
m3/H
X 232
K70
25
240
240
mm. Press. dB (A) Pa 3 m. H2O 11
108
48
A (mm)
B (mm)
C (mm)
D (mm)
E (mm)
F (mm)
€
185
95
115
200
18
15
74,16
SERIE K75 B E
G
A
Aspiratore a gomito in materiale termoplastico.
D
Elbowed exhaust fan in thermoplastic material.
F C
TYPE
MOD.
X 233
K75
Output hole mm. Foro di uscita in mm.
32
WATT VOLT 100
70
240
m3/H 260
mm. Press. dB (A) Pa 3 m. H2O 12
Fixed opening Apertura fissa
118
55
A (mm)
B (mm)
C (mm)
D (mm)
E (mm)
F (mm)
G (mm)
€
185
95
115
200
18
15
95
93,44
Suitability to the pipes (Ø min. 100 mm. - Max 120 mm.) Adattabilità ai tubi (Ø min. 100 mm. - max 120 mm.)
Exhaust fan for window Aspiratori da finestra
SERIE F36 Exhaust fan in thermoplastic material for windows. It can be installed both on single and on double glazing.
B
A
C
Aspiratore da finestra, realizzato in materiale termoplastico, installabile su vetro singolo o vetrocamera.
TYPE
MOD.
X 284
F36
D
WATT
VOLT
m3/H
A (mm)
B (mm)
C (mm)
D (mm)
€
15
240
130
160
115
35
50
48,96
120
SERIE F140 C
A
Exhaust fan in thermoplastic material for windows. It can be installed both on single and on double glazing. Aspiratore da finestra, realizzato in materiale termoplastico. Installabile su vetro singolo o vetrocamera.
TYPE
MOD.
X 293
F140
Output hole mm. Foro di uscita in mm.
140
D
B
E
WATT
VOLT
m3/H
A (mm)
B (mm)
C (mm)
D (mm)
E (mm)
€
15
240
140
200
155
10
40
50
68,24
Automatic opening/closing Apertura e chiusura automatica
Incorporate switch ON/OFF Interruttore accensione/ spegnimento incorporato
33
Exhaust fan for window Aspiratori da finestra
SERIE F160 Exhaust fan in thermoplastic material. It can be installed both on single and on double glazing.
B
A
Aspiratore da finestra realizzato in materiale termoplastico. Installabile su vetro singolo o vetrocamera.
C D
TYPE
MOD.
X 281
F160
Output hole mm. Foro di uscita in mm.
34
160
WATT
VOLT
m3/H
A (mm)
B (mm)
C (mm)
D (mm)
€
15
240
140
180
180
45
16
62,28
Automatic opening/closing Apertura e chiusura automatica
Incorporate switch ON/OFF Interruttore accensione/ spegnimento incorporato
Exhaust fan for window Aspiratori da finestra
SERIE F-FS Exhaust fan in thermoplastic material for windows. It can be installed both on single and on double glazing. Aspiratore da finestra realizzato in materiale termoplastico. Installabile su vetro singolo o vetrocamera.
A
C
D
B
TYPE
MOD.
X 119
FS40
X 282
F45
Output hole mm. Foro di uscita in mm.
Fixed opening Apertura fissa
WATT
VOLT
m3/H
A (mm)
B (mm)
C (mm)
D (mm)
€
200
40
240
200
225
235
16
70
79,36
220
40
240
200
225
235
16
70
87,52
Automatic opening/closing Apertura e chiusura automatica
Incorporate switch ON/OFF Interruttore accensione/ spegnimento incorporato
35
Helical fans for wall Ventilatori elicoidali da parete
SERIE LPE Employment and description The LPE serie’s fans, present constructive characteristics that allow both the utilization in the industrial applications and the installations in the tertiary environments (workshops, stores, breedings, glasshouses) where there is the real necessity of the employment of a fan with easy installation, low consumptions, and reduced noise pressure levels. The peculiarities of the serie are: possibility to adjust and control the number of turnings in function of the supply voltage, and compact dimensions that make the aesthetical look particularly pleasant. • Fan with blades made of aluminium and radiant crown made of galvanised steel with five blades till the diameter of 650 mm. and with seven blades till the diameter of 710 mm. • Convoy board panel made of painted steel with epoxy and black powders. • Motor support in anti industrial accident research wire, painted with epoxy and black powders. • Asynchronous compact motor, Class F insulation IP55 protection, room temperature 50° centigrade.
Air volume m3/h - Q portata m3/h
LPE404-A(1) LPE406-A(2)
Static Pressure mm/ H20 PS pressione statica mm/H20
Air volume m3/h - Q portata m3/h
Static Pressure mm/ H20 PS pressione statica mm/H20
LPE354-A(1) LPE354-L(2)
Air volume m3/h - Q portata m3/h
36
Static Pressure mm/ H20 PS pressione statica mm/H20
LPE302-A(1) LPE304-L(2)
LPE252-L(1) LPE254-L(2)
Static Pressure mm/ H20 PS pressione statica mm/H20
By request • Double speed sliding motor. • Tension and special frequency. • Temperature of special exercise. • Sizes of the convoy panel as in the machine drawing. • TK Thermic protection.
Air volume m3/h - Q portata m3/h
Helical fans for wall Ventilatori elicoidali da parete
LPE454-C(1) LPE454-A(2) LPE456-C(3)
Static Pressure mm/ H20 PS pressione statica mm/H20
LPE504-C(1) LPE506-C(2)
Air volume m3/h - Q portata m3/h
Static Pressure mm/ H20 PS pressione statica mm/H20
A richiesta • Motore doppia velocità a scorrimento. • Tensione e frequenza speciali. • Temperature d’esercizio speciali. • Dimensioni del pannello convogliatore a disegno. • Proiettore termico TK. • Rete piana lato ventola. • Motore con cavo integrato. • Pannello convogliatore tondo.
Air volume m3/h - Q portata m3/h
LPE634-T(1) LPE636-C(2) LPE638-C(3)
Impiego e descrizione I ventilatori della serie LPE, presentano caratteristiche costruttive che ne consentono sia l’utilizzo in applicazioni industriali, che l’installazione in ambiente terziari (officine - negozi - allevamenti - serre) dove vi sia la necessità dell’impiego di un ventilatore di facile installazione, bassi consumi e livelli di pressione sonora ridotti. Particolarità della serie sono: possibilità di regolare il numero di giri in funzione della tensione e ingombri ridotti che ne rendono particolarmente gradevole l’aspetto estetico. • Ventola con pale in alluminio e raggiera in acciaio tropicalizzato a cinque pale fino al diametro 650 mm. e sette pale per il diametro 710 mm. • Pannello convogliatore quadro in acciaio verniciato con polveri epossidiche di colore nero. • Supporto motore in rete antinfortunistica verniciato con polveri epossidiche di colore nero. • Motore asincrono compatto, isolamento classe F protezione IP55, temperatura ambiente 50°C.
Static Pressure mm/ H20 PS pressione statica mm/H20
SERIE LPE
LPE716-T(1) LPE718-T(2)
LPE604-T(1) LPE606-C(2)
Static Pressure mm/ H20 PS pressione statica mm/H20
Air volume m3/h - Q portata m3/h
Static Pressure mm/ H20 PS pressione statica mm/H20
Air volume m3/h - Q portata m3/h
Air volume m3/h - Q portata m3/h
Static Pressure mm/ H20 PS pressione statica mm/H20
LPE656-T(1) LPE658-T(2)
LPE564-T(1) LPE564-C(2) LPE566-C(3)
Static Pressure mm/ H20 PS pressione statica mm/H20
Air volume m3/h - Q portata m3/h
Air volume m3/h - Q portata m3/h
37
Helical fans for wall Ventilatori elicoidali da parete
SERIE LPE H øJ
15
ØA
ØB
F
E
C
45
D
G
Single phase / Monofase DIMENSIONS (MM)
r.p.m. (r/min)
TYPE
Abs. current Abs. current Noise Level Abs. Power Max Air Vol. (Amp) (Amp) dB(A)
€
(W)
(m3/h)
3m.
-
160
2300
61
358,56
0,55
-
29
1000
49
358,56
2800
1,45
-
280
4000
71
368,64
7
1380
0,55
-
90
2200
55
368,64
210
7
1380
2
-
170
4000
57
483,84
55
95
7
1410
0,55
-
130
2500
52
414,72
70
170
210
7
1390
1,1
-
220
5300
60
492,48
400
70
170
210
7
900
0,5
-
80
3500
52
506,88
451
445
100
190
245
7
1390
2,2
-
490
8000
60
676,80
500
451
445
100
190
240
7
900
1,35
-
237
5300
58
681,12
600
550
503
497
100
190
240
9
1420
2,6
-
610
10000
64
718,56
LPE506-CM
600
550
503
497
100
190
240
9
905
1,9
-
300
6000
58
699,84
LPE564-TM
680
630
559
552
100
205
255
9
1420
4,2
-
900
13400
71
856,80
LPE566-CM
680
630
559
552
100
190
240
9
910
2,2
-
350
8000
61
787,68
LPE636-CM
730
680
634
627
100
190
240
9
907
2,3
-
500
32500
62
833,76
D-E
F
B
A
G
C
H
J
(220-240)V (380-415)V
LPE252-LM
350
300
255
250
55
55
95
7
2800
2,2
LPE254-LM
350
300
255
250
55
55
95
7
1400
LPE302-AM
400
350
320
310
55
170
210
7
LPE304-LM
400
350
320
310
55
55
95
LPE354-AM
450
400
360
350
55
170
LPE354-LM
450
400
360
350
55
LPE404-AM
500
450
410
400
LPE406-AM
500
450
410
LPE454-CM
550
500
LPE456-CM
550
LPE504-CM
We reserve the right to modify the technical data without notice. - Ci riserviamo di modificare i dati tecnici senza preavviso. 38
Helical fans for wall Ventilatori elicoidali da parete Three-phase / Trifase DIMENSIONS (MM)
r.p.m. (r/min)
MOD.
Abs. current Abs. current Noise Level Abs. Power Max Air Vol. (Amp) (Amp) dB(A)
€
(W)
(m3/h)
3m.
0,6
160
2300
61
341,28
0,5
0,3
29
1000
49
341,28
2800
1,3
0,7
280
4000
71
354,24
7
1380
0,5
0,3
90
2200
55
354,24
95
7
1410
0,5
0,3
130
2500
52
396,00
170
210
7
1390
1
0,6
220
5300
60
469,44
70
170
210
7
900
0,45
0,25
80
3500
52
488,16
445
100
190
240
7
1400
2
1,15
490
8000
68
645,12
451
445
70
190
210
7
1370
1,2
0,7
270
5800
63
501,12
500
451
445
100
190
240
7
900
1,2
0,7
237
5300
58
649,44
600
550
503
497
100
190
240
9
1420
2,4
1,4
610
10000
64
685,44
LPE506-CT
600
550
503
497
100
190
240
9
905
1,73
1
300
6000
58
668,16
LPE564-TT
680
630
559
551
100
205
255
9
1420
3,6
2,2
900
13400
71
815,04
LPE564-CT
680
630
559
552
100
190
240
9
1370
2,6
1,5
800
11000
67
745,92
LPE566-CT
680
630
559
552
100
190
240
9
910
2
1,1
400
8000
61
751,68
LPE634-TT
730
680
634
627
100
205
255
9
1380
3,8
2,2
1100
17500
73
861,12
LPE636-CT
730
680
634
627
100
190
240
9
907
2,1
1,2
500
32500
62
796,32
LPE716-TT
950
900
710
703
90
160
250
9
850
2,9
1,7
850
18500
70
1.141,92
LPE718-TT
950
900
710
703
90
160
250
9
700
1,9
1,1
410
14400
63
1.133,28
D-E
F
B
A
G
C
H
J
(220-240)V (380-415)V
LPE252-LT
350
300
255
250
55
55
95
7
2800
1,07
LPE254-LT
350
300
255
250
55
55
95
7
1400
LPE302-AT
400
350
320
310
55
170
210
7
LPE304-LT
400
350
320
310
55
55
95
LPE354-LT
450
400
360
350
55
55
LPE404-AT
500
450
410
400
70
LPE406-AT
500
450
410
400
LPE454-CT
550
500
454
LPE454-AT
550
500
LPE456-CT
550
LPE504-CT
Accessories / Accessori Grill protection Rete piana di protezione
Gravity shutter Serranda a gravità
MOD.
