Workshops Bolzano Danza - Tanz Bozen 2014

Page 1

Bolzano, la cittĂ che danza! Bozen tanzt!

14-26/07/2014

www.tanzbozen.it www.bolzanodanza.it Info-Tel. +39 0471 313 800


InhaltsverzeIchnIs

IndIce

DozentInnen/Kurse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 03

Docenti/corsi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 03

DanceWorks 2014 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20

DanceWorks 2014 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20

Pilates – Seminar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22

Pilates – Seminario . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22

Body Management for Dancers . . . . . . . 23

Body Management for Dancers . . . . . . . 23

Pädagogikseminar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24

Seminario pedagogico . . . . . . . . . . . . . . . 24

Musiker. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25

Musicisti. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25

Stundenplan . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26

Orario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26

KIDS Information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28

KIDS Informazioni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28

KIDS Stundenplan . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30

KIDS Orario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30

Veranstaltungen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31

Programma di contorno . . . . . . . . . . . . . . . . . .31

Allgemeine Informationen. . . . . . . . . . . . . . . 34

Informazioni generali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34

„Special Pass“ und „Special Pass Tourist“ . . 43

“Special Pass” e “Special Pass Tourist” . . . . 43

Bozen – Erlebnis zwischen Nord und Süd. . 45

Bolzano – Città degli incontri . . . . . . . . . . . . 45

Unterstützt von

Con il gentile sostegno di

REGIONE AUTONOMA TRENTINO-ALTO ADIGE AUTONOME REGION TRENTINO-SÜDTIROL REGION AUTONÓMA TRENTIN-SÜDTIROL

REGIONE AUTONOMA TRENTINO-ALTO ADIGE AUTONOME REGION TRENTINO-SÜDTIROL REGION AUTONÓMA TRENTIN-SÜDTIROL

www.tanzbozen.it


vorwort Tanzen ist Ausdruck von Lebendigkeit und Freude. Es gibt unendlich viele Ausdrucksformen des Tanzes, die aus den unterschiedlichsten lokalen Traditionen entstanden sind, und sich ständig weiterentwickeln. Durch die Offenheit für Neues und durch den Austausch entstehen immer wieder neue Tanzsprachen. Eines ist ihnen allen gemein: die Begeisterung und die Leidenschaft für Bewegung. Tanz Bozen bietet Raum und schafft Räume für den Tanz. Seit nun nunmehr drei Jahrzehnten wird im Rahmen des Festivals die Leidenschaft für den Tanz immer wieder aufs Neue entfacht. Denn Tanz steckt an: Kinder, Jugendliche und Erwachsene gleichermaßen. Mögen die zahlreichen Teilnehmerinnen und Teilnehmer auch in diesem Jahr wieder viele wertvolle und bleibende Erfahrungen beim zweiwöchigen Kursprogramm von Tanz Bozen machen. Das heurige Angebot ist neuerlich umfassend an Stilrichtungen: ganz egal ob Hip Hop, klassisches Ballett, orientalischer Tanz oder eine der vielen anderen Tanzrichtungen – es wird jedem Faible Rechnung getragen. Zum diesjährigen 30-Jahr-Jubiläum von Tanz Bozen sei den Organisatoren herzlich gedankt – es ist unter anderem ihnen zu verdanken, dass der Tanz zu einer festen Größe und eigenständigen Kraft in der heimischen Kulturszene gewachsen ist. Philipp Achammer Landesrat für Deutsche Bildung, Kultur und Integration Tanz Bozen wird subventioniert von

www.bolzanodanza.it

PrefazIone La danza è espressione di vitalità e gioia. Vi sono infinite forme di danza che sono nate dalle più svariate tradizioni locali e comunque in continua evoluzione. Attraverso la propensione verso il nuovo e grazie all’intercambio nascono nuove forme di danza. Una cosa è comune a tutte: l’entusiasmo e la passione per il movimento. Bolzano Danza offre spazio e crea spazi per la danza. Da oltre tre decenni nell’ambito di questo festival si accende la passione per la danza proiettata verso ciò che è nuovo. Perché la danza ha un effetto contagioso su bimbi, giovani ed adulti in uguale misura. I numerosi partecipanti alle due settimane del programma di Bolzano Danza vivranno anche quest’anno esperienze significative che resteranno nella memoria. L’offerta di quest’anno offre nuovamente una scelta variegata di stili: che sia l’hip hop, la danza classica oppure quella orientale così come altri stili di danza, si terrà conto della propensione e del gusto di tutti. Nel trentennale della manifestazione di Bolzano Danza giunga il ringraziamento agli organizzatori. Anche grazie a loro, la danza ha assunto un’innegabile importanza e valenza a sé stante contribuendo alla crescita della scena culturale locale. Philipp Achammer Assessore all’Istruzione e Cultura tedesca, Integrazione

Bolzano Danza viene sovvenzionato da

1


lIebe tänzerInnen,

2

carI amIcI della danza,

Auch 2014 steht Tanz Bozen unter dem bewährten Motto von Vielfalt, Kontinuität und Erneuerung. Das schlägt sich in unserer neuen grafischen Linie nieder, die das bisherige Erscheinungsbild aufpeppt ohne das alte zu verleugnen. Das ist auch in unserem Angebot an Kursen sichtbar, bei dem Bewährtes mit Neuem ergänzt wird. Neben unseren beliebten StammdozentInnen begrüßen wir heuer erstmals Simonetta Alessandri, Esther Balfe, Barbara Ebner, Carmen Iglesias, Carsten „Lumière“ Sasse und Manis Sjahroeddin in Bozen. Hip Hop Expertin-Nina Kripas kommt nach einigen Jahren aufregender, berufsbedingter Abwesenheit wieder nach Bozen zurück. Freilich gibt es zum 30. Geburtstag auch einige Geschenke für unsere TeilnehmerInnen und das Publikum von Tanz Bozen: Die Eröffnung im Hotel Holzner beispielsweise mit den NachwuchstänzerInnen der Epsédanse JuniorKompanie unter der Leitung von Anne-Marie Porras, die Performance im öffentlichen Raum „bodies in urban spaces“ mit der Cie Willi Dorner und zum Abschluss unsere heurige Ausgabe von DanceWorks, die einen Bogen von der Tradition des klassischen Balletts zur zeitgenössischen Tanzsprache spannt. Hier alle aufzuzählen, denen wir zu danken haben, würde den Rahmen sprengen. Aber euch, liebe TeilnehmerInnen möchten wir an dieser Stelle nennen und uns bei jenen bedanken, die uns über die Jahre hinweg die Treue gehalten haben, oder uns heuer vielleicht zum ersten Mal Ihr Vertrauen schenken. Und denkt daran, besonders in Krisenzeiten wie diesen: Keep dancing, it is cheaper than therapy!

Anche nel 2014 Bolzano Danza si svolge all’insegna del leitmotiv pluralità, continuità, rinnovamento. Oggi ci proponiamo con una nuova immagine senza però rinnegare il passato: lo si vede nella grafica del nostro opuscolo e nella struttura dei nei nostri corsi dove a quelli già collaudati se ne sono aggiunti di nuovi. Oltre ai nostri insegnanti storici, per la prima volta diamo il benvenuto a Simonetta Alessandri, Esther Balfe, Barbara Ebner, Carmen Iglesias, Carsten “Lumière” Sasse e Manis Sjahroeddin che si aggiungono al nostro corpo docente di caratura internazionale. Dopo alcuni anni di assenza per impegni professionali torna a Bolzano anche la nostra esperta di hip hop Nina Kripas. E visto che si festeggiano i 30 anni, non potevano mancare i regali per i nostri corsisti e il nostro pubblico: ad esempio l’inaugurazione all’Hotel Holzner con le giovani leve della danza della Epsédanse Junior Compagnie diretta da Anne-Marie Porras, le performance con i corpi in spazi urbani di Cie Willi Dorner e, last but not least, la conclusione dell’edizione 2014 dei DanceWorks con le coreografie firmate da Jennifer Mann e Kenneth Burke che gettano un ponte fra le tradizioni del balletto classico e linguaggio della danza contemporanea. Pur non avendo spazio a sufficienza per citare tutti, vogliamo ringraziare i partecipanti storici di Bolzano Danza che da anni ci sono fedeli insieme a quelli nuovi che conosceremo in questa edizione. E soprattutto in tempi di crisi come questi vale il motto “keep dancing, it is cheaper than therapy”!

Edith M. Wolf Perez M.A. Künstlerische Leitung

Edith M. Wolf Perez M.A. Direzione artistica

Verena Hafner Südtiroler Kulturinstitut

Verena Hafner Südtiroler Kulturinstitut www.tanzbozen.it


14-26/07/2014

In alphabetischer Reihenfolge

dozentInnen/Kurse

Detaillierte Informationen zu den Kursen, DozentInnen und MusikerInnen finden Sie auf www.tanzbozen.it

in ordine alfabetico

docentI/corsI

Informazioni dettagliate su corsi, docenti e musicisti al sito www.bolzanodanza.it


sImonetta alessandrI

Italien | Großbritannien / Italia | Gran bretagna

ContaCt ImprovIsatIon Durch Improvisationen finden wir heraus, wie wir alle unsere Sinne einsetzen können um Kommunikation, Einsatzbereitschaft und das Vertrauen zueinander zu steigern. (Kosten Kurs B–C: 145 Euro) FeldenkraIs Von der Stimme der Dozentin angeleitet, führen die TeilnehmerInnen Bewegungsfolgen aus, die Rollen, Beugen und Strecken beinhalten. Unterrichtssprachen: italienisch und englisch. Woche 2 Settimana 2 21–26/07/14

ContaCt ImprovIsatIon Attraverso l’improvvisazione esploreremo come utilizzare tutti i nostri sensi per incrementare comunicazione, disponibilità e fiducia. (costo corso B–C: 145 Euro) FeldenkraIs Guidati dalla voce dell’insegnante, si esplorano sequenze di movimento legate a temi funzionali come ruotare, piegare ed estendere. Lingue veicolari: italiano e inglese.

H4 P4

Contact Improvisation Contact Improvisation

0–A 0–A

10:45–12:15 10:45–12:15

H5 P5

Contact Improvisation Contact Improvisation

B–C B–C

14:15–16:15 14:15–16:15

H4 P4

Feldenkrais Feldenkrais

A A

17:45–19:15 17:45–19:15

esther balfe

Großbritannien / Gran bretagna

ContemporarY In diesem zeitgenössischen Tanz/Bewegungsworkshop werden Elemente von Tanztechnik ebenso verwendet wie die eigene Tanzsprache, die für jeden Körper individuell ist.

ContemporarY In questo workshop di danza e movimento contemporaneo si utilizzano sia gli elementi delle tecniche di ballo che il linguaggio della danza che ogni corpo parla in maniera individuale.

InsIght to ForsYthe In diesem Workshop nähern wir uns den vielen Facetten des Forsythe-Repertoires und erkunden einige der Systeme und Werkzeuge der Improvisationstechniken.

InsIght to ForsYthe Il workshop è dedicato alle tante sfaccettature del repertorio Forsythe e allo studio di sistemi, strumenti e tecniche di improvvisazione.

Woche 1 Settimana 1 14–19/07/14

4

H4 P4

Contemporary Contemporary

B B

10:45–12:15 10:45–12:15

H4 P4

Insight to Forsythe Insight to Forsythe

C C

16:00–17:30 16:00–17:30

www.tanzbozen.it


sharon booth

Kanada | Österreich / canada | austria

modern – paUl taYlor teChnIQUe Basierend auf den Bewegungen und den Choreografien des amerikanischen Tänzers Paul Taylor, erforscht dessen Modern Dance Technik eine Körperlichkeit, die sich auf lange und breite Figuren und auf sehr dynamische Wechsel konzentriert.

modern – paUl taYlor teChnIQUe Partendo dalla tecnica e dall’originale stile del grande coreografo statunitense Paul Taylor, la Modern Dance Technique indaga una fisicità che parte dalla schiena per disegnare figure allungate e introdurre cambi estremamente dinamici.

ContemporarY Sharons zeitgenössischer Stil: hochgradig physisch, sinnlich, rhythmisch, herausfordernd und künstlerisch befriedigend.

ContemporarY Sharon ha ideato un suo stile di grande fisicità, sensuale, ritmico, provocatorio e artisticamente appagante.

Woche 1 Settimana 1 14–19/07/14

H1 P1

Modern Modern

A A

12:30–14:00 12:30–14:00

H2 P2

Contemporary Contemporary

C C

14:15–15:45 14:15–15:45

H6 P6

Modern Modern

B B

17:45–19:15 17:45–19:15

Kenneth burKe

Großbritannien / Gran bretagna

ballett Humor und Musik sind die grundlegenden Elemente von Kenns Unterricht: wenn wir lachen und Freude an dem haben, was wir machen, wird die Qualität der Bewegungen positiv beeinflusst; die Konzentration auf den Rhythmus der Musik hilft uns, die unterschiedlichen Dynamiken der Bewegung zu finden. Schläppchen, Strumpfhosen und Trikot werden empfohlen!

danza ClassICa Umore e musica sono i due elementi di base delle lezioni di Kenneth Burke: quando ridiamo e ci piace ciò che stiamo facendo, la nostra respirazione assume un ritmo più naturale, riflettendosi positivamente sulla qualità dei movimenti; la concentrazione sul ritmo della musica aiuta a individuare le diverse dinamiche del movimento. Si consigliano tricot, calzamaglia e babbucce!

Informationen zu danCeWorks: Seite 21

Informazioni danCeWorks: pagina 21

Woche 2 Settimana 2 21–26/07/14

www.bolzanodanza.it

H3 P3

Ballett Danza classica

B B

10:45–12:15 10:45–12:15

H3 P3

Ballett Danza classica

A A

12:30–14:00 12:30–14:00

H3 P3

DanceWorks Ballett DanceWorks Danza classica

B–C B–C

16:00–19:15 16:00–19:15

5


rose calheIros

brasilien | deutschland / brasile | Germania

latIn Jazz beruht auf der Grundlage des Jazz, verbunden mit dem Temperament der Musik- und Tanzkultur Lateinamerikas.

latIn Jazz è una riuscita combinazione fra la tecnica jazz e il temperamento della musica e della cultura latino americana

golden age Es ist nie zu spät, etwas Neues zu lernen, schon gar nicht beim Tanzen. Ohne Angst oder Frust, aber mit viel Spaß, tanzen wir in die Welt von Modern Dance, Zeitgenössischem Tanz, Tanztheater und Jazz. Es ist ein Golden Age!!!

golden age Non é mai troppo tardi per cominciare, soprattutto quando parliamo di danza! Senza paura né inibizioni, le lezioni di questo corso vertono sulla voglia di divertirsi e di scoprire un mondo nuovo: quello della danza moderna e contemporanea, del teatro danza e della jazz dance. Viva la Golden Age!!

