11–12 / 2014
PETR SÍS
PILOT A MALÝ PRINC THE PILOT AND THE LITTLE PRINCE
Váš osobní výtisk | Your personal copy | Ваш личный экземпляр
| www.czechairlines.com |
The Czech Republic has a growing reputation as a centre for high-tech engineering, software development, nanotechnology as well as medical research & development. CTP is the Czech Republic’s premier developer of high quality premises for lease throughout the country. Our clients demand not only specialized fit-out, but long-term value, and CTP has a successful record developing customized manufacturing facilities, clean rooms, and BREEAM-certified offices for clients such as Honeywell, ABB, and SmithsMedical, while providing full property management services long after move in. Whatever your industry, call us today to see how CTP can get your company close to the high-tech hubs you need to be a part of.
CTP.eu | CTPark.eu | +420 565 535 565
Logo Coca-Cola je registrovaná ochranná známka společnosti The Coca-Cola Company.
ulítněte
na chuti
radost otevřít
| OBSAH | CONTENTS | СОДЕРЖАНИЕ
ČLÁNKY | ARTICLES | СТАТЬИ
16
6 Navigátor | Navigator | Навигатор 16 Rozhovor | Interview | Интервью
Petr Sís – Chtěl bych být jako hrdinové mých knih | Petr Sís – I would like to be like the heroes of my books | Петр Сис – Я хотел бы быть похожим на героев моих книг 28 Destinace | Destination | Дестинация
Skryté půvaby Paříže | Hidden charms of Paris | Потаённые красоты Парижа 40 Téma | Topic | Тема
28
Někdo to rád horké | Some like it hot | Некоторые любят погорячее 48 Destinace | Destination | Дестинация
Hrdá Varšava | Proud Warsaw | Гордая Варшава
64 Knižní tip | Book tip | Книги
68 Životní styl | Life style | Стиль жизни
74 Střípky | News | Мозаика
SERVIS | SERVICE | СЕРВИС
80 OK Plus
82 Na palubě | On board | На борту
84 Mapy | Maps | Карты
86 Letadlový park | Fleet | Самолетный парк
88 Letiště Václava Havla | Václav Havel Airport Prague | Аэропорт Вацлава Гавела
92 Dárky | Gifts | Подарки
48
PRO ČESKÉ AEROLINIE VYDÁVÁ | FOR CZECH AIRLINES PUBLISHED BY: Boomerang Publishing, s. r. o., Nad Kazankou 37, 171 00 Prague 7 – Troja, tel.: +420 244 023 101, e-mail: info@bpublishing.cz, www.bpublishing.cz REDAKČNÍ RADA | EDITORIAL BOARD: Jana Flachsová, Jana Jusková, Irena Valentová, Veronika Nováková, Rudolf Král INZERCE | ADVERTISING: Marek Hammerschmied, e-mail: marek.hammer@bpublishing.cz, +420 774 075 614. Vydavatel neručí za obsah inzerátů. | The publisher is not responsible for the content of advertisements. TISK | PRINT: Neografia, a. s. DATUM VYDÁNÍ | PUBLICATION DATE: 1. 11. 2014. Tiskové chyby vyhrazeny. REVIEW VYCHÁZÍ JAKO DVOUMĚSÍČNÍK. | THE REVIEW IS PUBLISHED BI-MONTHLY. Registrace Ministerstva kultury ČR: MK ČR E 16853
| N AV I G Á T O R | N AV I G AT O R | Н А В И Г А Т О Р
Otevři zahradu rajskou: Benediktini v srdci Evropy Open the Garden of Eden: Benedictines in the heart of Europe «Открой дорогу в райский сад: бенедиктинцы в сердце Европы.» Národní galerie v Praze představuje jeden z vrcholů výstavní sezony – Otevři zahradu rajskou. Na výstavě bude shromážděno více než 250 exponátů architektonických, sochařských, dále památek knižní malby, a především zlatnictví a ostatního uměleckého řemesla, které budou zapůjčeny z významných sbírkových a církevních institucí ze šesti středoevropských zemí a Švýcarska. Návštěvník výstavy se bude moci v co nejširší míře seznámit s duchovní a materiální kulturou raně a vrcholně středověkých benediktinských klášterů. National Gallery in Prague presents one of the highlights of the exhibition season – Open the Garden of Eden. The exhibition will showcase a collection of more than 250 architectural and sculptural exhibits, book paintings, and in particular pieces by goldsmiths and other artistic craftsmen. These will be loaned from major museums and religious institutions from six Central European countries and Switzerland. Visitors to the exhibition will be able to acquaint themselves with the widest scope of spiritual and material culture of the Early and High Medieval Benedictine monasteries. Пражская национальная галерея предлагает вашему вниманию одно из самых значимых событий этого выставочного сезона – экспозицию «Открой дорогу в райский сад». На выставке будет представлено более 250 экспонатов: архитектурных, скульптурных, а также образцов книжной живописи. Особый интерес могут вызвать ювелирные работы и изделия других художественных ремёсел, которые на время выставки будут позаимствованы из авторитетных коллекционных и церковных объектов из шести стран Центральной Европы и Швейцарии. Посетители выставки смогут в максимально полном объёме ознакомиться с духовной и материальной культурой средневековых бенедиктинских монастырей – их раннего периода и эпохи их расцвета. inzerce
An Autumn of Great Music in Prague Berliner Philharmoniker & Sir Simon Rattle 15 November Karina Gauvin & Collegium 1704 18 November The Rudolf Firkušný Piano Festival 15 –22 November Cecilia Bartoli 24 November www.prague.eu
| N AV I G Á T O R | N AV I G AT O R | Н А В И Г А Т О Р
Style Avenue v Karlových Varech! Style Avenue in Karlovy Vary! Style Avenue в Карловых Варах! V září značka Style Avenue otevřela již druhý butik v lázeňské oblasti západních Čech, v Karlových Varech. V ulici Lázeňská 32 najdete v pořadí již pátý obchod evropské značky otevřený v Česku. Rozmanité šperky nepřeberných designů a stylů a příjemně laděný interiér vás vtáhnou do klenotnického světa drahých kamenů a dokonalého zpracování. Rozmanitost a unikátnost vás zajisté nadchnou stejně jako nové kolekce inspirované aktuálními módními trendy. Vždy stylové, trendové a módní, to je Style Avenue. Neváhejte a zavítejte k nám. Jste vřele vítáni! In September Style Avenue opened its second boutique in the spa region of West Bohemia, this one in Karlovy Vary. The fifth shop of the European brand opened in the Czech Republic can be found at Lázeňská 32. A huge and diverse range of jewellery and an interior with a pleasant ambience will lure you into the world of precious stones and perfect craftsmanship. You will be delighted by the variety and uniqueness of the pieces on offer and by new collections inspired by current fashion trends. Always stylish, trendy and fashionable – that is Style Avenue. Come and visit us soon! В сентябре в курортной области Западной Чехии, в Карловых Варах, открылся новый бутик Ювелирного дома Style Avenue. Это уже пятый магазин европейского бренда в Чехии. Разнообразие дизайнов и стилей в приятном интерьере Вас вовлекут в мир драгоценных камней и безукоризненной ювелирной работы. Вас приятно удивят эксклюзивные украшения из новых коллекций, созданных в соответствии с современными модными тенденциями. Ювелирный дом Style Avenue всегда изысканный, стильный и модный. Ждем Вас по адресу Карловы Вары, Лазеньска, 32. inzerce
CELEBRATE THE NEW YEAR IN FRENCH STYLE
W
elcome the New Year in Prague with French-style fun and entertainment. Don’t miss Hilton Prague’s annual New Year’s Eve extravaganza. Join the party and be wowed by an evening long multimedia spectacle featuring musical entertainment and world-class performances on our special stage built right in the hotel lobby. Choose one of five French flavoured grand dinners prepared by Hilton Prague award-winning team of chefs. On December 31, everything you need to celebrate with revellers from across the globe will be at Hilton Prague. • Five different grand dinners to choose from • Dance and singing performances • Midnight celebration with countdown to 2015 • Large children’s playroom • Giant plasma photo wall • Casino with Cigar Lounge • Famous “French icons” to take pictures with • Two after-parties, each better than the other …. and a few more surprises!
FOR MORE DETAILS, VISIT HILTONPRAGUE.COM
| N AV I G Á T O R | N AV I G AT O R | Н А В И Г А Т О Р
Kulturní tradice Koreje Cultural traditions of Korea Культурные традиции Кореи Téměř každou sobotu od 16 hodin si můžete v Národním centru Gugak v Soulu vychutnat tradiční korejské představení věnované národnímu umění. Nahlédněte za oponu hudební a taneční produkce, která je nedílnou součástí korejské historie a která je zapsaná na seznamu kulturního dědictví UNESCO. Více na www.visitseoul.net. S Českými aeroliniemi do Soulu až 4x týdně. On almost all Saturday afternoons in the Gugak National Centre in Seoul, starting at 4 pm, you can enjoy traditional Korean performances devoted to national art. Have a peek behind the curtain of Korean music and dance, which is an integral part of national history and is inscribed onto the UNESCO list of cultural heritage. More at www.visitseoul.net. Fly to Seoul with Czech Airlines up to 4 times a week. Почти каждую субботу после 16 часов в Национальном центре Гугак в Сеуле вы можете наслаждаться традиционным представлением, посвящённым народному искусству. Вы увидите, как готовятся музыкальные и танцевальные выступления, являющиеся неотъемлемой частью корейской истории и внесённые в список нематериального культурного наследия ЮНЕСКО. Подробности на сайте www.visitseoul.net. Самолёты Czech Airlines летают в Сеул 4 раза в неделю. inzerce
Mám rád své Subaru FORESTER TURBO a heavy metal! To je můj koncert pro 4 kola.
Nemám rád kompromisy a FORESTER TURBO mi dává všechno: sílu, všestrannost a jistotu, že dojedu bez ohledu na rozmary počasí nebo silničářů. Pádla pod volantem mi pomáhají krotit 240 koní a bezestupňová převodovka Lineartronic posílá jejich výkon na všechna kola pomocí unikátního pohonu Symmetrical AWD*. Tohle je auto pro opravdové chlapy. Prostě heavy metal...
Ostrá cena od
939 000 Kč
* Symmetrical AWD = přidaná hodnota Subaru pro aktivní bezpečnost a pro skvělé jízdní vlastnosti! subaru.cz | koncertpro4kola.cz
Kombinovaná ná spotřeba paliva pouze 8,5 l/100 km, emise CO2 197 g/km.
Honza K., prodejce
| N AV I G Á T O R | N AV I G AT O R | Н А В И Г А Т О Р
Barcelona plná jazzu Barcelona plays jazz Барселона, наполненная джазом Od 10. října do 30. listopadu si v hlavním městě Katalánska můžete zajamovat s předními španělskými i světovými hudebníky, kteří předvedou své umění hned na několika pódiích, a to v rámci již 46. ročníku uznávaného mezinárodního jazzového festivalu. Noty nechte doma a vydejte se volně preludovat třeba na Palau de la Música Auditorium a na mnoho dalších míst po celé Barceloně. Více na www.theproject.es. S Českými aeroliniemi do Barcelony až 4x týdně. From October 10 to November 30 you can jam in the capital of Catalonia with leading Spanish and world musicians. They will perform on several stages as part of the 46th year of the acclaimed international jazz festival. Leave your sheet music at home and set out to improvise, for example in the Palau de la Música Auditorium, or a number of other venues all over Barcelona. More at www.theprojects.es. Fly to Barcelona with Czech Airlines up to 4 times a week. С 10 октября по 30 ноября в главном городе Каталонии вы сможете принять участие в джем-сейшене наравне с ведущими музыкантами Испании и других стран, которые продемонстрируют своё искусство сразу на нескольких сценах, что будет происходить в рамках 46-го международного джазового фестиваля. Оставьте ноты дома и отправляйтесь импровизировать, скажем, во Дворец каталонской музыки (Palau de la Música Auditorium) или в одно из прочих многочисленных мест Барселоны. Подробности на сайте www.theproject.es. Самолёты Czech Airlines выполняют рейсы в Барселону 4 раза в неделю. inzerce
| N AV I G Á T O R | N AV I G AT O R | Н А В И Г А Т О Р
Mezinárodní cirkusiáda v Římě International circus extravaganza in Rome Международный фестиваль циркового искусства в Риме Rozjívení klauni, akrobati poletující vzduchem a další cirkusoví umělci vám předvedou své umění ve dnech 21. prosince 2014 až 12. ledna 2015 v italské metropoli. Šapitó, na které jste byli zvyklí jako malé děti, naroste v Římě do podstatně větších rozměrů, aby dokázalo uspokojit přes deset tisíc milovníků cirkusové zábavy. Více na www.goldencircusfestival.it. S Českými aeroliniemi do Říma až 4x týdně. Boisterous clowns, acrobats flying through the air and other circus artistes will demonstrate their skills in the Italian capital between 21 December 2014 and 12 January 2015. The big top will not be like the one you knew as little children, as the tent in Rome will grow considerably to accommodate more than ten thousand admirers of the circus form of entertainment. More at www.goldencircusfestival.it. Fly to Rome with Czech Airlines up to 4 times a week. Бойкие клоуны, летающие по воздуху акробаты и другие цирковые артисты с 21 декабря по 12 января 2015 года будут демонстрировать вам своё мастерство в столице Италии. Привычный с детства циркшапито в Риме увеличится до такого размера, что сможет вместить более десяти тысяч любителей циркового веселья. Подробности на сайте www.goldencircusfestival.it. Самолёты Czech Airlines выполняют рейсы в Рим 4 раза в неделю.
inzerce
| N AV I G Á T O R | N AV I G AT O R | Н А В И Г А Т О Р
Vášeň zvaná čokoláda Passion called Chocolate Страсть под названием «шоколад» Královna sladkostí a všichni její poddaní mají letos až do 2. listopadu co oslavovat. Již 20. ročník Salonu čokolády nachytá na svoji vůni nejednoho cestovatele. Stovky nejlepších výrobců čokolády předvádějí opět své umění v pařížském Porte de Versailles. Zapomeňte na dietu a rozplývejte se nad čokoládovými workshopy, uměleckými sochami či snad jen nad zajímavým vyprávěním o bezpočtu barev a vůní, které čokoláda nabízí. Více na www.salon-du-chocolat.com. S Českými aeroliniemi do Paříže až 3x denně. The queen of sweets and all her subjects have much to celebrate till November 2 this year. The sweet scents of the 20th year of the annual Salon du Chocolat will lure many a traveller, as hundreds of the best producers of chocolate show off their art at the Porte de Versailles in Paris. Forget about your diet as you enjoy the chocolate workshops, art sculptures or just interesting discussion about the countless colours and scents chocolate offers. More at www.salon-du-chocolat.com. Fly to Paris with Czech Airlines up to 3 times a day. У королевы сладостей вместе со всеми её подданными в этом году будет что праздновать до самого 2 ноября. Ароматы Шоколадного салона привлекут массу путешественников уже в 20-й раз. Сотни лучших производителей шоколада вновь представят своё искусство в парижском выставочном центре Porte de Versailles. Забудьте о диете и расплывайтесь от удовольствия, участвуя в шоколадном мастер-классе, любуясь сладкими скульптурами или слушая интересный рассказ о бесчисленном количестве оттенков, вкусов и ароматов, которые таит в себе шоколад. Подробности на сайте www.salon-du-chocolat.com. Самолёты Czech Airlines выполняют рейсы в Париж три раза в сутки. inzerce
Origin
r e sta u r a nt s i n c e 5 76 0 a l Ko s h e r
TAXI ALL INCLUSIVE
+420 721 300 300 The most serious taxi in Prague
King Solomon Široká 8 Jewish Town tel.: 224 818 752 www.kosher.cz
taxi@ticktack.cz | www.ticktack.cz
| N AV I G Á T O R | N AV I G AT O R | Н А В И Г А Т О Р
Vyprávěj mi pohádku Tell me a fairy tale Расскажи мне сказку! Bylo nebylo, za devatero kopci a devatero řekami se konal festival pro lidi všeho věku i zaměření. Nebyl to ledajaký festival, šlo o dávno ztracené umění vyprávět příběhy. Lidé přicházeli a odcházeli a se smíchem či slzami v oku poslouchali ty nejlepší vypravěče, které Amsterdam mohl nabídnout. Od 1. do 9. listopadu se takového festivalu můžete zúčastnit i vy. Ať už jako posluchači, nebo jako vypravěči. Více na www.storytellingfestival.nl. S Českými aeroliniemi do Amsterdamu až 2x denně. Once upon a time, beyond nine hills and nine rivers, a festival was held for good people of all ages and interests. It was not just any festival, but one about the long-lost art of telling stories. People came and went, and with laughter or with tears in their eyes listened to the very best storytellers Amsterdam had to offer. From November 1 to 9 you can participate in this festival too, either as listeners or narrators. More at www.storytellingfestival.nl. Fly to Amsterdam with Czech Airlines up to twice a day. В некотором царстве, в некотором государстве, за девятью горами, за девятью морями проходил фестиваль для людей всех возрастов и всех профессий. И был это не какой-то фестиваль обычного толка, а посвящённый давно утерянному искусству рассказывать истории. Люди приходили и уходили и со смехом или слезами на глазах слушали самых лучших рассказчиков, каких только мог предложить им Амстердам. С 1 по 9 ноября принять участие в таком действе можете и вы. Может в качестве слушателей, а может – и как повествователи. Подробности на сайте www.storytellingfestival.nl. Самолёты Czech Airlines выполняют рейсы в Амстердам два раза в сутки. inzerce
FALL FASHION FEVER! ОТКРОЙТЕ ДЛЯ СЕБЯ БОЛЕЕ 100 БРЕНДОВ ЕЖЕДНЕВНО СКИДКИ ДО 70 % Открыто ежедневно, 10–20 15 минут на машине из центра города 8 минут на бесплатном автобусе BUS Fashion Arena от станции метро Depo Hostivař зеленой ветки (автобус – каждые 30 минут)
FASHION-ARENA.CZ и многие другие…
| N AV I G Á T O R | N AV I G AT O R | Н А В И Г А Т О Р
KONÁ SE Sport
listopadu – Velká kunratická, běžecké závody pro veřejnost, Praha, ČR 8. 7.–21. prosince – Mistrovství Evropy v házené, ženy, Budapešť, Maďarsko
Kultura 8 . listopadu – Noc reklamožroutů, Brusel, Belgie 19. listopadu 2014 – 15. února 2015 – výstava Dada a surrealismus, Ermitáž, Petrohrad, Rusko Ostatní 28.–29. listopadu – Great Wine Fair, festival milovníků vína, Paříž, Francie 15. listopadu 2014 – 4. ledna 2015 – Vánoční trhy v Tivoli, Kodaň, Dánsko
WHAT’S ON Sport
November 8 – Velká Kunratická, running race for the public, Prague, Czech Republic December 7 – 21 – European Women’s Handball Championships, Budapest, Hungary
Culture N ovember 8 – Night of the Ad Eaters, Brussels, Belgium 19 November 2014 – 15 February 2015 – Dada and Surrealism exhibition, the Hermitage, St. Petersburg, Russia Other November 28 – 29 – Great Wine Fair, wine festival, Paris, France 15 November 2014 – 4 January 2015 – Christmas market in Tivoli, Copenhagen, Denmark
ПРОВОДИТСЯ Спорт
ноября – Большая Кунратицкая трасса (Velká Kunratická), соревнования по бегу для всех желающих, Прага, ЧР 8 7 – 21 декабря – Чемпионат Европы по гандболу среди женщин, Будапешт, Венгрия
Культура 8 ноября – Ночь пожирателей рекламы, Брюссель, Бельгия 19 ноября 2014 – 15 февраля 2015 – выставка «Дада и сюрреализм», Эрмитаж, Санкт-Петербург, Россия Разное 28 – 29 ноября – Great Wine Fair, Фестиваль вина, Париж, Франция 15 ноября 2014 – 4 января 2015 – Рождественские базары в Парке Тиволи, Копенгаген, Дания
inzerce
hledejte na
| ROZHOVOR | INTERVIEW | ИНТЕРВЬЮ Text Jiří Holubec Foto Antonín Kratochvíl
Petr Sís
Петр Сис
Chtěl bych být jako hrdinové mých knih I would like to be like the heroes of my books Я хотел бы быть похожим на героев моих книг
S autorem výjimečných knih pro děti a mládež, animovaných filmů i dalších výtvarných objektů jsme si povídali před slavnostním uvedením jeho zatím poslední knihy Pilot a Malý princ – Život Antoina de Saint-Exupéryho. We talked to the author of exceptional books for children and youth, as well as of animated films and various art objects, before the launch of his latest book called The Pilot and the Little Prince – The Life of Antoine de Saint-Exupéry.