€
MOD.
€
LL260
12,96
LS350
117,52
LL300
15,44
LS400
140,56
LL360
18,88
LS450
158,96
LL400
21,44
LS500
186,64
LL440
26,96
LS550
191,24
LL500
33,40
LS600
205,04
LL560
41,24
LS680
260,36
LL620
43,56
LS730
334,08
LL660
47,00
LS1000
451,60
LL700
60,60
39
Direct driven centrifugal fans Ventilatori centrifughi con motore direttamente accoppiato
SERIE LCB/LCB-AT Employment • Single inlet centrifugal fans. • Suitable for clean air and temperatures up to 60°C on machines and process-units. • 10 models with air flow up to 4.000 m3/h and stastic pressure up to 180 mm H2O (1.800 Pa). • Steel housing painted impeller with forward curved blades wire mesh guard on inlet, outlet flange. • Enclosed and ventilated motor, three phase or single phase, IP55 protection, class F. By request • Inlet spigot. • Model LCB AT. • Construction for air temperature up to 200° C. Impiego I ventilatori centrifughi serie LCB sono idonei per specifiche applicazioni tra cui: • Ventilazione quadri elettrici. • Macchine stampaggio materie plastiche in genere in tutte le applicazioni industriali dove sono richiesti piccoli volumi d’aria con pressioni limitate. • Sono idonei per convogliare aria pulita alla temperatura max di +60°C. Gamma • È costituita da grandezze con prestazioni di portata fino a 4.000 m3/h e pressioni statiche fino a 180 mm/H2O. Caratteristiche costitutive • Chiocciola - In lamiera di acciaio verniciata, con flangia sulla bocca di mandata e boccaglio aerodinamico con rete antinfortunistica sulla bocca di aspirazione. • Girante - In lamiera di acciaio zincato, con pale rivolte in avanti. • Motore - Chiuso a ventilazione esterna, forma B5, trifase o monofase, protezione IP55, classe F. Accessori • ATTACCO ASPIRAZIONE • Per collegare il ventilatore in aspirazione a un tubo (vedi disegni o tabella relativa). Costruzioni speciali • Alta termperatura mod. LCB AT aspirazione aria fino a 200°C.
40
Direct driven centrifugal fans Ventilatori centrifughi con motore direttamente accoppiato
Air ow Q = m3/h - Portata aria Q = m3/h Static pressure Ps = mm/ H20 - Pressione statica Ps = mm/H20
Performances Campi di prestazioni
Static pressure Ps = mm/ H20 - Pressione statica Ps = mm/H20
SERIE LCB/LCB-AT
Air ow Q = m3/h - Portata aria Q = m3/h 41
Direct driven centrifugal fans Ventilatori centrifughi con motore direttamente accoppiato
SERIE LCB/LCB-AT Performances / Caratteristiche di funzionamento TYPE LCB
Giri/1’ Engine speed
HP
5 m3/h
10 m3/h
PORTATA Q = m3/h - alle depressioni statiche Ps = mm H2O 15 20 30 40 50 60 70 80 100 m3/h m3/h m3/h m3/h m3/h m3/h m3/h m3/h m3/h
22 24
2800 1400
0,12 0,12
300 75
250
200
150
32 34
2800 1400
0,25 0,25
470 100
400
350
200
170
42 44
2800 1400
0,25 0,25
700 160
650
600
500
400
280
300
52 54
2800 1400
0,5 0,25
900
700
600
400
450
300
1150 200
1000
680
62 64
2800 1400
0,75 0,25
1250
1100
950
800
500
580
400
1500 300
1400
700
72 74
2800 1400
1,5 0,33
2400
2300
2100
1800
1000
1100
1000
600
2700 400
2500
1300
92
2800
3
94
1400
0,75
2100
1900
1800
1300
900
4000
3800
3600
3500
3200
2300
96
900
0,25
1100
800
500
104 106
1400 900
1,5 0,5
2400
2000
3800 1700
MOTORE / MOTOR
150 m3/h
200 m3/h
dB/A 58 43 59 45 62 47 68 53 72 57 73 58 81
1300
1500
66 56
3500 1150
3000
2500
2000
1500
70 60
Tutte le prestazioni sono riferite ad aria a 15°C - Pressione barometrica 760 mm. Hg peso specifico 1,22 Kg/m3 . Rumorosità: Pressione sonora A~3m, in campo libero.
PA = mm H2O x 10
Accessories / Accessori Inlet Spiot / Attacco aspirazione TYPE
øC
ØA
ØB
ØC
€
LCB 3-4
160
146
120
73,72
LCB 5-6
200
185
150
80,64
LCB 7
230
215
180
94,48
LCB 9
290
272
220
101,40
LCB 10
310
300
250
117,52
70 øB
RD 0
RD 45
RD 90
RD 135
RD 180
RD 225
RD 270
RD 315
LG 0
LG 45
LG 90
LG 135
LG 180
LG 225
LG 270
LG 315
Rotazione ORARIA RD
øA
All’ordine indicare l’orientamento RD oppure LG (le diverse posizioni 0,45, ....315 servono solo per motore B3/B5 su richiesta).
Rotazione ANTIORARIA LG
We reserve the right to modify the technical data without notice. - Ci riserviamo di modificare i dati tecnici senza preavviso. 42
B
F
øR
SERIE LCB
C
E
H I
L M D
A
øG
P N
Performances / Caratteristiche di funzionamento TYPE
A
B
C
D
E
F
øG
H
I
L
M
N
P
øR
Kg
MONOFASE €
TRIFASE €
LCB 22
75
185
172
69
70
110
95
90
63
115
93
220
145
6.5
5
283,04
269,56
LCB 32
98
206
203
90
65
135
100
115
89
135
115
268
170
6.5
6
LCB 34 LCB 42
98
249
245
90
93
135
104
115
90
135
115
293
195
6.5
8
LCB 44 LCB 52
120
295
298
115
114
160
138
140
115
160
140
335
215
315
195
345
215
LCB 64
325
LCB 72
390
LCB 54 LCB 62
130
LCB 74
145
295
338
298
125
372
135
114
160
141
138
190
168
140
115
165
170
135
150
190
165
LCB 92 LCB 94
165
395
438
163
160
234
205
204
175
223
193
LCB 96 LCB 104
203
468
512
200
190
254
224
224
190
263
233
LCB 106
401,60
382,48
401,60
382,48
479,00
456,20 405,52
495,92
472,32
195
433,04
412,40
245
713,68
679,68
527,40
502,28
360
215 295
380
215
380
215
458
255
448
245
9
357,12 357,12
425,76
460
8.5
374,96 374,96
8.5
11
8.5
14
1.062,04 1.011,44 9
20
9
18
733,12
698,12
730,60
695,80
929,00
884,72
858,84
817,92
L M D øR
SERIE LCB-AT
C
E
F
H I
B
A
P
øG
N
Performances / Caratteristiche di funzionamento TYPE
A
B
C
D
E
F
øG
H
I
L
M
N
P
øR
Kg
MONOFASE TRIFASE € €
LCB-AT 42
98
249
245
90
93
135
104
115
90
135
115
333
235
6.5
8
551,52 525,32
LCB-AT 44 LCB-AT 52
551,52 525,32 120
295
298
115
114
160
138
140
115
160
140
LCB-AT 54 LCB-AT 62
130
295
298
125
114
160
138
140
115
170
150
LCB-AT 64 LCB-AT 72 LCB-AT 74
235
285
255
265
235
430
285
338
372
135
141
190
168
165
135
190
165
400
255
500
335
165
395
438
163
160
234
205
204
175
223
193
420
255
420
255
498
295
LCB-AT 96 LCB-AT 104
255
255
145
LCB-AT 92 LCB-AT 94
275
203
468
512
200
190
254
224
224
190
263
233
8.5
9
643,52 612,88 643,52 612,88
8.5
11
655,64 624,40 602,40 573,68 1.008,80 960,76
8.5
14
9
21
800,64 762,64 1.291,84 1.230,32 1.003,96 956,16 967,68 921,60
9
25
1.175,76 1.119,76
43
Centrifugal in line fans for circular ducts Ventilatori centrifughi in linea per canali circolari NE
W
SERIE DIAM
APPLICATIONS DIAM line is ideal to intake or exhaust air through circular ducting in: public locals, offices, shops, bars, pools, laboratories, kitchens, toilets, workshops, restaurants etc. Its compact steel structure, external rotor motor and centrifugal backward bladed impeller ensure: • easy installation; • flexible working by adjusting the rpm; • high efficiency; • sturdiness and reliability. RANGE This line consists of 6 models with diameters from 100 up to 315mm. CONSTRUCTION • Casing in weather proof steel sheet. • Steel sheet motor supports with airflow straighteners. • External rotor motor IP44 protection ISO B, speed adjustable by electronic speed regulator. • High efficiency backward blade impeller. • Terminal box in techno-polymer. TECHNICAL SPECIFICATIONS • Conveyed air: clean. • Temperature air: -20°C / +50°C. • Voltage and frequency: mono phase 230V-50 Hz. ACCESSORIES • Speed regulators. • Butterfly shutters. • Hose clamps. • Wall brackets. • Protection grids (Necessary for use in free air).
44
APPLICAZIONI E PECULIARITÀ Ideali per estrarre o immettere aria attraverso tubazioni circolari in ambienti quali: locali pubblici, uffici, negozi, bar, palestre, laboratori, cucine, bagni, officine, ristoranti ecc. La struttura compatta in acciaio, il motore a rotore esterno e la girante centrifuga a pale rovesce ne garantiscono: • facilità di installazione; • flessibilità di funzionamento variando il numero di giri; • elevati rendimenti aeraulici; • affidabilità e robustezza. GAMMA La gamma è composta da 6 modelli con diametro da 100 a 315mm. COSTRUZIONE • Carcassa in acciaio resistente agli agenti atmosferici. • Supporti portamotore in acciaio con raddrizzatore di filetti. • Motore elettrico a rotore esterno protezione IP44 classe B perfettamente regolabile elettronicamente. • Girante a pale rovesce ad alto rendimento. • Scatola di collegamento in tecnopolimero. SPECIFICHE TECNICHE • Aria convogliata: pulita. • Temperatura aria: -20°C/+50°C. • Tensione e frequenza d’alimentazione: monofase 230V50 Hz. ACCESSORI • Regolatori di velocità. • Serrande a farfalla. • Fascette di fissaggio a canale. • Staffa fissaggio a muro. • Reti di protezione (Necessaria nell’utilizzo a bocca libera).