Woche 1 Settimana 1 14–19/07/14

H5 P5

Golden Age Golden Age

50+ 50+

9:00–10:30 9:00–10:30

H2 P2

Latin Jazz Latin Jazz

B–C B–C

12:30–14:00 12:30–14:00

H2 P2

Latin Jazz Latin Jazz

0–A 0–A

16:00–17:30 16:00–17:30

GIlson de assIs

brasilien | deutschland / brasile | Germania

rhYthm4danCe Mit Leichtigkeit und Kreativität bekommen die Kinder Zugang zu ihrem natürlichen Rhythmusgefühl. Sie erspüren auf Instrumenten wie Trommeln, Triangeln und auf alltäglichen Gegenständen (Becher, Stühle u. ä.) sowie mit dem Körper, was Rhythmus und Percussion sind. Sie lernen, aufeinander zu hören und miteinander zu spielen. Woche 1 Settimana 1 14–19/07/14

Woche 2 Settimana 2 21–26/07/14

6

rhYthm4danCe Con leggerezza e creatività i bambini trovano la via verso il loro naturale senso del ritmo. Scoprono il ritmo e le percussioni a suon di tamburi, triangoli e oggetti di uso comune (bicchieri, sedie, ecc.), ma anche attraverso il corpo imparando a giocare con gli altri e ad ascoltarli.

H8 P8

Rhythm4Dance KIDS Rhythm4Dance KIDS

Paket 8–10 A pacch. 8–10 A

9:45–10:45 9:45–10:45

H8 P8

Rhythm4Dance KIDS Rhythm4Dance KIDS

Paket 8–10 B pacch. 8–10 B

11:00–12:00 11:00–12:00

H8 P8

Rhythm4Dance KIDS Rhythm4Dance KIDS

Paket 8–10 A pacch. 8–10 A

9:45–10:45 9:45–10:45

H8 P8

Rhythm4Dance KIDS Rhythm4Dance KIDS

Paket 8–10 B pacch. 8–10 B

11:00–12:00 11:00–12:00

www.tanzbozen.it


barbara ebner

Österreich / austria

ContemporarY Technische Aspekte, Bodenarbeit und Improvisationen bilden einen Schwerpunkt des Workshops. In einer gemeinsamen Choreografie fließen alle Elemente zusammen. Im kIds-kurs kommen akrobatische Elemente und Partnerübungen dazu.

ContemporarY Il workshop verte sugli aspetti tecnici, sul lavoro a terra e sull’improvvisazione. Tutti gli elementi del workshop andranno a confluire in una coreografia. Nel corso kIds si aggiungono elementi acrobatici ed esercizi in coppia.

kIndertanz Tanztechnisches Training, immer neu „verpackt“ in eine altersgemäße Bildersprache, die den Körper für Haltung und Bewegungsabläufe sensibilisiert.

danza per bambInI Gli allenamenti vengono proposti in maniera sempre nuova e coinvolgente attraverso un linguaggio delle immagini adatto a questa specifica fascia di età.

Woche 1 Settimana 1 14–19/07/14

H7 P7

Contemporary KIDS Contemporary KIDS

Paket 11–13 pacch. 11–13

8:30–9:30 8:30–9:30

H8 P8

Kreativer Kindertanz KIDS Danza per bambini KIDS

Paket 8–10 B pacch. 8–10 B

12:15–13:15 12:15–13:15

H4 P4

Contemporary Contemporary

A A

14:15–15:45 14:15–15:45

PatrIcK GrIGo

deutschland / Germania

hIp hop/break danCe Mit seiner ganz eigenen Methodik stimmt Patrick Grigo seine Schüler über ein gezieltes Warm Up und Dehnprogramm ein. Am Ende geht es um Kreativität und individuelle Entwicklungsmöglichkeiten sowie das Gefühl, seine eigene natürliche Bewegungsart in den Tanz zu integrieren und sich dadurch selbst zu finden.

Woche 1 Settimana 1 14–19/07/14

www.bolzanodanza.it

hIp hop/break danCe Per preparare i ragazzi al movimento, Patrick Grigo ha approntato un programma mirato di esercizi di riscaldamento e di allungamento abbinato ai fondamenti dell’hip hop. I cardini della sua tecnica sono la creatività e la capacità di integrare danza e movimenti individuali.

H8 P8

Hip Hop KIDS Hip Hop KIDS

Paket 8–10 A pacch. 8–10 A

8:30–9:30 8:30–9:30

H8 P8

Hip Hop KIDS Hip Hop KIDS

Paket 8–10 B pacch. 8–10 B

9:45–10:45 9:45–10:45

H7 P7

Break Dance Break Dance

A–B A–B

16:00–17:30 16:00–17:30

H7 P7

Hip Hop Hip Hop

B B

17:45–19:15 17:45–19:15

7


Karen henry

usa | Österreich / stati uniti | austria

ballett Ziel von Karen Henrys „American/ Balanchine based“-Ballettstunden ist es, neben einer soliden Technik einen leidenschaftlichen, individuellen Stil zu entwickeln. In ihrem Unterricht wird eine präzise, schnelle Fußarbeit und die Arbeit an ausdrucksstarken Armen gefördert. Trikot, Strumpfhosen und Schläppchen werden empfohlen!

Woche 1 Settimana 1 14–19/07/14

robert hewItt

Si consigliano tricot, calzamaglia e babbucce!

H3 P3

Ballett Danza classica

B B

9:00–10:30 9:00–10:30

H3 P3

Ballett Danza classica

C C

10:45–12:15 10:45–12:15

H3 P3

Ballett KIDS Danza classica KIDS

8–13 8–13

14:15–15:30 14:15–15:30

Großbritannien | Österreich / Gran bretagna | austria

ballett Robert Hewitt geht es darum, eine reine, genaue und gesunde Ballett-Technik zu verwenden, um maximale Ergebnisse durch minimale Anstrengung zu erreichen! In seinen Klassen werden die TänzerInnen in einer fröhlichen und positiven Atmosphäre dazu ermuntert, Musikalität, Koordination und Bewegungsfreude zu entwickeln.

danza ClassICa Nel suo corso Robert Hewitt focalizza l’attenzione sull’impiego di una tecnica di ballo pulita, precisa e salutare mirata all’ottenimento dei massimi risultati con il minimo sforzo! Nelle sue lezioni i ballerini sviluppano musicalità, coordinazione e il piacere del movimento in un’atmosfera gioiosa e positiva.

Trikot, Strumpfhosen und Schläppchen werden empfohlen!

Si consigliano tricot, calzamaglia e babbucce!

Woche 2 Settimana 2 21–26/07/14

8

danza ClassICa L’obiettivo delle lezioni di balletto di Karen Henry che si ispirano alla tradizione americana e agli insegnamenti del coreografo Balanchine è di sviluppare sia delle basi tecniche solide che uno stile appassionato ed individuale. Le sue lezioni vertono sulla velocità e la precisione del lavoro di piedi e sui movimenti espressivi delle braccia.

H3 P3

Ballett Danza classica

C+ C+

9:00–10:30 9:00–10:30

H3 P3

Ballett Danza classica

B B

14:15–15:45 14:15–15:45

www.tanzbozen.it


carmen IGlesIas

spanien / spagna

FlamenCo Es wird an der Verbesserung der Körperhaltung, der Koordination und der Bewegungsplastizität gearbeitet.

FlamenCo Si lavora sul miglioramento della postura, sulla coordinazione e sulla plasticità dei movimenti.

kUrs a: Technik/Tangos kUrs b: Technik/Kastagnetten/Tientas Bitte Kastagnetten mitbringen! kUrs C: Technik/Kastagnetten/Guajira Bitte Kastagnetten mitbringen!

Corso a: Tecnica/Tangos Corso b: Tecnica/Nacchere/Tientos Munirsi di nacchere! Corso C: Tecnica/Nacchere/Guajira Munirsi di nacchere!

Woche 1 Settimana 1 14–19/07/14

H1 P1

Flamenco Flamenco

A A

9:00–10:30 9:00–10:30

H1 P1

Flamenco Flamenco

C C

10:45–12:15 10:45–12:15

H1 P1

Flamenco Flamenco

B B

14:15–15:45 14:15–15:45

nIna KrIPas

Österreich | usa / austria | stati uniti

hIp hop Nach dem Warm-up mit einfachen Stärkungsübungen aus verschiedenen Techniken werden „basic hip hop moves“ und trendige „hip hop flavors“ getanzt – alles quer durch die Bank. Und das natürlich mit viel Spaß und guter Energie!

Woche 1 Settimana 1 14–19/07/14

www.bolzanodanza.it

hIp hop Dopo il riscaldamento e alcuni, semplici esercizi di fortificazione ispirati a tecniche diverse, si passa ai movimenti base dell’hip hop e all’ “hip hop flavor”. Si ballerà di tutto e di più, all’insegna del divertimento con tanta buona energia!

H7 P7

Hip Hop KIDS Hip Hop KIDS

Paket 11–13 pacch. 11–13

9:45–10:45 9:45–10:45

H7 P7

Hip Hop Hip Hop

C C

12:30–14:00 12:30–14:00

H7 P7

Hip Hop Hip Hop

0–A 0–A

14:15–15:45 14:15–15:45

9


hoanG le unG „luh“

vietnam | deutschland / vietnam | Germania

hoUse danCe ist ein sehr dynamischer Tanzstil, der Präzision und physische Kontrolle erfordert. Einer der erfolgreichsten und beliebtesten „Urban Dance Styles“ weltweit. hIp hop Ein Stil-Mix aus Urban Dance Techniken und New School Einflüssen erwartet die TeilnehmerInnen in diesen Kursen.

Woche 2 Settimana 2 21–26/07/14

Un corso di hIp hop che mescola stili diversi, ispirato a tecniche di urban dance e influenzato dalla New School.

H7 P7

Hip Hop KIDS Hip Hop KIDS

Paket 11–13 pacch. 11–13

9:45–10:45 9:45–10:45

H7 P7

Hip Hop Hip Hop

B B

12:30–14:00 12:30–14:00

H7 P7

House House

A–B A–B

14:15–15:45 14:15–15:45

chantal loÏal

frankreich / francia

aFro-CarIbbean danCe Wichtiger Anspruch des Kurses ist es, Lebensfreude und Lust am Tanz zu vermitteln. Die Gestik des Tanzes wird vor allem von west- und zentralafrikanischen sowie westindischen Bewegungen beeinflusst. Live-Musik bestimmt den Rhythmus des Kurses (mit westindischen und afrikanischen Trommeln). Die Kursteilnehmer können einen sehr lebendigen, künstlerischen und leicht zugänglichen Tanz entdecken.

Woche 2 Settimana 2 21–26/07/14

10

hoUse danCe è uno stile di danza spiccatamente dinamico che impone precisione e padronanza fisica. Rappresenta uno degli stili “urban dance” più amati e diffusi a livello mondiale.

aFro-CarIbbean danCe Uno degli obiettivi del corso è proprio quello di trasmettere la gioia di vivere e la voglia di danzare. Da questo intento nasce uno stile ben definito che trae le sue origini dalle danze africane e indio-occidentali. E’ soprattutto il gesto danzante ad essere influenzato dalle movenze tipiche di quei territori. La festosa musica dal vivo dei tamburi scandisce il ritmo del corso. I partecipanti scopriranno un approccio alla danza vivace e facilmente accessibile.

H2 P2

Golden Age Afro Caribbean 50+ Golden Age Afro Caribbean 50+

9:00–10:30 9:00–10:30

H7 P7

Afro Caribbean Dance KIDS Paket 11–13 Afro Caribbean Cance KIDS pacch. 11–13

11:00–12:00 11:00–12:00

H8 P8

Afro Caribbean Dance KIDS Paket 8–10 B 12:15–13:15 Afro Caribbean Cance KIDS pacch. 8–10 B 12:15–13:15

www.tanzbozen.it


fabrIzIo lollI

Italien / Italia

hIp hop Jede Entwicklung sollte von einer guten Kenntnis der Wurzeln ausgehen. Daher versucht Fabrizio Lolli in seinen Choreografien eine gemeinsame Sprache aus aktuellen Stilen und aus Basiselementen des StreetDance zu entwickeln: top rock, groove, hype, popping und waving. Auf diese Weise nähern sich die TeilnehmerInnen dem Tanz und nicht nur den Schritten.

Woche 2 Settimana 2 21–26/07/14

hIp hop La ricerca coreografica di Fabrizio Lolli tende a creare un vocabolario comune tra gli stili attuali e concreti riferimenti agli elementi basilari della street-dance: top rock, groove, hype, popping e waving. Traendo ispirazione da questi, si avvicinano gli allievi molto più al “ballo” che non ai “passi”.

H8 P8

Hip Hop KIDS Hip Hop KIDS

Paket 8–10 A pacch. 8–10 A

8:30–9:30 8:30–9:30

H8 P8

Hip Hop KIDS Hip Hop KIDS

Paket 8–10 B pacch. 8–10 B

9:45–10:45 9:45–10:45

H7 P7

Hip Hop Hip Hop

A A

16:00–17:30 16:00–17:30

H7 P7

Hip Hop Hip Hop

C C

17:45–19:15 17:45–19:15

JennIfer mann

usa | deutschland / stati uniti | Germania

ContemporarY danCe Die WeissMann-Technik mit Betonung auf Atmung, Volumen, Raum und Bewegungsfluss verbindet traditionelle und moderne Techniken mit Einflüssen von Alexander Technik, Release und Yoga.

ContemporarY danCe La tecnica Weiss-Mann pone un’attenzione particolare su respirazione, volume, spazio e flusso dei movimenti. Combina le tecniche moderne a quelle agli elementi della tecnica Alexander, della tecnica Release e dello yoga.