С автором замечательных книг для детей и подростков, создателем мультипликационных фильмов и других объектов изобразительного искусства мы побеседовали перед торжественной презентацией его последней на данный момент книги «Пилот и Маленький принц – Жизнь Антуана де Сент-Экзюпери».
| ROZHOVOR | INTERVIEW | ИНТЕРВЬЮ
PETR SÍS * 1949 Absolvoval pražskou VŠUP a The Royal College of Art v Londýně. Za svou tvorbu získal mnoho ocenění po celém světě – od Zlatého medvěda na filmovém festivalu v Berlíně (1980 za krátký film Hlavy) až po Ragazzi Award na Mezinárodním veletrhu dětské knihy v Boloni (2004 za Strom života a 2008 za Zeď). V roce 2003 obdržel prestižní MacArthurovo stipendium, v roce 2012 mu byla za celoživotní tvorbu udělena Cena Hanse Christiana Andersena. Se svou rodinou žije v New Yorku. Petr Sís je autorem pětadvaceti knih pro děti a mládež, dále ilustroval téměř padesát knih, natočil šestadvacet animovaných filmů, věnuje se filmovému plakátu, výtvarným objektům a nástěnným malbám, jeho dílem je např. mozaika pro newyorské metro či obří tapiserie na letištích v Praze a v Dublinu.
Když v roce 2011 vycházela vaše kniha Ptačí sněm, zmínil jste v jednom rozhovoru, že doufáte, že ji čtenáři budou číst jako Exupéryho Malého prince. Věděl jste už tehdy, že o tři roky později vyjde Pilot? To tehdy někdo podotkl, že Ptačí sněm je vlastně podobný Malému princi, a já jsem si uvědomil, že je čas knížku o panu Antoineovi udělat. Ostatně několik mých předchozích knih je spojeno s tématy hledání a pouti životem. Mnoho vašich knih je koncipováno jako vyprávěné životopisy slavných osobností. Galileo Galilei, Eskymo Welzel, Charles Darwin, Wolfgang Amadeus Mozart, Kryštof Kolumbus. Jak a proč si osobnosti vybíráte? Víte, že jsem netušil, že si je časem vyberu? Až teď po letech vidím, že mají něco podobného – obdivuji je a chtěl bych být jako oni... Měli to být odvážní cestovatelé a snílci, kteří uvažovali jinak než stádo okolo nich. Proč jste se k Exupérymu dostal až teď? Je to kvůli výročí prvního vydání Malého prince? Byl čas. Nejvíce mne v mém životě inspiroval můj otec Vladimír Sís. Dobře si pamatuji, jak jsem byl v roce 1987 překvapen, když jsme spolu kráčeli přes Central Park v New Yorku a on ukázal na dům na jižní straně parku a podotkl, že tam Saint-Exupéry psal Malého prince. Přijde mi podivuhodné, že mě otec stále inspiruje, přestože je už třináct let na své planetě blízko hvězd. Zemřel několik dnů před tragédií World Trade Center. Exupéry nacházel inspiraci v osamění africké pouště, ale Malého prince napsal v New Yorku, kde se prý cítil opuštěnější než v Africe. Vy jste se do toho nejrušnějšího ostrova na světě přestěhoval také. Ztotožňujete se s jeho životním příběhem? Ten chaos a bezohlednost Manhattanu byly součástí inspirace zpracovat Antoineův život. I když on strávil v New Yorku dva roky – a já o třicet víc. V jednom rozhovoru jste řekl, že ilustrace na obálce vaší knihy (letadlo s pilotem a malým chlapcem – pozn. redakce) znázorňuje kromě Saint-Exupéryho a Malého prince také vás a vašeho otce, který vám dal Malého prince přečíst. Prý vám bylo tehdy dvanáct let. Tušíte, proč vám ji dal přečíst právě ve dvanácti? Netuším. Asi po mém mládí s Julesem Vernem, Třemi mušketýry, Dlouhým lovcem a mayovkami chtěl všem těm dobrodružstvím dát nějaký filozofický rámec. Otec rozděloval život na tibetské kruhy času a možná věděl víc než ve dvanácti já. 18
Kolikrát jste Malého prince četl? Když jsem Malého prince četl poprvé, vnímal jsem ho jako příběh kouzla, které mne v životě čeká. Pak jsem ho četl znovu asi o dvacet let později, když jsem uvízl v Hollywoodu, a přišlo mi, že vypráví o odvaze uskutečnit sny. Tehdy jsem neuposlechl příkaz vrátit se do Československa. A pak jsme jej četli o dvanáct let později s mými dětmi a připadal mi jako přesmutný příběh o lidském srdci. Nacházíte v něm stále něco nového a vnímáte knihu jinak, když ji čtete například v angličtině? Vaše další otázka je na tělo. Při všech těch mých „čteních“ jsem nevěnoval pozornost jazyku. Až teď, když jsem dokončil svou knihu, jsem měl možnost opět nahlédnout do původního českého vydání. Uslyšel jsem hlas maminky, která vám čte před spaním. Bylo to velmi dojemné. Jaké další Exupéryho knihy vás při psaní Pilota inspirovaly? Vždy jsem miloval Zemi lidí a Noční let, ale nebyl jsem schopen přelouskat Citadelu. Nehledal jsem mezi nimi přímé souvislosti, až teď, díky mé nové knížce, se mi to vše propojilo. České vydání Pilota vyjde s jinou obálkou než v USA nebo Francii. Děláte různé obálky pro různé země? Kdo je vybírá? Čechy jako rodná země mají ve všem přednost. A navíc naprosto důvěřuji svému nakladateli Joachimu Dvořákovi z Labyrintu a nechávám se jím inspirovat. Vaše knihy vycházejí po celém světě v mnoha jazycích. Počítáte s tím během psaní? Snažíte se najít témata srozumitelná pro celý svět, nebo necháváte každého, ať si vaše knihy vyloží v kontextu své země, kultury, výchovy? Nepočítám s tím a ani nemohu počítat. Proto pak asi nastávají podivuhodné náhody, že Francouzi milují mé Tři zlaté klíče o Praze, Turci Ptačí sněm, Izraelci Duhového nosorožce a Mexičané Madlenku. Pátráte po tom, jak čtenáři v různých zemích vaše knihy vnímají? Vím, že jste často zmiňoval rozporuplné přijetí životopisů Darwina a Kolumba v některých částech USA. Překvapila vás podobně reakce na některou z vašich knih v jiné části světa? Není čas pátrat, lze jen doufat v nějakou pansvětovou myšlenku. Nejpozoruhodnější bylo, když jeden český učitel použil anglické vydání knihy Tibet – Tajemství červené krabičky při výuce studentů v Etiopii. Ti mi pak poslali krásné ilustrace a vypadalo to jako sen.
| ROZHOVOR | INTERVIEW | ИНТЕРВЬЮ
V Českém centru v New Yorku právě skončila vaše retrospektivní výstava Kartografie mysli. Připomněla vám některá vaše díla, na která jste třeba sám pozapomněl? Objevilo se vám něco v jiném kontextu? Naprosto. Uvědomil jsem si, že do určitého věku jsem si pamatoval všechny své obrázky i všechny lety přes oceán. Pak se to najednou vše zkondenzuje a je až neuvěřitelné si to připomenout... Výstavu vybírala Charlotta Kotíková, pravnučka T. G. Masaryka a dlouholetá kurátorka sbírky moderního umění v Brooklynském muzeu. Shodl jste se s ní na výběru? Je nějaké vaše dílo, které se na ní neobjevilo a jež byste byl rád zařadil? Já sám bych zařadil jiná a další díla, ale ona je velká osobnost a dáma. Podvolil jsem se jejímu výběru
19
a s respektem jej akceptoval. Fascinovalo mě následovat její vizi mé tvorby. Pochopila mne bez výhrad. Pracujete už na další knize? Četl jsem v jednom rozhovoru, že byste chtěl napsat a ilustrovat biografii Jana Ámose Komenského. Pracuji, právě dodělávám knížku pro nejmenší o zmrzlině. Komenského si vyčítám, slíbil jsem ho mamince, když on je ale hrozně těžký! A navíc učitel národů... Když přistanete v Praze, jdete se podívat na svůj gobelín věnovaný Václavu Havlovi? Jsem na něj patřičně pyšný, dokonce jsem s ním jednou uvízl při dlouhém čekání na let do Milána. Je pořád krásný a modrý. A není to gobelín, ale tapiserie.
▾ Petr Sís na dvorku domu na Malé Straně u náhrobního kamene, pod nímž jsou pohřbeni jeho rodiče. — Peter Sís in the courtyard of the house in Malá Strana (Lesser Quarter) by the tombstone, under which his parents lie buried. — Петр Сис во дворе дома на Малой Стране у надгробного камня, под которым покоятся его родители.
▶
| ROZHOVOR | INTERVIEW | ИНТЕРВЬЮ
When your book The Conference of the Birds came out in 2011, you said in an interview that you hoped your readers would read it like Exupéry’s The Little Prince. Did you already know back then that The Pilot and the Little Prince would be published three years later? At the time someone remarked that The Conference of the Birds was similar to The Little Prince and that made me realize that it was high time to write a book about Monsieur Antoine. In any case, a few of my previous books had been linked to themes of searching and the journey of life. Many of your books recount the life stories of famous figures: Galileo Galilei, Eskymo Welzel, Charles Darwin, Wolfgang Amadeus Mozart, Christopher Columbus. How and why do you choose your heroes? You know, I had no idea I would pick them. Only now, years later, I see that they have something in common: I admire them and would like to be like them. They were adventurers and dreamers who did not follow the herd. Why did you only approach Exupéry now? Is it something to do with the anniversary of the first publication of The Little Prince? It’s just that I had time. My main source of inspiration in life has been my father, Vladimír Sís. I remember well my surprise when in 1987, during a walk in Central Park in New York, he pointed to a house on the southern side of the park and said that this was where Saint-Exupéry wrote The Little Prince. It’s funny that I still feel inspired by my dad even though he has been on his planet close to the stars for 13 years now. He died a couple of days before the World Trade Center tragedy. Exupéry found inspiration in the solitude of African desert, yet he wrote The Little Prince in New York where he said he felt lonelier than in Africa. You also moved here, to the busiest island in the world. Do you identify with his life story? The chaos and ruthlessness of Manhattan was partly what inspired me to adapt Antoine’s life. Even though he spent two years in New York and I’ve been here for thirty years more. In one interview you said that in addition to Saint-Exupéry and the Little Prince the illustration on the cover of your book (ed.: an aircraft with a pilot and a little boy) depicts you and your father, who first gave you the book when you were about twelve. Why do you think he gave you the book at this particular age? I’ve no idea. After I spent my childhood reading Jules Verne, The Three Musketeers, Frič’s Long Hunter and 21
Karl May I suppose he wanted to give all these adventures some kind of philosophical framework. My father divided up life according to the Tibetan wheels of time, and perhaps he knew more than the twelve-yearold me. How many times have you read The Little Prince? When I read The Little Prince for the first time I read it as a tale of the magic that awaited me in life. When I read it again, some twenty years later when I was stuck in Hollywood, I thought it was about the courage to make your dreams come true. At that time I had disobeyed an order to return to Czechoslovakia. And when I read it twelve years later with my children, it struck me as a very sad story about the human heart.
◀ Z Nerudovy ulice vedla cesta osobitého výtvarníka až do New Yorku. — From Nerudova street, life journey took this distinctive artist all the way to New York. — Этого незаурядного художника судьба привела с Нерудовой улицы в далёкий Нью-Йорк.
Do you keep discovering something new in the book and do you perceive it differently when you read it in English, for example? That is a very personal question. I have read the book countless times, yet I never paid any attention to the language. Only now, after I finished my book, did I get the chance to look at the first Czech edition again. I heard the voice of a mother reading a bedtime story. It was very moving. What other Exupéry’s book inspired you while writing The Pilot and the Little Prince? I have always loved Man and His World and Night Flight, but I was never able to get through Wind, Sand and Stars. I never looked for direct links between the books: only now has it all come together thanks to my new book. The cover of the Czech edition of The Pilot and the Little Prince is different from the U.S. and French ones. Do you usually prepare different covers for different countries? And who chooses them? As my native country, the Czech Republic always comes first. What’s more, I fully trust and take inspiration from my editor Joachim Dvořák from the publishing house Labyrint. Your books are published all over the world in many languages. Is that on your mind when you write? Do you pick universally understandable themes, or do you let everybody interpret your books in the context of their country, culture, education? It is not on my mind because it’s not in my hands. And hence the peculiar accidents of chance that the French love The Three Golden Keys about Prague and the Turks The Conference of the Birds, while Israelis prefer Rainbow Rhino and Mexicans Madlenka. ▶
| ROZHOVOR | INTERVIEW | ИНТЕРВЬЮ
PETR SÍS * 1949 The internationally acclaimed author of children’s books, illustrator, graphic designer and creator of animated films. He studied at the Academy of Arts, Architecture and Design in Prague and the Royal College of Art in London. He has won many international awards, such as a Golden Bear from the Berlin Film Festival (1980 for his short film Heads) and Ragazzi Award from the Bologna Children's Book Fair (in 2004 for The Tree of Life and in 2008 for The Wall: Growing Up Behind the Iron Curtain). In 2003 he received the prestigious honour of being made a MacArthur fellow and in 2012 the Hans Christian Andersen Award for his lifelong achievements. He lives with his family in New York. Petr Sís is the author of twenty-five books for children and young readers. He has illustrated nearly fifty books, made 26 animated films and designs film posters, art objects and wall paintings, including a mosaic for the New York City Subway and huge tapestries for airports in Prague and Dublin.
Do you try to find out how people in different countries perceive your books? I know you have often mentioned the controversial receptions the biographies of Darwin and Columbus had in the U.S. Can you recall a similar surprise from another part of the world? There is no time to look into that, one can only hope in a universal idea. The most remarkable thing was when a Czech teacher used the English edition of Tibet through the Red Box in his lessons in Ethiopia. He sent me beautiful illustrations by his students which looked like a dream. You just had a retrospective exhibition in the Czech Center in New York called Cartography of the Mind. Did you re-discover some works you yourself had forgotten? Did it show you some in a new context? Absolutely. I realized that up to a certain age I could remember all my pictures and all my flights across the ocean. And all of a sudden it all condenses and it is almost incredible and surprising to recall it. The exhibition was selected by Charlotta Kotíková, the great granddaughter of President T.G. Masaryk and a long-time curator of the modern art collection in the Brooklyn Museum. Did you agree with her selection? Is there any work she did not pick and you would have liked to see there? I would have selected other works and more of them, but she is an eminent personality and a true lady. I accepted and respected her selection. I found it fascinating to follow her vision of my work. She understood me unconditionally. Are you already working on a new book? In an interview you said that you would like to write and illustrate a biography of John Amos Comenius. I am finishing a book about ice cream for very young children. I reproach myself for Comenius, as I promised my mother I’d do it. But he is so difficult! The “teacher of nations” and all that… When you land in Prague, do you go to see the gobelin you dedicated to Václav Havel? I am rightly proud of it. I once spent a long wait for a plane to Milan with it. It is still beautiful and blue. And it’s not a gobelin: it’s a tapestry.