Centrifugal in line fans for circular ducts Ventilatori centrifughi in linea per canali circolari 9 8
1
6
5
7 4 2 1
3
1 2 3 4 5 6 7 8 9
Protection grid (accessory) mandatory for free air Butterfly shutters Casing Motor impeller group Motor support Hose clamps Terminal box Speed regulator Wall brackets
1 2 3 4 5 6 7 8 9
Rete di protezione (accessorio) obbligatorio per l’utilizzo a bocca libera Serranda a farfalla Carcassa Gruppo motore-girante Staffa porta motore Fascetta di fissaggio a canale Scatola morsettiera Regolatore di velocità Staffa di fissaggio a muro
Performances / Prestazioni 1 mm H2O = 9,8 Pa Performance shown in the selection diagrams refer to air at 15°C temperature and 0 mt a.s.l. altitude, and they were obtained in installation type “D” with no grid nor accessories. Le prestazioni indicate nei diagrammi si riferiscono ad aria alla temperatura di 15°C ed all’ altitudine di O mt s.l.m., e sono state ottenute in installazioni di tipo “D” in assenza di reti e accessori. 80
35
70
30
60 25 Pt [mmH20]
Pt [mmH20]
50 20 160A
160B
15
315A
40
315B
30 250
10
20
5
100
200
10 125
0 0
0 100
200
300
400
500
600
700
0
200
400
600
800
Q (m3/h)
DIAM 100
DIAM 125
DIAM 160A
1000
1200
1400
1600
1800 2000
Q (m3/h)
DIAM 160B
DIAM 200
DIAM 250
DIAM 315A
DIAM 315B
45
Centrifugal in line fans for circular ducts Ventilatori centrifughi in linea per canali circolari NE
W
SERIE DIAM
Noise level / Rumorosità TYPE
Portata Flow rate (m3/h)
Pm (W)
IN MAX (A)
Lp dB (A)
Regolatore Regulator
DIAM 100
260
58
0.26
47
SRE-1,5A
DIAM 125
360
58
0.26
47
SRE-1,5A
DIAM 160A
410
58
0.26
50
SRE-1,5A
DIAM 160B
560
75
0.38
50
SRE-1,5A
DIAM 200
690
75
0.38
52
SRE-1,5A
DIAM 250
990
135
0.6
54
SRE-1,5A
DIAM 315A
1260
155
0.7
55
SRE-1,5A
DIAM 315B
1750
225
1
56
SRE-1,5A
LwA/Radiate TYPE
63
125
250
500
1k
2k
4k
8k
DIAM 100
43
38
41
42
46
41
36
29
DIAM 125
39
37
40
42
49
43
38
30
DIAM 160A
41
35
41
54
52
47
40
31
DIAM 160B
41
35
42
55
53
48
41
31
DIAM 200
38
43
41
46
52
49
43
34
DIAM 250
34
47
38
47
49
44
42
31
DIAM 315A
39
47
50
54
58
54
51
42
DIAM 315B
40
48
51
55
59
55
52
43
Pm = Motor power. / Potenza motore In = Absorbed current. / Corrente assorbita Lp = Sound pressure level is measured in free field at 3 m distance from the fan, with inlet and outlet ducted. Livello di pressione sonora in campo libero a 3 m dal ventilatore con le bocche canalizzate.
46
ØC
ØA
ØA
B
Dimensions / Dimensioni TYPE
ØA
B
ØC
Kg*
€
DIAM 100
100
205
245
3
236,16
DIAM 125
125
205
245
3
254,88
DIAM 160A
160
205
245
3
272,16
DIAM 160B
160
230
345
4
347,04
DIAM 200
200
220
345
5
322,56
DIAM 250
250
230
345
5
472,32
DIAM 315A
315
250
405
7
561,60
DIAM 315B
315
260
405
7
658,08
Dimensions in mm / Dimensioni in mm - * Indicative / Indicativo
Accessories / Accessori SB - WALL BRACKETS / SB - STAFFA A MURO To be used to fix the fan on the wall. Serve per il fissaggio del ventilatore alla parete.
TYPE
€
SB100
17,28
SB125
17,28
SB160
17,28
SB200
36,00
SB250 SB315
TYPE
€
RG - PROTECTION GRID / RG - RETE DI PROTEZIONE
TYPE
€
RG100
21,60
RG125
25,92
RG160
28,80
RG200
33,12
36,00
RG250
37,44
36,00
RG315
41,76
Required to prevent accidental contact with rotation parts. Mandatory for free air. Serve ad impedire il contatto accidentale con le parti in rotazione Obbligatorio per l’utilizzo a bocca libera.
FA - HOSE CLAMP / FA - FASCETTA To be used to connect the fan to the ducting. Collare per il fissaggio del ventilatore alla canalizzazione.
FA100
17,28
FA125
20,16
FA160
21,60
FA200
24,48
FA250
25,92
FA315
30,24
TYPE
€
SRE - SPEED REGULATOR SRE - REGOLATORE DI VELOCITÀ
TYPE
€
SH100
50,40
Regolatore elettronico lx sre-m 1,5a
SRE
132,48
SH125
57,60
SH160
61,92
SH200
70,56
SH250
82,08
SH315
103,68
SH - SHUTTER / SH - SERRANDA Backdraught butterfly shutter. Serranda di non ritorno a farfalla.
47
Axial Fan Motor Intubated Unel-Mec Ventilatore Assiale Intubato Motore “Unel-Mec”
SERIE DUCT-M DUCT- M line is suitable when large air capacities with relatively low pressures are required in duct mounted applications. For instance: ventilation and conditioning in naval and mining applications, evaporative towers, heat exchangers, cooling of electric and refrigerating equipments, etc. RANGE This line consists of 6 sizes with impeller diameter from 310 up to 560 mm. ADVANTAGES DUCT- M line is characterised by the extreme sturdiness of construction, thanks to the flanges directly bended on the casing, and the thickness of the materials. The variety of versions and models allows the solution of most of the problems of ventilation. Impeller consists of a strong hub, in die-cast aluminum alloy for the fixing of the blades. Available in different materials suitable for heavy duties. CONSTRUCTION Casing in steel sheet protected with epoxy painting. Fixing flanges according to UNIISO 6580/EUROVENT 1-2 standards. Impeller with high efficiency airfoil blades in plastic material or in die-cast aluminum alloy. Hub in die-cast aluminum alloy. Balancing according to UNI ISO 1940. Variable pitch angle in still position. Asynchronous electric motor, protection IP 55, class F insulated, form B3, service S1 construction according to the IEC/EEC (UNEL-MEC) standard. Arrangement 4 (impeller directly coupled to motor shaft).
TECHNICAL SPECIFICATIONS DUCT- M standard • Conveyed air: clean, not abrasive. • Temperature of conveyed air: -20°C/+50°C. • Voltage: three phase version (T) 400V-3Ph. Single phase version (M) 230V-1Ph. • Frequency: 50Hz. • Air flow from motor to impeller, position A (FMG). VERSIONS DUCT-Mm: medium lenght casing: motor/impeller assembly almost completely enclosed within the lenght of the casing. DUCT-Ml: long casing. Impeller and motor are completely enclosed within the overall length of the casing.
48
ACCESSORIES • Inlet nozzle (IN). • Flat protection grid (FPG-DU) • Flexible connection (FC-DU). • Counter flange (CF-DU). ON REQUEST • Performances differing from standard • Versions with impeller with in die-cast aluminum blades • Versions with true reversible airflow (DUCT-REV). • Explosion proof versions (DUCT Atex). • Smoke exhaust version (DUCT Ht) • Versions with casing in stainless steel, aluminum, or hot dip galvanised steel. • Versions with air flow from impeller to motor, position B (FGM).
Axial Fan Motor Intubated Unel-Mec Ventilatore Assiale Intubato Motore “Unel-Mec”
I ventilatori della serie DUCT-M sono ideali per impieghi in cui necessitano grandi portate d’aria e pressioni relativamente modeste, in applicazioni con fissaggio a canalizzazioni. Ad esempio: impianti di ventilazione e condizionamento industriale in applicazioni minerarie, navali, torri evaporative, scambiatori di calore, raffreddamento di apparecchiature elettriche, frigorifere ecc. GAMMA La serie è costituita da 6 grandezze con diametro girante da 310 a 560 mm. PECULIARITÀ La serie DUCT-M è caratterizzata dall’estrema robustezza della costruzione essenzialmente dovuta alle flange ricavate direttamente dalla virola (e non riportate), e dallo spessore dei materiali utilizzati. Un’altra caratteristica è la varietà di versioni e di modelli di cui è composta la serie, il che permette la soluzione idonea a numerosi problemi di ventilazione. La girante prevede un robusto mozzo a morsa, in fusione d’alluminio per il fissaggio delle pale. Pale realizzate mediante stampaggio di diversi materiali aventi sempre l’obiettivo di sopportare elevati carichi di lavoro. COSTRUZIONE • Convogliatore in lamiera d’acciaio protetto con verniciatura epossipoliestirica. • Flange dimensionate a norma UNI ISO 6580 / EUROVENT 1-2. • Girante ad alto rendimento con pale a profilo alare, ad angolo di calettamento variabile da fermo, in tecnopolimero oppure in fusione d’alluminio, mozzo in fusione d’alluminio. • Equilibratura secondo norme UNI ISO 1940. • Motore elettrico asincrono a corrente alternata, protezione IP 55, isolamento Cl F, servizio S1, forma B3, costruzione conforme alle specifiche norme IEC / EEC (UNELMEC). • Esecuzione 4 (accoppiamento diretto con girante a sbalzo). SPECIFICHE TECNICHE DUCT-M standard • Aria convogliata: pulita o leggermente polverosa, non abrasiva. • Temperatura aria convogliata: -20°C / +50°C. • Tensione d’alimentazione: versione trifase (T) 400V- 3 Ph - 50Hz versione monofase (M) 230-1Ph - 50Hz. • Flusso d’aria da motore a girante, posizione A (FMG). VERSIONI DUCT Mm: convogliatore medio: gruppo motore/ girante quasi completamente incluso nella lunghezza della cassa. DUCT Ml: convogliatore lungo. Gruppo motore/ girante completamente “incluso” nella lunghezza della cassa.
ACCESSORI • Boccaglio in aspirazione (IN). • Rete antinfortunistica piana (FPG-DU). • Giunto antivibrante (FC-DU). • Controflangia (CF-DU). A RICHIESTA • Prestazioni diverse da quelle rappresentate • Versioni con girante avente pale in alluminio. • Versioni con flusso dell’aria “effettivamente” reversibile (DUCT-REV). • Versioni Atex (Duct Atex). • Versioni per fumi d’incendio (Duct-ht). • Versioni con convogliatore in acciaio inossidabile o alluminio o lamiera zincata a caldo. • Versioni con flusso d’aria da girante a motore, posizione B (FGM).
49
Axial Fan Motor Intubated Unel-Mec Ventilatore Assiale Intubato Motore “Unel-Mec”
SERIE DUCT-M Performances Prestazioni Performance shown in the selection diagrams refer to air at 15°C temperature and 0 mt a.s.l. altitude, and they were obtained in installation type “D” with no grid nor accessories. Le prestazioni indicate nei diagrammi si riferiscono ad aria alla temperatura di 15°C ed all’altitudine di 0 mt s.l.m., e sono state ottenute in installazioni di tipo “D” in assenza di reti e accessori. 1 mm H2O = 9,8 Pa
DUCT-M 560 Ps (mm H2O)
Ps (mm H2O)
DUCT-M 504 26 24
14 12 10
20
12
4 2
354
0
314
4
506
6
404 8
566
8
564 504 T 504 M 454
16
1000
1500
2000
3000
4000 5000
7000
10000
15000
20000
Q (m3/h) 0 1000
1500
2000
3000
4000 5000
7000
10000
15000
DUCT-M 310 27
312-A
24
DUCT-M 350 Ps (mm H2O)
Ps (mm H2O)
20000
Q (m3/h)
21
45
35
18
30
15
25
12
20
9
15
314-A 6
10
3
5
0 0
375
750
1125
352-A
40
1500
1875
2250
2625
3000
3375
354-A
0
3750
0
1125
1500
1875
2250
2625
3000
3375
3750
4125
4500
Q (m /h)
5250
DUCT-M 450 Ps (mm H2O)
Ps (mm H2O)
DUCT-M 400
4875
Q (m3/h)
3
45
402-A
40 35
16
454-A
14
454-B
12
30
10
25 8
20 6
15
404-B
4
10
404-A
5
2
0 0
2000 1500
3000 2500
4000 3500
5000 4500
6000 5500
9000
7000 6500
8000 Q (m3/h)
50
0 0
750
1500
2250
3000
3750
4500
5250
6000
6750
7500
8250
Q (m3/h)
DUCT-Mm
DUCT-Ml
Cassa media
Cassa lunga - Senza portello ispezione
DUCT-Mm
DUCT-Ml
Medium case
Long case - Without inspection door
Portata - Flow rate (m3/h)
Pm (W)
IN MAX (A)
Mot. (H)
Lp dB (A)
Mm
Ml
DUCT-M 312/A M
3500
0,25
1,7
63
70
768,96
887,04
DUCT-M 352/A M*
5250
0,55
4
71
74
884,16
1.010,88
DUCT-M 402/A M*
8200
1,1
8
80
79
1.100,16
1.229,76
DUCT-M 312/A T
3500
0,25
0,7
63
70
698,40
806,40
TYPE
€
€
DUCT-M 352/A T
5250
0,55
1.6
71
74
803,52
918,72
DUCT-M 402/A T
8200
1,1
2,6
80
79
999,36
1.117,44
DUCT-M 314/A M
2300
0,09
1
56
52
753,12
874,08
DUCT-M 354/A M
3200
0,09
1
56
56
792,00
918,72
DUCT-M 404/A M*
4000
0,12
1,1
63
61
799,20
928,80
DUCT-M 404/B M*
5200
0,18
1,4
63
62
817,92
947,52
DUCT-M 454/A M*
6500
0,25
1,8
71
65
884,16
1.016,64
DUCT-M 454/B M*
7600
0,37
3,3
71
66
908,64
1.041,12
DUCT-M 314/A T
2300
0,09
0,4
56
52
684,00
793,44
DUCT-M 354/A T
3200
0,09
0,4
56
56
720,00
835,20
DUCT-M 404/A T*
4000
0,12
0,5
63
61
725,76
843,84
DUCT-M 404/B T
5200
0,18
0,6
63
62
743,04
861,12
DUCT-M 454/A T
6500
0,25
0,8
71
65
803,52
923,04
DUCT-M 454/B T
7600
0,37
1,2
71
66
825,12
946,08
DUCT-M 504/A T*
8000
0,37
1,2
71
68
901,44
1.031,04
DUCT-M 504/B T
9000
0,55
1,6
80
69
977,76
1.107,36
DUCT-M 506/A T*
6000
0,18
0,7
71
58
901,44
1.031,04
DUCT-M 564/A T
10000
0,55
1,6
80
71
1.038,24
1.182,24
DUCT-M 564/B T
12500
0,75
2
80
72
1.094,40
1.238,40
DUCT-M 566/A T
8500
0,25
1
71
62
984,96
1.130,40
“M” = monofase / monophase. DUCT-M “T” = trifase / 3-phase. * = Solo per esportazione fuori Europa o come ricambi / Only for export outside Europe or as spare parts. Per versioni ATEX richiedere preventivo / Please request a quote for ATEX version.