Informationen zu danCeWorks: Seite 21

Informazioni danCeWorks: pagina 21

Woche 2 Settimana 2 21–26/07/14

H5 P5

Contemporary Contemporary

B B

12:30–14:00 12:30–14:00

H6

DanceWorks Contemporary DanceWorks Contemporary

C

16:00–19:15

C

16:00–19:15

P6

www.bolzanodanza.it

11


Paul mclInden

Großbritannien / Gran bretagna

pIlates Pauls Unterricht zielt auf die Entwicklung von Gleichgewicht, Stabilität, Muskelstärke und Körperbewusstsein. Die Stunden sind für TeilnehmerInnen jeden Alters und Niveaus geeignet. Bitte Matten mitbringen!

pIlates Il workshop focalizza l’attenzione sulla postura, l’estensione e il potenziamento muscolare. Si rivolge ai partecipanti di tutte le età, dai principianti assoluti ai progrediti. Munirsi di materassino!

Informationen zum pIlates-semInar: Seite 22

Informazioni sul semInarIo dI pIlates: pagina 22

Woche 1 Settimana 1 14–19/07/14

H4 P4

Pilates Pilates

B–C B–C

9:00–10:30 9:00–10:30

H4 P4

Pilates Pilates

A–B A–B

12:30–14:00 12:30–14:00

H8 P8

Pilates – Seminar Pilates – Seminario

B–C B–C

14:30–17:30 14:30–17:30

brIGItta luIsa merKI

schweiz / svizzera

FlamenCo kUrs a: Technik/Verdiales kUrs b: Technik/Alegrias kUrs C: Technik/Soleares mit mantón. Bitte Schal mitbringen! FlamenCo kIds Die Kinder lernen auf spielerische Art die verschiedenen Ausdrucksformen des Flamenco kennen. Mitzubringen: Schuhe mit kleinen Absätzen (keine Ballettschläppchen); Hosen/leichte Röcke (keine Flamencoröcke) Woche 2 Settimana 2 21–26/07/14

12

FlamenCo Corso a: tecnica/Verdiales Corso b: tecnica/Alegrias Corso C: tecnica/Soleares con mantón. Munirsi di mantón! FlamenCo kIds I bambini conosceranno le varie forme di espressione del flamenco in maniera ludica. Munirsi di scarpe con un po’ di tacco (non scarpe da balletto), pantaloni o gonna leggera (non gonne da flamenco)

H7 P7

Flamenco KIDS Flamenco KIDS

Paket 11–13 pacch. 11–13

8:30–09:30 8:30–09:30

H1 P1

Flamenco Flamenco

B B

12:30–14:00 12:30–14:00

H1 P1

Flamenco Flamenco

C C

14:15–15:45 14:15–15:45

H1 P1

Flamenco Flamenco

A A

17:45–19:15 17:45–19:15

www.tanzbozen.it


hIlary neethlInG

Großbritannien / Gran bretagna

ballett Hilary Neethlings Methode ist vielschichtig und wurde von ihren Psychologie- und Pilatesstudien stark beeinflusst. Die Einheit von Körper und Seele im Lernprozess steht im Zentrum ihres Ansatzes.

danza ClassICa Fortemente influenzata dallo studio della psicologia e del Pilates, alla base del suo metodo didattico Hilary colloca l’unicità fra corpo e intelletto. Si consigliano tricot, calzamaglia e babbucce!

Trikot, Strumpfhosen und Schläppchen werden empfohlen!

Woche 1 Settimana 1 14–19/07/14

H3 P3

Ballett Danza classica

B B

12:30–14:00 12:30–14:00

H3 P3

Ballett Danza classica

A A

16:00–17:30 16:00–17:30

H3 P3

Ballett Danza classica

C C

17:45–19:15 17:45–19:15

craIG norrIs

Großbritannien / Gran bretagna

poWer Yoga ist ein fließender Stil des Yogas, in dem Haltungen mit Bewegung und Atmung verbunden werden. Der Unterricht wird fordern, aber auch dazu anhalten, in dem Tempo zu arbeiten, das für den eigenen Körper richtig ist. Bitte Matten mitbringen! Im hatha Yoga wird der Körper auf sanfte weise gedehnt und gestärkt. Die Energie der Atemübungen verhilft dem Körper zu Ruhe und Ausgeglichenheit. Bitte Matten mitbringen! Woche 2 Settimana 2 21–26/07/14

www.bolzanodanza.it

Il poWer Yoga è una forma fluida e dinamica di yoga che combina le posizioni con il movimento e la respirazione. Pur impegnando i partecipanti, le lezioni invitano a lavorare assecondando i ritmi individuali del proprio corpo. Munirsi di materassino! Lo hatha Yoga rilassa e rinvigorisce il corpo in maniera dolce. L’energia che scaturisce dagli esercizi respiratori è la chiave di accesso per raggiungere uno stato di tranquillità ed equilibrio. Munirsi di materassino!

H4 P4

Power Yoga Power Yoga

A–B A–B

9:00–10:30 9:00–10:30

H4 P4

Yoga Yoga

0–A 0–A

12:30–14:00 12:30–14:00

H4 P4

Yoga Yoga

B–C B–C

16:00–17:30 16:00–17:30

13


fabIana PastorInI

argentinien | Österreich / argentina | austria danCe For health combina la danza a varie discipline tra cui la meditazione e le tecniche respiratorie. Il Corso b è un corso pratico e teorico per progrediti incentrato sull’elemento metallo. (Questo seminario viene riconosciuto ai fini della formazione Dance for Health “The experience”. Costo: 145 Euro) bodY breathIng Esercizi mirati consentono di vivere la respirazione in maniera consapevole, aumentare la capacità respiratoria e sciogliere i blocchi fisici ed emozionali. (costo: 80 Euro)

danCe For health verbindet Tanz mit Meditation und Atemtechnik. kUrs b: Für alle die sich schon mit Dance for Health vertraut gemacht haben, wird sich dieser Kurs in Praxis und Theorie mit dem Element Metall befassen. (Kurs B wird als Teil der Dance for Health Ausbildung „The experience“ anerkannt. Kosten: 145 Euro) bodY breathIng Durch gezielte Übungen wird die Atmung bewusst erlebt, die Atemkapazität steigt und Blockaden befreien sich. (Kosten: 80 Euro) Woche 2 Settimana 2 21–26/07/14

H5 P5

Body Breathing Body Breathing

0–C 0–C

9:00–10:00 9:00–10:00

H5 P5

Dance for Health Dance for Health

B B

10:15–12:15 10:15–12:15

H5 P5

Dance for Health Dance for Health

0–A 0–A

17:45–19:15 17:45–19:15

anderson PInheIro da sIlva aFro brazIl Bei afrikanischer Musik und Elementen von Samba schafft Afro Brazil eine ideale Atmosphäre, um sein Körper- und Rhythmusgefühl zu trainieren.

aFro brazIl Le lezioni al ritmo di musica africana e gli elementi di samba creano l’atmosfera ideale per allenare il corpo e affinare il senso del ritmo ballando.

CapoeIra basIC kIds Capoeira ist eine typische brasilianische Ausdrucksform. Als Kulturerbe Brasiliens verschmelzen darin Kampfkunst, Musik und Tanz. Im Kurs „Capoeira Basics“ werden die Grundlagen vermittelt.

CapoeIra basIC kIds La capoeira è un importante elemento del patrimonio culturale brasiliano in cui confluiscono arti marziali, musica e danza. Nel corso “Capoeira Basics” propone le tecniche di base.

Woche 1 Settimana 1 14–19/07/14

14

brasilien | Österreich / brasile | austria

H7 P7

Capoeira Basics KIDS Capoeira Basics KIDS

Paket 11–13 pacch. 11–13

11:00–12:00 11:00–12:00

H1 P1

Afro Brazil Afro Brazil

A A

16:00–17:30 16:00–17:30

H1 P1

Afro Brazil Afro Brazil

0 0

17:45–19:15 17:45–19:15

www.tanzbozen.it


anne marIe Porras

frankreich / francia Jazz Felicemente supportata dal suo temperamento francese, Anne-Marie Porras intende dare nuovamente lustro al jazz dimostrando che si tratta di una forma di danza basata su tecniche specifiche ed espressive.

Jazz Mit ihrer aktuellen französischen Prägung gibt Anne Marie Porras dem Jazztanz seine Noblesse zurück und beweist, dass Jazz ein künstlerischer Tanzstil mit eigener Technik und choreografischen Möglichkeiten ist. Woche 1 Settimana 1 14–19/07/14

Woche 2 Settimana 2 21–26/07/14

H6 P6

Jazz Jazz

A A

9:00–10:30 9:00–10:30

H6 P6

Jazz Jazz

C C

10:45–12:15 10:45–12:15

H6 P6

Jazz Jazz

B B

16:00–17:30 16:00–17:30

H6 P6

Jazz Jazz

B B

9:00–10:30 9:00–10:30

H6 P6

Jazz Jazz

C C

10:45–12:15 10:45–12:15

H6 P6

Jazz Jazz

A A

14:15–15:45 14:15–15:45

brItta PudelKo

deutschland / Germania

tools: ImprovIsatIon-ComposItIon Ziel des Kurses ist es, eine individuelle Bewegungssprache zu finden und zu erforschen sowie in kreativer Zusammenarbeit Kompositionen zu entwickeln. (Kosten: 145 Euro) ContemporarY teChnIQUe Es geht darum, ein tieferes Verständnis für den eigenen Körper zu entwickeln, um mit dem geringst möglichen Krafteinsatz einen befreiten und dynamischen Bewegungsfluss zu erreichen.

Woche 1 Settimana 1 14–19/07/14

www.bolzanodanza.it

tools: ImprovIsatIon-ComposItIon Obiettivo del workshop è sviluppare una profonda comprensione per il proprio corpo, capire il suo personale linguaggio di movimento e creare collegamenti energetici con gli altri. (costo: 145 Euro) ContemporarY teChnIQUe Obiettivo del workshop é sviluppare una profonda comprensione per il proprio corpo per arrivare a muoversi in maniera fluida e dinamica col minore sforzo possibile.

H5 P5

Contemporary Technique Contemporary Technique

A A

12:30–14:00 12:30–14:00

H5 P5

Contemporary Technique Contemporary Technique

B B

14:15–15:45 14:15–15:45

H5 P5

Tools: Improvisation-Composition Tools: Improvisation-Composition

B–C B–C

16:00–18:00 16:00–18:00

15


Johannes randolf

Österreich / austria

gYrokInesIs betrachtet die Wirbelsäule und deren 7 natürliche Bewegungsmöglichkeiten als zentrales System. Übungen finden auf dem Hocker, im Liegen und im Stehen statt. ContemporarY Die Bewegungen entwickeln sich aus einem geerdeten Ansatz, aus dem der Körper Bewegungsschwung und Kraft gewinnt. Informationen zum bodY managementsemInar: Seite 23 Woche 1 Settimana 1 14–19/07/14

So./do. 20/07/14

H2 P2

Contemporary Contemporary

B B

9:00–10:30 9:00–10:30

H2 P2

Gyrokinesis Gyrokinesis

0–A 0–A

10:45–12:15 10:45–12:15

H2 P2

Gyrokinesis Gyrokinesis

A–B A–B

17:45–19:15 17:45–19:15

Waltherhaus Bozen Casa della cultura

Body Management 0–C Body Management 0–C

manIs sJahroeddIn

16

14:00–18:00 14:00–18:00

singapur | deutschland / singapore | Germania

orIental Manis legt sehr viel Wert auf Haltung, Körperausdruck und Ästhetik im Tanz. kUrs a: typische orientalische Tanzbewegungen werden zu den verschiedensten arabischen Grundrhythmen gelehrt und getanzt. kUrs b: weiche, orientalische Bewegungen in Verbindung mit Afro-Elementen. kUrs C: Doppelschleier-Technik; Handhabung der Schleier und Drehungen. Bitte zwei gleich große Halbrundschleier aus demselben Material (Glitzer-Chiffon) mitbringen. Woche 2 Settimana 2 21–26/07/14

gYrokInesIs agisce attraverso sette direzioni di movimento naturale della colonna vertebrale. L’ora inizia seduti su uno sgabello per poi passare alla posizione supina ed eretta. ContemporarY I movimenti scaturiscono da un approccio basato sul radicamento da cui il corpo trae la forza e lo slancio necessari per muoversi. Informazioni sul semInarIo bodY management: pagina 23

orIental Manis cura in maniera particolare la postura, l’espressione corporea e l’estetica. Corso a: i movimenti tipici della danza orientale verranno spiegati e appresi a ritmo di musica araba. Corso b: elementi di base delle danze africane verranno combinati ai movimenti soavi e morbidi della danza orientale. Corso C: tecnica del doppio velo e dei giri. Munirsi di due veli semicircolari della stessa misura e dello stesso materiale (chiffon con glitter).

H1 P1

Oriental Oriental

B B

9:00–10:30 9:00–10:30

H1 P1

Oriental Oriental

C C

10:45–12:15 10:45–12:15

H1 P1

Oriental Oriental

A A

16:00–17:30 16:00–17:30

www.tanzbozen.it


carsten „lumIère“ sasse

holland / olanda

FUnkY In den Hauptchoreografien werden die TeilnehmerInnen Elemente von Jazz, Hip Hop, Old School und Bewegungen von Michael Jackson entdecken, also eine Funky Fusion von verschiedenen „raw styles“ erleben.

FUnkY Nelle coreografie principali i partecipanti scopriranno elementi di jazz, hip hop, old school e i movimenti appartenenti allo stile di danza di Michael Jackson: una “funky fusion” composta da “raw style” diversi.

modern Jazz Im Laufe der Jahre hat Carsten „Lumière“ seinen persönlichen Modern Jazz-Stil kreiert, den er „e-motion“ nennt. In Carstens Stil bilden moderne, zeitgenössische und Jazz-Elemente eine harmonische Fusion. Seine Bewegungssprache beeindruckt durch Klarheit ebenso wie durch überraschende choreografische Wendungen, eingebettet in einer einzigartigen emotionalen Dichte.

modern Jazz Negli anni Carsten “Lumière” ha creato un suo stile personale di modern jazz che definisce “e-motion”. La sua tecnica è una fusione armonica di elementi moderni, contemporanei e jazz. Il linguaggio dei movimenti colpisce per la chiarezza e per le coreografie avvolte da uno spessore emozionale senza uguali.