Когда в 2011 году выходила Ваша книга «Птичий сейм», в одном из интервью Вы выразили надежду, что её будут читать, как «Маленького принца» 22
Экзюпери. На тот момент Вы уже знали, что спустя три года выйдет «Пилот»? Кто-то тогда отметил, что «Птичий сейм» напоминает «Маленького принца», и я понял: пора сделать книжку о господине Антуане. Впрочем, некоторые мои предыдущие книги тоже затрагивали темы нравственного поиска и жизненного пути. В основе многих Ваших книг лежит концепция рассказа о биографиях знаменитых людей: Галилео Галилея, Эскимо Велцла, Чарльза Дарвина, Вольфганга Амадея Моцарта, Христофора Колумба. По какому принципу Вы выбираете своих героев? Вы знаете, я и не подозревал, что когда-то остановлю свой выбор на них. Только теперь, по прошествии лет, я вижу, что в моих героях есть что-то общее. Я восхищаюсь ими, я хотел бы быть таким, как они… Каждый из них – отважный путешественник и мечтатель, рассуждавший отлично от окружавшего его стада. Почему Вы именно сейчас добрались до Экзюпери? Это связано с годовщиной первой публикации «Маленького принца»? Пришла пора. Больше всех в моей жизни меня вдохновлял отец, Владимир Сис. Я хорошо помню своё удивление, когда мы с ним в 1987 году шагали по Центральному парку в Нью-Йорке, и он показал мне дом на южной стороне парка, заметив, что там Сент-Экзюпери написал «Маленького принца». Это чудо, что отец по-прежнему дарит мне вдохновение, несмотря на то, что уже 13 лет пребывает на своей планете, недалеко от звёзд. Он умер за несколько дней до трагедии во Всемирном торговом центре. Экзюпери черпал вдохновение в одиночестве африканской пустыни, но «Маленького принца» написал в Нью-Йорке, где, якобы, чувствовал себя даже более одиноким, чем в Африке. Вы тоже перебрались на самый шумный и людный остров в мире. Вы как-то сравниваете свою жизнь с жизнью Экзюпери? Весь этот хаос и бесцеремонность Манхэттена тоже повлияли на моё решение литературно обработать жизнь Антуана. Хотя он провёл в Нью-Йорке два года, а я – на тридцать лет больше. В одном из интервью Вы сказали, что иллюстрация на обложке Вашей книги (примеч. редакции: самолёт с пилотом и маленьким мальчиком) изображает не только Сент-Экзюпери с Маленьким принцем, но и Вас с Вашим отцом, который дал Вам прочи-
| ROZHOVOR | INTERVIEW | ИНТЕРВЬЮ
тать эту аллегорическую повесть. Насколько мне известно, Вам тогда было двенадцать лет. Почему, как Вы думаете, он дал Вам её именно в двенадцать? Не знаю. Возможно, наблюдая, что я провожу свои юные годы с Жюлем Верном, с «Тремя мушкетёрами», «Долговязым охотником» Фрича и с приключенческими романами Карла Мая, он захотел поместить всё это в какое-то философское обрамление. Отец делил жизнь на особые временные круги, как
это делали тибетцы, ну и, возможно, больше понимал её, чем я в свои двенадцать лет. Сколько раз Вы прочли «Маленького принца»? Когда я читал его впервые, я воспринимал это как историю чуда, ожидающего меня в моей жизни. Потом я вновь прочитал эту книгу, наверное, спустя уже двадцать лет, когда застрял в Голливуде. На этот раз – как повествование об отваге реализовывать свои мечты. В ту пору я не подчинился при-
◀ Hrdinové Petrových knih obvykle uvažují jinak než stádo kolem nich. — Heroes of Peter's books usually think differently than the herd surrounding them. — Герои книг Петра Сиса, как правило, рассуждают не так, как окружающее их стадо.
▶
| ROZHOVOR | INTERVIEW | ИНТЕРВЬЮ
ПЕТР СИС * 1949 Всемирно известный автор книг для детей, иллюстратор, график, автор мультипликационных фильмов. Закончил пражскую Высшую школу прикладного искусства и Королевский колледж искусства в Лондоне. Его творчество принесло ему множество наград со всего мира, от Золотого медведя берлинского кинофестиваля (1980 год, за короткометражный фильм «Головы») до приза «Ragazzi Award» на Международной ярмарке детской книги в Болонье (в 2004 году – за «Дерево жизни», а в 2008 году – за «Стену»). В 2003 году Петр Сис получил престижную стипендию фонда Макартуров, в 2012 году за творческие достижения в течение всей жизни ему была присуждена Премия имени Ганса Христиана Андерсена. Вместе со своей семьёй г-н Сис живёт в Нью-Йорке. Петр Сис – автор 25 книг для детей и юношества, помимо чего он является иллюстратором почти 50 книг, а также автором 26 мультипликационных фильмов. Он занимается разработкой киноплакатов, художественных объектов, росписью стен (автор мозаики в ньюйоркском метро и огромных размеров таписерий в пражском и в дублинском аэропортах).
казу вернуться в Чехословакию. Ну а потом мы читали «Принца» через двенадцать лет с моими детьми, и мне казалось, что это невероятно грустная история о человеческом сердце. Вы продолжаете находить в этом произведении что-то новое, и вообще, воспринимаете ли Вы эту книгу иначе, когда читаете её, например, на английском языке? Ваш вопрос не в бровь, а в глаз! Когда я прежде читал эту книжку, я не обращал внимание на язык. И только сейчас, когда я завершил писать своё произведение, я вновь получил возможность обратиться к первому чешскому изданию. И я услышал голос мамы, читающей книжку перед сном своим детям. Меня это очень взволновало. Какие ещё книги Экзюпери повлияли на Вас во время Вашей работы над «Пилотом»? Я всегда любил «Планету людей» и «Ночной полёт», но мне никогда не удавалось одолеть «Цитадель». Я не искал в них прямой взаимосвязи, но сейчас, благодаря моей новой книге, всё это для меня соединилось. Чешское издание «Пилота» выйдет не с такой обложкой, как американское или французское. Для разных стран Вы готовите разные обложки? Кто их выбирает? Чехия как моя родная страна всегда и во всём первой получает право выбора. К тому же я полностью доверяю и во всём прислушиваюсь к моему издателю Иоакиму Дворжаку из «Лабиринта». Ваши книги выходят по всему миру, на разных языках. Делаете ли Вы на это ставку в процессе работы? Вы стараетесь найти такую тему, которая будет понятна на всём белом свете, или предоставляете каждому возможность трактовать Ваши книги в контексте собственной страны, культуры и воспитания? Такой ставки я не делаю и не могу делать. Поэтому в результате и получаются такие, удивительные, что ли, реакции: французы любят мои «Три золотых ключа» о Праге, турки – «Птичий сейм», израильтяне – «Радужного носорога», а мексиканцы – «Мадленку». Вы отслеживаете то, как читатели из разных стран реагируют на Ваши книги? Насколько мне известно, Вы часто говорите о противоречивой реакции на биографии Дарвина и Колумба в некоторых регионах США. Удивило ли Вас подоб24
ное восприятие какой-либо из Ваших книг в другой части света? У меня нет времени на подобные исследования. Я могу лишь надеяться на некое общемировое восприятие. Для меня самым удивительным фактом было то, что один чешский педагог воспользовался английским изданием книги «Тибет – Тайна красной коробочки» на своих уроках в Эфиопии. Он прислал мне замечательные фотографии, выглядело это всё просто необыкновенно. В Чешском центре в Нью-Йорке только что завершилась Ваша ретроспективная выставка «Kартография мысли». Не напомнила ли она Вам о каких-то Ваших работах, о которых Вы сами уже забыли? Или, может быть, Вы увидели что-то в каком-то новом контексте? Именно что! Я обнаружил, что до определённого возраста я помнил все свои рисунки и каждый из моих перелётов через океан. Тут же всё предстало передо мной в таком сгущенном свете, и вспомнить всё это самому было бы нереально, кое-что меня даже удивило… Выставку готовила Шарлотта Котикова, правнучка Томаша Гаррига Масарика, в течение долгих лет курирующая коллекцию современного искусства Бруклинского музея. Вы согласны с её выбором? Может быть, есть какая-то Ваша работа, которая здесь не представлена, а Вы были бы рады её сюда включить? Сам бы я добавил сюда и другие свои работы, но она – значимая личность и, к тому же, дама. Я подчинился её выбору и принял его с уважением. Я был увлечён тем, как она видит моё творчество. Она поняла меня целиком и полностью. Вы уже работаете над новой книгой? В одном из интервью я прочитал, что Вы хотели бы написать и нарисовать биографию Яна Амоса Коменского. Работаю, сейчас я как раз заканчиваю книжку для самых маленьких о мороженом. По поводу Коменского я себя корю: я пообещал его маме, но это просто невероятно сложный материал. Это же Учитель народов… Когда Вы приземлитесь в Праге, Вы пойдёте посмотреть на свой гобелен, посвященный Вацлаву Гавелу? Я им по-настоящему горжусь. Кстати, однажды я провёл с ним очень много времени, – пока ждал своего вылета в Милан. Он всё такой же красивый и синий. Но это не гобелен, а таписерия.
| ROZHOVOR | INTERVIEW | ИНТЕРВЬЮ
Style Avenue Czech Republic
Fa
ms e G shion
Inzerat
| D E S T I N A C E | D E S T I N AT I O N | Д Е С Т И Н A Ц И Я Text Robert Neumann Foto Shutterstock.com, Profimedia.cz
Skryté půvaby Paříže Hidden charms of Paris Потаённые красоты Парижа
Kdo by neznal Eiffelovu věž nebo Louvre? Tyto světoznámé památky a muzea rozhodně musíte v Paříži navštívit, věnujte ale trochu času i místům, která se do turistických příruček často nevejdou, nicméně rozhodně stojí za vidění. Pojďme si projít alespoň pár z nich. Who does not know the Eiffel Tower or the Louvre? While in Paris, you definitely should visit these world-famous monuments and museums. But you should also devote a little time to places that often do not make the tourist guidebooks, yet are definitely worth seeing. Let’s visit at least some of them. Кто не знает об Эйфелевой башне или о Лувре! Будучи в Париже, непременно посетите эти всемирно известные объекты. Но уделите также внимание тем местам, которые часто не попадают в туристические справочники, при том, что увидеть их стоит. Давайте познакомимся хотя бы с парочкой из них.
| D E S T I N A C E | D E S T I N AT I O N | Д Е С Т И Н A Ц И Я
▴ Nejzdobnější most ve městě byl pojmenován po ruském caru Alexandrovi III. — The most ornamental bridge in the city was named after the Russian Tsar Alexander III. — Наиболее богато украшенный мост в этом городе был назван в честь русского царя Александра III.
Asi každý, kdo se někdy ocitl v Paříži, se vydal na Eiffelovu věž, odkud je úžasně vidět celé město. Většina turistických průvodců vám také doporučí nádhernou vyhlídku od slavné baziliky Sacré-Coeur na vyhlášeném kopci Montmartre, kam se můžete vypravit buď po schodech, nebo vyjet lanovkou. Na Vítězném oblouku Arc de Triomphe si pro změnu vychutnáte Paříž, jak ji viděl Napoleon a odkud mohl obdivovat symetrii Avenue des Champs-Élysées a zahrad Tuileries. Proč se ale stále tísnit v davu? Zajeďte si do Belleville. Cestou z metra projdete kolem domu, na jehož schodech se údajně narodila Edith Piaf, a uličkou Piat se dostanete až k vyhlídce, kde se před vámi rozprostře nezapomenutelný výjev. POHLED NA PAŘÍŽ POKAŽDÉ JINAK
Jsou tu však i další, ještě daleko méně známé, avšak fascinující pohledy na Paříž. Jeden takový najdete na padesát metrů vysoké gotické věži Saint-Jacques, postavené před pěti sty lety. Avšak pozor, věž je otevřena 30
pouze v pátky, soboty a neděle a denně na ni smí pouze 136 osob, tak raději přijďte ráno, stojí to za to. Minimalistická restaurace Les Ombres v Musée du Quai Branly nabízí nejen skvělé pokrmy, ale i fantastický 360stupňový pohled na Paříž. Neskutečnou vyhlídku najdete i v další výborné restauraci Le Zyriab v devátém patře Institut du Monde Arabe v nádherné budově navržené Jeanem Nouvelem. Restaurace ležící v pátém městském obvodu servíruje libanonskou kuchyni a pohled na Notre Dame, Île de la Cité, Marais a Seinu. Zážitkem pro téměř všechny smysly je i návštěva Centre Georges Pompidou. Poté, co si Muzeum moderního umění prohlédnete, dejte si v restauraci Le Georges večeři, nebo alespoň sklenku vína a pokochejte se zase jiným pohledem na Notre Dame, Marais a Les Halles. Celou Paříž jako na dlani máte i v kavárně Déli-Cieu za pohledem na dechberoucí panorama města si budete muset vyjet na jeden z mála pařížských mrakodrapů, Montparnasse Tower. Další výškovou budovou ve městě je Palais de Chaillot neboli Trocadéro, monumentální stavba zbudovaná pro Světovou výstavu roku 1878 na vrcholu kop-
| D E S T I N A C E | D E S T I N AT I O N | Д Е С Т И Н A Ц И Я
ce Chaillot. Nyní je v ní několik méně známých muzeí a máte odsud nádherný pohled na Eiffelovu věž přímo za Seinou. MOST ZA MOSTEM
Většinou se z jednoho břehu Seiny na druhý dostanete přes některý ze skoro čtyřiceti mostů. Řada z nich vypadá opravdu romanticky, elegantně i grandiózně, takže si je nezapomeňte dobře prohlédnout. Mnohé z nich sehrály v historii Paříže důležitou roli a město z nich uvidíte ještě trochu jinak. Nejstarším je Pont Neuf. Říká se mu „nový“, což ho mělo odlišovat od předchozích mostů, jeho základní kámen však byl položen už v roce 1578. Uprostřed se opírá o ostrůvek Île de la Cité, který býval srdcem středověké Paříže. Druhým nejstarším je Pont Marie, impozantně pak vypadá ocelový most se třemi oblouky Pont Mirabeau s alegorickými sochami představujícími Paříž, Obchod, Navigaci a Hojnost. Kamenný Pont National byl v roce 1944 rozšířen, ale nová část byla postavena z vyztuženého betonu, takže most vypadá na každé straně jinak. Za prohlídku stojí také Viaduc d’Austerlitz, který byl postaven počátkem 20. století za pouhých deset měsíců pro linku metra číslo 5. Se sto čtyřiceti metry je jeho jediný oblouk nejdelším v Paříži a oba masivní pylony mostu jsou vyzdobeny krásnými reliéfy s mořskými motivy. Nejzdobnější most ve městě byl pojmenován po ruském caru Alexandrovi III. a najdete na něm zlaté sochy stojící na sedmnáct metrů vysokých žulových sloupech. Dokončen byl pro potřeby Světové výstavy v roce 1900 a měl symbolizovat pevnost francouzsko-ruského přátelství. Pravým opakem ornamentálního Alexandrova mostu je moderní, futuristicky laděný most Charlese de Gaullea. Určitě si také nenechte ujít návštěvu Passarelle des Arts, kouzelné lávky pro pěší, která bývá v létě plná lidí až do samého rána, line se tu hudba mnoha pouličních muzikantů a pořádají se improvizované pikniky. Z PARKU DO PARKU
V Paříži je tolik parků, že pokud tady plánujete pobýt jen několik dnů, nemáte šanci si je všechny projít. Alespoň na pár z nich si ale určitě čas udělejte. Asi nejznámější a nejnavštěvovanější pařížské zahrady jsou Jardin du Luxembourg se známou fontánou Médicis, mnoha sochami a oktagonálním jezírkem uprostřed. Pokud máte děti, je to tu pro ně pravý ráj se spoustou lákadel. Legendární je i obrovský Bois de Boulogne, Bouloňský lesík, na západním okraji Paříže. O víkendu tu přes den pořádá pikniky, posedává nebo sportuje snad polovina Paříže. Ne všechny zahrady a parky jsou však tak známé. Moderní Parc André Citroën udivuje rozmanitostí, jeho design je přitom založen na čtyřech
tématech: rafinovanosti, architektuře, pohybu a přírodě. Ústředním bodem jsou dva ultramoderní skleníky, najdete tu však i Bílou zahradu, Černou zahradu, Měnící se zahradu, zahrady Pohybu, Chuti i Čichu. Další moderní zahradou, o které musíte předem vědět, z ulice ji totiž nezahlédnete, je Jardin Atlantique. Park se nachází nad Gare Montparnasse, pařížským hlavním nádražím, odkud odjíždějí rychlovlaky TGV-Atlantique do jihozápadní Francie, a je zcela obklopen výškovými budovami. Zahrada, na kterou se dostanete výtahem, je inspirována přírodou pobřeží Atlantiku (od flóry až po písečné duny) a najdete tady v pravém smyslu slova visuté zahrady. Na severním konci zahrady pak stojí zajímavé muzeum věnované vůdčím osobnostem francouzského protinacistického odboje. Velice krásná je také zahrada nemocnice Salpêtrière schovaná za nenápadným vchodem. Nejprve sloužila jako ústav pro chudé a kriminální živly, ale dnes se tu exkluzivní péče dostává celebritám. Připadáte si tu, jako kdybyste se ocitli uprostřed Monetova obrazu. Výčet zajímavých míst, která se nevejdou do turistických bedekrů, je v Paříži takřka nekonečný. Ať zabloudíte téměř kamkoli, toto jedinečné a kouzelné město vás překvapí něčím novým. A je jedno, jestli jste tu poprvé nebo posté. Pořád je co objevovat a proč se vracet.