51
Axial Fan Motor Intubated Unel-Mec Ventilatore Assiale Intubato Motore “Unel-Mec”
SERIE DUCT-M Noise level Rumorosità
Livello di pressione sonora Lp dB(A) 3m / Sound pressure level Lp dB(A) 3m
2 poli/poles MOD. DUCT-M
Hz 63
125
250
500
1k
2k
4k
8k
Total
312/A - 0,25 kW
52
61
62
63
64
62
56
47
70
352/A - 0,55 kW
56
65
67
67
68
66
60
51
74
402/A - 1,1 kW
61
70
72
72
73
70
65
56
79
4 poli/poles
Hz
314/A - 0,12 kW
34
43
45
46
47
44
38
29
52
354/A - 0,12 kW
38
47
49
50
51
48
42
33
56
404/A - 0,12 kW
43
52
54
55
56
53
47
38
61
404/B - 0,18 kW
44
53
55
55
56
53
48
38
62
454/A - 0,25 kW
47
56
58
59
60
57
51
42
65
454/B - 0,37 kW
48
57
59
59
60
57
52
42
66
504/A - 0,37 kW
50
59
61
61
63
59
54
44
68
504/B - 0,55 kW
51
60
62
62
63
60
55
45
69
564/A - 0,55 Kw
54
62
64
65
66
63
57
48
71
564/B - 0,75 Kw
54
63
65
66
67
64
58
49
72
6 poli/poles
Hz
506/A - 0,18 kW
40
49
51
52
53
50
44
35
58
566/A - 0,25 kW
44
53
55
55
46
54
48
39
62
52
DIMENSIONI
in mm
DIMENSIONS in mm
4 1
2
1 Motor 2 Casing 3
3 Impeller
4
4 Grid “accessory” (mandatory for free air) 1 Motore 2 Convogliatore 3 Girante 4 Rete “accessorio” (obbligatoria per l’utilizzo a bocca libera)
E
B2
ØA
ØA
ØC
ØD
DUCT-Ml
ØD
DUCT-Mm
Std
Std B1
FØ n° G
MOD.
A
B
B1
B2
C
D
*E
F
G
*kg (Mm)
*kg (Ml)
31
310
260
260
400
355
390
250/320
8
10
13/17
13/19
35
360
260
260
400
395
430
250/320
8
10
14/19
14/22
40
410
260
260
400
450
490
300/380
8
12
16/24
19/27
45
460
260
260
450
500
540
350/390
8
12
21/30
23/33
50
510
260
260
450
560
600
350/390
12
12
24/35
27/38
56
570
260
260
450
620
655
350/390
12
12
28/37
34/43
* = Indicativo / Indicative
53
Axial Fan Motor Intubated Unel-Mec Ventilatore Assiale Intubato Motore “Unel-Mec”
SERIE DUCT-M
Dimensioni in mm / Dimensions in mm
ACCESSORI ACCESSORIES A
ØB
n°E ØF
ØC
MOD.
IN-DU - INLET CONE It improves the fan efficiency in case of free inlet or outlet. Manufactured in steel sheet, one flange is designed to be fixed with the fan flange according to UNI ISO6580 - EUROVENT1/2 standards, and the other flange is round shaped. Protected against the atmospheric agents. IN-DU - BOCCAGLIO Permette un maggior rendimento del ventilatore nel caso di bocche non canalizzate. Costruito in lamiera di acciaio, con flangia realizzata a norme UNI ISO6580 - EUROVENT1/2, per fissaggio alla cassa e una flangia raggiata. Protetto contro gli agenti atmosferici. €
A
ØB
ØC
E
ØF
kg
IN-DU 31
150
310
355
8
10
2
169,92
IN-DU 35
150
360
395
8
10
3
171,36
IN-DU 40
150
410
450
8
12
4
191,52
IN-DU 45
160
460
500
8
12
5
200,16
IN-DU 50
160
510
560
12
12
6
210,24
IN-DU 56
160
570
620
12
12
6,5
213,12
ØA
54
FPG-DU - PROTECTION GUARD They preserve from the casual contact with the rotating parts of the fan. Manufactured in steel rod according to UNI9219-EUROVENT1/3 standards and protected against the atmospheric agents. (Necessary for use in free air). FPG-DU - RETE DI PROTEZIONE Salvaguardano dal contatto accidentale con le parti in movimento del ventilatore. Realizzate in filo d’acciaio a norme UNI9219-EUROVENT1/3 e protette contro gli agenti atmosferici. (Necessaria nell’utilizzo a bocca libera).
MOD.
€
ØA
kg
FPG-DU31
355
0,6
47,52
FPG-DU35
395
0,6
53,28
FPG-DU40
450
0,8
60,48
FPG-DU45
500
1
67,68
FPG-DU50
560
1,3
79,20
FPG-DU56
620
1,6
93,60
FF-DU - FIXING FEET A
ØE
B
h
40
24
n° D
C
MOD.
They allow the fan fixing. Manufactured in steel sheet and protected against the atmospheric agents. FF-DU - PIEDI DI FISSAGGIO Consentono l’ancoraggio del ventilatore. Realizzate in lamiera d’acciaio e protette contro gli agenti atmosferici.
€
A
B
C
D
ØE
h
kg
FF-DU 31
350
100
250
2
10
235
1
113,76
FF-DU 35
350
100
250
2
10
260
1
113,76
FF-DU 40
350
100
250
2
10
285
1
113,76
FF-DU 45
350
100
250
2
10
310
1
113,76
FF-DU 50
500
200
200
3
12
380
1,8
135,36
FF-DU 56
560
215
230
3
12
410
2
149,76
n°C ØD
CF-DU - COUNTER FLANGE - CF-DU - CONTROFLANGIA ØA
ØB
C
ØD
E
kg
€
CF-DU 31
310
355
8
10
80
1,2
87,84
CF-DU 35
360
395
8
10
80
1,5
89,28
CF-DU 40
410
450
8
12
80
1,7
97,92
CF-DU 45
460
500
8
12
80
1,9
105,12
CF-DU 50
510
560
12
12
80
2,1
115,20
CF-DU 56
570
620
12
12
80
2,4
125,28
ØA
MOD.
E
n° C ØD
Designed to prevent the propagation of the vibrations along the duct. Working temperature -30°C + 80°C. Components in steel sheet protected against the atmospheric agents. For different temperatures are foreseen special constructions.
ØA
ØE
FC-DU - FLEX CONNECTION
F
ØB
MOD.
FC-DU - GIUNTO ANTIVIBRANTE Impedisce la propagazione delle vibrazioni sulla canalizzazione. Temperature d’utilizzo -30°C + 80°C. Parti in lamiera protette contro gli agenti atmosferici. Per temperature diverse sono previste costruzioni speciali. €
A
B
C
D
E
F
FC-DU 31
310
355
8
10
395
200
292,32
FC-DU 35
360
395
8
10
466
200
298,08
FC-DU 40
410
450
8
12
496
200
309,60
FC-DU 45
460
500
8
12
546
200
329,76
FC-DU 50
510
560
12
12
598
200
339,84
FC-DU 56
570
620
12
12
658
200
380,16
55
Horizontal discharge centrifugal roof fans Torrino centrifugo a flusso orizzontale
NE
W
SERIE ROOF-CM
APPLICATIONS ROOF-CM line has been designed for roofing installations, for direct or ducted exhaust in civilian, commercial and industrial buildings, as: offices, restaurants, hotels, shopping centers, warehouses, industrial plants, engine rooms etc. RANGE This line consists of 7 sizes with impeller diameter from 310 up to 710 mm, and 4, 6 pole motors. ADVANTAGES ROOF-CM fans are characterized by the backward curved blade high efficiency impeller, guarantee of high capacities and pressures with limited noise levels. The accuracy of the design of the cap, with square section, confers to the fan a particularly pleasant aesthetic impact, easy to be installed in every architectural contest guarantying the optimum cooling of the motor. The protection guard in steel rod offers less resistance to the airflow when compared to the grids normally used and the best self-cleaning effect. The electric motor is manufactured according to the international standards guarantee of reliability and sturdiness, ease of maintenance and replacement. CONSTRUCTION y Backward curved blade impeller, high efficiency in galvanized steel sheet. Balancing according to UNI – ISO 1940. y Fixing base, with inlet cone, in steel sheet protected against the atmospheric agents. y Protection guard in steel rod protected against the atmospheric agents. y Cap in techno-polymer. y Asynchronous electric motor mono phase or three phase, outside the airflow, IP 55, insulation cl. F, service S1,according to IEC / EEC / UNEL MEC. y Arrangement 5; directly coupled to the motor shaft. TECHNICAL SPECIFICATIONS ROOF-CM standard: y Conveyed air: clean or slightly dusty. y Temperature conveyed air: -20°C / +80°C. y Voltage: Three phase version (T) 400V – 50Hz. Mono phase version (M) 230V – 50Hz. y Only exhausting ACCESSORIES y Inlet gravity shutter (GS-CM). y Inlet grid (RA) (Necessary for use in free air). ON REQUEST y Explosion proof versions (ROOF-CM atex). y Smoke exhaust version (ROOF-CM ht). y Double polarity motors. y Versions with metal sheet cover.