© Sybille Quirin Kopp

pIlates-Yoga Yoga und Pilates verbessern Kraft, Kontrolle und Flexibilität enorm. Dieser Workshop konzentriert sich auf eine Auswahl von Pilates- und Yoga-Übungen speziell für den Tänzerkörper, die Carsten „Dance Tools“ nennt.

www.bolzanodanza.it

Woche 1 Settimana 1 14–19/07/14

pIlates-Yoga Che lo Yoga e il Pilates migliorino enormemente la forza, il controllo e la flessibilità Carsten “Lumière” lo sa per esperienza diretta. Il workshop propone una selezione di esercizi specifici per il corpo del ballerino che Carsten ama definire “Dance Tool”.

H6 P6

Funky Funky

B B

12:30–14:00 12:30–14:00

H6 P6

Modern Jazz Modern Jazz

C C

14:15–15:45 14:15–15:45

H4 P4

Pilates-Yoga Pilates-Yoga

0–A 0–A

17:45–19:15 17:45–19:15

17


natalIa vIÑas roIG

spanien / spagna

ContemporarY danCe Natalia Viñas Roig ist dem Charakter der Bewegung auf der Spur, sodass ihre Stunden immer eine Herausforderung für die SchülerInnen sind. Die temperamentvolle Spanierin ist ein wahres Energiebündel, das aus den TänzerInnen das Beste hervorlockt. Dieses Ziel verfolgt sie mit einer klaren Lehrmethode. Durch gezielte Detailarbeit an der Bewegungsdynamik wird ständig an der Qualität des Ausdrucks gearbeitet.

Woche 2 Settimana 2 21–26/07/14

ContemporarY danCe La continua ricerca che Natalia Viñas Roig svolge nello studio dei movimenti è una sfida costante per chi segue i suoi corsi. Con temperamento ispanico, animata da un’energia irrefrenabile, Natalia riesce a trarre il meglio degli allievi e lo fa seguendo un metodo didattico molto chiaro. Temi di approfondimento saranno gli aspetti teatrali del movimento e l’espressività.

H2 P2

Contemporary Contemporary

A A

12:30–14:00 12:30–14:00

H2 P2

Contemporary Contemporary

C C

14:15–15:45 14:15–15:45

H2 P2

Contemporary Contemporary

B B

17:45–19:15 17:45–19:15

sam watson

usa / stati uniti

amerICan Jazz Der Technik des American Jazz Dance folgend, werden in diesem Kurs verschiedene kombinierte Schrittfolgen und Teile von Choreografien erarbeitet. Nach der Aufwärmphase werden Übungen am Boden sowie Dreh- und Sprungübungen gemacht. Die Musik reicht von R&B, klassischem Jazz, Lyrical, Pop, Rock und Soul bis hin zum modernen Remix.

Woche 2 Settimana 2 21–26/07/14

18

amerICan Jazz Secondo la tecnica dell’American Jazz Dance, il corso propone l’elaborazione di passi di danza combinati e spezzoni di coreografie. Dopo la fase di riscaldamento si passa agli esercizi a terra, ai movimenti di rotazione e salto. I brani musicali passano in rassegna generi musicali diversi tra cui R&B, jazz classico, lyrical jazz, pop, rock, soul e remix moderni.

H2 P2

American Jazz American Jazz

A A

10:45–12:15 10:45–12:15

H6 P6

American Jazz American Jazz

C C

12:30–14:00 12:30–14:00

H2 P2

American Jazz American Jazz

B B

16:00–17:30 16:00–17:30

www.tanzbozen.it


ulla wenzel

deutschland / Germania

kreatIver kIndertanz Im Tanzen werden alle Sinne angesprochen. Die Kinder spüren ihre Kraft, wenn sie als Riese durch den Wald stapfen, erleben den Regen durch die Finger eines Kindes auf ihrem Rücken, hören Musik und sehen die anderen Kinder tanzen. Immer wieder springen die Kinder in die Luft und versuchen mit dem Körper eine Kugel zu formen. Sie üben und lernen Bewegungen zu koordinieren. Das Kind in seiner individuellen Ausstrahlung mit seiner ganz eigenen Persönlichkeit steht in Ulla Wenzels Unterricht im Vordergrund. Sich hier entdecken heißt, Spaß und Freude, Spannung und Entspannung als Abenteuer in vielen kleinen Geschichten, Erzählungen und Bildern begeistert in Bewegung umzusetzen. Informationen zum pädagogIksemInar: Seite 24

Woche 1 Settimana 1 14–19/07/14

Woche 2 Settimana 2 21–26/07/14

Informazioni sul semInarIo pedagogICo: pagina 24

H8 P8

Kreativer Kindertanz KIDS Danza creativa KIDS

Paket 5–7 pacch. 5–7

8:30–9:30 8:30–9:30

H8 P8

Tanzprojekt KIDS progetto danza KIDS

Paket 5–7 pacch. 5–7

11:00–12:00 11:00–12:00

H8 P8

Kreativer Kindertanz KIDS Danza creativa KIDS

Paket 8–10 A pacch. 8–10 A

12:15–13:15 12:15–13:15

H8 P8

Kreativer Kindertanz KIDS Danza creativa KIDS

Paket 5–7 pacch. 5–7

8:30–9:30 8:30–9:30

H8 P8

Tanzprojekt KIDS progetto danza KIDS

Paket 5–7 pacch. 5–7

11:00–12:00 11:00–12:00

H8 P8

Kreativer Kindertanz KIDS Danza creativa KIDS

Paket 8–10 A pacch. 8–10 A

12:15–13:15 12:15–13:15

H8 P8

www.bolzanodanza.it

danza CreatIva per bambInI La danza coinvolge tutti i sensi. Il bambino percepisce la sua forza quando si cala nelle vesti del gigante che cammina nel bosco, interpreta il tamburellare delle dita del compagno sulla sua schiena come le gocce di pioggia, ascolta la musica e vede ballare gli altri bambini. Il bambino salta in aria assumendo le sembianze di una palla, impara a coordinare i suoi movimenti. Nelle lezioni di Ulla Wenzel il bambino è sempre in primo piano con la sua personalità e le sue potenzialità motorie individuali. Fiabe, racconti e immagini saranno di supporto per vivere con entusiasmo l’avventura della ricerca di se stessi all’insegna del divertimento e dell’allegria.

Pädagogikseminar Seminario pedagogico

B–C B–C

14:30–17:30 14:30–17:30

19


danceworKs 2014 spIegelUngen In beWegUng

rIFlessI In movImento

In den letzten drei Jahren ist die Abschlussperformance der speziellen DanceWorksKurse für fortgeschrittene TeilnehmerInnen zu einem beliebten Fixpunkt im Programm von Tanz Bozen geworden. 2014 haben sowohl Tanz Bozen als auch die parallel dazu stattfindenden „Klangfeste“ einen runden Geburtstag zu feiern. Tanz Bozen ist mit seinen 30 Jahren dabei doppelt so alt wie das Musikfestival. Daher haben wir heuer auch den Aufführungsort von DanceWorks in das romantisch-malerische Burghof-Ambiente von Schloss Runkelstein verlegt, um dort gemeinsam das Jubiläum von Tanz Bozen und der „Klangfeste“ zu feiern.

Nelle ultime tre edizioni, le performance a conclusione dei corsi DanceWorks sono diventate un gradito appuntamento fisso di Bolzano Danza. Nel 2014 sia Bolzano Danza che le “Feste musicali”, manifestazione musicale che si svolge parallelamente, festeggiano un compleanno importante. Per Bolzano Danza sono 30 anni, il doppio rispetto all’altrettanto prestigioso festival della musica. Da qui la decisione di festeggiare insieme e di scegliere come location dei DanceWorks la suggestiva cornice di Castel Roncolo.

Die Ausgangssituation für DanceWorks wurde ebenfalls leicht verändert. Die Workshops finden als dreistündige Intensiv-Kurse in der Aufführungswoche statt (bisher waren sie ja über beide Wochen des Festivals anberaumt). Das heißt, dass der Kreationsprozess noch intensiver und dichter sein wird als bisher. Doch nach wie vor bleiben wir unserem Grundgedanken treu: DanceWorks ist ein Weiterbildungsangebot für fortgeschrittene TänzerInnen. Die Aufführung von DanceWorks ist das Ergebnis eines Arbeitsprozesses und hat nicht den Anspruch eine fertige Bühnenproduktion zu sein. Also: seid mutig, macht mit und feiert mit uns unsere runden Geburtstage! Nach den DanceWorks-Performances werden unsere Tanz Bozen-Musiker das Geburtstagsfest mit einer Jam Session musikalisch ausklingen lassen.

20

Quest’anno la struttura dei DanceWorks è stata leggermente modificata e i workshop si svolgono sotto forma di corsi intensivi di tre ore nella settimana della rappresentazione (fino all’anno scorso erano spalmati sulle due settimane del festival). Significa quindi che il lavoro creativo sarà ancora più impegnativo e fitto rispetto a prima. La filosofia però rimane la stessa: DanceWorks è un corso di perfezionamento per ballerini molto progrediti con una solida preparazione di base. Le performance sono il risultato di un processo di lavoro e non hanno la pretesa di essere una produzione teatrale. E allora coraggio! Partecipate e festeggiate con noi questo giubileo di Bolzano Danza. Dopo lo showing di DanceWorks sarà la volta dei musicisti di Bolzano Danza e della loro jam session che farà da cornice musicale alla festa.

www.tanzbozen.it


Kenneth burKe

Großbritannien / Gran bretagna

danCeWorks ballett In diesem kreativen Aufführungsworkshop wird ein Kurzballett in einem gemeinsamen Prozess mit dem Choreografen Kenneth Burke erarbeitet. Der erfahrene Lehrer, Choreograf und Ballettmeister wird die TeilnehmerInnen dazu motivieren ihre eigenen Vorschläge in die Entstehung des Balletts einzubringen, anzuregen, auszuprobieren, auszuwählen, zu verwerfen und Entscheidungen zu treffen. Musik: Sandro Cuccuini (Kosten: 190 Euro)

Woche 2 Settimana 2 21–26/07/14

H3 P3

JennIfer mann

www.bolzanodanza.it

DanceWorks Ballett DanceWorks Danza classica

B–C B–C

16:00–19:15 16:00–19:15

usa | deutschland / stati uniti | Germania

danCeWorks ContemporarY In diesem Kurs wird den Rhythmen der Zeit in einer Collage aus Soli, Duetten, synchronisierten Bewegungen und strukturiertem Chaos Rechnung getragen. Die TeilnehmerInnen werden das von Jennifer Mann vorgegebene Material verkörpern, und es in Improvisationen und Partnerarbeit erforschen. Es wird geübt, wie man schnelle Entscheidungen trifft und wie man sich der Struktur der Zeit überlässt. Musik: François Ceccaldi (Kosten: 190 Euro)

Woche 2 Settimana 2 21–26/07/14

danCeWorks danza ClassICa In questo workshop creativo a cui seguirà una performance, dal lavoro con Kenneth Burke verrà elaborato un breve balletto: docente, coreografo e maestro di danza classica di grande esperienza, Burke spronerà i partecipanti a fare proposte, sperimentare, rielaborare, fare delle scelte. Musica: Sandro Cuccuini (costo: 190 Euro)

H6 P6

danCeWorks ContemporarY In questo corso si affronteranno i ritmi del tempo in un collage di assolo, duetti, movimenti sincronizzati e caos strutturato. I partecipanti rappresenteranno il materiale proposto da Jennifer Mann analizzandolo attraverso improvvisazioni e il lavoro in coppia. Si apprenderanno le modalità per decidere con tempismo ed abbandonarsi all’efficace struttura del tempo. Musica: François Ceccaldi (costo: 190 Euro)

DanceWorks Contemporary DanceWorks Contemporary

C

16:00–19:15

C

16:00–19:15

21


Paul mclInden

Großbritannien / Gran bretagna

grUndlagen von pIlates matWork Für beWegUngs- Und tanzlehrer In diesem Kurs werden die Schlüsselprinzipien und Grundkonzepte für das Lehren des Pilates-Bodentrainings (Matwork) in der Grundstufe erarbeitet. Er wendet sich speziell an Bewegungs- und Tanzlehrer. Dieser Masterclass-Workshop umfasst fünf Lernmodule, die für das Verständnis und den korrekten Unterricht der Pilates-Methode unabdingbar sind. Paul McLinden wird die TeilnehmerInnen durch das Repertoire an Grundübungen des Pilates-Matwork führen und Bewegungs- und TanzlehrerInnen zu einem profunden Verständnis des Unterrichts dieser einzigartigen und revolutionären Methode verhelfen, sowohl durch praktische als auch theoretische Unterrichtskompetenzen. Der Kurs wird folgende Module umfassen: 1: Ausrichtung, Alignment und Neutrale Haltung 2: Schulter- und Beckenstabilität: Grundlagen der Anatomie 3: Hands-On und verbale Unterrichtskompetenzen 4: das Pilates ‘Powerhouse’: die Kontrolle der Körpermitte 5: mittleres bis fortgeschrittenes Repertoire

Corso base dI pIlates matWork per InsegnantI Questo corso rivolto agli insegnanti di danza e di ginnastica è dedicato allo studio delle discipline chiave e all’apprendimento delle basi per l’insegnamento del lavoro sul tappetino (Pilates Matwork). Il workshop Masterclass include cinque moduli, indispensabili per la comprensione e il corretto studio del Pilates. Con esercizi pratici e lezioni teoriche di didattica, Paul McLinden guiderà i partecipanti attraverso il repertorio degli esercizi di base del Pilates Matwork avviandoli all’assimilazione di questo metodo unico e rivoluzionario. Il corso include i seguenti moduli: 1: principi posturali, alignment, posizione neutra 2: stabilità delle spalle e del bacino: basi di anatomia 3: “hands on” e competenze di didattica espositiva 4:Pilates ‘Powerhouse’: il controllo del centro del corpo 5: repertorio intermedio e avanzato Costo: 290 Euro Munirsi di materassino!

Kosten: 290 Euro Bitte Matten mitbringen!