S ČESKÝMI AEROLINIEMI DO PAŘÍŽE Každý den v 7.20 hod., ve 13.25 hod. a v 15 hod., každý den kromě neděle v 9.45 hod. a každý den kromě soboty v 18.15 hod. a ve 20.10 hod. Zpátky každý den v 9.55 hod., ve 12.25 hod. a v 15.50 hod., každý den kromě neděle v 7.10 hod. a každý den kromě soboty v 17.35 hod. a ve 20.35 hod.
TIPY ČESKÝCH AEROLINIÍ Co si přivézt? Módu, boty, parfémy, likéry, víno, sýry... Ten seznam by byl hodně dlouhý, budete spíš přemýšlet, jak se vám všechny ty báječné věci vejdou do kufru. Co ochutnat? Francouzská kuchyně je světově proslulá, ať už zkusíte cokoli, nebudete zklamáni. Od malých kavárniček po restaurace oceněné michelinskou hvězdou… výběr je ohromný. Jak zapadnout? Pár francouzských slovíček a elegance vás s Pařížany určitě sblíží, metropole Francie je však tak kosmopolitní, že se tu okamžitě budete cítit báječně. Kam vyrazit? Versailles a Fontainebleau jsou na každé turistické mapě. Ve středověkém městečku Troyes se spoustou muzeí a hrázděnými domy se davy návštěvníků prodírat nebudete, ale o to víc se vám bude líbit.
31 ▶
| D E S T I N A C E | D E S T I N AT I O N | Д Е С Т И Н A Ц И Я
▶ Za pohledem na dechberoucí panorama města si vyjeďte na Montparnasse Tower. — For a breathtaking view of the city skyline take the elevator up the Montparnasse Tower. — Чтобы увидеть эту невероятную панораму города, вам придётся подняться на лифте Башни Монпарнас.
▾ Projít si pařížské ulice po ránu, než se zaplní lidmi, je unikátní zážitek. — To walk through the streets of Paris in the morning, before they fill up with people, is a unique experience. — Утренняя прогулка по парижской улице, ещё не заполненной людьми, подарит вам уникальные впечатления.
Probably everyone who has ever been in Paris went to the Eiffel Tower, from which there is an amazing view of the entire city. Most tourist guides will also recommend the wonderful view from the famous Sacré-Coeur Basilica on the renowned Montmartre hill, which you can reach either by climbing the stairs or by cable car. The Arc de Triomphe victory arch will let you enjoy Paris the way Napoleon saw it and from where he admired the symmetry of the Avenue des Champs-Élysées and the Tuileries gardens. But why follow the herd? Go to Belleville: on your way from the Metro station you will pass the house on the stairs where Edith Piaf was allegedly born and La rue de Piat will take you to a lookout spot offering an unforgettable panorama. A DIFFERENT VIEW OF PARIS EACH TIME
There are other, far less known yet fascinating views of Paris. One of those can be found on the fifty-metre Gothic tower, the Tour Saint-Jacques, built five hundred years ago. Beware, though, the tower is open only on Fridays, Saturdays and Sundays and only 136 people are allowed
in each day, so you make sure you go in the morning, as it is really worth the effort. The minimalist restaurant Les Ombres in the Musée du Quai Branly offers not only great food but also a fantastic 360-degree view of Paris. An unbelievable spectacle can also be found in another excellent restaurant – Le Zyriab on the ninth floor of the Institute du Monde Arabe, a beautiful building designed by Jean Nouvel. Located in the fifth arrondissement, the restaurant offers Lebanese cuisine and a view of Notre Dame, Île de la Cité, Le Marais and the Seine. A visit to the Centre Georges Pompidou is also an experience for almost all the senses. After you have explored the Museum of Modern Art, have dinner or at least a glass of wine at Le Georges restaurant and enjoy yet another, different view of Notre Dame, Le Marais and Les Halles. All of Paris will be at your fingertips in the Déli-Cieux café, but for a breathtaking view of the city skyline you will have to take the elevator up one of the handful of skyscrapers in Paris, the Montparnasse Tower. Another high-rise building is the Palais de Chaillot, or Trocadéro, a monumental structure erected in 1878 on top of the Chaillot hill for the World Exhibition. It now houses several lesser-known museums and provides a breathtaking view of the Eiffel Tower right across the Seine. ONE BRIDGE AFTER ANOTHER
Most of the time, however, you cross the river using one of the almost forty bridges spanning it. Many of them look really romantic, elegant or grandiose, so do not forget to take a good look at them. Many also played an important role in the history of Paris and the views they offer will make you see the city from a different perspective. The oldest one is the Pont Neuf. It was called “New Bridge” to differentiate it from those built previously, but its founding was laid back in 1578. In the middle it stands on the little island of Île de la Cité, which used to be the heart of medieval Paris. The second oldest is Pont Marie, while the steel bridge with three arches, Pont Mirabeau, looks really impressive and is adorned with allegorical statues representing Paris, Commerce, Navigation and Abundance. The originally stone Pont National was widened in 1944, but the new part was built of reinforced concrete, so the bridge looks different on each side. Also worth seeing is the Viaduc d’Austerlitz, which was built in just ten months at the beginning of the 20th century for the number 5 Metro line. At 140 metres long, its single arch is the longest in Paris, and its two massive pylons are decorated with beautiful reliefs with marine motifs. The most ornamental bridge in the city was named after the Russian tsar Alexander III and you will discover that it is embellished with golden statues standing on granite columns 17 metres tall. It was completed for the needs of the World Exhibition in 1900 and was 32
▶
| D E S T I N A C E | D E S T I N AT I O N | Д Е С Т И Н A Ц И Я
| D E S T I N A C E | D E S T I N AT I O N | Д Е С Т И Н A Ц И Я
WITH CZECH AIRLINES TO PARIS Every day at 7.20, at 13.25, and at 15.00, every day except Sundays at 9.45, and every day except Saturdays at 18.15 and at 20.10. Return every day at 9.55, at 12.25 and at 15.50, every day except Sundays at 7.10 and every day except Saturdays at 17.35 and at 20.35.
supposed to symbolise the strength of the Franco-Russian friendship. The exact opposite of the ornate Alexander Bridge is the modern, futuristic-like Charles de Gaulle Bridge. Make sure not to miss the Passarelle des Arts, a charming pedestrian bridge, which in summer tends to be crowded until the early morning and where music of the many street musicians fills the air and impromptu picnics are held. FROM PARK TO PARK
Paris boasts such an abundance of parks that if you plan to stay only a few days you have no chance of visiting them all. Make time for at least a few nonetheless. Arguably the most famous and most visited garden in Paris is the Jardin du Luxembourg with the famous Medici fountain, many statues and octagonal pond in the middle. If you have children, it is a veritable paradise for them, with lots of amusements. The huge Bois de Boulogne on the western outskirts of Paris is also legendary. During the day on weekends, it seems like half of Paris has come here to picnic, lounge around or take exercise. Not all the gardens and parks are so well known though. The modern Parc André Citroën amazes visitors with its diversity, and its design is based on four themes: sophistication, architecture, movement and nature. The focal points are two ultra-modern greenhouses, but you will also discover the White, Black, and Metamorphosis gardens, as well as gardens of Movement, Taste or Smell. Another modern garden you have to know about in advance, since it cannot be seen from the street, is the Jardin Atlantique. This park is located above Gare Montparnasse, Paris’s main railway station – from which the ultrafast TGV Atlantique trains depart for the southwest of France – and is completely surrounded by high-rise buildings. The garden, which is accessible by elevator, is inspired by the countryside of the Atlantic coast (from its flora to its sand dunes) and what you will see here are, in the true sense of the word, hanging gardens. At the north end of the garden, there is an interesting museum dedicated to the leading figures of the French resistance against the Nazis. The Salpêtrière Hospital garden, hidden behind an inconspicuous entrance, is also overwhelmingly beautiful. The hospital first served as an institution for the poor and criminally inclined, but nowadays it provides exclusive care to celebrities. Once you enter this place, you will feel like you have just landed in the middle of one of Monet’s paintings. In Paris, the list of places that do not make the tourist guidebooks is almost endless. If you wander just about anywhere, this unique and magical city will always surprise you with something new. And it does not matter if you are in Paris for the first or the hundredth time. There is still so much to discover and go back for. 34
CZECH AIRLINES’ TIPS What to bring back? Fashion, shoes, perfumes, liqueurs, wine, cheese... The list would be very long, so you had better start thinking about how to fit all those wonderful things in your luggage. What to taste? French cuisine is world famous, and whatever you taste, you will not be disappointed. From small cafés to Michelin-starred restaurants, the choice is enormous. How to fit in? A few French words and some panache will definitely bring you closer to Parisians, but France’s capital is so cosmopolitan that you will immediately feel fine there. Where to go? Versailles and Fontainebleau are on every tourist map. You can escape the crowds in the medieval town of Troyes with its many museums and half timbered houses.
Вероятно, каждый, кто когда-либо был в Париже, поднимался на Эйфелеву башню, откуда так замечательно виден весь город. Большинство путеводителей предложат вам и бесподобную перспективу со знаменитой базилики Сакре-Кёр, расположенной на достославном холме Монмартр, куда можно взойти по лестнице или подъехать на фуникулёре. А с Триумфальной арки (Arc de Triomphe) вы насладитесь Парижем, как некогда Наполеон, восхищавшийся симметрией Елисейских полей (Avenue des Champs-Elysees) и Сада Тюильри. Но зачем постоянно тесниться в толпе? Поезжайте в Бельвиль (Belleville). По пути из метро вы увидите дом, на ступеньках которого, как говорят, родилась Эдит Пиаф, а по небольшой улице Пиаф вы пройдёте к такой точке, откуда перед вашим взором предстанет незабываемая картина. МНОГООБРАЗИЕ ПАРИЖСКИХ ВИДОВ Есть и другие места, гораздо менее известные, откуда открываются поистине впечатляющие виды на Париж. Одно из них – пятидесятиметровая готическая башня Сен-Жак (Tour Saint-Jacques), возведён-
| D E S T I N A C E | D E S T I N AT I O N | Д Е С Т И Н A Ц И Я
◀ Takovýhle výhled se vám naskytne, když vystoupáte do padesát metrů vysoké gotické věže Saint-Jacques. — This view opens up in front of you when you climb the fifty metres high Gothic tower of Saint-Jacques. — Именно такой вид откроется перед вами, когда вы подниметесь на пятидесятиметровую готическую башню Сен-Жак.
ная пятьсот лет назад. Но внимание! Башня открыта только по пятницам, субботам и воскресеньям, причём за сутки на неё могут подняться только 136 человек, так что лучше приходите сюда поутру, оно того стоит. Минималистичный ресторан «Les Ombres» в Музее на набережной Бранли (Musée du Quai Branly) предлагает не только великолепные блюда, но и фантастический, 360-градусный панорамный вид на Париж. Неправдоподобно прекрасный пейзаж ожидает вас ещё в одном замечательном ресторане,
«Le Zyriab by Noura», который находится на девятом этаже Института Арабского Мира (Institut du Monde Arabe), в прекрасном здании, спроектированном Жаном Нувелем. В ресторане, разместившемся в пятом городском округе, подают блюда ливанской кухни. Отсюда открывается вид на Собор Парижской Богоматери (Notre Dame), на остров Сите (lle de la Cité), квартал Маре (Marais) и на Сену. Подарком практически для всех органов чувств станет и посещение Центра Жоржа Помпиду (Centre Georges-Pompidou). После того, как вы ос-
PARIS
853
km,
1 ho
d. 4
5 min
.
PRAGUE
| D E S T I N A C E | D E S T I N AT I O N | Д Е С Т И Н A Ц И Я
▴ Milovníci umění nemohou v Paříži vynechat návštěvu Centre Pompidou. — Art lovers cannot miss a visit to the Paris Centre Pompidou. — В Париже любители искусства не могут не посетить Центр Помпиду.
мотрите Музей современного искусства, поужинайте или хотя бы выпейте бокал вина в ресторане «Le Georges» и насладитесь уже другим видом на НотрДам-де-Пари, Маре и на квартал Ле-Аль (Les Halles). Весь Париж как на ладони предстанет перед вами и в кафе «Deli-Cieu» – для того, чтобы увидеть эту невероятную панораму города, вам придётся подняться на лифте одного из немногочисленных парижских небоскрёбов – Башни Монпарнас. Другое высотное здание столицы – Дворец Шайо (Palais de Chaillot) – стоит в садово-парковом комплексе Трокадеро на вершине холма Шайо. Сейчас во дворце находятся несколько не очень известных музеев, а также смотровая площадка с прекрасным видом на Эйфелеву башню, стоящую на противоположном берегу Сены. АРКИ НАД РЕКОЙ Но чаще с одного берега Сены на другой перебираются по мостам – их в Париже почти сорок. Некоторые выглядят в высшей степени романтично, элегантно и грандиозно, так что рекомендуем вам замедлить шаг и хорошенько их разглядеть. Многие мосты сыграли важную роль в истории Парижа. 36
Кстати, с них тоже открывается интересная перспектива на городские красоты. Самый старинный мост – Пон-Нёф (Pont Neuf), что переводится как «новый мост». Слово «новый» в своё время должно было отличить его от мостов-предшественников, заметим, однако, что первый камень этого моста был заложен в 1578 году. Середина Пон-Нёф опирается на островок Сите (Île de la Cité), в cредние века это было сердце Парижа. Второй по старшинству – мост Мари (Pont Marie). Приковывает к себе внимание и стальной трёхарочный мост Мирабо (Pont Mirabeau) с аллегорическими статуями, олицетворяющими Париж, Торговлю, Навигацию и Изобилие. Каменный Национальный мост (Pont National) в 1944 году был расширен, правда, новая его часть сделана из армированного бетона, так что мост выглядит неоднородно. Стоит увидеть и Аустерлицкий виадук (Viaduc d’Austerlitz), возведённый в начале XX века всего за десять месяцев, его назначение – быть в услужении пятой линии метро. Длина этого одноарочного моста – 140 метров, это второй по величине мост Парижа. Оба его массивных пилона украшены красивыми рельефами с морскими мотивами. Наиболее
| D E S T I N A C E | D E S T I N AT I O N | Д Е С Т И Н A Ц И Я
богато украшенный мост города был назван в честь русского царя Александра III. На нём перед вашими глазами предстанут золотые скульптуры, возвышающиеся на 17-метровых гранитных столбах. Возведение моста было завершено накануне Всемирной выставки 1900 года, он должен был символизировать крепость французско-русской дружбы. Полная противоположность богато декорированному мосту Александра III – современный, выполненный в футуристическом стиле мост Шарля де Голля. Непременно пройдитесь и по чудесному пешеходному мосту Искусств (Passarele des Arts), который летом заполнен людьми до самого утра. На нём звучат мелодии, исполняемые многочисленными уличными музыкантами, там и сям спонтанно возникают пикники. ИЗ ПАРКА В ПАРК В Париже столько парков, что если вы планируете провести в городе всего несколько дней, побывать в каждом из них вам не удастся. И всё же мы вам рекомендуем уделить время хотя бы парочке из них. Пожалуй, самый знаменитый и наиболее посещаемый парижский парк – это Люксембургский сад (Jardin du Luxembourg) с его знаменитым фонтаном Медичи, многочисленными скульптурами и озерцом в форме восьмиугольника по центру. Если у вас есть дети, сад станет для них настоящим раем с неимоверным количеством всевозможных забав. Легендарным является и огромный Булонский лес (Bois de Boulogne) на западной окраине Парижа. В выходные дни здесь устраивает пикники, отдыхает или занимается спортом чуть ли не половина Парижа. Однако не все сады и парки обладают такой известностью. Современно обустроенный парк Андре Ситроена (Parc André Citroën) поражает своей оригинальностью. Его дизайн объединяет четыре темы: утончённость, архитектура, движение и природа. Центральными объектами являются две ультрасовременные оранжереи. Помимо этого, здесь вы найдёте Белый сад, Чёрный сад, сад Метаморфоз, сады Движения, Вкуса и Обоняния. Ещё одним современным садом, о котором лучше знать уже на стадии планирования своей поездки в Париж, поскольку случайно в него забрести слишком мало шансов – это сад Атлантик (Jardin Atlantique). Этот парк находится над главным парижским вокзалом Монпарнас (Gare Montparnasse) окружённым высотными зданиями. С этого вокзала высокоскоростные электропоезда TGV Atlantique отправляются на юго-запад Франции. Сад, в который вы попадёте, поднявшись на лифте, выполнен в духе природы атлантического побережья (своё 37
место тут нашли и флора, и песчаные дюны), здесь вы увидите висячие (в буквальном смысле слова) сады. В северной части сада находится интересный музей, посвящённый лидерам французского Движения Сопротивления. Очень красив также сад при больнице Сальпетриер (Salpetriere), скрывающийся за невзрачным входом. В прежние времена она была предназначена для лечения обездоленных и криминальных элементов, ну а в наши дни в этом учреждении эксклюзивные услуги предоставляются знаменитостям. В этом саду вас не покинет ощущение того, что вы оказались на картине Клода Моне. Перечень всех интересных адресов Парижа, не попавших в туристические бедекеры, почти бесконечен. Куда бы вы не забрели, вы окажетесь в уникальном и очаровательном месте, которое удивит вас чем-то новым. И неважно, впервые ли вы здесь или в сотый раз. В Париже всегда найдётся с чем знакомиться, и причина, по которой захочется сюда возвращаться.
СОВЕТЫ CZECH AIRLINES Что привезти в качестве сувенира? Модную одежду и обувь, духи, ликёры, вино, сыры… Список может оказаться очень длинным. И похоже, придётся думать о том, каким образом все эти изумительные вещи поместятся в ваш чемодан. Что попробовать? Французская кухня знаменита на весь мир, и что бы вы здесь не отведали, разочароваными не останетесь. Выбор огромен: от маленьких кафе до ресторанов, отмеченных мишленовской звездой. Как стать своим среди чужих? Пара французских словечек и элегантность несомненно сблизят вас с парижанами, впрочем, французская столица настолько космополитична, что с самого начала вы будете чувствовать себя здесь просто замечательно. Что посмотреть в окрестностях? Версаль и Фонтенбло по праву отмечены на каждой туристической карте. В средневековом же городке Труа, несмотря на изобилие музеев и фахверковых домов, вам не придётся продираться сквозь толпы туристов, что увеличит удовольствие от пребывания здесь в несколько раз.