56
APPLICAZIONI Questa serie è stata progettata per installazioni a tetto, per aspirazioni canalizzate ma anche dirette, in edifici civili, commerciali ed industriali, quali: uffici, ristoranti, alberghi, centri commerciali, capannoni, impianti industriali, sale macchine ecc. GAMMA La serie è costituita da 7 grandezze con diametro girante da 310 a 710 mm, con motori a 4 e 6 poli. PECULIARITÀ I ROOF-CM sono caratterizzati da una girante a pale rovesce con una efficienza aeraulica fuori dal comune, che garantisce ottime portate, elevate prevalenze e ridotto livello sonoro. Il design particolarmente studiato del cappello, a sezione quadrata, conferisce al torrino un’estetica particolarmente gradevole, di facile inserimento in ogni contesto architettonico garantendo allo stesso tempo il corretto raffreddamento del motore. La rete di protezione in filo di acciaio offre una resistenza all’aria inferiore rispetto alle reti utilizzate normalmente e un efficace effetto autopulente. Il motore elettrico è costruito secondo standard internazionali garanzia di affidabilità e robustezza nonché facilità di riparazione o sostituzione. COSTRUZIONE y Girante a pale rovesce ad alto rendimento in lamiera zincata. Equilibratura secondo UNI – ISO 1940. y Base di ancoraggio, con boccaglio aspirante, in lamiera di acciaio protetto contro gli agenti atmosferici. y Rete di protezione esterna in filo di acciaio protetto contro gli agenti atmosferici. y Cappello in tecnopolimero. y Motore elettrico a corrente alternata, asincrono trifase o monofase, separato dal flusso dell’aria convogliata, protezione IP 55, isolamento classe F, servizio S1, costruzione conforme alle specifiche IEC / EEC / UNEL MEC. y Esecuzione 5; accoppiamento diretto con girante a sbalzo. SPECIFICHE TECNICHE ROOF-CM standard: y Aria convogliata: pulita o leggermente polverosa. y Temperatura aria convogliata: -20°C / +80°C. y Tensione di alimentazione: Versione trifase (T) 400V – 50Hz. Versione monofase (M) 230V – 50Hz. y Funzionamento esclusivamente in estrazione. ACCESSORI y Serranda a gravità in aspirazione (GS-CM). y Rete in aspirazione (RA) (Necessaria nell’utilizzo a bocca libera). A RICHIESTA y Versioni ATEX (ROOF-CM atex). y Versioni per fumi di incendio (ROOF-CM ht). y Versioni con motore a doppia polarità. y Versioni con cappello il metallo.
Performances / Prestazioni
70
1 mm H2O = 9,8 Pa
60
L504 50 Ps [mmH20]
Performance shown in the selection diagrams refer to air at 15°C temperature and 0 mt a.s.l. altitude, and they were obtained in installation type “C” with no grid nor accessories.
L454
40
L404
30
L354 20
L314 10 0 0
1.000
2.000
3.000
4.000
5.000
6.000
7.000
8.000
9.000
10.000
Q (m3/h)
L 314
L 404
L 454
L 504
70 60
L716
50 Ps [mmH20]
Le prestazioni indicate nei diagrammi si riferiscono ad aria alla temperatura di 15°C ed all’ altitudine di O mt s.l.m., e sono state ottenute in installazioni di tipo “C” in assenza di reti e accessori.
L 354
40
L636 L566
30
L506 20
L406
L456
L356 10
L316 0 0 1.000 2.000
4.000
6.000
8.000
10.000
12.000
14.000
16.000
18.000
20.000
Q (m3/h)
L 316
4 poles mono-phase 4 poli monofase
L 356
L 406
L 456
L 506
4 poles three-phase 4 poli trifase
TYPE
Pm (kW)
In max (A)
Mot (H)
LP DB(A)
€
TYPE
L 314 M*
0,12
1,1
63
56
963,36
L 354 M
0,25
2,4
71
59
L 404 M
0,37
3,1
71
L 454 M
0,75
5,6
80
L 566
L 636
L 716
6 poles three-phase 6 poli trifase €
TYPE
In Pm max (kW) (A)
Mot (H)
LP DB(A)
€
56
910,08
L 316 T
0,09 0,45
63
47
970,56
71
59
1.124,64
L 356 T*
0,18
0,7
71
50
1.172,16
1,2
71
63
1.386,72
L 406 T
0,18
0,7
71
54
1.408,32
0,75
2
80
67
1.696,32
L 456 T
0,37
1,3
80
58
1.582,56
1,1
2,8
90
71
2.162,88
L 506 T
0,37
1,3
80
63
1.972,80
L 566 T
0,75
2,6
90
65
2.244,96
L 636 T
1,1
3,8
90
66
2.982,24
L 716 T
2,2
5,7
112
71
3.551,04
In Pm max (kW) (A)
LP Mot (H) DB(A)
L 314 T*
0,12
0,4
63
1.215,36
L 354 T
0,25
0,8
63
1.471,68
L 404 T
0,37
67
1.749,60
L 454 T L 504 T
Pm = Motor power / Potenza motore. In = Absorbed current / Corrente assorbita. Lp = Sound pressure level in free field at 5 m distance from the fan, with inlet ducted and free outlet. / Livello di pressione sonora in campo libero a 5 m dal ventilatore con aspirazione canalizzata e mandata libera.
* Solo per esportazione fuori Europa
57
Horizontal discharge centrifugal roof fans Torrino centrifugo a flusso orizzontale
NE
W
SERIE ROOF-CM Noise level / Rumorosità Sound Pressure Level Lp dB(A) 5m / Livello Pressione Sonora Lp dB(A) 5m 4 POLI / POLES
Hz
MODEL ROOF-CM
63
125
250
500
1k
2k
4k
8k
Total
L 314
26
38
46
53
49
49
45
35
56
L 354
34
43
51
55
55
52
48
40
59
L 404
36
45
53
58
58
56
52
46
63
L 454
39
50
57
62
62
61
54
47
67
L 504
41
52
65
66
67
65
58
50
71
MODEL ROOF-CM
63
125
250
500
1k
2k
4k
8k
Total
L 316
25
34
39
45
41
39
35
28
47
L 356
28
38
43
46
45
42
37
30
50
L 406
30
40
45
50
49
47
41
34
54
L 456
33
45
50
54
53
51
43
36
58
L 506
42
52
57
58
58
56
50
40
63
L 566
45
56
55
59
58
57
54
46
65
L 636
48
53
57
62
60
60
53
48
66
L 716
49
54
61
66
66
64
60
54
71
6 POLI / POLES
Hz
6 POLI / POLES
ATTENTION Sound pressure level is measured in free field at 5 m from the fan, in any direction, with ducted inlet and free outlet.
ATTENZIONE Il livello di pressione sonora è riferito ad una misurazione onnidirezionale in campo libero a 5 m dal ventilatore con aspirazione canalizzata e mandata libera.
1
2
3 4 5
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
Lifting bracktes Cover Motor Cover brackets Motor support Impeller Protection grid Grid brackets Fixing base Protection grid (accessory) mandatory for free air.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
Staffe di sollevamento Cappello Motorer Staffe cappello Portamotore Girante Rete di protezione Staffe porta rete Base di ancoraggio Rete di protezione (accessorio) Obbligatorio per l’utilizzo a bocca libera.
6 7 8
9 10
58
Dimensions in mm / Dimensioni in mm
C
ØD
E
F
ØG
n*H
kg
31
570
490
30
280
360
400
310
3
16
35
670
600
30
290
450
500
330
3
24
40
840
700
30
350
600
650
382
4
36
45
840
730
30
400
600
650
432
4
43
50
1000
840
35
450
710
760
485
5
54
56
1000
880
35
470
710
760
535
5
56
63
1200
980
35
550
870
930
580
6
74
71
1200
1030
35
600
870
930
634
7
105
AxA
ExE n. 4 Ø 12
C
B
FxF
A
B
TYPE
ØD
ØG n. H M8
* indicative / indicativo
Accessories dimensions / Dimensione accessori Dimensions in mm / Dimensioni in mm
SHUTTER (GS-CM) / SERRANDA TYPE GS-CM 31
ØA 280
B
ØC
170
310
n*D
€
3
Ø
174,24
300
180
330
3
205,92
350
200
382
4
237,60
GS-CM 45
400
230
432
4
237,60
GS-CM 50
450
260
485
5
300,96
GS-CM 56
500
290
535
5
300,96
GS-CM 63
550
310
580
6
315,36
GS-CM 71
600
330
634
7
315,36
nD
B
GS-CM 35 GS-CM 40
10
ØA ØC
* indicative / indicativo
INLET GRID (RA) / RETE IN ASPIRAZIONE TYPE
ØA
€
RA 31
355
59,04
RA 35
355
84,96
RA 40
395
125,28
RA 45
450
125,28
RA 50
500
192,96
RA 56
560
192,96
RA 63
620
253,44
RA 71
690
253,44
ØA
59
Centrifugal roof fan for chimney Torrino centrifugo per caminetti
NE
W
SERIE KAMIN APPLICAZIONI L’aspirazione centrifugo da tetto KAMIN è ideale per l’attivazione di camini domestici con basso tiraggio naturale, grazie alla costruzione speciale idonea ad un funzionamento fino a 200°C. A camino spento puo’ essere utilizzato per la ventilazione per ricambiare l’aria nell’ambiente. APPLICATIONS KAMIN line is designed to support the domestic chimney with low natural exhausting, thanks to the special construction suitable to operate up to 200°C. When the chimney is stopped it shall be used to exchange the air in the ambient. CONSTRUCTION y Backward curved blade impeller, high efficiency in galvanized steel sheet. Balancing according to UNI – ISO 1940. y Roof base, with inlet bell-mouth and protection grid in steel sheet coated against the atmospheric agents with epoxy paint. y Cap in painted aluminum. y Asynchronous mono-phase electric motor, separated from the conveyed airflow, IP55, S1 service, construction according to IEC/ EEC / UNEL MEC directives. y Arrangement 5: directly flanged to the motor shaft. TECHNICAL SPECIFICATIONS y Conveyed air: up to 200°C. y Voltage: Single-phase version (M) 230V-50 Hz.
COSTRUZIONE y Girante a pale rovesce ad alto rendimento in lamiera zincata. Equilibratura secondo UNI – ISO 1940. y Base di ancoraggio, con boccaglio aspirante e rete di protezione in lamiera di acciaio protetto contro gli agenti atmosferici con verniciatura epossipolieristirica. y Cappello in alluminio verniciato. y Motore elettrico a corrente alternata, asincrono trifase o monofase,separato dal flusso dell’aria convogliata, protezione IP 55, isolamento classe H, servizio S1, costruzione conforme alle specifiche IEC / EEC / UNEL MEC. y Esecuzione 5; accoppiamento diretto con girante a sbalzo. SPECIFICHE TECNICHE y Aria convogliata: max 200°C. y Tensione e frequenza d’alimentazione: monofase (M) 230V-50 Hz. ACCESSORI y Regolatori di velocità: SRE-M 1,5 A.
ACCESSORIES y Speed regulator: SRE-M 1,5A.
Attention: fan must always operate during the use of the chimney. Attenzione: durante l’utilizzo del camino il ventilatore deve essere sempre acceso.
60
Performances / Prestazioni 1 mm H2O = 9,8 Pa 25
Performance shown in the selection diagrams refer to air at 15°C temperature and 0 mt a.s.l. altitude, and they were obtained in installation type “C” with no grid nor accessories.
20
Ps [mmH20]
15
10
Le prestazioni indicate nei diagrammi si riferiscono ad aria alla temperatura di 15°C ed all’ altitudine di O mt s.l.m., e sono state ottenute in installazioni di tipo “C” in assenza di reti e accessori.
5
0 0
100
200
300
400
500
600 Q (m3/h)
700
800
900
1.000
1.100
1.200
KAMIN
REGOLATORE SPEED REGULATOR
TYPE
Q max (m3/h)
Hs max (Pa)
Pm (W)
IN MAX (A)
rpm
Lp dB (A) a 3 mt
kg
€
KAMIN
1000
200
90
0.37
1500
45
11
1.075,68
SRE-M 1,5 A
€ 132,48
1
2
1 2 3 4 5 6 7
3 4
5
Cover Motor Cooling fan Motor support Impeller Fixing base with protection grid Protection grid (accessory) mandatory for free air.
1 2 3 4 5 6 7
Cappello Motore Ventola di raffreddamento Porta motore Girante Base di ancoraggio con rete di protezione Rete di protezione (accessorio) obbligatorio per l’utilizzo a bocca libera.
6
7
ØA C
Dimensions in mm / Dimensioni in mm
Ø
ØA
B
C
D
ØE
KAMIN
390
390
266
310
170
n.
4
B
TYPE
10
D
ØE
61
Rooms disinfectant spray multi-purpose Disinfettanti spray per ambienti multiuso PRESIDIO
MEDICO CHIRURGICO
DISINFETTANTE SPRAY
Seguendo una buona prassi igienico-sanitaria, è in grado di neutralizzare, oltre ai cattivi odori diffusi nell’ambiente attraverso l’impianto di climatizzazione, anche batteri, muffe, funghi e legionella.