Woche 1 Settimana 1 14–19/07/14

22

H8 P8

Pilates – Seminar Pilates – Seminario

B–C B–C

14:30–17:30 14:30–17:30

www.tanzbozen.it


Johannes randolf

Österreich / austria

bodY management For danCers Aufgrund von vielen kleinen Verletzungen und dem Mangel an Zeit, Geld und entsprechender therapeutischer Versorgung, wird der Körper in Richtung Kompensation gedrängt. Er sucht sich Wege, den betroffenen Körperteil zu entlasten – allerdings auf Kosten anderer. Ziel dieses Workshops ist es, den TänzerInnen beizubringen wie mit Hilfe leicht erlernbarer Übungen und Tests Dysfunktionen erkannt und ausgeglichen werden können. Somit können die TeilnehmerInnen ihr Body-Management zum Teil selbst in die Hand nehmen. Zielgruppe: Tanzinteressierte und TänzerInnen jeglichen Niveaus Mitzubringen: Matte; Schreibzeug Kosten: 85 Euro

Bei Buchung des „Special Pass“ bzw. des „Special Pass Tourist“ wird das Seminar zum Preis von 45 Euro angeboten. Informationen dazu auf Seite 43.

Sonntag domenica 20/07/14

www.bolzanodanza.it

bodY management For danCers Il ripetersi di tanti piccoli traumi e la mancanza di tempo, denaro e di un’assistenza terapeutica specifica costringe il fisico ad adottare strategie di compensazione. Il corpo cerca un modo per scaricare le aree colpite a scapito di altre. Obiettivo di questo workshop pratico, è fornire uno strumento per riconoscere e compensare le situazioni di malfunzionamento mediante esercizi e test facilmente assimilabili. In questo modo il ballerino può provvedere quasi autonomamente alla gestione del proprio corpo. Target: amanti della danza e ballerini con ogni livello di preparazione Portare tappetino, carta e penna Costo: 85 Euro

Prenotando lo “Special Pass” o lo “Special Pass Tourist” il seminario viene proposto al prezzo speciale di 45 Euro. Informazioni a pag. 43.

Waltherhaus Bozen Casa della cultura Bolzano

Body Management 0–C Body Management 0–C

14:00–18:00 14:00–18:00

23


ulla wenzel

deutschland / Germania

pädagogIksemInar

semInarIo pedagogICo

Tänzerische Arbeit im freien Kindertanz unter besonderer Berücksichtigung der Wahrnehmungsschulung.

Lavoro sulla danza libera per bambini con particolare riferimento all’allenamento della percezione.

Lernen im Kindesalter ist ein Lernen über Wahrnehmung und Bewegung. Ulla Wenzel zeigt in diesem Seminar tänzerische Möglichkeiten um die Wahrnehmung der Kinder gezielt zu schulen. In der Praxis werden tänzerische Beispiele erarbeitet und mit entsprechender Musik erläutert. Es wird gezielt hinterfragt, was in welcher Altersstufe die Motivation der Kinder fördert und die Leistungsbereitschaft steigert, ohne dass die Freude und der Spaß am Tanzen verloren gehen.

L’apprendimento in età evolutiva avviene attraverso la percezione e il movimento. In questo seminario Ulla Wenzel fornisce gli spunti per allenare la percezione nel bambino in maniera mirata. La parte pratica è dedicata all’elaborazione di esempi di ballo e movimento con accompagnamento musicale. In particolare si analizzeranno le varie fasce di età per capire che cosa promuove la motivazione nel bambino e la sua disponibilità ad esprimere le sue potenzialità senza privare la danza della sua componente ludica e gioiosa.

Kosten: 290 Euro

Costo: 290 Euro

Woche 2 Settimana 2 21–26/07/14

24

H8 P8

Pädagogikseminar Seminario pedagogico

B–C B–C

14:30–17:30 14:30–17:30

www.tanzbozen.it


musIKer

musIcIstI

JUan gomez agarrado (Gitarre) begleitet Brigitta Luisa Merki

JUan gomez agarrado (chitarra) accompagna Brigitta Luisa Merki

brUno assenmaCher (Percussion) begleitet Manis Sjahroeddin

brUno assenmaCher (percussioni) accompagna Manis Sjahroeddin

lUIs m. Carmona barrIo (Klavier) begleitet Natalia Viñas Roig, Johannes Randolf, Sharon Booth, Hilary Neethling, Karen Henry, Kenneth Burke

lUIs m. Carmona barrIo (pianoforte) accompagna Natalia Viñas Roig, Johannes Randolf, Sharon Booth, Hilary Neethling, Karen Henry, Kenneth Burke

FranÇoIs CeCCaldI (Percussion) begleitet Anne-Marie Porras, Jennifer Mann, Sharon Booth

FranÇoIs CeCCaldI (percussioni) accompagna Anne-Marie Porras, Jennifer Mann, Sharon Booth

sandro CUCCUInI (Klavier) begleitet Hilary Neethling, Karen Henry, Kenneth Burke, Robert Hewitt

sandro CUCCUInI (pianoforte) accompagna Hilary Neethling, Karen Henry, Kenneth Burke, Robert Hewitt

gIlson de assIs (Percussion) begleitet Jennifer Mann, Anderson Pinheiro da Silva, Simonetta Alessandri, Sharon Booth

gIlson de assIs (percussioni) accompagna Jennifer Mann, Anderson Pinheiro da Silva, Simonetta Alessandri, Sharon Booth

thIerrY galand (Percussion) begleitet Chantal Loïal

thIerrY galand (percussioni) accompagna Chantal Loïal

JosÉ pasCUal rUIz (Gitarre) begleitet Carmen Iglesias

JosÉ pasCUal rUIz (chitarra) accompagna Carmen Iglesias

www.bolzanodanza.it

25


stundenPlan/orarIo Halle 09:00– 10:30 Palestra

10:45–12:15

12:30–14:00

14:15–15:45

16:00–17:30

17:45–19:15

1 Iglesias

Iglesias Flamenco

Booth Modern

Iglesias Flamenco

Pinheiro da Silva Afro Brazil

Pinheiro da Silva Afro Brazil

Flamenco

A

C

2 Randolf

Randolf Contemporary Gyrokinesis

A Neri Calheiros Latin Jazz

Booth Neri Calheiros Contemporary Latin Jazz

0 Randolf Gyrokinesis

0–A

B–C

C

0–A

A–B

Ballett Danza classica

Henry Ballett Danza classica

Neethling Ballett Danza classica

Henry 14:15–15:30 Ballett Danza classica

Neethling Ballett Danza classica

Neethling Ballett Danza classica

C

B

KIDS 8–13

A

C

B

4 McLinden

Balfe McLinden Contemporary Pilates

Pilates

B–C

B

5 Neri Calheiros

A–B

50+

6 Porras

Sasse Pilates-Yoga

A

A Porras Jazz

Jazz

Ebner Balfe Contemporary Insight to Forsythe C

0–A

Pudelko Pudelko Pudelko Contemporary Contemporary 16:00–18:00 Technique Technique Tools: Improvisation/ Composition

Golden Age

WoChe/settImana 1: 14–19/07/2014

A

B

3 Henry

A

Sasse Funky

C

7 KIDS

11–13 Jahre 11–13 anni

8

Sonntag 20/07/14 • 14:00–18:00 Uhr

B Sasse Modern Jazz

B Kripas Hip Hop

Paket Pacchetto

domenica 20/07/14 • ore 14:00–18:00

26

B

Porras Jazz

Booth Modern

C Kripas Hip Hop

C

B–C

B Grigo Break Dance

0–A

B Grigo Hip Hop

A–B

B

McLinden 14:30–17:30 Pilates – Seminar Pilates – Seminario B–C

Randolf „Body Management for Dancers“

Waltherhaus Bozen Casa della cultura Bolzano

www.tanzbozen.it


Halle 09:00– 10:30 Palestra

1 Manis

Oriental

10:45–12:15

12:30–14:00

14:15–15:45

16:00–17:30

17:45–19:15

Manis Oriental

Merki Flamenco

Merki Flamenco

Manis Oriental

Merki Flamenco

B

2 Loïal

C Watson American Jazz

Golden Age Afro Caribbean

C

A

A

C

Ballett Danza classica

Burke Ballett Danza classica

Burke Ballett Danza classica

Hewitt Ballett Danza classica

C+

B

A

4 Norris

Alessandri Contact Improvisation

Power Yoga

5 Pastorini

Pastorini 10:15–12:15 Dance for Health

9:00–10:00 Body Breathing 0–C

6 Porras

B

7 KIDS

11–13 Jahre 11–13 anni

www.bolzanodanza.it

Porras Jazz

Pastorini Dance for Health 0–A

Mann 16:00–19:15 DanceWorks Contemporary A

Luh House

B

A

B–C

C Luh Hip Hop

Paket Pacchetto

8

Alessandri Feldenkrais

B–C

B

C

B

B–C Norris Yoga

Watson American Jazz

Viñas Roig Contemporary

Burke 16:00–19:15 DanceWorksBallett DanceWorks Danza classica

0–A

B

A

B

Mann Alessandri Contemporary 14:15–16:15 Contact Improvisation

Porras Jazz

Jazz

B

Norris Yoga

0–A

A–B

A

Viñas Roig Viñas Roig Watson Contemporary Contemporary American Jazz

50+

3 Hewitt

WoChe/settImana 2: 21–26/07/2014

B

C Lolli Hip Hop

A–B

Lolli Hip Hop

A

C

Wenzel 14:30–17:30 Pädagogikseminar Seminario pedagogico B–C

27


InformatIonen

28

InformazIonI

Das Kids-Programm bietet auch heuer wieder die Möglichkeit einer kompletten Vormittagsbetreuung (Pakete 5–7 und 8–10 Jahre): Das bedeutet, dass die Kids jeden Vormittag 2–3 einstündige Tanzkurse verschiedener Disziplinen besuchen und in den Pausen dazwischen von pädagogisch ausgebildetem Personal betreut werden. Für Kinder von 11–13 Jahren bietet Tanz Bozen ein Tanz-Paket aus drei verschiedenen Kursen an (ohne zusätzliche Betreuung).

Anche quest’anno il programma per i bambini include la possibilità di usufruire di un servizio di assistenza per tutta la mattina (pacchetti 5–7 e 8–10 anni): i bambini frequentano due o tre corsi di danza della durata di un’ora e nelle pause vengono seguiti da personale con formazione pedagogica. Per bambini dagli 11 ai 13 anni Bolzano Danza propone un pacchetto comprensivo di tre corsi diversi (senza assistenza aggiuntiva).

kUrsort Pakete 5–7 und 8–10 - Halle 8: Grundschule Gries, Martin-Knoller-Straße 7, Bozen

sede del Corso Pacchetti 5–7 e 8–10 - Palestra 8: Scuola elementare Gries, Via Martin Knoller 7, Bolzano

Paket 11–13 - Halle 7: Liceo classico e linguistico „G. Carducci“, Manci Straße 8, Bozen

Pacchetto 11–13 - Palestra 7: Liceo classico e linguistico “G. Carducci” Via Manci 8, Bolzano

anmeldUngen ab 8. April 2014 - Onlineanmeldung: www.tanzbozen.it - Persönliche Anmeldung beim Südtiroler Kulturinstitut, Schlernstr. 1, I-39100 Bozen; - keine telefonischen Anmeldungen

IsCrIzIonI dall’8 aprile 2014 - Iscrizioni on-line: www.bolzanodanza.it - Iscrizioni dirette presso il Südtiroler Kulturinstitut, Via Sciliar 1, I-39100 Bolzano; - non si accettano iscrizioni telefoniche

verpFlegUng Die Eltern werden gebeten, den Kindern ausreichend Verpflegung (Getränke, Jause usw.) mitzugeben.

merenda I genitori sono pregati di provvedere in maniera sufficiente alla merenda dei bambini (bevande comprese).

betreUUng Die Kinder können ab 8:00 Uhr gebracht und müssen bis spätestens 13:30 Uhr wieder abgeholt werden. Die Eltern müssen ihre Kinder persönlich beim Betreuungspersonal im Eingangsbereich abgeben und abholen. Diese tägliche An- und Abmeldung beim Personal ist unbedingt erforderlich! Die Betreuung beinhaltet selbstverständlich auch die 15 Minuten Pause bei Stundenwechsel.

assIstenza I bambini possono essere consegnati a partire dalle ore 8:00 e ritirati al più tardi alle ore 13:30. I genitori sono tenuti a consegnare e ritirare personalmente i loro figli contattando il personale di sorveglianza all’ingresso. Queste regole di consegna e ritiro direttamente presso il personale valgono tassativamente tutti i giorni! L’assistenza viene garantita anche nelle pause di 15 minuti al cambio dell’ora. www.tanzbozen.it


shoWIngs Am Ende jeder Kurswoche präsentieren die Kinder ihren Eltern, Freunden und Verwandten, was sie in den Kursen gelernt haben.

shoWIng A conclusione di ogni settimana di corso i ragazzi si esibiranno in un saggio al quale sono cordialmente invitati genitori, amici e familiari.

PAKET 5–7 und 8–10 Jahre: 1. und 2. Woche: Samstag, 19. und 26. Juli 2014 Beginn um 11:30 Uhr, Halle 8

Pacchetti 5–7 e 8–10 anni: 1a e 2a settimana: sabato 19 e 26 luglio 2014, inizio alle ore 11:30, palestra 8

PAKET 11–13 Jahre: 1. und 2. Woche: Samstag, 19. und 26. Juli 2014 Beginn um 10:30 Uhr, Halle 7

Pacchetti 11–13 anni: 1a e 2a settimana: sabato 19 e 26 luglio 2014, inizio alle ore 10:30, palestra 7

Bis zum Beginn des Showings verlaufen Unterrichtsstunden und Betreuung an beiden Samstagen planmäßig. Nach dem Showing gehen die Kinder mit den Eltern nach Hause.

Come da programma, anche nei due sabati di Bolzano Danza le lezioni e l’assistenza ai bambini continuano fino all’inizio del saggio. Al termine dello showing i bambini tornano a casa con i genitori.