САМОЛЁТЫ CZECH AIRLINES ЛЕТАЮТ В ПАРИЖ каждый день в 7.20, в 13.25 и в 15 часов, каждый день, кроме воскресенья – в 9.45 и каждый день, кроме субботы – в 18.15 и в 20.10. Обратные рейсы: каждый день в 9.55, в 12.25 и в 15.50, каждый день, кроме воскресенья – в 7.10 и каждый день, кроме субботы – в 17.35 и в 20.35.
Inzerat
| TÉMA | TOPIC | ТЕМА Text Lucie Kettnerová Foto Profimedia.cz, archiv firem
Někdo to rád horké Some like it hot Некоторые любят погорячее
Venku se brzy stmívá, fičí vítr a nepříjemně mrholí. Psa musíte na procházku přemlouvat a i vy si každé vykročení z domu pořádně rozmyslíte. Pokud ale toužíte po teple a příjemné relaxaci, zavítejte do sauny. Vyčistíte si tu hlavu i tělo. It’s here again: it gets dark early, the wind howls and there is persistent drizzle. Your dog has to be talked into going for a walk, and you also think twice before setting foot outside. If you long for warmth and enjoyable relaxation, go and cleanse body and soul in a sauna. На улице рано темнеет, ветрено, моросит противный дождик… Приходится уговаривать собаку, чтоб выйти с ней во двор, да и сами вы без лишней необходимости не спешите покидать квартиру. Если вам хочется побыть в тепле и приятно расслабиться, наведайтесь в сауну. Здесь вы очистите и голову, и тело.
| TÉMA | TOPIC | ТЕМА
▴ V hotelu Antonie na vás čeká perfektní servis. — In Hotel Antonie, you can expect perfect service. — В отеле «Antonie» вас ожидает безупречное обслуживание.
Půjdete-li vybírat vánoční dárky pro své blízké do Galerie Butovice, zavítejte i do prvního patra tohoto nákupního centra, kde se nachází jeden z největších saunových světů v Praze. Na plochu 900 m² se povedlo rozmístit pět druhů saun a parních lázní, dvoupatrovou relaxační zónu i rozsáhlou ochlazovací zónu. Pro milovníky vysokých teplot je připravena finská sauna s teplotou 95 °C a parní náraz s teplotou 85 °C. Těm, kteří to raději chladnější, je k dispozici tropická sauna s vysokou vlhkostí, soft sauna s 60 °C a herbal s 45 °C. V těchto saunách se prohřejete mnohem pomaleji a vydržíte tu i desítky minut, takže můžete příjemně relaxovat. Klasické ochlazení pak můžete doplnit masáží těla ledem z ledové studny.
čtrnáct různých prohříváren určených pro příjemné, luxusní i netradiční saunování. Prostor je rozdělen na tři pomyslné části – klasické finské sauny, římské lázně a venkovní část. K ochlazení využijte řadu speciálních sprch a ochlazovacích bazénků, pro uvolnění i relaxaci jsou určeny vířivky či relaxační zóny s lehátky. Aquapalace vám jako jeden z mála umožní i venkovní saunování. Vyzkoušejte třeba kello saunu, která je postavena ze smrku kello a obložena speciálním dřevem abachi. Vysoké teploty vyvolávají kondenzaci vody a potu na těle a intenzivně prohřívají váš organismus. Blahodárný efekt kello sauny ještě zvýšíte masáží březovým proutím. Kamenné základy má pro změnu baňa, kde teplo vyzařují okrasná kamna v čele prohřívárny. Pro romantiky je pak určeno pravidelné saunování při svíčkách, kdy se v celém saunovém světě včetně venkovní části a římských lázní ztlumí světla a zapálí lucerny a svíčky.
Kontakt: Galerie Butovice, Radlická 117, Praha 5
Kontakt: Aquapalace Praha, Pražská 138, Průhonice-Čestlice
www.saunia.cz
www.aquapalace.cz
RELAXUJTE PŘI NÁKUPECH
SAUNOVÁNÍ PŘI SVÍČKÁCH
VE FRYMBURKU SI VYBERE KAŽDÝ
Průhonický aquapark je vyhlášený nejenom svými bazény a tobogany, ale také saunovým centrem. Najdete tu
Zvolte si teplotu, která vám nejlépe vyhovuje. V solné lázni se teplota pohybuje od příjemných 37 do 45 °C
42
| TÉMA | TOPIC | ТЕМА
a solí prosycený vzduch tu vytváří prostředí blízké přímořskému ovzduší. Velmi jemné částečky soli pronikají do horních cest dýchacích a blahodárně na ně působí. Dokonalou relaxaci můžete zažít v parní lázni s různými aromaty ve stylové kabině s hvězdným nebem, vyhřívanými lavicemi a příjemnou hudbou. Teplota se tu pohybuje mezi 40 a 48 °C. To v klasické finské sauně může být na teploměru až „stovka“, proto je vhodná hlavně pro zdravé jedince, kteří si chtějí uchovat a posílit kondici. Ochladit se můžete v mlhové masáži nebo ve speciální ochlazovací místnosti se čtyřmi polévacími vědry, z nichž jedno je vybaveno delším řetízkem pro děti. Pro lokální ochlazení je k dispozici i ledová tříšť. Kontakt: Wellness Hotel Frymburk, Frymburk 140 www.hotelfrymburk.cz
ODPOČINEK V JIZERSKÝCH HORÁCH
Pokud povedou vaše cesty do Libereckého kraje, určitě vyzkoušejte zbrusu nový hotel Antonie ve Frýdlantu. Funkcionalisticky laděný skvost moderní architektury disponuje skvělým wellness a spa zázemím zahrnujícím venkovní koupací ekosystém s dvacetimetrovou plaveckou dráhou, patnáctimetrový vnitřní nerezový bazén, vířivku pro 12 osob, finskou saunu, římskou parní lázeň, ochlazovací bazének, relaxační místnost, vertikální turbo solárium i široký výběr masáží. Sportovně založeným jedincům tady navíc slouží i dva squashové kurty, badminton, sportovní sál s galerií či fitness studio s kardiozónou a posilovnou. Den plný relaxace a sportu pak můžete zakončit v místní exkluzivní restauraci s prvotřídní kuchyní a nádherným panoramatickým výhledem na zámek Frýdlant a Jizerské hory.
V SAUNĚ SE DÁ I SLAVIT
Kontakt: Antonie Hotel, Zelená ulice 905, Frýdlant
V libereckém Babylonu se nemusíte bát, že vás při relaxaci budou rušit dovádějící návštěvníci aquaparku. Saunový svět je naštěstí od bazénů oddělen. Naleznete v něm odpočinkovou zónu s lehátky i posezením a zónu pro saunování, která zahrnuje finskou saunu, dvě infrasauny, tureckou lázeň a velký ochlazovací bazén. Náročnějším klientům je určen sauna klub Afrikána, který je vhodný pro uzavřené společnosti, oslavy a party. Bar najdete hned před vstupem do klubu.
www.antoniehotel.cz
Kontakt: Centrum Babylon, Nitranská 1, Liberec www.centrumbabylon.cz
VYCHUTNEJTE SI PŘÍBĚH VESMÍRU
V brněnském wellness studiu si užijete hned čtyři druhy saun pod jednou střechou. K dispozici jsou vám saunoví mistři, kteří provádějí několik druhů ceremoniálů a saunových show pro zpestření saunování a pro důkladné prohřátí těla. Saunové show jsou zaměřeny vždy na jedno téma, a tak si tu můžete vychutnat například Příběh vesmíru nebo Indiánskou besedu. Ke všem ceremoniálům lze přímo na místě pořídit nejrůznější aromatické esence, peelingy či jiné přírodní produkty (med, třtinový cukr nebo eukalyptová sůl), které prospívají pokožce a uvolňují tělesné napětí. Každou sobotu od 9 do 12 hodin probíhá v Saunovém dómu za snížené teploty také Pohádkové saunování pro rodiče s dětmi. A jestli náhodou slavíte v den návštěvy narozeniny, máte vstup do saunového světa zdarma!
VE ZNAMENÍ KELTŮ
Máte rádi keltskou kulturu? Prostředí Vitálního světa v Branné je laděno právě do tohoto stylu. Přístup sem mají pouze osoby starší 15 let, takže dětského křiku se bát nemusíte. Zato na vás čekají aroma sauny, parní sauny i osvědčené suché sauny, doplněné masážními sprchami, whirlpoolem i tepidárii. Ve vybraných termínech se můžete zapojit i do speciálního nočního programu, který trvá až do 23 hodin a při němž vás zkušený saunér zasvětí do netradičních saunových ceremoniálů. Kouzlo nočního pobytu je umocněno množstvím hořících svíček a podmanivou hudbou dávných časů. Kontakt: Relax centrum a Wellness hotel Kolštejn, Branná 60 www.vitalni-svet.cz
SŮL NEPATŘÍ JEN DO KUCHYNĚ
Za novinkou saunového světa se vypravte do Frýdku-Místku. Zažijete slanou římskou lázeň v podobě jemné sprejové sprchy rozprašující jedinečnou mořskou vodu získávanou z hlubinného vrtu z období třetihor. Voda je koncentrovaná, bez chemických či jiných přísad. Účinek procedury není vytvářen teplem, ale tlakem vzduchu ze speciální trysky. Díky tomu nedochází ke ztrátě žádných minerálních látek a solí, které jsou v této unikátní vodě obsaženy. Teplota tu dosahuje příjemných 35 °C, procedura je vhodná i pro malé děti.
Kontakt: Wellness centrum 4Comfort, Fryčajova 29,
Kontakt: Aquapark Olešná, Nad Přehradou 2290,
Brno-Obřany
Frýdek-Místek
www.4comfort.cz
www.aquapark-olesna.cz
43
▶
| TÉMA | TOPIC | ТЕМА
RELAXING SHOPPING
If you decide to buy presents for your beloved in Galerie Butovice, do not forget to visit the first floor of this mall. Here you will find one of the largest sauna worlds in Prague. With almost 900 square metres, this facility features five different types of saunas and steam baths, a two-storey relaxation zone and a spacious cooling zone. Warmth-lovers should not miss the Finnish sauna with temperatures of 95 °C and shock-steam waves of 85 °C. Those who like it colder can opt for a high-moisture tropical sauna, a 60 °C soft sauna, or a herbal sauna at 45 °C. Here it takes much longer to warm your body, but the saunas allow you to stay for tens of minutes to enjoy proper relaxation. Afterwards, use the standard cool-down method or perhaps massage your body with ice from the ice well. Contact: Galerie Butovice, Radlická 117, Prague 5 www.saunia.cz
▾ K odpočinku si můžete ve wellness centru 4Comfort dopřát také saunovou show. — To accompany your relaxation, in the 4Comfort wellness centre you can also enjoy a sauna show. — Отдых в велнес-центре «4Comfort» вы можете совместить с просмотром шоу на тему сауны.
CANDLE LIGHT SAUNA
The aqua park in Průhonice is famous not only for its pools and water slides but also for its sauna centre. It has 14 different saunas intended for pleasant, luxurious and non-traditional treatments. The space is divided into three parts: classical Finnish sauna, Roman baths, and outdoor section. Cool down in one of the special showers and pools, relax your body and mind in whirlpools or in the relaxation zone with deckchairs.
44
Aquapalace is one of the few parks to offer outdoor saunas. Why not try the Kello sauna built of Nordic spruce and coated with special abachi wood. High temperatures stimulate water and sweat condensation on your body and guarantee a thorough warm-up for your body. The salutary effect of Kello sauna can be intensified by a massage with birch twigs. Banja is built on stone foundations and the warmth comes from the beautiful stove that dominates the sauna. Romantics will appreciate the regular “sauna by candlelight”, when the lights are dimmed and the whole sauna world, including the outdoor and Roman areas, are lit with lanterns and candles. Contact: Aquapalace Praha, Pražská 138, Průhonice-Čestlice www.aquapalace.cz
FRYMBURK OFFERS SOMETHING FOR EVERY TASTE
Choose the most suitable temperature for you. The temperatures in the salt spa range between a mild 37 °C to 45 °C, and the salt-filled air creates an environment redolent of the Mediterranean. Tiny particles of salt penetrating into the upper respiratory tract have a beneficial effect on health. The steam bath with different aromas in a stylish cabin under a starry sky, with heated benches and pleasant music, offers perfect relaxation. Here the temperature ranges from 40 °C to 48 °C. By contrast, temperatures can reach 100 °C in a Finnish sauna, which is why it is suitable for healthy individuals who want to improve and strengthen their fitness. Cooling is provided in a mist massage or in a special cooling room with four buckets,
| TÉMA | TOPIC | ТЕМА
one of them with a longer chain for the benefit of children. Local body cooling can be done with shredded ice.
cuisine and spectacular panoramic view of the Frýdlant castle and Jizera mountains.
Contact: Wellness Hotel Frymburk, Frymburk 140
Contact: Antonie Hotel, Zelená ulice 905, Frýdlant
www.hotelfrymburk.cz
www.antoniehotel.cz
CELEBRATIONS IN A SAUNA
IN THE FOOTSTEPS OF THE CELTS
In Babylon, in the city of Liberec, you will not be disturbed by visitors to the aqua park as, fortunately, the sauna world is separated from the swimming pools. Here you will find a relaxation zone with deckchairs, chairs with tables and various saunas, including a Finnish sauna, two infrared saunas, Turkish bath and a large cooling pool. Even the most demanding visitors will be satisfied in the sauna club Afrikána, which is designed for parties and private gatherings. The bar is located just outside of the entrance to the club. Contact: Centrum Babylon, Nitranská 1, Liberec
Do you like Celtic culture? It was the source of inspiration for the Vital World (Vitální svět) in Branná, a wellness centre for people aged 15+ who do not want to put up with noisy children. The centre offers aroma saunas, steam baths and effective dry saunas as well as massage showers, whirlpool and tepidaria. On selected nights you can join programmes which end at 11 PM, during which an experienced sauna master will initiate you into unusual sauna ceremonies. The charm of night saunas is enhanced by candlelight and enchanting music of times long past.
www.centrumbabylon.cz
Contact: Relax centrum a Wellness hotel Kolštejn, Branná 60 www.vitalni-svet.cz
ENJOY THE STORY OF THE UNIVERSE
As many as four different types of saunas await you in the wellness studio in Brno. Come and watch the sauna masters performing ceremonies and sauna shows to intensify your sauna experience and thoroughly warm up your body. All sauna shows are themed, and include “The Story of the Universe” or “Indian Powwow”. For all ceremonies, various aroma essences, peelings or other natural products (honey, cane sugar or eucalyptus salt) can be purchased to soothe your skin and release bodily tension. Every Saturday from 9 to 12, parents with children are welcome at the Fairy Tale Sauna, a family sauna with lower temperatures. And if you happen to come on your birthday, admission will be free.