TYPE
Q.TA’
€
SP400.113BL
Package of 8 cans - 150 ml each Conf 8 pz. 150 ml cad.
95,20
Following a good health and hygiene practices, is able to neutralize, in addition to odor spread in the environment through the air conditioning system, even bacteria, molds, fungi, and legionellae. The easiest way to disinfect environments in minutes! Ideal for eliminating bacteria, viruses, mold and mildew environments, from air-conditioning systems, from upholstery, sofas and curtains. The disinfectant spray GERM-OUT allows you to neutralize unpleasant odors caused by microorganisms, by acting specifically on the substrates immediately responsible and refreshing environment. Safe and easy to use, GERM-OUT spray, sterilizes and deodorizes, providing a total disinfection and reducing the risk of infections and allergies. Its pleasant scent of menthol and eucalyptus leaves a clean feeling that lasts for many days. GERM-OUT spray has obtained the certification of Presidio Medical Surgical nr. 13231 from the Ministry of Health. Certificate against the following bacteria: Pseudomonas fluorescens Staphylococcus aureus Bacillus subtilis Escherichia coli Salmonella choleraesius Certificate against the following mildew: Candida albicans Aspergillus fumigatus Certificato contro i seguenti virus: Herpes Influenza
62
Il sistema più semplice per disinfettare gli ambienti in pochi minuti! Ideale per eliminare batteri, virus, muffe e funghi dagli ambienti, dagli impianti di climatizzazione, da tappezzerie, divani e tende. Il disinfettante GERM-OUT Spray permette di neutralizzare gli odori sgradevoli causati da microrganismi, agendo specificatamente sui substrati responsabili e rinfrescando immediatamente gli ambienti. Sicuro e facile da usare, GERM-OUT Spray, sterilizza e deodora, garantendo una totale disinfezione e diminuendo il rischio di infezioni ed allergie. Il suo gradevole profumo di mentolo ed eucaliptolo lascia una sensazione di pulito che dura per molti giorni. GERM-OUT Spray ha ottenuto la certificazione di Presidio Medico Chirurgico nr. 13231 dal Ministero della Sanità. Certificato contro i seguenti batteri: Pseudomonas fluorescens Staphylococcus aureus Bacillus subtilis Escherichia coli Salmonella choleraesius Certificato contro i seguenti funghi: Candida albicans Aspergillus fumigatus Certificato contro i seguenti virus: Herpes Influenza
Rooms disinfectant spray multi-purpose Disinfettanti spray per ambienti multiuso PRESIDIO
MEDICO CHIRURGICO
GERMICIDA SPRAY Seguendo una buona prassi igienico-sanitaria, è in grado di neutralizzare, oltre ai cattivi odori diffusi nell’ambiente attraverso l’impianto di climatizzazione, anche batteri, muffe, funghi e legionella. Battericida a rapida azione. GERM-OXILL è una schiuma attiva leggera e compatta, detergente e disinfettante, pronta all’uso, in formato aerosol. TYPE
SP400.114BL
Q.TA’
€
Package of 8 cans - 150 ml each Conf 8 pz. 150 ml cad.
95,20
Following a good health and hygiene practices, is able to neutralize, in addition to odor spread in the environment through the air conditioning system, even bacteria, molds, fungi, and legionellae. Rapid bactericidal action. GERM-OXILL an active foam is lightweight and compact, cleaner and disinfectant, ready to use aerosol format. Be used to allow a single action deep cleaning and disinfection of the surfaces. Eliminates bacteria from contaminated surfaces and from air-conditioning systems; is effective against Legionella. Eliminates odors caused by micro-organisms, especially substrates acting responsible and perfuming the environment. It dries quickly and does not leave streaks. For the professional use, GERM-OXILL is used for the effective cleaning and disinfection of: objects, equipment and single parts, washable surfaces in general (including vertical ones) in community settings, professional, industrial, civil, vehicles in general, public means of transport,food and vessels.
Da impiegare per permettere in un’unica azione la pulizia in profondità e la disinfezione delle superfici. Elimina i batteri dalle superfici contaminate e dagli impianti di climatizzazione; risulta efficace contro la legionella. Elimina gli odori sgradevoli causati da microrganismi, agendo specificatamente sui substrati responsabili e profumando l’ambiente. Asciuga rapidamente e non lascia aloni. Ad uso professionale GERM-OXILL è utilizzato per l’efficace detersione e disinfezione di: oggetti, attrezzature, apparecchiature e singole parti, superfici lavabili in genere (ivi comprese quelle verticali) di ambienti comunitari, professionali, industriali, civili, autoveicoli in genere, mezzi adibiti al trasporto pubblico e alimentare, imbarcazioni. E’ indicata per la corretta manutenzione igienica degli impianti di climatizzazione, refrigerazione e riscaldamento. Elimina gli odori sgradevoli causati da microrganismi, da reazioni organiche, cibi e fumo. L’uso di GERMOXILL permette le condizioni igienico-sanitarie delle superfici e parti trattate. La schiuma prodotta aderisce perfettamente alle superfici. Non aggredisce le superfici trattate e lascia sulle stesse una gradevole profumazione. Non macchia, non unge e non contiene alcool. Completamente atossico e non corrosivo. GERM-OXILL SCHIUMA ha ottenuto la certificazione di Presidio Medico Chirurgico nr. 19.421 dal Ministero della Sanità.
Suitable for proper hygienic maintenance of air conditioning, refrigeration and heating. Eliminates odors caused by microorganic reactions, food and smoke. The use of GERM-OXILL allows the sanitary conditions of the surfaces and the treated parts. The foam produced adheres to surfaces. It does not damage the surfaces and leaves a pleasant scent on them. Do not scrub, non-greasy and contains no alcohol. Completely non-toxic and non-corrosive GERM-OXILL FOAM spray has obtained the certification of Presidio Medical Surgical nr. 19.421 from the Ministry of Health.
63
Plug for air conditioner Tappo per climatizzatore
TAPPO PER CLIMATIZZATORE Plug for air conditioner in translucent thermoplastic material, provided by fitting adapter suitable for most of the exhaust pipes of the air conditioners. Suitable for glasses with 120 mm Ø hole. It can be installed both on single and on double glazing by turning the ring. Tappo per climatizzatore in materiale termoplastico trasparente, fornito di “Raccordo Adattatore” adatto per la maggior parte dei tubi di scarico dei climatizzatori. Per fori vetro Ø 120 mm. Si installa sia su vetri singoli che su vetrocamera, semplicemente voltando la ghiera.
TYPE GG5000.00
MOD.
€
TAPPO PER CLIMATIZZATORE/PLUG FOR AIR CONDITIONER
16,00
SERIE AEG Thermal aerator for windows in translucent thermoplastic material with manual opening and closure system, with anti-insect net. It can be installed both on single and on double glazing by turning the ring. Aeratore da finestra ad effetto termico, realizzato in materiale termoplastico trasparente, apertura e chiusura manuale, con retina anti insetti. Installabile su vetro singolo o vetrocamera voltando la ghiera.
CODICE
MOD.
X 294
AE-CR 120
120
17,08
X 295
AE-CR 160
160
20,94
X 296
AE-CR 200
200
27,46
Output hole mm. Foro di uscita in mm.
64
€
Apertura e chiusura manuale con retina antinsetti Manual opening/closing with anti-insect net
Thermal areator for windows Aspiratori da finestra
SERIE AE Thermal aerator for windows in translucent thermoplastic material with manual opening and closure system. It can be installed both on single and on double glazing by turning the ring. Aeratore da finestra ad effetto termico, realizzato in materiale termoplastico trasparente, con apertura e chiusura manuale. Installabile su vetro singolo o vetrocamera voltando la ghiera.
TYPE
MOD.
€
X 287
AE120
120
12,76
X 288
AE160
160
16,60
X 289
AE200
200
23,16
SERIE AEF Thermal aerator for windows in translucent thermoplastic material with fixed opening. It can be installed both on single and on double glazing by turning the ring. Aeratore da finestra ad effetto termico, ad apertura fissa. Installabile su vetro singolo o vetrocamera voltando la ghiera.
TYPE
MOD.
X 290
AEF120
Output hole mm. Foro di uscita in mm.
€ 120
CON VENTOLA
Fixed opening Apertura fissa
9,36
Manual opening/closing Apertura e chiusura manuale
65
Thermal areator for windows Aeratori da vetro
SERIE AEF Thermal aerator for windows in translucent thermoplastic with fixed opening, grating and valve blade. It can be installed both on single and on double glazing by turning the ring. Aeratore da finestra ad effetto termico, realizzato in materiale termoplastico trasparente, ad apertura fissa con griglia e ventola. Installabile su vetro singolo o vetrocamera voltando la ghiera.
TYPE
MOD.
€
X 291
AEF160
160
138
13,36
X 292
AEF200
200
222
19,88
SERIE AER Thermal aerator for windows in translucent thermoplastic material with fixed opening, grating and anti-insect net. It can be installed both on single and on double glazing by turning the ring. Aeratore da finestra, realizzato in materiale termoplastico trasparente, ad apertura fissa con griglia e retina anti insetti, installabile su vetro singolo o vetrocamera voltando la ghiera.
TYPE
MOD.
X 222
AER120
120
43
9,08
X 221
AER160
160
138
13,36
X 260
AER200
200
222
19,88
Output hole mm. Foro di uscita in mm.
66
€
Fixed opening Apertura fissa
Fixed opening with grill and fan Apertura fissa con griglia e ventola
Fixed opening, grating and anti-insect net Apertura fissa con griglia e retina antinsetti
Surface aeration cm2 Superficie d’aerazione cm2
Thermal areator for windows Aeratori da vetro
SERIE AEG Double grating in translucent or white thermoplastic material with fixed opening, grating and anti-insect net. Coppia griglia in materiale termoplastico trasparente o bianco, ad apertura fissa con griglia e retina anti insetti.
TYPE
MOD.
€
X 256
AEG220 COPPIA GRIGLIE DA VETRO BIANCHE
220/240
260
22,24
X 265
AEG220 COPPIA GRIGLIE DA VETRO TRASPARENTI
220/240
260
22,24
SERIE G2 Double grating in translucent or white thermoplastic material with fixed opening, grating and anti-insect net. Coppia griglia in materiale termoplastico trasparente o bianco, ad apertura fissa con griglia e retina anti insetti.
TYPE
MOD.
X 258
G2/160 COPPIA GRIGLIE CON RETE BIANCA
160
138
10,96
X 259
G2/160 COPPIA GRIGLIE CON RETE TRASPARENTE
160
138
10,96
X 266
G2/200 COPPIA GRIGLIE CON RETE BIANCA
200
222
17,20
X 267
G2/200 COPPIA GRIGLIE CON RETE TRASPARENTE
200
222
17,20
Output hole mm. Foro di uscita in mm.
€
Fixed opening Apertura fissa
Fixed opening, grating and anti-insect net Apertura fissa con griglia e retina antinsetti
Surface aeration cm2 Superficie d’aerazione cm2
67
Universal plastic grilles Griglie universali in plastica
68
Universal plastic grilles Griglie universali in plastica
CLIMALINE introduced in thee market range of products, a comprehensive range of grilles to satisfy any ventilation need. Following our slogan “a measure for every need”, our range of products is continuosly being enlarged by new models, with three different installation systems: 1 - with screws; 2 - built-in by means of frame; 3 - with a standard system of springs The airflow of a CLIMALINE grille is guaranteed and remains unaltered. CLIMALINE ha introdotto nel mercato una gamma completa di griglie per soddisfare tutte le esigenze di ventilazione e aerazione degli ambienti. Seguendo il motto “una misura per ogni esigenza”, la nostra gamma si è costantemente arricchita di nuovi modelli applicabili con tre diversi sistemi di fissaggio: 1 - da appoggio con viti; 2 - da incasso con telaio: aggancio a scatto della griglia; (viti per il fissaggio permanente) 3 - da appoggio con molle per inserimento rapido Le griglie CLIMALINE permettono di mantenere inalterata la sezione d’aria fino al passaggio massimo garantito dalla griglia. Passaggio d’aria dichiarato e certificato secondo le norme ISO - UNI - CIG - GAS.