Ins theater Jedes Kind, das an einem KIDS-Paket des Kursprogramms teilnimmt, erhält für sich und eine Begleitperson je eine Eintrittskarte zum Preis von 3 Euro für das Kinder-Tanzstück „Joseph Kids“ am Sonntag, 20. Juli 2014 um 10:00 Uhr im Studio-Theater des Stadttheaters Bozen. Die Karten können bei der Abholung des Teilnehmerausweises im Südtiroler Kulturinstitut erworben werden.

a teatro Ogni bambino iscritto a uno dei pacchetti KIDS riceverà per sé e un accompagnatore un biglietto di ingresso al prezzo di 3,00 Euro per la pièce per bambini “Joseph Kids” in programma domenica 20 luglio2014 alle ore 10:00 al teatro studio del teatro comunale di Bolzano. I biglietti possono essere acquistati al momento del ritiro della tessera di partecipazione presso il Südtiroler Kulturinstitut.

kUrsgebühren - Jedes Paket: 150 Euro Geschwisterrabatt (gilt nur im Rahmen der KIDS-Pakete): Bei Geschwistern wird pro Kind ein Rabatt von 20 Euro gewährt. - Einzelkurs (Ballett) KIDS: 80 Euro Alle weiteren allgemeinen Informationen (Zahlungsbedingungen, Teilnehmerausweis, Kursbüro, usw.) finden Sie ab Seite 34. www.bolzanodanza.it

QUote dI IsCrIzIone - Ogni pacchetto: 150 Euro Sconto fratelli (vale solo per i pacchetti KIDS): alle iscrizioni di fratelli verrà applicato uno sconto di 20 Euro per ogni bambino. - corso singolo (Danza classica) KIDS : 80 Euro Tutte le altre informazioni di carattere generale (condizioni di pagamento, tessera di partecipazione, segreteria del corso, ecc.) sono a pag. 34.

29


stundenPlan / orarIo WoChe/settImana 1: 14–19/07/2014 Pakete pacchetti

08:30– 09:30

09:45–10:45

11:00–12:00

12:15–13:15

5–7 Jahre Halle 8 5–7 anni Palestra 8

Wenzel Kreativer Kindertanz Danza creativa

Betreuung Assistenza

Wenzel Tanzprojekt Progetto Danza

Betreuung Assistenza

A Hip Hop A 8–10 Jahre Halle 8 B Betreuung 8–10 anni Assistenza Palestra 8 B 8–10 Jahre Halle 8 8–10 anni Palestra 8

11–13 Jahre Halle 7 11–13 anni Palestra 7

Grigo

Ebner Contemporary

de Assis Rhythm4Dance

Betreuung Assistenza

Grigo Hip Hop

de Assis Rhythm4Dance

Kripas Hip Hop

Pinheiro da Silva Capoeira Basics

Wenzel Kreativer Kindertanz Danza creativa Ebner Kreativer Kindertanz Danza creativa

eInzelkUrse/CorsI sIngolI 14:15–15:30 • Halle 3 14:15–15:30 • Palestra 3

Henry Ballett Danza classica

8–13 Jahre 8–13 anni

WoChe/settImana 2: 21–26/07/2014 Pakete pacchetti

08:30– 09:30

09:45–10:45

11:00–12:00

12:15–13:15

5–7 Jahre Halle 8 5–7 anni Palestra 8

Wenzel Kreativer Kindertanz Danza creativa

Betreuung Assistenza

Wenzel Tanzprojekt Progetto Danza

Betreuung Assistenza

A Hip Hop A 8–10 Jahre Halle 8 B Betreuung 8–10 anni Assistenza Palestra 8 B

8–10 Jahre Halle 8 8–10 anni Palestra 8

11–13 Jahre Halle 7 11–13 anni Palestra 7

30

Lolli

Merki Flamenco

de Assis Rhythm4Dance

Betreuung Assistenza

Wenzel Kreativer Kindertanz Danza creativa

Lolli Hip Hop

de Assis Rhythm4Dance

Loïal Afro Caribbean

Luh Hip Hop

Loïal Afro Caribbean

www.tanzbozen.it


14-26/07/2014

veranstaltunGen manIfestazIonI


veranstaltunGen perFormanCes

perFormanCe

Informationen zu allen Veranstaltungen des Performance-Programms von Tanz Bozen finden Sie auf www.tanzbozen.it

Informazioni su tutte le manifestazioni di Bolzano Danza al sito www.bolzanodanza.it

erÖFFnUng tanz bozen „M… 1, puis 3, puis 6“ Die Junior-Kompanie von Epsédanse, dem Tanzausbildungsinstitut in Montpellier unter der Leitung von Anne-Marie Porras, bringt eine „mobile Aufführung“ nach Südtirol. Die Choreografie für sechs junge TänzerInnen von Gianluca Girolami, ein in Frankreich lebender Italiener, handelt von Migration und dem damit verbundenen Wachstumsprozess.

InaUgUrazIone “M… 1, puis 3, puis 6” La Junior Compagnie della Epsédanse Montpellier, scuola di danza diretta da Anne-Marie Porras, arriva in Alto Adige con una “performace mobile”. La coreografia che Gianluca Girolami, italiano residente in Francia, ha ideato per dieci giovani artisti, è incentrata sul fenomeno della migrazione e sul processo di crescita ad esso collegata.

Sonntag, 13. Juli 2014 – 17:30 Uhr Parkhotel Holzner, Oberbozen (Ritten) Eintritt frei

Domenica, 13 luglio 2014 – ore 17:30 Parkhotel Holzner, Soprabolzano (Renon) Entrata libera

bodIes In Urban spaCes Zum 30. Jubiläum des Festivals präsentieren Tanz Bozen und Cie Willi Dorner das weltweit erfolgreiche Projekt „bodies in urban spaces“ in der Altstadt von Bozen. „bodies in urban spaces“ ist ein sich bewegender Parcours, choreografiert für eine Gruppe von Tänzern, Turnern, Artisten, usw. Eine Kette schnell gebildeter einzelner Körper-Skulpturen eröffnet neue Perspektiven und Einblicke, ermöglicht ein neues Stadt-Erlebnis.

bodIes In Urban spaCes In occasione dei 30 anni del festival, Bolzano Danza e la Cie Willi Dorner presentano nel centro storico di Bolzano il progetto “Bodies in urban spaces” con cui l’artista viennese ha riscosso successo a livello internazionale. “bodies in urban spaces” propone installazioni momentanee di body art che vedono protagonisti ballerini, ginnasti, artisti, ecc. Le sculture umane riempiono gli spazi vuoti del centro aprendo nuove prospettive e offrendo un modo nuovo di percepire la città.

AUDITION Sonntag, 13. April 2014 – 17:00 Uhr Waltherhaus Bozen Infos und Anmeldungen: info@tanzbozen.it PERFORMANCE Samstag, 19. Juli 2014 – 10:30 und 20:30 Uhr Altstadt von Bozen • Eintritt frei

32

manIfestazIonI

AUDIZIONI Domenica, 13 aprile 2014 – ore 17:00 Casa della cultura, Bolzano Info ed iscrizioni: info@tanzbozen.it PERFORMANCE Sabato, 19 luglio 2014 – ore 10:30 e 20:30 Centro storico di Bolzano • Ingresso libero www.tanzbozen.it


stagIone estIva don bosCo 2014 „M…1, puis 3, puis 6“ Eine „mobile Aufführung“ der Junior-Kompanie von Anne-Marie Porras zum Thema Migration und dem damit verbundenen Wachstumsprozess. Choreografie: Gianluca Girolami. Dienstag, 15. Juli 2014 – 21:30 Uhr Semirurali-Park • Eintritt frei Orientalischer Tanz Die orientalische Tänzerin Manis Sjahroeddin zeigt eine Solo-Performance mit Livemusik von Bruno Assenmacher. Donnerstag, 24. Juli 2014 – 21:00 Uhr Semirurali-Park • Eintritt frei

stagIone estIva don bosCo 2014 “M…1, puis 3, puis 6” Una “performance mobile” della Junior Compagnie di Anne-Marie Porras incentrata sul fenomeno della migrazione e sul processo di crescita ad essa collegata. Coreografia di Gianluca Girolami. Martedì, 15 luglio 2014 – ore 21:30 Parco delle Semirurali • Ingresso libero Danze orientali Manis Sjahroeddin, esperta di danze orientali, presenta una performance da solista con la musica dal vivo di Bruno Assenmacher. Giovedì, 24 luglio2014 – ore 21:00 Parco delle Semirurali • Ingresso libero

tanz bozen & klangFeste Jubiläumsfest mit DanceWorks Sowohl Tanz Bozen als auch die parallel dazu stattfindenden „Klangfeste“ feiern im Jahr 2014 ein stolzes Jubiläum: das Tanzfestival blickt auf 30 Jahre Kurse und Aufführungen zurück, das Musikfestival auf 15 Jahre Konzerte im Burghof. Bei einem gemeinsamen Geburtstagsfest auf Schloss Runkelstein, das gleichzeitig auch den Abschluss der beiden Jubiläumsausgaben markiert, werden die beiden DanceWorks-Choreografien der Kurse von Kenneth Burke (Ballett) und Jennifer Mann (Contemporary) gezeigt. Im Anschluss lassen wir den Abend mit den Musikern von Tanz Bozen ausklingen… es darf gefeiert werden!

bolzano danza & le Feste mUsICalI L’anniversario si festeggia con i DanceWorks Nel 2014 sia Bolzano Danza che le “Feste musicali”, manifestazione che si svolge parallelamente, festeggiano un compleanno importante: per Bolzano Danza sono 30 anni, il doppio rispetto all’altrettanto prestigioso festival della musica. Da qui la decisione di festeggiare insieme e di scegliere la suggestiva cornice di Castel Roncolo come location per la presentazione dei due DanceWorks, le coreografie elaborate nei corsi di Kenneth Burke (balletto classico) e Jennifer Mann (Contemporary). E dopo lo showing la festa continua con una coinvolgente jam session dei musicisti di Bolzano Danza.

Samstag, 26. Juli 2014 – 20:30 Uhr Schloss Runkelstein, Bozen (bei schlechtem Wetter im Waltherhaus Bozen) Eintritt: 5 Euro; Kartenverkauf: Kursbüro (Halle 1), Südtiroler Kulturinstitut, AthesiaTicket und an der Abendkassa ab 19.30 Uhr

Sabato, 26 luglio 2014– ore 20:30 Castel Roncolo, Bolzano (in caso di maltempo: Casa di cultura Bolzano) Ingresso: 5 Euro; Prevendita biglietti: Ufficio corsi (palestra 1), Südtiroler Kulturinstitut, Athesia-Ticket e alla cassa serale a partire dalle ore 19.30

www.bolzanodanza.it

33


14-26/07/2014

allGemeIne Infos InformazIonI GeneralI


allGemeIne Infos

InformazIonI GeneralI

kUrsdaUer

dUrata dello stage

Der Unterricht findet jeweils von Montag bis Samstag statt:

Le lezioni si svolgono da lunedì a sabato:

Woche 1: Montag, 14. Juli bis Samstag, 19. Juli 2014

Settimana 1: da lunedì 14 luglio a sabato 19 luglio 2014

Woche 2: Montag, 20. Juli bis Samstag, 26. Juli 2014

Settimana 2: da lunedì 20 luglio a sabato 26 luglio 2014

Achtung: Ein Kurs kann jeweils nur für die gesamte Kurswoche gebucht werden. Einzelne Kurstage oder Einzelstunden können nicht besucht werden!

Attenzione: l’iscrizione si intende per l’intera durata del corso prescelto. Non è prevista la partecipazione a singole giornate o singole ore di corso!

Der Hallenwechsel ist in 5 bis 15 Minuten möglich.

Il cambio di palestra avviene in un tempo compreso tra i 5 e i 15 minuti.

www.bolzanodanza.it

35


anmeldUng ab 8. April 2014

IsCrIzIonI dall’8 aprile 2014

- Onlineanmeldung unter www.tanzbozen.it

- Iscrizioni online al sito www.bolzanodanza.it

- Persönliche Anmeldung beim Südtiroler Kulturinstitut, Schlernstr. 1, I-39100 Bozen

- Iscrizioni dirette presso il Südtiroler Kulturinstitut, Via Sciliar, 1; I-39100 Bolzano

- es können keine telefonischen Anmeldungen angenommen werden

- Non si accettano iscrizioni telefoniche

anmeldesChlUss Dienstag, 1. Juli 2014

ChIUsUra IsCrIzIonI Martedì 1° luglio 2014

anmeldebestätIgUng Bei Onlineanmeldung erhalten Sie eine Auftragsbestätigung per E-Mail an die beim Anmeldungsvorgang angegebene E-Mail-Adresse zugesendet. Nach erfolgter Zahlung erhalten Sie, ebenfalls per E-Mail, die verbindliche Anmeldebestätigung.

ConFerma dI IsCrIzIone La conferma automatica arriverà per e-mail all’indirizzo di posta elettronica comunicato al momento dell’iscrizione. A pagamento avvenuto, la conferma definitiva dell’iscrizione verrà inoltrata per e-mail.

kUrsgebühren

QUote dI IsCrIzIone

1 Kurs (= 6 Lektionen à 90 Minuten) = 110 Euro

1 corso (= 6 lezioni di 90 minuti) = 110 Euro Riduzioni: iscrizione fino a due corsi a tariffa regolare. Per ogni corso successivo a partire dal terzo verrà applicato uno sconto di 25 Euro.

Rabatt: Wer einen oder zwei Kurse belegt, bezahlt den vollen Kursbetrag. Auf jeden zusätzlichen Kurs wird ein Rabatt von 25 Euro gewährt. Gruppenrabatt: Bei Sammelanmeldungen von mindestens zehn Personen wird eine Ermäßigung von 10% auf den errechneten Gesamtpreis gewährt. Die Anmeldung muss als Sammelanmeldung erfolgen. Für eine Online-Sammelanmeldung fordern Sie bitte per E-Mail den Benutzernamen und das Passwort für Ihr Login an: info@tanzbozen.it.

36

Riduzione del 10% sulla quota complessiva per l’iscrizione di gruppi superiori a 10 persone. L’iscrizione va effettuata collettivamente previa richiesta di user name e password per il login scrivendo a info@tanzbozen.it.

www.tanzbozen.it


zahlUngsbedIngUngen

CondIzIonI dI pagamento

- Die Bezahlung der Kursgebühren muss innerhalb von 2 Wochen nach Reservierung der Plätze erfolgen, ansonsten wird die Buchung gelöscht.

- Il pagamento delle quote di partecipazione ai corsi deve essere effettuato entro 2 settimane. In caso contrario la prenotazione verrà annullata.

Achtung: Die Workshop-Plätze werden erst mit der Einzahlung der Kursgebühr verbindlich für Sie gebucht!

Attenzione: la partecipazione al workshop è garantita solo dal pagamento della quota di iscrizione!