SALT IS NOT JUST FOR COOKING
To try out the latest hit of the sauna world, go to Frýdek-Místek. Here you can try a salty Roman bath, where soft shower sprays salty water from the Tertiary period pumped from a deep borehole. The water is concentrated, without any chemical or other additives. The effects of the procedure are not due to heat but due to the air pressure provided by special nozzle. This ensures that no mineral substances or salts contained in the unique water are wasted. The temperature reaches a mild 35 °C and the procedure is also suitable for small children. Contact: Aquapark Olešná, Nad Přehradou 2290, Frýdek-Místek www.aquapark-olesna.cz
Contact: Wellness centrum 4Comfort, Fryčajova 29, Brno-Obřany www.4comfort.cz
RELAXATION IN THE JIZERA MOUNTAINS
If your journey takes you to the Liberec region, be sure to try the brand new hotel Antonie in Frýdlant. This gem of modern architecture with Functionalism style overtones contains a great spa and wellness facilities that include an outdoor swimming ecosystem with twenty-metres long swimming course, fifteen-metres long indoor stainless steel swimming pool, a whirlpool for 12 persons, a Finnish sauna, Roman steam bath, plunge pool, relaxation room, vertical turbo solarium and a wide selection of massages. In addition, sports-minded individuals can take advantage of two squash courts, badminton, a sports hall with a gallery or a fitness studio with cardio zone and a gym. And you can conclude your day full of relaxation and sport in the exclusive local restaurant with excellent 45
РЕЛАКС ВО ВРЕМЯ ШОППИНГА Если вы пойдёте за новогодними подарками для своих близких в Галерею Бутовице, загляните и на второй этаж этого торгового центра, где находится один из самых крупных комплексов саун в Праге. На площади 900 м² разместились пять видов саун и влажных парных, двухэтажная зона отдыха и просторная часть, где можно охладиться. Любителей хорошего жара ждёт финская сауна, где температура достигает 95°C, и через определённые интервалы подаётся пар (85°C). Те, кто предпочитает вариант попрохладнее, могут воспользоваться Тропической сауной с высоким уровнем влажности, Мягкой (или «софт») сауной – с 60°C и Травяной – с 45°C. Прогреваться в этих саунах вы будете гораздо медленнее и сможете находиться здесь десятки минут, а значит вам удастся как следует расслабиться. Классическое ▶
| TÉMA | TOPIC | ТЕМА
охлаждение вы можете скомбинировать с массажем тела ледяной крошкой, зачерпнув горсть её из ледяного «колодца». Контакт: Galerie Butovice, Radlicka 117, Praha 5 www.saunia.cz
ОТДЫХ В САУНЕ ПРИ СВЕЧАХ Аквапарк в посёлке Пругонице знаменит не только своими бассейнами и водными горками, но и совокупностью саун. Здесь вы найдёте 14 разнообразных парилок, предназначенных для приятного, приносящего большое удовольствие, нестандартного отдыха в сауне. Всё пространство условно можно разделить на три группы – классические финские сауны, римские бани, а также часть, находящаяся на свежем воздухе. Охладиться можно под одним из множества специальных душей или в одном из небольших бассейнов. Расслабиться и отдохнуть помогут гидромассажные ванны, а также зоны отдыха с шезлонгами. Мало где, помимо «Аквапаласа», можно насладиться сауной на свежем воздухе. Попробуйте, например, как вам понравится в сауне «Келло», сделанной из еловой древесины и обшитой панелями абачи (древесины ценной породы). Высокий температурный режим приводит к скоплению на теле воды и пота и интенсивно прогревает ваш организм. Благотворный эффект сауны «Келло» увеличится от массажа веничками из берёзовых веток. В другой сауне, которая тут называется «баня» – каменный фундамент. Источник тепла в ней – красивая печка в передней части парилки. Для романтиков заведены регулярные «сауны при свечах», когда на территории всего парильного комплекса, включая его уличную часть и римские бани, приглушается свет, и зажигаются свечки и фонари. Контакт: Aquapalace Praha, Pražská 138, Průhonice – Čestlice www.aquapalace.cz
ЖАРКИЕ ОБЪЯТИЯ ОТЕЛЯ «ФРИБМУРГ» Выберите наиболее приятную для вас степень прогрева. Температура в соляной бане колеблется от комфортных 37 до 45°C. Пропитанный солью воздух создаёт здесь микросреду, приближенную к приморской. Мельчайшие соляные частички попадают в верхние дыхательные пути, воздействуя на них самым целебным образом. Околдованные тем или иным ароматом, вы можете идеально расслабиться в парной, оборудованной в искусно отделанном помещении с имитацией звёздного неба, прогреваемыми полками и льющейся, как бальзам на сердце, музыкой. Температура здесь – от 40 до 48°C. В классической же финской сауне термометр может показать вам и сотню, поэтому такой жар годится только тем, кто полностью здоров и желает сохранить и укрепить бодрость духа. 46
Остудиться можно на процедуре «туманного массажа» или в специальных охлаждающих помещениях, где заготовлено четыре ведра, так и приглашающие окатиться перехватывающей дыхание водой. Одно из этих вёдер «сидит на цепи», благодаря которой им удобно пользоваться детям. Здесь вы найдёте и россыпи ледяной крошки. На ком быстрее она растает, на вас или на вашей подруге? Контакт: Wellness Hotel Frymburk, Frymburk 140 www.hotelfrymburk.cz
ОТМЕТИМ ПРАЗДНИК В САУНЕ! Не опасайтесь по поводу того, что в либерецком «Вавилоне» (Babylon) во время вашего отдыха вас будут беспокоить раздухарившиеся посетители этого аквапарка. Его отделение «Мир саун», к счастью, находится в стороне от бассейнов. Здесь вы найдёте шезлонги и уютные закутки, где можно спокойно посидеть с друзьями, а также сами сауны, в число которых входит финская сауна, две инфракрасные сауны, турецкая баня и большой бассейн с холодной водой. Более требовательные клиенты могут рассчитывать на банный клуб «Африкана», который подойдёт для закрытых посиделок, вечеринок и празднований. Бар находится прямо перед входом в клуб. Контакт: Centrum Babylon, Nitranská 1, Liberec www.centrumbabylon.cz
«ИСТОРИЯ ВСЕЛЕННОЙ», РАСКАЗАННАЯ В ПАРИЛКЕ В этой велнес-студии г. Брно под одной крышей вы можете насладиться сразу четырьмя видами саун. К тому же к вашим услугам здесь окажутся мастера банного искусства, в арсенале которых найдётся несколько шоу и ритуалов, которые сделают ваше пребывание в сауне не просто приятным, но и интересным. Конечно, и прогреетесь вы при этом капитально. Шоу о правильном прогревании всегда посвящены какой-то одной теме, так что вам предстоит млеть или под «Историю Вселенной», или под «Разговор индейцев», или под что-то ещё. Для всех ритуалов прямо на месте можно приобрести самые разные душистые эссенции, пилинги или другие натуральные продукты (мёд, тростниковый сахар или эвкалиптовую соль), полезные для кожи и помогающие снять телесное напряжение. Каждую субботу с 9 до 12 часов дня в Банном доме при более низкой, чем в другое время, температуре, проходят «Сказочные сауны» для родителей с детьми. А если в день посещения сауны вы празднуете свой день рождения, вход в комплекс саун будет для вас бесплатным! Контакт: Wellness centrum 4Comfort, Fryčajova 29, Brno-Obřany www.4comfort.cz
| TÉMA | TOPIC | ТЕМА
◀ Ve wellness středisku Horal si na vyhřátém mramorovém lůžku dopřejte tureckou terapii hammam. — At the Horal wellness centre, treat yourself to a Turkish hammam therapy on a heated marble berth. — В велнес-центре «Горал» вас ждут разогретые мраморные лежаки и приятная турецкая процедура хаммам.
ОТДЫХ В ЙИЗЕРСКИХ ГОРАХ Если вы окажетесь в Либерецком крае, обязательно посетите новёхонький отель «Antonie» в городе Фридлант. В распоряжении этой жемчужины современной архитектуры, напоминающей о стиле функционализм, находятся замечательный велнес-центр и спа, в систему которых входят купальная экосистема с двадцатиметровой плавательной дорожкой под открытым небом, закрытый пятнадцатиметровый бассейн из нержавеющей стали, гидромассажная ванна для 12 человек, финская сауна, римская паровая баня, небольшой бассейн, в котором можно охладиться после парной, зона отдыха, вертикальный турбосолярий и большой выбор видов массажа. К услугам тех, кто не может обойтись без спорта, здесь есть и два корта для игры в сквош, бадминтон, спортивный зал с галереей, а также фитнес-зал с кардиозоной и тренажёрным залом. День, посвящённый релаксации и спорту, можно завершить в эксклюзивном местном ресторане с первоклассной кухней и потрясающим панорамным видом на замок Фридлант и Йизерские горы. Контакт: Antonie Hotel, Zelená ulice 905, Frýdlant www.antoniehotel.cz
ПОД ЗНАКОМ КЕЛЬТОВ Вам нравится культура кельтов? Интерьер центра «Витални свет» (Vitální svět) в городке Бранна выполнен именно в этом стиле. Вход сюда разрешён только лицам старше 15 лет, так что детского крика тут не будет. 47
Зато здесь ждут вас арома-сауны, сауны с паром и проверенные временем суховоздушные сауны, а также массажные души, джакузи и тёплые сухие комнаты – тепидарии. Иногда здесь проводятся особые ночные программы, заканчивающиеся в 23 часа. На них опытный знаток всех тайн сауны познакомит вас с необычными ритуалами в парилке. Магия ночного посещения этого банного комплекса усиливается изобилием зажжённых свечей и чарующей древней музыкой. Контакт: Relax centrum a Wellness hotel Kolštejn, Branná 60 www.vitalni-svet.cz
МЕСТО СОЛИ НЕ ТОЛЬКО В КУХНЕ Чтобы испытать в сауне новые ощущения, совершите поездку в город Фридек-Мистек. Здесь вы побываете в солёной римской бане, представляющей собой нежные струи душа, разбрызгивающие уникальную морскую воду, которую добывают из глубинной скважины (можно сказать, это вода эпохи кайнозоя!). Вода концентрированная, без химических и каких-либо других добавок. Эффективность процедуры обеспечивается даже не благодаря теплу, а за счёт напора воздуха в особом механизме. Благодаря этому ни одно из ценных минеральных веществ и солей, которые содержатся в этой уникальной воде, не теряется впустую. Температура в помещении составляет приятные 35°C, процедура подходит и маленьким детям. Контакт: Aquapark Olešná, Nad Přehradou 2290, Frýdek-Místek www.aquapark-olesna.cz
| D E S T I N A C E | D E S T I N AT I O N | Д Е С Т И Н A Ц И Я Text Robert Neumann Foto Profimedia.cz, Shutterstock.com
Hrdá Varšava Proud Warsaw Гордая Варшава
Varšava se možná nedá popsat jako město klasicky krásné, na světě však najdete jen málo tak hrdých míst. Je to město, které utrpělo nespočet ran, nikdy však nebylo poníženo. Varšava nese svoje šrámy s šarmem a důstojností a ještě k tomu vyzařuje pozitivní energii a radost ze života. Warsaw maybe cannot be described as a classically beautiful city, but there are few places in the world so proud. It is a city that has suffered countless wounds but was never humiliated. Warsaw carries her scars with grace and dignity, while radiating positive energy and tremendous joie de vivre. Возможно, Варшаву не назовёшь классически красивой, однако мало какой город в мире может сравниться с ней по степени самоуважения. На её долю пришлось множество ударов судьбы, но они её не сломили. Свои шрамы Варшава носит с достоинством и шармом, излучая при этом позитивную энергию и жизнелюбие.
▶
▴ Centru města dnes dominují mrakodrapy. — The downtown in nowadays dominated by skyscrapers. — Сегодня в центре города доминируют небоскрёбы.
MĚSTO, KTERÉ ZNOVU POVSTALO Z POPELA
Než se vydáte do samého srdce Varšavy, Starého Města, rozhodně nejdříve zajděte do Muzea varšavského povstání na ulici Grzybowska. Teprve tam pochopíte a doceníte obrovitou sílu a nezdolného ducha obyvatel města, kteří za druhé světové války vzdorovali nacistickému běsnění. Polovina obyvatel Varšavy 2. světovou válku nepřežila, z města po roce 1944 nezbyl kámen na kameni. Zcela zničeno bylo 85 procent zástavby, zůstaly jen rozvaliny a nedozírná poušť suti. Po válce byl do města svezen stavební materiál z rozbořených historických budov po celé zemi a Staré Město bylo pečlivě cihlu po cihle zrekonstruováno podle původních plánů a fotografií. Při pohledu na naprosto autenticky vyhlížející fasády renesančních domů se to zdá až neuvěřitelné. Dnes je tento labyrint uliček a náměstíček dlážděných kočičími hlavami zapsán na seznamu světového kulturního dědictví UNESCO. PROCHÁZKA STARÝM MĚSTEM
Pokud se budete chtít sejít s nějakým místním, varšavským známým, pravděpodobně vám navrhne setkání u Zikmundova sloupu, asi nejpopulárnějšího místa schůzek ve městě. Tato čtyři sta padesát let stará socha přežila i pád z původního podstavce, který byl zničen přímým zásahem tankové střely. Nedaleko je pak velkolepý Královský palác, jenž byl detail po detailu obnoven stejně jako například výstavní kostel sv. Jana Křtitele. Důkaz, že Staré Město bylo takřka zázračně vzkříšeno ze sutin, najdete na ulici Zapiecek. Velké černobílé fotografie mluví za vše. Po staré části města 50
je nejlepší se chvíli toulat a vůbec nezaškodí se občas i ztratit. Ulice jako Piwna, Rycerska, Piekarska nebo Dawna vás okouzlí unikátní atmosférou, historickými zajímavostmi i dobrými restauracemi. Na ulici Kamienne Schodki najdete nejen nejdelší schody ve Starém Městě, ale i místo, odkud se Napoleon roku 1806 díval k východu a plánoval svoji ke zkáze odsouzenou invazi do Ruska. Na Staroměstském náměstí pak kromě zajímavého varšavského Muzea historie a spousty kaváren narazíte na symbol a nejoblíbenější sochu města, mořskou pannu Syrenku (ta varšavská však vlastně není „mořská“, ale panna sladkovodní). Je vyzbrojena mečem a štítem, protože město od nepaměti chrání. Sílu do dalšího poznávání města naberte třeba v podniku U Fukiera, kde servírují dobré jídlo a pití už od roku 1810 a jenž je místní legendou. VARŠAVA ŽIDOVSKÁ
Úplné destrukci Varšavy předcházelo o rok dříve zničení jedné její části. Hned na začátku okupace Polska zřídili nacisté ve Varšavě největší ghetto v Evropě. To v roce 1943 povstalo a po nerovném boji byli zbývající hrdinní obránci pobiti nebo našli smrt v plynových komorách ve vyhlazovacím táboře Treblinka. Na ulici Sienna ještě najdete zbytky zdi, která celé ghetto obklopovala. Dnes bývalé hranice ghetta kopíruje stezka s vysvětlujícími tabulemi. Umschlagplatz je místo, ze kterého do Treblinky odjely na smrt desetitisíce mužů, žen i dětí. Důležitost a velikost předválečné židovské komunity ve Varšavě, která čítala více než 350 000 lidí a tehdy tvořila neoddělitelnou součást národnostního složení města, dnes připomíná hlavně obrovský starý hřbitov na ulici Okopowa, který patří mezi největ▶
www.prg.aero
40% AŽ / UP
TO
SLEVA P ŘI ON REZERV LINE ACI DISCOUN T WITH O NLINE RESERV ATION
PARKUJEME PŘÍMO NA LETIŠTI A ZA SKVĚLOU CENU WE PARK RIGHT AT THE AIRPORT FOR A GREAT PRICE Více informací na www.prg.aero More information at www.prg.aero
| D E S T I N A C E | D E S T I N AT I O N | Д Е С Т И Н A Ц И Я
S ČESKÝMI AEROLINIEMI DO VARŠAVY Každý den ve 12.05 hod., každý den kromě neděle v 7.05 hod. a každý den kromě soboty v 17.35 hod. Zpátky každý den ve 14.40 hod., každý den kromě neděle v 9.10 hod. a každý den kromě soboty v 19.35 hod.
ší v Evropě. Je to místo tiché, se zvláštní atmosférou. Na konci října své brány otevře Muzeum historie polských Židů, které zprostředkuje více než tisícileté židovské tradice v Polsku. Nenechte si ujít příležitost být mezi prvními, kteří si tuto zbrusu novou expozici prohlédnou. KONTROVERZNÍ SYMBOL VARŠAVY
Sotva se Varšava začala trochu vzpamatovávat z hrůz nacistické okupace, nastoupila diktatura jiná. Kontroverzní dar Josifa Vissarionoviče Stalina městu nemůžete přehlédnout. Grandiózní, 231 metrů vysoká budova Paláce kultury a vědy je nejvyšší v Polsku a dnes je s Varšavou už neodmyslitelně spjata. Údajně ji lze spatřit ze vzdálenosti třicet kilometrů. Tento kolos ve stylu socialistického realismu postavilo pět tisíc dělníků dovezených ze Sovětského svazu za pouhé tři roky. Stalin se nicméně svého díla už nedožil, budova byla dokončena až roku 1955. Stavebníci spotřebovali na čtyřicet milionů cihel a výsledkem je 3288 místností. Některé z nich jsou užívány ke kulturním účelům, takže sem možná zajdete do kina nebo na koncert. Určitě ale vyjeďte starým výtahem do 30. patra, kde je vyhlídková plošina. Je z ní fascinující výhled na celou Varšavu a okolí. ČTVRŤ MLADÝCH PRAGA
Naproti přes řeku leží čarovná, stále ještě příjemně zašlá proletářská čtvrť Praga, kde se lehce dekadentní duch mísí s hudbou linoucí se z mnoha kaváren a barů. Praga dlouho neměla příliš dobrou pověst a zahraniční návštěvníci se jí obloukem vyhýbali. Teď však zažívá neuvěřitelný rozkvět a i díky ní začíná mít město pověst nového Berlína. Je tu plno uměleckých studií, klubů, barů a prostě to tu žije ve dne i v noci, i když v noci možná ještě o něco více. Pokud preferujete alternativní životní styl nebo chcete poznat i barvitou bohémskou varšavskou scénu, pak tu jste na správné adrese. Začněte na ulici Zabkowska, tam se nejrychleji dozvíte, kde se v okolí právě koná nějaká vernisáž nebo performance a kde otevírá nový bar.
KOUZLO NOWEGO MIASTA
Většina návštěvníků Varšavy Pragu stále neprávem opomíjí a stejnou chybu dělají i u Nového Města, kde ulicemi neprocházejí davy turistů a panuje tu klidná atmosféra. Nowe Miasto vlastně zas tak nové není, založeno bylo už v 15. století. Podívejte se na bránu zvanou Stara Prochownia (Stará prašná), která je dnes domovem známého divadla, projděte se po ulici Mostowa, kterou se dostanete ke kostelu sv. Ducha. Hned vedle na ulici Dluga najdete roztomilý domek s trafikou, který je nejmenší ve Varšavě. Za návštěvu stojí i muzeum v rodném domě Marie Curie-Skłodowské, nositelky dvou Nobelových cen ve dvou různých oborech. Všechny domy na hlavním náměstí, Rynku Nowego Miasta, byly po válce znovu postaveny, tentokrát se ale stavitelé nedrželi na sto procent původního vzhledu, takže vznikl zajímavý komplex kombinující různé styly. Dominantou náměstí je pečlivě zrekonstruovaný kostel sv. Kazimíra, jeden z řady zajímavých kostelů v této čtvrti. Těmi dalšími jsou například kostel sv. Benna nebo chrám Navštívení Panny Marie, možná vůbec nejhezčí sakrální stavba ve Varšavě. PO STOPÁCH KRÁLŮ A ŠLECHTY
Polsko bylo vždy zemí paláců. Celkem je jich v zemi na 2800, z toho asi 250 v oblasti kolem Varšavy. Navštivte některé z nich a rázem se ocitnete v dobách dávno minulých, kdy se po jejich chodbách pohybovali králové a šlechtici. Většina návštěvníků Varšavy zavítá do Královského paláce na Starém Městě. V centru uprostřed zahrad zvaných Královské lázně, polsky Łazienki Królewskie, se rozprostírá jezero s ostrůvkem, který je jen o málo větší než kouzelný palác na něm ležící. V průběhu času tu nocovali polský král, Napoleon i Richard Nixon. Na kraji města najdete Wilanovský palác, přezdívaný polské Versailles, který svou barevností a zdobností trochu připomíná narozeninový dort. V 17. století nechal zámek postavit král Jan III. Sobieski jako dar své francouzské choti, aby měla kde trávit letní měsíce.