33
11
22
A pratical example referring to the 238 x 238 grille with straight fins, air flow = 210 cm2 By making a hole of Ø 160 mm / 16 cm we obtain an air flow of: r2 x π = 82 x 3.14 = 200.96 cm2 By making a hole of Ø 180 mm / 18 cm we obtain an air flow of: r2 x π = 92 x 3.14 = 254.34 cm2 but the real air flow still remains 210 cm2 Es. dimostrativo su modello di griglia 238 x 238 ad alette dritte, con passaggio d’aria di 210 cm2 Praticando un foro di Ø 160 mm / 16 cm otterremmo un passaggio d’aria pari a: r2 x π = 82 x 3.14 = 200.96 cm2 Praticando un foro di Ø 180 mm / 18 cm otterremo un passaggio d’aria pari a: r2 x π = 92 x 3.14 = 254.34 cm2 but the real air flow still remains 210 cm2
69
Universal plastic grilles Griglie universali in plastica
Universal grilles: with 4 different measures only, it is possible to fit any Ø ranging from 85 to 260 mm. EXTERNAL grille featuring slanting fins to keep out the rain, without insect net for maximum air flow. INTERNAL grille featuring straight fins for maximum air flow, with integrated insect net for easy, regular cleaning. Griglie universali: con sole 4 misure coprono un’estensione applicativa variabile da un Ø min. di 85 mm ad un Ø max. di 260 mm. Griglia ESTERNA realizzata con alette inclinate a funzione antipioggia, senza rete antinsetti per consentire il massimo passaggio d’aria. Griglia INTERNA realizzata con alette dritte per un massimo passaggio d’aria, con rete antinsetti integrata per una facile pulizia periodica.
UNIVERSAL GP LINE IN PLASTIC SERIE GP UNIVERSALI IN PLASTICA Round universal plastic grilles with springs. Griglie circolari universali in plastica con molle. CODE CODICE
DIMENSIONS DIMENSIONI
€
GG1110.331
Ø 166
-
With mesh GG1110.391 Con rete GG1110.451
Ø 190
-
Ø 220
-
GG1110.631
Ø 262
-
GG1110.332
Ø 166
100
GG1110.392 mesh Senza rete GG1110.452
Ø 190
130
Ø 220
210
GG1110.632
Ø 262
300
Without
Ø 85/125 Ø 125/160 Ø 160/200 Ø 200/260 Ø 85/125 Ø 125/160 Ø 160/200 Ø 200/260
48
4,04
48
4,72
48
5,08
48
5,92
48
3,88
48
4,48
48
4,84
48
5,56
UNIVERSAL EDILL LINE SERIE EDILL UNIVERSALI Round universal plastic grilles with springs. Griglie circolari universali in plastica con molle. CODE CODICE
Standard carton quantity Pezzi per scatola
70
DIMENSIONS DIMENSIONI
€
With mesh GG1110.241 Con rete GG1110.361
Ø 145
-
Ø 180
-
Without GG1110.242 mesh Senza rete GG1110.362
Ø 145
100
Ø 180
140
Air flow in cm2 Passaggio aria cm2
Ø 80/125 Ø 125/160 Ø8 0/125 Ø 125/160
100
3,20
48
4,20
100
2,84
48
3,84
Fixed opening with grill and fan Apertura fissa con griglia e ventola
Universal plastic grilles Griglie universali in plastica
UNIVERSAL LINE IN PLASTIC SERIE UNIVERSALE IN PLASTICA Square universal plastic grilles with springs. Griglie quadrate universali in plastica con molle. CODE CODICE
DIMENSIONS DIMENSIONI
GG1800.331 With mesh GG1800.391 Con rete GG1800.541 Without GG1800.332 mesh GG1800.392 Senza rete GG1800.542
166x166 190x190 238x238 166x166 190x190 238x238
€ 120 160 270
Ø 80/125 Ø 125/160 Ø 160/200 Ø 80/125 Ø 125/160 Ø 160/200
48 48 48 48 48 48
4,68 5,12 5,60 4,36 4,76 5,24
SURFACE-MOUNTED UNIVERSAL LINE IN PLASTIC SERIE UNIVERSALI IN PLASTICA DA APPOGGIO Square plastic grilles surface-mounted pre-marked screw holes. Griglie quadrate in plastica da appoggio con predisposizione foro viti. CODE CODICE
DIMENSIONS DIMENSIONI
GG2120.331 With mesh GG2120.391 Con rete GG2120.541 Without GG2120.332 mesh GG2120.392 Senza rete GG2120.542
166x166 190x190 238x238 166x166 190x190 238x238
€ 120 160 270
64 60 60 64 60 60
3,08 3,56 3,88 2,76 3,20 3,56
UNIVERSAL LINE IN PAIRS SERIE UNIVERSALI IN COPPIA Round plastic grilles with springs in pairs, external - internal. Coppie di griglie esterna - interna in plastica circolari con molle. CODE CODICE GG1112.331 GG1112.391
Standard carton quantity Pezzi per scatola
Air flow in cm2 Passaggio aria cm2
DIMENSIONS DIMENSIONI Ø 166 Ø 190
€ 100/80 130/100
Ø 80/125 Ø 125/160
25 25
7,16 8,52
Fixed opening with grill and fan Apertura fissa con griglia e ventola
71
Universal plastic grilles Griglie universali in plastica
UNIVERSAL LINE IN PAIRS SERIE UNIVERSALI IN COPPIA Square plastic grilles with springs in pairs, external - internal. Coppie di griglie esterna - interna in plastica quadrate con molle. CODE CODICE GG2112.331 GG2112.391 GG2112.541
DIMENSIONS DIMENSIONI 166x166 190x190 238x238
€ 120/100 160/120 270/210
Ø 80/125 Ø 125/160 Ø 160/200
25 25 25
7,92 8,68 9,52
UNIVERSAL LINE FOR INTERNAL SERIE UNIVERSALI PER INTERNI Round universal plastic grilles with springs, straight fins and injected mesh. Griglie universali in plastica con molle circolari ad alette dritte e rete stampata. CODE CODICE GG1115.331 GG1115.391
DIMENSIONS DIMENSIONI Ø 166 Ø 190
€ 80 100
Ø 80/125 Ø 125/160
48 48
4,24 4,92
UNIVERSAL LINE FOR INTERNAL SERIE UNIVERSALI PER INTERNI Square universal plastic grilles with springs, straight fins and injected mesh. Griglie universali in plastica con molle quadrate ad alette dritte e rete stampata. CODE CODICE GG2115.331 GG2115.391 GG2115.541
Standard carton quantity Pezzi per scatola
72
Air flow in cm2 Passaggio aria cm2
DIMENSIONS DIMENSIONI 166x166 190x190 238x238
€ 100 120 210
Ø 80/125 Ø 125/160 Ø 160/200
48 48 48
Active springs from - to Molle attive da - a
4,88 5,32 5,80
Universal plastic grilles Griglie universali in plastica
UNIVERSAL ECO-AIR GRILLES UNIVERSALI ECO-AIR Round universal grilles with springs and injected mesh. Griglie tonde universali con molle e zanzariera stampata. CODE CODICE
DIMENSIONS DIMENSIONI
GG1000.331 With mesh GG1000.391 Con rete GG1000.631
Ø 140 Ø 175 Ø 220
€ 100 150 220
Ø 80/125 Ø 125/160 Ø 160/200
100 100 50
1,96 3,04 3,88
SURFACE-MOUNTED AIRGRILLES DA APPOGGIO AIR Square and rectangular grilles surface-mounted with screws with injected mesh. Griglie quadrate e rettangolari d’appoggio per fissaggio a viti, con zanzariera stampata. CODE CODICE
DIMENSIONS DIMENSIONI
GG2000.631 GG2000.831 GG2000.832 GG2000.833
150x200 225x225 225x430* 225x630*
€ 140 210 420 630
50 50 25 20
2,80 3,44 6,88 10,28
* To assemble / Fornite da assemblare
Ø
FLUSH-FITTING AIR DA INCASSO AIR Round grilles for flush fitting with injected mesh. Griglie tonde da incasso con zanzariera stampata CODE CODICE
DIMENSIONS DIMENSIONI
GG3000.150 GG3000.160 GG3000.170 GG3000.180 GG3000.190 GG3000.200 Standard carton quantity Pezzi per scatola
Air flow in cm2 Passaggio aria cm2
Ø 60 Ø 80 Ø 100 Ø 120 Ø 150 Ø 200
Ø 140 210 420 630 630 630
Ø 57 Ø 75 Ø 95 Ø 121 Ø 156 Ø 200
€ 100 100 100 100 100 50
1,12 1,28 1,48 1,60 3,08 4,68
Active springs from - to Molle attive da - a
73
Universal metal grilles Griglie universali in metallo
STAINLESS STEEL ACCIAIO INOX Round universal stainless steel grilles with springs Griglie circolari universali in acciaio inox con molle. CODE CODICE GG1410.221 With mesh GG1410.271 Con rete GG1410.361 GG1410.571 GG1410.222 Without GG1410.272 mesh GG1410.362 Senza rete GG1410.572
DIMENSIONS DIMENSIONI Ø 130 Ø 150 Ø 180 Ø 240 Ø 130 Ø 150 Ø 180 Ø 240
€ 100 120 140 220
Ø 80/125 Ø 80/125 Ø 125/160 Ø 160/200 Ø 80/125 Ø 80/125 Ø 125/160 Ø 160/200
25 25 25 20 25 25 25 20
11,56 16,56 17,60 26,68 10,84 15,44 16,72 24,36
COPPER RAME Round universal copper grilles with springs. Griglie circolari universali in rame con molle. CODE CODICE GG1510.221 With mesh GG1510.271 Con rete GG1510.361 GG1510.571 GG1510.222 Without GG1510.272 mesh GG1510.362 Senza rete GG1510.572
DIMENSIONS DIMENSIONI Ø 130 Ø 150 Ø 180 Ø 240 Ø 130 Ø 150 Ø 180 Ø 240
€ 100 120 140 220
Ø 80/125 Ø 80/125 Ø 125/160 Ø 160/200 Ø 80/125 Ø 80/125 Ø 125/160 Ø 160/200
25 25 25 20 25 25 25 20
15,32 16,12 21,72 35,92 13,92 14,68 20,12 32,60
ALUMINIUM ALLUMINIO Round universal aluminium grilles with springs. Griglie circolari universali in alluminio con molle. CODE CODICE GG1710.221 With mesh GG1710.271 Con rete GG1710.361 GG1710.571 Without GG1710.222 GG1710.272 mesh GG1710.362 Senza rete GG1710.572 Standard carton quantity Pezzi per scatola
74
Air flow in cm2 Passaggio aria cm2
DIMENSIONS DIMENSIONI Ø130 Ø150 Ø180 Ø240 Ø130 Ø150 Ø180 Ø240
€ 100 120 140 220
Ø80/125 Ø80/125 Ø125/160 Ø160/200 Ø80/125 Ø80/125 Ø125/160 Ø160/200
Active springs from - to Molle attive da - a
25 25 25 20 25 25 25 20
8,28 8,68 10,76 20,44 7,88 8,08 9,92 19,76
Universal metal grilles Griglie universali in metallo
COPPER RAME Square and rectangular copper grilles surface-mounted. Griglie quadrate e rettangolari da appoggio in rame. CODE CODICE GG2520.751 With mesh GG2520.781 Con rete GG2520.271 GG2520.511 GG2520.752 Without GG2520.782 mesh GG2520.272 Senza rete GG2520.512
DIMENSIONS DIMENSIONI 140x250 140x360 150x150 230x230 140x250 140x360 150x150 230x230
€ 145 215 140 280
25 25 25 20 25 25 25 20
17,60 20,56 13,40 21,68 15,88 18,92 11,36 19,48
ALUMINIUM ALLUMINIO Square and rectangular aluminium grilles surface-mounted. Griglie quadrate e rettangolari da appoggio in alluminio. CODE CODICE GG2720.751 With mesh GG2720.781 Con rete GG2720.271 GG2720.511 Without GG2720.752 GG2720.782 mesh GG2720.272 Senza rete GG2720.512
Standard carton quantity Pezzi per scatola
DIMENSIONS DIMENSIONI 140x250 140x360 150x150 230x230 140x250 140x360 150x150 230x230
€ 145 215 140 280
25 25 25 20 25 25 25 20
13,52 17,60 11,16 18,00 12,52 16,08 10,12 16,96
Air flow in cm2 Passaggio aria cm2
75
Wall grating Griglie da muro
B
SERIE GPR GPR SERIES Rectangular plastic grilles flushfitting. With mesh.