- Bezahlung der Kursgebühr mittels Banküberweisung: Einzahlung auf das Bankkonto des Südtiroler Kulturinstituts bei der Raiffeisenkasse Bozen, De-Lai-Straße 2, I-39100 Bozen, IBAN IT14A 08081 11600 000300032026, Swift/BIC: RZSBIT21003.

- Versamento della quota di partecipazione con bonifico bancario presso la Cassa Rurale di Bolza no, Via De Lai 2, 39100 Bolzano sul conto intestato a Südtiroler Kulturinstitut IBAN IT14A 08081 11600 000300032026, Swift/BIC: RZSBIT21003.

Bitte unbedingt als Zahlungsgrund „Tanz Bozen“ sowie Vor- und Nachname des/r TeilnehmerIn und spesenfrei für den Empfänger angeben. Die Bankspesen gehen zu Lasten des Teilnehmers! - Bei Onlineanmeldungen besteht die Möglichkeit, die Kursgebühr mittels Kreditkarte (über Virtual-POS) zu bezahlen. Der entsprechende Link wird Ihnen mit der Auftragsbestätigung per E-Mail geschickt.

Nella causale indicare “Bolzano Danza”, nome e cognome del partecipante e la dicitura “esente da spese”. Le spese bancarie sono a carico del partecipante! - Per le iscrizioni online è possibile il pagamento con carta di credito (tramite Virtual POS). Il link verrà inoltrato per e-mail insieme alla conferma di iscrizione.

- Zahlung mittels Bankomat- oder Kreditkarte (nur CartaSì, VISA und EUROCARD/MASTERCARD) direkt im Südtiroler Kulturinstitut, Schlernstraße 1, Bozen.

- Pagamento tramite Bancomat o carta di credito (solo CartaSì, VISA e EUROCARD/MASTERCARD) direttamente al Südtiroler Kulturinstitut, Via Sciliar 1, Bolzano.

www.bolzanodanza.it

37


teIlnehmeraUsWeIs

tessera dI parteCIpazIone

Alle TeilnehmerInnen müssen ihren Teilnehmerausweis VOR Beginn der ersten Unterrichtseinheit abgeholt haben.

Il tesserino di partecipazione va ritirato prIma della prima ora di lezione. La tessera di partecipazione è disponibile:

Den Teilnehmerausweis erhalten Sie: - von 01. bis 11. Juli (Mo–Fr 09:00–12:00 Uhr und Mo–Do 14:00–17:00 Uhr) im Südtiroler Kulturinstitut (Waltherhaus), Schlernstr. 1, Bozen; 2. Stock.

38

- dal 1° all’11 luglio (lu–ve ore 09:00– 12:00 e lu–gio ore14:00–17:00) presso il Südtiroler Kulturinstitut (Waltherhaus), Via Sciliar 1, Bolzano, 2° piano.

- So, 13. und So, 20. Juli (17:00–20:30 Uhr) im Südtiroler Kulturinstitut (Waltherhaus), Schlernstraße 1, Bozen; 2. Stock.

- Domenica 13 e domenica 20 luglio (17:00– 20:30) presso il Südtiroler Kulturinstitut (Waltherhaus), Via Sciliar 1, Bolzano, 2° piano.

- 14. bis 19. Juli, sowie am 21. Juli (08:30– 19:00 Uhr) im Kursbüro, Cadornastraße 16; Halle 1.

- dal 14 al 19 luglio e lunedì 21 luglio (08:30–19:00) presso l’ufficio corsi, Via Cadorna 16; palestra 1.

Achtung: Die Kurse sind ohne gültigen Teilnehmerausweis nicht zugänglich! Bitte zeigen Sie diesen bei jedem Eintritt in die Halle der jeweiligen Aufsichtsperson unaufgefordert vor!

Attenzione: senza tessera di partecipazione non è possibile accedere ai corsi! La tessera va esibita al personale di sorveglianza automaticamente ad ogni ingresso in palestra!

kUrsbüro

segreterIa del Corso

Öffnungszeiten: 14.–26. Juli 2014, Mo–Sa, durchgehend von 08:30 bis 19:00 Uhr

Orario di apertura: 14–26 luglio 2014, da lunedì a sabato (orario continuato), dalle ore 8:30 alle 19:00

Am Eingang zur Turnhalle der Halle 1: Geometerschule „A. und P. Delai“, Cadornastraße 16, 39100 Bozen, Tel. +39 333 5056378

Presso la palestra 1 dell’ Istituto Tecnico per Geometri “A. e P. Delai” via Cadorna 16, 39100 Bolzano, tel +39 333 5056378

www.tanzbozen.it


kUrsnIveaU

Il lIvello deI CorsI

Damit Sie die Stufe, die Ihrer Erfahrung am Besten entspricht, finden, hier ein kleiner Überblick:

La seguente tabella è stata stilata per scegliere quello che meglio risponde alle esigenze e al grado di preparazione individuali:

- Stufe 0: Anfänger ohne Vorkenntnisse. Hier lernen Sie systematisch die Grundlagen des jeweiligen Tanzstils in dem Ihnen entsprechenden Tempo.

- Livello 0: principianti assoluti. Corso di base per l’apprendimento sistematico dei vari stili nel rispetto del ritmo individuale.

- Stufe A: Anfänger mit Grundkenntnissen. Wenn Sie seit etwa einem Jahr einmal in der Woche in einen Tanzkurs gehen, dann ist diese Stufe für Sie richtig. - Stufe B: mäßig Fortgeschrittene. - Stufe C: sehr Fortgeschrittene. - Stufe C+: Professionelle TänzerInnen, TänzerInnen in Ausbildung. Erwachsenenkurse können erst ab 14 Jahren gebucht werden. Für Kinder und Jugendliche werden spezielle KIDS-Kurse angeboten (siehe Seite 30). Kurswechsel sind, je nach Verfügbarkeit der Plätze, bis Dienstag der jeweiligen Woche möglich. Diese müssen unbedingt im Kursbüro vorgenommen werden. Teilnehmerausweis mitbringen!

- Livello A: principianti con preparazione di base che già frequentano corsi di ballo. - Livello B: livello intermedio. - Livello C: molto progrediti. - Livello C+: ballerini professionisti, ballerini in fase formazione.

Ai corsi per adulti si può accedere a partire dai 14 anni. Per bambini e ragazzi fino ai 14 anni il programma prevede i corsi KIDS (vedi pagina 30). Disponibilità permettendo, è possibile cambiare corso. Il cambio deve essere effettuato presso l’ufficio corsi entro la giornata di martedì della relativa settimana di corso, esibendo la tessera di partecipazione!

teIlnahmebestätIgUngen

attestatI dI parteCIpazIone

Bestätigungen über die Teilnahme an Tanz Bozen – Bolzano Danza 2014 können auf Anfrage ab Freitag der jeweiligen Kurswoche im Kursbüro abgeholt werden. TeilnehmerInnen beider Wochen können die Bestätigung ab Freitag, 25. Juli 2014 abholen.

Previa richiesta, gli attestati di partecipazione a Bolzano Danza 2014 possono essere ritirati presso la segreteria a partire dal venerdì della relativa settimana di corso. Chi partecipa a entrambe le settimane potrà ritirare l’attestato da venerdì 25 luglio 2014.

www.bolzanodanza.it

39


Fotos/vIdeos

Foto/vIdeo

Allen ZuschauerInnen ist es strengstens verboten bei den Kursen zu fotografieren und zu filmen. Zugelassen sind lediglich PressefotografInnen oder vom Veranstalter beauftragte FotografInnen.

Durante i corsi è severamente vietato filmare e fotografare. Sono ammessi esclusivamente i fotografi della stampa e quelli incaricati dall’organizzatore.

KursteilnehmerInnen können ausschließlich am letzten Kurstag und nur bei dem von ihnen selbst besuchten Kurs für den Eigengebrauch Fotos und Videos machen. Bitte holen Sie sich hierfür vorab von den jeweiligen DozentInnen das Einverständnis und informieren Sie die anderen KursteilnehmerInnen über die Aufnahme. Jede Form der Veröffentlichung von Fotos oder Videos ist verboten.

40

I partecipanti potranno scattare fotografie e girare video ad uso personale esclusivamente nell’ultima giornata del corso da loro frequentato. Prima di procedere, i partecipanti sono tenuti a chiedere l’autorizzazione al docente e ad informare gli altri partecipanti al corso. La pubblicazione di foto e video è severamente vietata in qualsiasi forma.

stornogebühr Und -regelUngen

dIrItto dI reCesso

Bei Rücktritt bis 14 Tage vor Kursbeginn werden 50% der Kursgebühr rückerstattet. Bei Rücktritt nach dieser Frist, bei Nichterscheinen zum Kursbeginn oder wenn der Kurs vorzeitig verlassen wird, ist keine Rückvergütung möglich. Nur im Falle einer Absage des Kurses durch den Veranstalter wird die gesamte Gebühr rückerstattet. Der Antrag auf Rückerstattung muss schriftlich erfolgen.

In caso di disdetta fino a 14 giorni prima dell’ inizio del corso verrà restituito il 50% dell’importo versato. Non sono previsti rimborsi in caso di disdetta dopo questa scadenza, di mancata partecipazione al corso o di abbandono anticipato del corso. Solo in caso di cancellazione del corso verrà restituito l’intero importo. La richiesta di rimborso deve essere fatta per iscritto.

dressCode

abbIglIamento

Entsprechende Kleidungsstücke, passendes Schuhwerk (Flamencoschuhe, Ballettschuhe) oder Matten werden vom Veranstalter für den jeweiligen Kurs NICHT zur Verfügung gestellt. Die TeilnehmerInnen werden gebeten, diese selbst mitzubringen.

L’organizzatore del corso NON fornisce capi di abbigliamento, scarpe (da flamenco) o tappetini. I partecipanti sono pregati di provvedere autonomamente, diversamente non è possibile partecipare al corso.

www.tanzbozen.it


haFtUng

responsabIlItÀ

Die Teilnahme geschieht auf eigenes Risiko. Der Veranstalter übernimmt keinerlei Haftung für Körper- und Sachschäden. TeilnehmerInnen, die mutwillig Schäden in den Kursräumen verursachen, werden zur Rechenschaft gezogen.

I partecipanti prendono parte all’iniziativa sotto la loro diretta responsabilità. L’organizzatore declina ogni responsabilità per eventuali danni fisici o materiali. I partecipanti rispondono dei danni causati intenzionalmente.

teIlnahmebedIngUngen

CondIzIonI d’IsCrIzIone

1) Es werden nur Anmeldungen, mit Nachweis der erfolgten Zahlung der Kursgebühr, berücksichtigt.

1) Sono ritenute valide solo le iscrizioni corredate della ricevuta del pagamento.

2) Bei Minderjährigen muss die Anmeldung von den Eltern bzw. Erziehungsberechtigten unterschrieben werden.

2) Nel caso di minorenni l’iscrizione deve essere firmata dai genitori o da chi ne fa le veci.

3) Die Vergabe der Plätze erfolgt nach dem Eingang der Anmeldungen, weshalb keine Reservierungen vorgenommen werden. Die Teilnehmerzahl ist begrenzt.

3) Il numero dei partecipanti è limitato. Si prega di osservare il termine d’iscrizione! L’assegnazione dei posti consegue all’avvenuta iscrizione. Non si effettuano prenotazioni.

4) Die Organisationsleitung behält sich vor:

4) L’organizzazione si riserva:

- Die/den TeilnehmerIn in einen gleichwertigen Kurs einzuschreiben, falls der gewünschte Kurs bereits ausgebucht ist;

- di iscrivere il partecipante ad un corso analogo qualora quello prescelto sia già al completo;

- Anmeldungen abzulehnen, falls diese nach dem Anmeldeschluss abgeschickt wurden oder die ausgewählten Kurse bereits ausgebucht sind;

- di rifiutare l’iscrizione qualora essa pervenga oltre il termine o i corsi siano sovraffollati;

- Kurse/Workshops nur bei einer Mindestzahl von sechs TeilnehmerInnen abzuhalten; - während der ersten zwei Tage des Kurses www.bolzanodanza.it

- di disdire corsi o workshop qualora il numero dei partecipanti sia inferiore a 6; - di cambiare corso, entro i primi due giorni di lezione, ai partecipanti che risultano iscritti a classi non idonee al loro effettivo

41


TeilnehmerInnen, auch entgegen ihrer ursprünglichen Anmeldung, nach Rücksprache mit der Dozentin/dem Dozenten in einen ihrem/seinem tänzerischen Standard entsprechenden Kurs einzuteilen. 5) Die Teilnahme geschieht auf eigenes Risiko und unter Haftungsausschluss des Veranstalters. 6) Die TeilnehmerInnen geben ihr Einverständnis zur Verwendung von Kursfotos für Informations- und Werbezwecke der Veranstaltung.

livello di preparazione. L’individuazione di un corso più adatto alle conoscenze dell’ allievo avverrà in accordo con gli insegnanti interessati. 5) La partecipazione è a proprio rischio e pericolo, l’organizzazione declina ogni responsabilità. 6) I partecipanti acconsentono all’utilizzo delle foto del corso ai fini informativi e pubblicitari della manifestazione.

datensChUtz Die persönlichen Daten, welche im Rahmen des Festivals Tanz Bozen – Bolzano Danza eingehen, werden unter vollständiger Berücksichtigung der gesetzlichen Bestimmungen des Gesetzes 675/96 entweder elektronisch oder manuell verarbeitet. Die DateninhaberInnen können die vom Gesetz vorgesehenen Rechte ausüben. Inhaber der Datenbank ist das Südtiroler Kulturinstitut mit Sitz in Bozen, Schlernstraße 1.

42

trattamento deI datI I dati personali raccolti nell’ambito di “Bolzano Danza” verranno trattati su supporto cartaceo o elettronico in conformità alla vigente legge n° 675/96. I partecipanti possono avvalersi dei diritti previsti dalla legge. Titolare della banca dati è il Südtiroler Kulturinstitut con sede in Bolzano, Via Sciliar 1.

www.tanzbozen.it


sPecIal Pass

workshops + performances

perFormanCes: KursteilnehmerInnen erhalten ein Spezial-Abo mit allen Vorstellungen der jeweiligen Woche zum Preis von 25 Euro für die erste Woche und 35 Euro für die zweite Woche.

perFormanCe: per i partecipanti ai corsi è previsto un abbonamento speciale comprensivo di tutte le manifestazioni della settimana al prezzo di 25 Euro per la prima e di 35 Euro per la seconda.