WARSAW
521
in.
5m
d. 3
o ,1h
km
PRAGUE
▶
germany – czech republic – slovakia – hungary – romania – estonia – latvia
ASK FOR MORE THAN ORDINARY PREMISES
developed by vgp / www.vgpparks.eu
industrial parks, warehouse, production and administrative space
| D E S T I N A C E | D E S T I N AT I O N | Д Е С Т И Н A Ц И Я
WITH CZECH AIRLINES TO WARSAW Every day at 12.05, every day except Sundays at 7.05, and every day except Saturdays at 17.35. Back at 14.40, every day except Sundays at 9.10 and every day except Saturdays at 19.35.
Není mnoho metropolí, do jejichž paměti by se takovým způsobem a na tak malé ploše takto výrazně vtiskly úžasné vzestupy i ty nejhlubší pády, traumata a hrdost, bolest i záviděníhodná radost ze života, vzpomínky na minulost a vůle jít stále dopředu. Toto fascinující město se vám rychle dostane pod kůži, protože není jednoduše uchopitelné a pochopitelné. Alespoň tedy máte důvod se vracet a vrstvu po vrstvě je pozvolna objevovat.
TIPY ČESKÝCH AEROLINIÍ Co si přivézt? Ve Varšavě dostanete to nejlepší z celého Polska – od tradičních výšivek a jiných rukodělných výrobků, silné vodky a tradičních klobás po proslulý baltský jantar. Jak zapadnout? Polsko se hrdě hlásí k západní civilizaci, Evropě a světu. A je to země Karola Wojtyly. Pokud nebudete zpochybňovat jejich těžce nabytou svobodu a urážet papeže, můžete se spřátelit s každým Polákem. Co ochutnat? Tradiční jídla – pirohy, bigos, klobásy, zelné závitky gołąbki, z polévek okurkovou a houbovou nebo żurek. Kam vyrazit? Oblast Mazurských jezer si denní výlet určitě zaslouží. Nádherná příroda, řeky, jezera, historická městečka, hrady, tahle část Polska vám učaruje.
by brick. Gazing at the absolutely authentic-looking Renaissance façades of the houses, this feat seems almost incredible. This labyrinth of alleys and cobbled squares is today inscribed on the UNESCO World Heritage List. A WALK THROUGH THE OLD TOWN
If you want to meet some local acquaintance, he or she will likely suggest a rendezvous by Sigismund’s Column, probably the most popular meeting place in the city. This 450-year-old statue even survived falling off its original plinth, destroyed by a direct hit from a tank shell. Nearby is the magnificent Royal Palace, which was painstakingly restored in all its detail, just like the exquisite Church of John the Baptist. More evidence that the Old City was almost miraculously resurrected from the rubble can be found on Zapiecek street. The large black-and-white photos speak for themselves. The best thing is simply to wander around the Old City; even getting lost from time to time can be fun. Streets like Piwna, Rycerska, Piekarska or Dawna will enchant you with their unique atmosphere, historical curiosities and good restaurants. On Kamienne Schodki street you will not only encounter the longest staircase in the Old City but also the place from which Napoleon gazed towards the east in 1806, planning his doomed invasion of Russia. At the Old Town Square, as well as the interesting Warsaw History Museum and many cafés you will come across the symbol of the city and its most favourite statue, the mermaid Syrenka (in Warsaw, she is actually a freshwater mermaid). She is armed with a sword and a shield, as she has protected the city from time immemorial. To boost your energy levels before continuing to explore the city, stop by the legendary U Fukiera establishment that has been serving fine food and drink since 1810. JEWISH WARSAW
A CITY THAT ROSE FROM ASHES
Before you enter the very heart of Warsaw, the Old Town, first you should definitely visit the Museum of the Warsaw Uprising on Grzybowska street. Only there you will understand and appreciate the enormous strength and indomitable spirit of the city’s inhabitants, who resisted the Nazi rampage during the Second World War. Half the population of Warsaw perished during WWII, and after 1944 the city was completely ruined. 85 per cent of buildings were destroyed, leaving behind just ruins and an immense desert of rubble. After the war, building material from destroyed historic buildings throughout the country was collected and brought into the city, and the Old Town was carefully rebuilt according to old blueprints and photos, brick 54
The complete destruction of Warsaw was preceded, a year earlier, by the obliteration of one particular part of it. At the beginning of the occupation of Poland, the Nazis in Warsaw set up the largest ghetto in Europe. In 1943 the ghetto rose up, and after a short and unequal fight the remaining heroic defenders of the ghetto were murdered or carted off to meet their deaths in the gas chambers of the Treblinka extermination camp. On Sienna street you can still see the remnants of the wall that ringed the entire ghetto. Nowadays there is a trail with explanatory signs that follows the former boundaries of the ghetto. Umschlagplatz is the place from where tens of thousands of men, women and children were dispatched to their deaths in Treblinka. The importance and size of the pre-war Jewish community in
| D E S T I N A C E | D E S T I N AT I O N | Д Е С Т И Н A Ц И Я
◀ Muzeum historie polských Židů zprostředkuje více než tisíciletou židovskou tradici v Polsku. — Museum of the History of Polish Jews tells the story of the more than a thousand years long Jewish tradition in Poland. — Музей истории польских евреев расскажет о еврейском присутствии в Польше, которое насчитывает более тысячи лет.
Warsaw – which numbered more than 350,000 people and formed an integral part of the ethnic composition of the city – is now most evident at the huge old cemetery on Okopowa street, which is one of the largest in Europe. It is a quiet place, with an eerie atmosphere. In late October, the Museum of the History of Polish Jews will open its doors to visitors to honour more than a thousand years of Jewish tradition in Poland. Do not miss the opportunity to be among the first to view this brand new exhibition. A CONTROVERSIAL SYMBOL OF WARSAW
Warsaw had barely begun to recover from the horrors of the Nazi occupation when another dictatorship took its place. Stalin’s controversial gift to the city cannot be overlooked. The grandiose, 231-metre building of the Palace of Culture and Science is the highest in Poland and has become inextricably linked with Warsaw. It can allegedly be seen from a distance of 30 kilometres. This colossus in the Socialist Realism style was built by 5,000 workers imported from the Soviet Union in just three years. Stalin did not live to see his work, however, as the building was not completed until 1955. The builders used 40 million bricks to create 3,288 halls and rooms. Some of these are used for cultural purposes, so you might actually come here for a movie or a concert. In any case, you should definitely take the old elevator to the 30th floor, where there is an observation platform. It offers a fascinating view of Warsaw and its surroundings. 55
PRAGA, A DISTRICT OF YOUTH
Across the river lies the magical and still agreeably decrepit proletarian district of Praga, where the slightly decadent atmosphere is filled with music emanating from the many cafés and bars. For a long time, Praga did not have a very good reputation and foreign visitors tended to stay far away from it. It is currently experiencing an incredible boom, however, and it is partly thanks to this district that Warsaw is becoming known as the new Berlin. There are numerous art studios, clubs and bars, and it is vibrant day and night, maybe more so at night, even. If you like alternative lifestyles or want to get to know the colourful Warsaw bohemian scene, then this is the place for you. Start at Zabkowska street: there you will discover in no time where the nearest gallery opening or performance is, or a new bar has sprung up. THE CHARM OF NOWE MIASTO
Most visitors to Warsaw still wrongfully neglect Praga and often make the same mistake with the New Town too. The streets there are not filled with crowds of tourists and the atmosphere is very relaxed. Nowe Miasto is actually not all that new; it was founded in the 15th century. Look at the gate called Stara Prochownia (Old Gunpowder Gate), which now houses a renowned theatre, and walk down Mostowa street that will take you to the Church of the Holy Spirit. Right nearby, on Dluga street, is a charming little house with a kiosk, the ▶
| D E S T I N A C E | D E S T I N AT I O N | Д Е С Т И Н A Ц И Я
IN THE FOOTSTEPS OF KINGS AND ARISTOCRATS
Poland has always been a land of palaces. In total there are about 2,800 of them in the country, about 250 of which are in or around Warsaw. Visit some of them and suddenly you will find yourself in times long past, when kings and nobles strode through their hallways. Most travellers to Warsaw will come to the Royal Palace in the Old Town. In the city centre, surrounded by gardens called the Royal Baths, in Polish Łazienki Królewskie, lies a lake with an island only slightly larger than the charming palace on it. The Polish king, Napoleon and Richard Nixon all spent the night there. On the edge of the city you will find the Wilanów Palace, nicknamed the Polish Versailles, with colour schemes and ornament that bring to mind a birthday cake. In the 17th century, King Jan III Sobieski had the castle built as a gift to his French wife, so she would have a place to spend the summer months. There are not many capital cities that bear the imprints of such great highs and lows, traumas and pride, embodying pain and enviable joie de vivre, memories of the past and a determination to keep moving forwards. This fascinating city will quickly get under your skin, even though it is not easy to come to terms with and understand. At least you have a reason to come back and keep discovering it gradually, layer by layer.
CZECH AIRLINES’ TIPS What to bring back? In Warsaw, you can get the best from all of Poland – from traditional embroidery and other handicrafts, strong vodka and traditional sausages, to the famous Baltic amber.
▴ Při procházce městem objevíte půvab skrytých zákoutí. — Walking through the city, you will discover the charm of its hidden nooks and crannies. — Гуляя по городу, вы откроете для себя очарование закоулков-невидимок.
smallest house in Warsaw. Also worth visiting is the museum in the house where Marie Skłodowska-Curie, winner of two Nobel prizes in two different fields, was born. All the houses on the main square, Rynek Nowego Miasta, were rebuilt after the war, but here the builders did not slavishly stick to the original appearance, which has given rise to an interesting complex combining different styles. The square is dominated by the carefully rebuilt Church of St Casimir, just one of the many interesting churches in this city district. Others include the Church of St Benno or the Church of the Visitation of the Virgin Mary, perhaps the most beautiful religious building in Warsaw. 56
How to fit in? Poland is proud to be part of Western civilization, Europe and the world. It is also the country of Karol Wojtyla. If you do not question their hard-won freedom and insult the Pope, you can make friends with any Pole. What to taste? Traditional foods – pierogi, bigos, sausages, gołąbki cabbage rolls, and cucumber, mushroom soups or żurek soup. Where to go? The Masurian lake area definitely deserves a day trip. With its beautiful countryside, rivers, lakes, historic towns and castles, this part of Poland will enchant you.
▶
Víte už, do jaké barvy se obléknete na podzim?
Rozhodně se nebojte výrazných odstínů, podzim je přece období barev! Mezi „velkými malými“ auty nabízí v tomto ohledu pěkný výběr Subaru XV. Výrazné a schopné auto, které na silnici zaujme a které nikdo nepřehlédne! U Subaru sice říkají, že to je městský crossover, ale neberte to s tím městem doslova – Subaru má zkrátka jiná měřítka. Oranžové nebo zelené XV na první pohled zaručeně zaujme vzhledem, i svými schopnostmi však snadno strčí do kapsy nejedno rádoby terénní SUV. Není divu, systém pohonu všech kol Symmetrical AWD piluje Subaru coby průkopník čtyřkolek už půl století. XV vás protáhne městskou džunglí stejně snadno a sebevědomě jako horami nebo zablácenou polní cestou. Ať už svítí sluníčko, prší, nebo jsou metrové závěje, po-
chopíte, proč řidiči Subaru tak často mluví právě o specifickém pocitu sebejistoty. Subaru XV je kreativní volba, kvůli které nemusíte dělat kompromisy. Dobře vypadá, díky skvělému výhledu se jednoduše ovládá a nabízí nadprůměrné jízdní vlastnosti. Stejně jako všechna Subaru však současně exceluje i v bezpečnostních testech, vaše ochrana je u japonské značky samozřejmostí a velkou prioritou. Také byste si na silnicích přáli více barev? Obzvlášť, když se nebe i řidič mračí? Udělejte radost sobě i lidem okolo a oblékněte se do Subaru XV!
| D E S T I N A C E | D E S T I N AT I O N | Д Е С Т И Н A Ц И Я
CZECH AIRLINES ЛЕТАЮТ В ВАРШАВУ каждый день в 12.05, ежедневно, кроме воскресенья – в 7.05 и каждый день, кроме субботы – в 17.35. Обратно – каждый день в 14.40, каждый день, кроме воскресенья – в 9.10 и каждый день, кроме субботы – в 19.35.
▾ Nejznámější a nejdochovanější památkou socialistického realismu je ve Varšavě Palác kultury a vědy. — The most famous and preserved Socialist Realism monument in Warsaw is the Palace of Culture and Science. — Самый знаменитый и наиболее хорошо сохранившийся памятник социалистического реализма в Варшаве – Дворец культуры и науки.
ГОРОД, ВОССТАВШИЙ ИЗ ПЕПЛА Прежде чем отправиться в самое сердце Варшавы – в Старый город – непременно зайдите в Музей Варшавского восстания, который находится на Гржибовской улице (Grzybowska ul.). Только там вы поймёте и оцените могучую силу и несокрушимый дух жителей этого города, оказавших во время второй мировой войны сопротивление нацистским преступлениям. Половина варшавян не пережила второй мировой войны, после 1944 года от города не осталось камня на камне. 85 процентов застройки было полностью уничтожено, остались лишь развалины и необъятная пустыня мусора и обломков. После войны со всей страны в город привезли «строительный материал» – фрагменты разрушенных зданий, важных с исторической и архитектурной точки зрения. А Старый город, кирпичик к кирпичику, педантично и с любовью, восстанавливали по сохранившимся чертежам и фотографиям. В это сложно поверить, глядя на фасады домов, стоящих здесь, казалось бы, со времён Ренессанса. Сегодня этот лабиринт улочек и крошечных площадей, мощёных булыжником, включён в список Всемирного наследия ЮНЕСКО. ПРОГУЛКА ПО СТАРОМУ ГОРОДУ Если у вас в Варшаве есть знакомый, и вы захотите с ним повидаться, то, скорее всего, он предложит вам найти друг друга у Колонны Сигизмунда; пожалуй, это самое излюбленное место встреч в горо-
де. А ведь когда-то 450-летняя статуя, венчающая столп, пережила падение со своего первоначального основания, разрушенного прямым попаданием танкового снаряда. Недалеко от колонны находится великолепный королевский дворец, который был кропотливо восстановлен по сохранившимся фрагментам и чертежам, так же как и, например, собор святого Иоанна Крестителя. Доказательство тому, что Старый город чудесным образом был воскрешён из руин, вы найдёте на улице Запецек (ul. Zapiecek). Чёрно-белые фотографии большого формата говорят сами за себя. По Старому городу очень приятно бродить безо всякой цели, время от времени совершенно теряя ориентир. Такие улицы как Пивная (Piwna), Рыцарская (Rycerska), Пекарская (Piekarska) или Давняя (Dawna) очаруют вас своей уникальной атмосферой, достопримечательностями и хорошими ресторанами. На улице Каменные Ступеньки (Kamienne Schodki) вы не только найдёте самую длинную лестницу в Старом городе, но и то место, откуда в 1806 году Наполеон смотрел на восток, планируя свой (обречённый на неудачу) поход на Россию. На Рыночной площади Старого города, помимо интересного Исторического музея Варшавы и множества кафе, вы увидите символ и самый любимый поляками монумент города – русалку Сиренку. Надо сказать, что варшавская русалка не морского, а пресноводного происхождения. В её руках – щит и меч, ведь с незапамятных времён на неё возложена миссия охранять город. Подкрепиться перед дальнейшим осмотром красот польской столицы можно, например, в леген-
▶
Proměňte čekání v zábavu a odpočinek
Turn Waiting into Fun and Relaxation
Превратите ожидание в развлечение и отдых
Čekáte na odlet a nevíte co s volným časem? Chcete si v rámci svého přestupu odpočinout, shlédnout nový film nebo potřebujete v klidu vyřídit pracovní záležitosti? Pořiďte si za míle poukaz na vstup do REST & FUN CENTER na Letišti Václava Havla Praha.
Waiting for your departure and not sure how to spend the extra time? Do you want to relax between ights, watch a new lm or work in a quiet environment? Exchange your frequent yer miles for a voucher to enter the REST & FUN CENTER at Václav Havel Airport Prague.
Вы находитесь в ожидании вылета и не знаете чем занять это время? Хотите во время пересадки отдохнуть, посмотреть новый фильм или нуждаетесь в спокойствии, чтобы завершить дела? Приобретите за мили ваучер доступа в «REST & FUN CENTER» Аэропорта Вацлава Гавела Прага.
Privátní, tematicky laděné salonky se sprchovým koutem jsou k dispozici 24 hodin denně po celý rok. Můžete si vybrat z devíti samostatných pokojů. Kancelář na cestách vám nahradí Office Lounge, který je mimo jiné vybaven počítačem a tiskárnou. Pro zábavu lze využít salonky X-box Lounge nebo Cinema Lounge s velkou nabídkou filmů včetně 3D. Větší pokoje Relax Lounge nebo Family Lounge s dětským koutkem vám zajistí odpočinek a soukromí pro celou rodinu či skupinu přátel. Poukazy do REST & FUN CENTER pořídíte již od 5000 mil. Stačí jednoduše vyplnit a odeslat formulář ze svého profilu na www.okplus.cz a poukaz vám zašleme na vámi uvedenou e-mailovou adresu do 3 pracovních dnů. Poukaz je možné využít pouze s platnou palubní vstupenkou, a to při odletu z Terminálu 1 (odlety do zemí mimo Schengen) nebo při tranzitu mezi schengenským a non-schengenským prostorem. Přesný termín pobytu je pak zapotřebí rezervovat nejpozději 24 hodin předem.