A
Griglie rettangolari in plastica da incasso. Con rete. Fissaggio tramite viti.
CODE CODICE GG4000.170
€
MOD. 370 x 123
60
170
12,60
Air flow in cm2 Passaggio aria cm2
Standard carton quantity Pezzi per scatola
SERIE GG H
F
Griglie a gravità in abs, disponibili per fissaggio tramite viti. Ideali per lo scarico d’aria direttamente all’esterno di tutti i nostri aspiratori.
CODE CODICE
A E
B
G
A (mm)
B (mm)
C (mm)
D (mm)
E (mm)
F (mm)
G (mm)
H (mm)
€
<100
110
150
95
150
18
100
48
18
9,55
<120
140
190
140
190
18
125
48
18
13,10
MOD.
GG1300.129
D
C
ABS gravity grilles. available both in standard version to be fitted with screws. Ideal for discharge of air directly outside of all our exhaust fan.
GRIGLIA A GRAVITÀ GG1300.130
Output hole mm. Foro di uscita in mm.
76
Fixed opening Apertura fissa
Fixed opening, grating and anti-insect net Apertura fissa con griglia e retina antinsetti
Cat flap Passagatto
PASSAGATTO In white or translucent thermoplastic material. Suitable for glasses with 200 mm diameter hole. By turning the knob, you have four options: OPEN: the wicket can be opened in both directions; IN: the wicket can only be opened from the inside; OUT: the wicket can only be opened from the outside; STOP: the wicket is closed in both directions. Realizzato in materiale termoplastico bianco o trasparente, per applicazione a vetro con foro diametro mm. 200. Ruotando la manopola si hanno quattro possibilità: OPEN: lo sportello si apre nei due sensi; IN: lo sportello si apre solo dall’interno; OUT: lo sportello si apre solo dall’esterno; STOP: lo sportello è chiuso in entrambi i sensi.
TYPE
MOD.
€
X 1000
PASSAGATTO BIANCO / WHITE CAT FLAP
33,10
X 1001
PASSAGATTO TRASPARENTE / TRANSPARENT CAT FLAP
33,10
77
TERMS of SALE CONDIZIONI GENERALI di VENDITA 1 Validity The general terms of sale shown below are valid except in the presence of special agreements; we reserve the right to change the general terms of sale at any time and without notice.
1 Validità Le condizioni generali di vendita qui appresso riportate si intendono valide salvo accordi particolari, con riserva da parte nostra di modifica e variazione delle stesse in qualsiasi momento e senza preavviso.
2 Prices The list prices are the prices applied to the public not including VAT. List prices may change as a consequence of changes in the price of raw materials and the cost of labour. The list prices are therefore subject to alteration without notice.
2 Prezzi I prezzi di listino si intendono al pubblico e non comprendono I.V.A. e sono soggetti alle fluttuazioni del mercato per le materie prime e per la manodopera. Essi pertanto si intendono variabili senza preavviso.
3 Packing/transport Packing is at the expense of the customer; the goods are sold ex our headquarters in RUBANO (PD) Italy for consignment in accordance with materials in stock and goods already sold. Transport is at the risk and responsibility of the Customer, even when the goods are sent by parcel post or by rail.
3 Imballo/trasporti L’imballaggio è a carico del committente, La merce è venduta franco ns. sede di RUBANO (PD): per consegna secondo la disponibilità e salvo il venduto. Essa viaggia a rischio e pericolo del Committente anche se spedita a mezzo pacco postale o ferrovia.
4 Minimum orders Orders are accepted for total values of at least 400.00 euro 5 Claims Claims will be considered only if they are made within the term of eight days following collection of the goods.
4 Fatturazione minima Si accettano ordini per importi superiori ad Euro 400,00 5 Reclami Saranno presi in considerazione solo i reclami fatti entro otto giorni seguenti il ritiro della merce.
6 Warranty Our warranty is limited to the repair or replacement of parts that we recognise as being defective. Parts subject to warranty claims must be sent carriage paid to our factory in RUBANO (PD) Italy. We will not accept goods that are returned without our prior consent. Warranty claims will not be accepted in the case of parts that have been tampered with or used in a manner that is not in compliance with the specified conditions of use. The warranty coverage runs for a period of 12 months from the time of collection of the goods. Entitlement to warranty coverage is forfeited if the customer fails to observe the agreed terms of payment.
6 Garanzia La nostra garanzia è limitata alla riparazione o al cambio dei pezzi riconosciuti difettosi, i pezzi dovranno essere ritornati franco ns. domicilio in RUBANO (PD). Non si accettano merci di ritorno senza nostra preventiva autorizzazione. Non verranno riconosciuti difettosi prodotti manomessi o utilizzati non conformemente alle condizioni di impiego previste. La durata della garanzia è di 12 mesi, dalla consegna. Il committente decade dal diritto alla garanzia se non osserva le condizioni di pagamento.
7 Payments The goods are intended as payable at our registered office in Rubano. Amounts paid by means of a Bank Cash Order will be increased by the applicable stamp duty and bank charges. The customer will be charged annual interest of 5% (five percent) over and above the official interest rate in force on all payment arrears. Failure of the customer to observe the terms of payment or any other contractual condition will authorise us to suspend or delay the performance of our contractual obligations or entitle use to terminate the contract on simple communication to this effect, with entitlement to seek compensation for any damages suffered.
7 Pagamenti La merce si intende pagabile presso il ns. domicilio in Rubano pagamenti a mezzo Ricevuta Bancaria saranno gravati delle spese di bollo e commissioni bancarie. Il committente è tenuto a corrispondere, sui ritardati pagamenti l’interesse annuo del 5% (cinque per cento) superiore al tasso ufficiale di sconto. L’inosservanza da parte del committente delle condizioni di pagamento o di qualsiasi condizione contrattuale ci autorizza a sospendere o rinviare l’esecuzione degli obblighi contrattuali, oppure la risoluzione del contratto mediante semplice comunicazione, con diritto di rivalsa per i danni subiti.
8 Offers Unless otherwise specified, offers are associated with a validity period of 30 days. For products with characteristics other than those indicated in the catalogue, consult our engineering department.
8 Offerte Le offerte, se non diversamente specificato, hanno una validità di 30 gg. Per prodotti con caratteristiche diverse da quelle indicate nel catalogo interpellare ns. uffici tecnici competenti.
9 Technical service The BOLDRIN technical service organisation is at the complete disposal of customers for technical information concerning our products and their utilisation.
9 Assistenza tecnica Il servizio tecnico BOLDRIN è a completa disposizione della clientela per tutte le informazioni tecniche riguardanti i prodotti ed il loro impiego.
10 Competent court Any disputes are referred to the sole territorial competence of the judicial authorities of Padua, Italy. This clause is without prejudice to our right to apply to the judicial authorities in the place of residence or domicile of the customer, or the place in which the goods to which the contract of supply refers are located. Contracts entered into with foreign organisations or foreign nationals are regulated by the statutory provisions of Italian law. Disputes will be the sole competence of the judicial authorities of Padua, Italy.
10 Foro competente Qualsiasi controversia è devoluta esclusivamente alla competenza territoriale dell’autorità giudiziaria di Padova. Salvo nostra facoltà di adire l’autorità giudiziaria del luogo di residenza o domicilio del committente ovvero del luogo ove si trova l’oggetto della fornitura. I contratti stipulati con enti o persone fisiche estere sono regolati dalle leggi Italiane vigenti. Le controversie saranno di esclusiva competenza dell’autorità giudiziaria di Padova.
11 Prohibition of legal action Customers who have not made the payments as provided for by the terms of the contract shall not be entitled to take out legal proceedings against our company.
11 Divieto di azione Il committente che non abbia effettuato i paggamenti come contemplato dal contartto, non potrà promuovere azione giudiziale nei nostri confronti.
12 Insurance guarantees To provide an additional guarantee to customers that the foregoing terms of sale are scrupulously adhered to we have taken out a Third Party Civil Liability policy with Assicurazioni to cover against possible damages solely in relation to any liability that could be claimed in relation to our company.
12 Garanzie assicurative Ad ulteriore garanzia per i committenti che si siano scrupolosamente attenuti alla sopraindicate condizioni di vendita abbiamo stipulato con Assicurazioni una Polizza R.C. terzi a copertura degli eventuali danni per le sole responsabilità che ci competono.
13
Ordering systems Phone +39.049 8975462 - 4 lines - Telefax +39.049 8975474 direct line. Post: addressed to BOLDRIN srl - Via Pitagora, 27 - 35030 - RUBANO – PD, Italy. Agent: By means of our network of local area agents, who are ideally qualified to offer advice in relation to articles and products. 14 How to order To ensure rapid processing of your order always clearly specify the quantities required and the exact product code. E.g.: no.100 SC418.03. Orders in which the specifications of the required product are unclear (e.g. no code) will suffer inevitable delays because they cannot be handled by our computerised order processing system. 15 Management of returns All possible returns must be agreed in advance with our sales department. The PRICE LIST contains a facsimile of our Returns Authorization form. This form must be duly compiled and sent by fax to our headquarters; our sales department personnel will return the form to the customer complete with the requested authorisation to return the goods. We are unable to accept returns that have not been authorised in advance. Returns due to incorrect orders (with the exception of special products) will be accepted on application of a charge equivalent to 20% of the purchase price. It is agreed that material returned due to incorrect orders must reach our factory in exactly the same condition as when it was shipped. 16 Obsolete material Obsolete material manufactured by our company can be collected, subject to express written permission from our sales manager, subject to a charge solely of the cost of the raw material calculated on a per-kilogram basis.
13 Sistemi per ordinare Telefono 049 8975462 - 4 linee r.a. - Telefax 049 8975474 linea diretta. Posta: indirizzata a BOLDRIN srl - Via Pitagora, 27 - 35030 - RUBANO - PD. Agente: Tramite la nostra rete di agenti di zona in grado di meglio consigliare su articoli e prodotti. 14 Come ordinare Per avere una rapide evasione dell’ordine è necessario indicare chiaramente quantità e codice del prodotto. esempio: n.100 SC418.03. Gli ordini trasmessi con indicazioni poco chiare del prodotto (esempio senza codice) subiranno inevitabili ritardi nella loro evasione data l’elaborazione computerizzata degli ordini. 15 Gestione resi Tutti i possibili resi devono essere concordati preventivamente con il nostro ufficio commerciale. Nel nostro LISTINO PREZZI viene riportato un fac-simile dell’Autorizzazione al reso. Tale scheda deve essere debitamente compilata ed inviata via fax presso la nostra sede, il responsabile dell’ufficio commerciale provvederà a rimandare la scheda con l’autorizzazione al reso. Non verranno accettati resi non preventivamente concordati. I resi per errata ordinazione (escludendo le produzioni speciali) verranno accettati di ritorno con un addebito del 20% sul prezzo d’acquisto. Resta inteso che il materiale di ritorno deve essere totalmente come spedito. 16 Materiale obsoleto Il materiale obsoleto di nostra produzione potrà essere ritirato, salvo approvazione scritta della direzione commerciale, accreditando il puro costo della materia prima calcolata al kg.
Note
a i r
v e n t i l a t i o n www.climaline.it
DISTRIBUTORE / DEALER:
www.boldringroup.it | info@boldringroup.it Seguici su / follow us
CLIMA - ART is a trademark of: / è un marchio di: Boldrin Group | Via Pitagora, 27 | 35030 Rubano (PD) Ph. + 39 049 8975462 - Fax: + 39 049 8975474