Workshops: Inhaber des „Special Pass“ haben bei Interesse die Möglichkeit den Kurs „Body Management for Dancers“ am Sonntag, 20. Juli 2014 zum Preis von 45 Euro zu besuchen.

Workshop: i titolari dello “Special Pass” interessati al corso “Body Management for dancers” di domenica 20 luglio 2014 potranno frequentare il corso al prezzo speciale di 45 Euro.

Das Bestellformular für den „Special Pass“ und alle weiteren Informationen finden Sie auf www.tanzbozen.it

Il modulo per la prenotazione dello “Special Pass” e tutte le altre informazioni si trovano al sito www.bolzanodanza.it

sPecIal Pass tourIst perFormanCes: KursteilnehmerInnen erhalten ein Spezial-Abo mit allen Vorstellungen der jeweiligen Woche zum Preis von 25 Euro für die erste Woche und 35 Euro für die zweite Woche. Workshops: Inhaber des „Special Pass Tourist“ haben bei Interesse die Möglichkeit den Kurs „Body Management for Dancers“ am Sonntag, 20. Juli 2014 zum Preis von 45 Euro zu besuchen. CItY: Zusätzlich zu den Spezialpreisen unserer Partner-Hotels (siehe nächste Seite) bietet das Verkehrsamt der Stadt Bozen den Inhabern des „Special Pass Tourist“ die kostenlose Teilnahme an geführten Stadtbesichtigungen, Wanderungen, Kulturbesichtigungen und thematischen Ausflügen an. Das Bestellformular für den „Special Pass Tourist“ und alle weiteren Informationen finden Sie auf www.tanzbozen.it

www.bolzanodanza.it

workshops + performances + city perFormanCe: per i partecipanti ai corsi è previsto un abbonamento speciale comprensivo di tutte le manifestazioni della settimana al prezzo di 25 Euro per la prima e di 35 Euro per la seconda. Workshop: i titolari dello “Special Pass” interessati al corso “Body Management for dancers” di domenica 20 luglio 2014 potranno frequentare il corso al prezzo speciale di 45 Euro. CItY: oltre alle tariffe preferenziali concesse dai nostri alberghi partner (vedi elenco a tergo), l’Azienda di Soggiorno e Turismo di Bolzano offre ai titolari dello “Special Pass Tourist” la partecipazione gratuita al programma settimanale delle visite guidate della città, delle escursioni in montagna, delle visite culturali e delle gite a tema. Il modulo per la prenotazione dello “Special Pass Tourist” e tutte le altre informazioni si trovano al sito www.bolzanodanza.it

43


1 Woche/ 2 Wochen/ 1 settimana 2 settimane

hotel bozen/bolzano (bz) Parkhotel Laurin ****s • Via Laurin Str. 4, BZ Tel. +39 0471 311000 • info@laurin.it, www.laurin.it

984,00 €

1.968,00 €

Eberle**** • Obermagdalena/S. Maddalena • Tel. +39 0471 976125 • info@hotel-eberle.com, www.hotel-eberle.com

800,00 €

1.500,00 €

Four Points By Sheraton**** • Via Bruno Buozzi Str. 35, BZ Tel. +39 0471 1950000 • info@fourpointsbolzano.it, www.fourpointsbolzano.it

769,00 €

1.399,00 €

1.110,00 €

2.120,00 €

Hotel Stiegl Scala **** • Via Brennero/Brennerst. 11, BZ Tel. +39 0471 976222 • info@scalahot.com, www.scalahot.com

852,00 €

1.704,00 €

Figl***s • Piazza del Grano Kornplatz 9, BZ Tel. +39 0471 978412 • info@figl.net, www.figl.net

798,00 €

1.596,00 €

Lewald***s • Via Maso della Pieve/Pfarrhofstr. 17, BZ Tel. +39 0471 250330 • info@lewald.it, www.lewald.it

770,00 €

1.400,00 €

Città Stadthotel*** • Piazza Walther Platz 21, BZ Tel. +39 0471 975221 • info@hotelcitta.info, www.hotelcitta.info

854,00 €

1.708,00 €

Regina A.*** • Via Renon/Rittner Str. 1, BZ• Tel. +39 0471 972195 info@hotelreginabz.it, www.hotelreginabz.it

700,00 €

1.400,00 €

Rentschnerhof*** • Via Rencio/Rentschnerstr. 70, BZ Tel. +39 0471 975346

695,00 €

1.380,00 €

Bad St. Isidor • Campegno Kampenner Weg 31, BZ Tel. +39 0471 365263 • info@badstisidor.it, www.badstisidor.it

588,00 €

1.117,00 €

Feichter** • Via Grappoli/Weintraubengasse 15, BZ Tel. +39 0471 978768 • info@hotelfeichter.it, www.hotelfeichter.it

665,00 €

1.330,00 €

Kolpinghaus Bozen • Largo A. Kolping Str. 3, BZ • Tel. +39 0471 308400 • info@kolpingbozen.it, www.kolpingbozen.it

630,00 €

1.190,00 €

Design Hotel Greif **** • Piazza Walther Platz , BZ Tel. +39 0471 318000 • info@greif.it, www.greif.it

44

Alle Preisangaben gelten für 2 Personen im Doppelzimmer mit Frühstück. Für Einzelzimmerbenützung wird ein Zuschlag berechnet.

I prezzi si intendono per 2 persone alloggiate in camera doppia. Per la camera doppia uso singola è prevista una maggiorazione.

Die Spezialpreise für KursteilnehmerInnen können nur bei Direktbuchung beim Hotel angewandt werden.

Le tariffe agevolate per i partecipanti ai corsi vengono applicate solo contattando direttamente l’albergo.

Für weitere Informationen: Verkehrsamt der Stadt Bozen Walther Platz 8, Tel. +39 0471 307000 info@bolzano-bozen.it, www.bolzano-bozen.it

Per ulteriori informazioni: Azienda di Soggiorno e Turismo di Bolzano, Piazza Walther 8, tel. +39 0471 307000 info@bolzano-bozen.it, www.bolzano-bozen.it www.tanzbozen.it


bozen

bolzano

erlebnIs zWIsChen nord Und süd

CIttÀ deglI InContrI

Bozen fasziniert mit seinem mediterranen Flair einer Stadt im Einflussbereich zweier Kulturen, seinem Altstadtkern mit gotischen Stadthäusern, den Lauben, die heute wie ein „mittelalterliches Shopping-Zentrum“ wirken, dem Blick auf die nahe gelegenen Dolomiten und natürlich mit dem Kulturangebot.

Bolzano, dove s’incontrano Nord e Sud, affascina con un continuo scambio culturale e llinguistico, con le bellezze artistiche, con il suo centro storico, con i caratterstici Portici, un “centro commerciale all’aperto”, con la vista spettacolare sulle Dolomiti e con la sua offerta culturale.

Highlights, die Sie nicht verpassen sollten:

Da non perdere:

Südtiroler Archäologiemuseum – Ötzi: Die 5.400 Jahre alte Gletschermumie ist eine der bekanntesten Bozner Sehenswürdigkeiten. Die Sonderausstellung „Frozen Stories – Gletscherfunde aus den Alpen“ zeigt Funde aus den Gletscherregionen der Alpen und einen multimedialen Parcours.

Museo archeologico dell’Alto Adige – Ötzi: L’uomo venuto dal ghiaccio è una delle principali meta per chi viene a visitare la città. La mostra temporanea „Frozen Stories – Reperti e storie dai ghiacciai alpini“ mostra reperti rinvenuti dai ghiacciai e un percorso multimediale.

www.bolzanodanza.it

45


Seilbahnen: Von Bozen weg schwingen sich drei Bergbahnen auf den Ritten, nach Kohlern und nach Jenesien und bieten einen atemberaubenden Rundblick auf die umliegende Bergwelt. Oben angelangt, laden Wanderwege zu entspannten Stunden in nahezu unberührter Naturlandschaft. Burgen und Schlösser: Zahlreiche Burgen und Schlösser laden zu einer spannenden Zeitreise ein. Schloss Runkelstein mit dem größten, erhaltenen, profanen Freskenzyklus Europas, Schloss Maretsch, umgeben von Weinreben, oder das MMM Firmian von Reinhold Messner, wo die Auseinandersetzung Mensch – Berg thematisiert wird. BoBus: Mit dem Bozner Sightseeing Bus, erreichen Sie bequem die wichtigsten Sehenswürdigkeiten der Stadt. Vom Waltherplatz aus startend, erreichen Sie den Stadtteil Gries mit der Stiftskirche, das MMM Firmian, die Kletterhalle Salewa Cube, das Thuniversum, die Seilbahnstationen von Kohlern und Ritten. Mit einem Tagesticket von € 2 kann man beliebig oft ein- und aussteigen. Geführte Besichtigungen: Das Verkehrsamt Bozen bietet ein umfangreiches Programm an geführten Stadtrundgängen, Kulturausflügen, Wanderungen in der Umgebung Bozens …

Für Informationen: Verkehrsamt Bozen Waltherplatz 8, www.bolzano-bozen.it

46

Funivie: Per chi ama l’ebbrezza ben tre funivie affascinano con uno spettacolare volo panoramico sulla città e con vista sulle Dolomiti. In pochi minuti portano dai palazzi di città a 1000 metri, fra i masi e i prati verdi del Colle e degli altipiani di San Genesio e del Renon. Castelli: Numerosi castelli e residenze nella conca di Bolzano invitano a tuffarsi nella storia. Castel Roncolo con il più grande cicli di affreschi profani medievali, Castel Mareccio circondato da vigneti, l’MMM Firmian di Reinhold Messner con il rapporto uomo – montagna come tema centrale. BoBus: Andare alla scoperta di Bolzano con il “Sightseeing BoBus”. Partendo da piazza Walther si raggiunge il quartiere Gries von la chiesa Parrocchiale, il convento Muri Gries, l’MMM Firmian, la palestra di roccia Salewa Cube, il Thuniversum e le funivie del Colle e del Renon. Il biglietto giornaliero di soli € 2 permette di salire e scendere dove e quando si vuole. Visite e escursioni guidate: L’Azienda di Soggiorno propone un ricco programma di visite guidate, gite culturali, escursioni in montagna….

Per informazioni: Azienda di Soggiorno Bolzano piazza Walther 8, www.bolzano-bozen.it

www.tanzbozen.it


Bolzano, la città che danza! Bozen tanzt!

14-26/07/2014

g n i t a r b e l Ce s r a 30 ye ça de dan a i h with n a omP y aulo C omPan C • São P e C n hier da dam • Gaut rotter t e l l rk a no B orkyPa d | S • SCaPi a r maC tanza S n o C • e… and mor

Programma online dal | Programm online ab 15.04.2014 www.bolzanodanza.it | www.tanzbozen.it Vendita abbonamenti | Abo-Verkauf ab 15.04.2014 Vendita biglietti singoli | Einzeltickets erhältlich ab 03.06.2014 Tel. +39 0471 053800 Ente organizzatore | Veranstalter Fondazione Teatro Comunale e Auditorium Bolzano Stiftung Stadttheater und Konzerthaus Bozen



Freiheitsstraße/Corso Libertà 117 · 39100 Bozen/Bolzano Tel. +39 0471 279000 · Fax +39 0471 28 54 24 www.hotel-post-gries.com · info@hotel-post-gries.com

· · · · · ·

Das nächstgelegene Hotel zu den Turnhallen Zimmer mit Klimaanlage und TV Internet W-Lan Gratis Garage Spezialpreis für Teilnehmer Halbpension möglich

· · · · · ·

L’albergo più vicino alle palestre camere con aria condizionata e TV accesso a Internet wireless garage gratuito Prezzo speciale per partecipanti possibilità di mezza pensione

Direkt im Zentrum, Tiefgarage, Einzelzimmer mit Klimaanlage, Self Service Mensa (allen zugänglich). Situato al centro, parcheggio sotterraneo, camere singole con aria condizionata, mensa aperta a tutti. Öffnungszeiten Mensa/Orario d’apertura della mensa: Mo−Fr/lun−ven 11:45−14:00, Sa/sab 12:00−13:30


18 LUGLIO 2014

WalzerPlatz Piazza Walther si trasforma in piazza Walzer e tutti ballano! Der Walther Platz wird zum Walzer Platz und alle tanzen mit!

Stadt Hotel CittĂ , piazza Walther 21, 39100 Bolzano, www.hotelcitta.info, 0471 975221, info@hotelcitta.info


BERNI

http://emobility.volkswagen.de

Entdecken Sie eine neue Welt der Mobilität. Scopri un nuovo modo di concepire la e-mobility.

Drive on & Test Presentati 2014. a giugno ab Juni/d

Ihr Volkswagen Partner für E-Mobilität. Il Vostro partner per la e-mobility.

Auto Brenner

BOZEN - BRIXEN - BRUNECK - MALS BOLZANO - BRESSANONE - BRUNICO - MALLES www.autobrenner.it

MotorUnion MERAN/MERANO www.motorunion.it

Volkswagen e-up!: Stromverbrauch/consumo di elettricità, kWh/100 km: 11,7. CO2, g/km: 0 (komb./ciclo comb.) Effizienzklasse/Classe di efficienza: A +


ImpressUm

Colophon

Veranstalter: Südtiroler Kulturinstitut Künstlerische Leitung: Edith Wolf Perez Organisation: Verena Hafner, Kulturinstitut

Organizzatore: Südtiroler Kulturinstitut Direzione artistica: Edith Wolf Perez Organizzazione: Verena Hafner, Kulturinstitut

Konzeption & Layout: mugele’s; Satz: Gabi Erschbamer, Kulturinstitut Übersetzung: Cristina Cisotto Druck: Athesia Druck, Bozen Foto Umschlag: shutterstock

Grafica e layout: mugele’s; Composizione: Gabi Erschbamer, Kulturinstitut Traduzioni: Cristina Cisotto Stampa: Athesia Druck, Bolzano Foto di copertina: shutterstock

Planungsstand: März 2014 Änderungen vorbehalten

Finito di stampare nel mese di marzo 2014 con riserva di apportare modifiche



Schlernstraße 1/via Sciliar 1 • I-39100 Bozen/Bolzano Tel. +39 0471 313800 • Fax +39 0471 313888 info@tanzbozen.it • www.tanzbozen.it/www.bolzanodanza.it


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.