Private, theme-based lounges with showers are available 24/7, year round. You can select one of the nine private rooms. Our Office Lounge can easily become your office ‘on the road’, offering a computer with a printer, alongside other amenities. X-box Lounge and Cinema Lounge, with great selection of lms, including 3D, are there to keep you entertained. Larger Relax Lounge and Family Lounge with a children’s corner ensure privacy and relaxed atmosphere for the entire family or a group of friends. Vouchers to visit the REST & FUN CENTER are available from 5,000 miles. Log-in to your prole on www.ok-plus.com and ll in and submit the respective form. Your voucher will then be sent to the given e-mail address within 3 work days. Vouchers may only be used with a valid boarding pass upon departure from Terminal 1 (departures to countries outside of the Schengen Area) and upon transit between the Schengen and Nonschengen area. It is necessary to book your stay at least 24 hours in advance.
Отдельные номера с индивидуальным оформлением оснащены душем и доступны 24 часа в сутки, ежедневно в течение всего года. Вы можете выбрать один из девяти отдельных номеров. Офис в поездке сможет заменить Office Lounge, оснащенный кроме прочего компьютером и принтером. Для развлечения подойдут номера X-box Lounge или Cinema Lounge с широким диапазоном фильмов, в том числе и в формате 3D. Большие номера Relax Lounge или Family Lounge с детской зоной обеспечат отдых и уединение всей семье или компании друзей. Ваучер в REST & FUN CENTER можно получить уже за 5000 миль. Просто заполните и отправьте форму из вашего профиля на www.ok-plus.com и ваучер будет выслан вам на почту в течение трех дней. Использовать ваучер можно только при наличии действующего посадочного талона при вылете из Терминала 1 (вылет в страны вне Шенгена) или при транзите из шенгенской зоны во вне шенгенское пространство. При этом необходимо зарезервировать номер, указав точное время посещения, по крайней мере за 24 часа.
| D E S T I N A C E | D E S T I N AT I O N | Д Е С Т И Н A Ц И Я
▶ Město od nepaměti chrání mořská panna Syrenka. — Syrenka the mermaid has been protecting the city since time immemorial. — С незапамятных времён покой города охраняет русалка Сиренка.
дарном заведении «U Fukiera», где с 1810 года подают отменную еду и напитки. ВАРШАВА И ЕВРЕИ За год до полного разрушения Варшавы был уничтожен один из её районов. В самом начале оккупации Польши нацисты создали в Варшаве крупнейшее гетто в Европе. В 1943 году там произошло восстание, его героические защитники, оставшиеся в живых после неравного боя, были убиты там или погибли в газовых камерах лагеря смерти Треблинка. На Сенной улице (Sienna ul.) вы увидите фрагменты стены, ограждавшей гетто. Сегодня границы гетто обрисовывает специальная дорожка с информационными табличками. Умшлагплац – место, откуда уехали умирать в Треблинку десятки тысяч мужчин, женщин и детей. Об общественной значимости и многочисленности довоенной еврейской общины в Варшаве, насчитывавшей более 350 000 человек и являвшейся в то время неделимой частью национальной городской прослойки, сегодня напоминает, главным образом, огромное старое кладбище на улице Окопова (ul. Okopowa) – одно из самых больших в Европе. Это тихое место с особенной атмосферой. В конце октября свои двери откроет и Музей истории польских евреев, который представит посетителям еврейские традиции в Польше, уходящие корнями в прошлое более чем на тысячу лет. Не упустите шанс познакомиться с этой экспозицией. 60
ПРОТИВОРЕЧИВЫЙ СИМВОЛ ГОРОДА Едва Варшава начала немного приходить в себя после ужасов нацистской оккупации, пришла другая диктатура. Неоднозначный подарок, который сделал городу И. Сталин, вряд ли останется вами незамеченным. Грандиозный Дворец культуры и науки, возвышающийся на 231 метр – самое высокое здание в Польше. Представить сегодня Варшаву без него просто невозможно. Говорят, его видно даже на расстоянии 30 километров. Этот колосс в стиле социалистического реализма всего за три года построили 5000 рабочих, привезённых из Советского Союза. Сам Сталин, однако, не дожил до открытия: его детище было готово только в 1955 году. Строители израсходовали около 40 миллионов кирпичей, и в результате получилось 3288 помещений. Некоторые из них используются в культурных целях, так что, возможно, вы побываете здесь на киносеансе или на концерте. Обязательно стоит подняться на старинном лифте на 30 этаж, к смотровой площадке. С неё открывается восхитительный вид на всю Варшаву и её окрестности. ПРАГА – РАЙОН МОЛОДЁЖИ Напротив, на другом берегу реки, находится очаровательный, тронутый налётом пролетарского прошлого, район Прага, где остатки декадентского духа сливаются с музыкой, звучащей из многочисленных баров и кафе. Долгое время репутация Праги была не на высоте, и заграничные туристы обходили этот
| D E S T I N A C E | D E S T I N AT I O N | Д Е С Т И Н A Ц И Я
район стороной. Однако сейчас он невероятным образом расцвёл, и Варшава, благодаря ему, начинает приобретать славу «нового Берлина». Здесь бессчётное множество художественных студий, клубов, баров – словом, и днём и ночью в этом районе происходит какая-то интересная активность. И, пожалуй, пик её интенсивности приходится на ночь. Если вы сторонник альтернативного образа жизни или хотите познакомиться с пёстрой богемой Варшавы, лучшего места вам не найти. Начните с улицы Забковска (Zabkowska), там вы быстрее всего узнаете, где в округе начался вернисаж, где разворачивается перформанс или открылся новый бар. ПОЛНОЕ ОЧАРОВАНИЯ НОВЕ-МЯСТО Увы, большинство гостей Варшавы незаслуженно избегают район Прага. Ту же ошибку совершают те, кто во время своего путешествия не заглядывает в Новый город, на улицах которого царит спокойная атмосфера: никаких туристических толп. Нове-Място не такой уж и новый район, он был основан ещё в XV веке. Полюбуйтесь воротами, которые называются Старыми пороховыми (Stara Prochownia), в наши дни в этом здании обосновался известный театр. Прогуляйтесь по улице Мостовой (Mostowa ul.), она приведёт вас к костёлу Святого Духа. Рядом с ним, на Длинной улице (Dluga ul.) вы найдёте славный домишко с магазином, в котором продаются периодические издания, табак и алкоголь. Это самый маленький дом в Варшаве. Стоит посетить и Музей Марии Склодовской-Кюри, расположенный в родном доме обладательницы двух Нобелевских премий (по физике и по химии). Все дома на главной площади этого района – Рынке Нового Города – после войны были отстроены заново. Однако здесь строители не придерживались стопроцентного сходства с тем, как эти здания выглядели прежде. Так что получился интересный комплекс, комбинирующий разные стили. Доминанта площади – со всем вниманием восстановленный костёл cв. Казимира, одна из нескольких примечательных церквей этого района. Среди других можно упомянуть, к примеру, костёл cв. Бенно, а также Храм Посещения Пресвятой Девы Марии – пожалуй, самое красивое церковное сооружение в Варшаве. ПО СЛЕДАМ КОРОЛЕЙ И АРИСТОКРАТИИ Польша всегда была страной дворцов. Всего на территории страны их 2800, при этом где-то 250 из них находятся в районе Варшавы. Посетите некоторые из них, и вы мгновенно перенесётесь в давно минувшие времена, когда по коридорам этих величественных зданий прохаживались короли и дворяне. Почти все, кто приезжает в Варшаву, посещают Ко61
СОВЕТЫ CZECH AIRLINES Что привезти в качестве сувенира? В Варшаве вы раздобудете всё самое лучшее, что только есть в Польше – образцы традиционной вышивки и других изделий местных мастеров, крепкую водку и традиционные колбасы, а также знаменитый балтийский янтарь. Как стать своим среди чужих? Польша гордо считает себя частью западной цивилизации, Европы и мира. К тому же это страна Карола Войтылы. Если вы не приметесь подвергать сомнению с трудом полученную поляками свободу и не будете оскорблять римского папу, у вас есть шанс подружиться с любым поляком. Что попробовать? Традиционные блюда – вареники «пироги», бигос, колбасы, голубцы, а из супов – огуречный и грибной, а также суп журек. Что посмотреть в окрестностях? Область Мазурских озёр однозначно заслуживает специальной поездки на целый день. Потрясающая природа, реки, городки с давней историей, замки… Эта часть Польши вас околдует.
ролевский дворец в Старом городе. А в центре столицы, посреди парка Лазенки (Łazienki Królewskie), на длинном озере вы увидите островок, почти во всю площадь которого стоит восхищающий взгляд Лазенковский дворец. В своё время здесь жили польский король, Наполеон и Ричард Никсон. На окраине города вы найдёте Вилянувский дворец, прозванный польским Версалем. Своей красочностью и замысловатостью отделки он немного похож на торт, испечённый ко дню рождения. Он был построен в XVII веке по распоряжению короля Яна III Собеского как подарок его супруге-француженке, чтобы ей было где проводить летние месяцы. На свете найдётся не так много столиц, в памяти которых так сильно бы запечатлелись столь потрясающие взлёты и падения, непоколебимая гордость, боль и завидное умение радоваться жизни. А также, помня о былом, усилием воли продолжать жить дальше. Пленительная Варшава быстро завоюет ваше сердце, несмотря на то, что постичь её сразу целиком будет непросто. Ну что ж, это прекрасный повод возвращаться сюда вновь и вновь и постепенно открывать для себя этот город.
Audi A7 Sportback Létat lze i po silnici
Nové Audi A7 Sportback dokonale vyvrací rozšířený názor, že člověk nemůže mít všechno. S tímto vozem získáte dynamiku sportovního kupé, elegantní tvary, hospodárné motory a celou řadu progresivních technologií v jednom balení, které vás zaručeně nadchne. Za volantem se budete cítit jako v kokpitu soukromého jetu.
A pro nejnáročnější řidiče má Audi v záloze ještě vysokovýkonné modely S7 Sportback a RS 7 Sportback, poháněné přeplňovaným osmiválcem o výkonu až 412 kW (560 k). Díky pohonu všech kol quattro, který se dodává sériově pro většinu nových modelů Audi A7 Sportback, si budete pověstný náskok díky technice užívat v každé situaci a za každého počasí.
Pohodlí soukromého letadla čeká i na ostatní členy posádky. Velkorysá nabídka prostoru na předních i zadních sedadlech a prémiová atmosféra ve špičkově zpracovaném interiéru s vytříbenými materiály a vkusně sladěnými barvami si vás naprosto podmaní. Nové Audi A7 Sportback přesvědčí svým šarmem i dokonalou funkčností. Bezmála pětimetrové prostorné pětidveřové kupé je nyní ještě výkonnější a hospodárnější. Jedním stiskem tlačítka probudíte k životu stádo 218 až 326 temperamentních koní (160 až 240 kW), připravených kdykoli na povel řidiče vyrazit nezadržitelně vpřed. Průměrnou spotřebu paliva se podařilo stlačit až k 4,7 l / 100 km u verze A7 Sportback 3.0 TDI ultra, zatímco nejvýkonnější varianta řady A7 Sportback zvládne sprint z 0 na 100 km/h za pouhých 5,1 sekundy. I zde je paralela s tryskovým letadlem zcela na místě.
K řízení nového Audi A7 Sportback není samozřejmě zapotřebí žádný pilotní průkaz. K tomu přispívá celá řada vyspělých asistenčních systémů a inovativních technologií, od asistenta nočního vidění přes MMI Navigation plus až po systém Audi connect, díky němuž budete i za „letu“ ve spojení s okolním světem. Inteligentní světlomety Matrix LED, které značka Audi přináší jako první a jediná na světě, vám na silnici zajistí zaručenou pozornost. Samostatně elektronicky ovládané diody nadchnou svou vyspělostí nejednoho technologického nadšence. A nebylo by to Audi, kdybyste neměli možnost vtisknout mu svou vlastní jedinečnou tvář v rámci programu Audi exclusive s prakticky neomezenými možnostmi individualizace výbavy a vzhledu vozu.
| KNIŽNÍ TIP | BOOK TIP Text Petr Sís Ilustrace Petr Sís
Petr Sís 64
Pilot a Malý princ Život Antoina de Saint-Exupéryho ukázka z knihy The Pilot and the Little Prince The Life of Antoine de Saint-Exupéry extract from a book
| KNIŽNÍ TIP | BOOK TIP
Byla to vzrušující doba významných objevů a vynálezů, o jakých lidé dosud snili – včetně létajících strojů.
It was an exciting time of discovery in the world. Things people had only dreamed about were being invented – including flying machines.
Z chlapce jednou vyroste pilot. Bude psát o odvážných leteckých výpravách, ale také o místech, jaká třeba najdete, když poletíte dost dlouho a dost daleko. Co vlastně tenhle chlapec na Zemi našel? A co našel na nebi?
The boy would grow up to be a pilot. He would write about courageous flights, but also about places you might find if you were to fly enough and far enough. What did he find on the earth? What did he find in the sky?
V dubnu 1943 vyšel Malý princ. Antoine v něm popsal planetu nevinnější, než je ta jeho, a chlapce, který se zatoulal daleko od domova a který si klade otázky, jak svět funguje a kam míří.
In April 1943, The Little Prince was published. In it he described a planet more innocent than his own, with a boy who ventured far from home, questioned how things worked, and searched for answers.
Antoine byl v New Yorku přes dva roky a stýskalo se mu po Francii. Chtěl zase létat!
Antoine had been in New York for over two years and he missed France. He wanted to fly again.
66
| KNIŽNÍ TIP | BOOK TIP
Připojil se ke své někdejší jednotce v severní Africe. Požádal o lety, které by jej zavedly nad jih Francie, kde vyrůstal a stále žila jeho maminka.
Antoine joined his old squadron in North Africa. He asked for flights that would send him over southern France, where his family was living.
Dne 31. července 1944 v 8:45 ráno vzlétl z korsického města Borgo fotografovat nepřátelské pozice východně od Lyonu. Byl překrásný den. Vrátit se měl ve 12:30.
On July 31, 1944, at 8:45 a.m., he took off from Borgo, Corsica, to photograph enemy positions east of Lyon. It was beautiful day. He was due back at 12:30.
New York připadal Antoinovi zneklidňující a zmatený. Nemluvil anglicky, zdálo se mu, že sem nepatří, a navíc už nelétal; jen bez konce přemítal nad tím, kam se svět řítí.
Antoine found New York overwhelming. He didn’t speak English and felt out of place, no longer flying but endlessly contemplating the direction the world was taking.
Vzpomínal na dětství, na místa, která navštívil, na věci, které dělal, na lidi, jež poznal. Koupil si krabičku vodových barev a začal pracovat na ilustrované knížce o chlapci se zlatými vlasy.
He thought back to his childhood, the places he had seen, the things he had done, and the people he had met. He bought a small box of watercolor paints and started working on an illustrated book about a boy with golden hair.
67
Moser is among the oldest manufactures in Europe. Its reputation is based on perfect mastery of manual production processes, original design and outstanding quality. Moser drinking collections, interior accessories and artistic engraving in characteristic colours and distinctive shapes rank among the best in the field of handmade luxury crystal in the world. With its timeless artistic and practical value, Moser crystal is an unmistakable lifestyle product and an ideal investment. In its 150-year history, the Moser glassworks has successfully survived many turbulent periods of history as well as short-term fashion trends and changes in taste. It has always retained its unmistakable style and creative approach to new collections. The Moser glassworks produces legendary luxury drinking sets and decorative glass that has been in constant demand for decades, new collections based on designs by contemporary glass artists and products based on the most successful historical designs. The glassworks also makes bespoke pieces. The glassworks’ development studio mainly focuses on contemporary design. The resulting pieces are clear evidence of Moser’s traditional endeavour to put its glass-making know-how into practice and set contemporary trends.
City
МЫ СОЗДАЕМ ОРИГИНАЛЬНЫЕ ИЗДЕЛИЯ ИЗ ХРУСТАЛЯ, ПРИНОСЯЩИЕ ВАМ КРАСОТУ
Inzerat Jasmine woman with angels
Praha
MOSER SALES Na Příkopě 12, tel.: +420 224 211 293
GALLERIES
Staroměstské náměstí 603/15, tel.: +420 221 890 891
Splendid
Karlovy vary Kpt. Jaroše 46/19, tel.: +420 353 416 136 Tržiště 7, tel.: +420 353 235 303
www.moser-glass.com
Čtvrtý ročník mezinárodní soutěže ledových, slámových a dalších vybraných vín IceWine du Monde pořádaný pod patronací Mezinárodní organizace pro révu a víno (OIV) zná své vítěze.
N
ejsilnější konkurence vzorků přihlášených do
soutěže
v
letošním
roce
byla
v kategorii ledových vín, v níž soutěžilo
38 vzorků. Velkou zlatou medaili si odneslo hned 9 vzorků. 93,25 bodů ze stobodové hodnoticí škály obdržela shodně vína od kanadského výrobce Peller Estates Winery – Peller Estates Oak Aged IceWine (ročník 2013), CHATEAU VALTICE - Vinné sklepy Valtice a. s. za Muškát moravský (ročník 2011) a Ryzlink rýnský (ročník
2001) z Vinařství Josef Valihrach, s. r. o. Velká zlatá medaile určená vzorkům s 92 a více body neunikla ani výrobcům Znovín Znojmo, a. s. (dva Ryzlinky rýnské), slovenskému výrobci Terra Parna/Zenagro s. r. o. (Alibernet - páty rádek) nebo vinařství Becker-Das Weingut s vínem Ortega (ročníky 2011 a 2008) z
Německa.
Kanadské
vinařství
bodovalo
i s vínem Peller Estates Riesling Icewine z roku 2012. Výsledky letošního ročníku naleznete na:
www.icewine-du-monde.com.
Odborné
degustace přihlášených vzorků vín probíhaly v
nádherných
prostorách
zámku
Lednice
na Moravě a plenér přilehlého zámeckého parku poskytl pohádkovou kulisu již tradičnímu a na kulturní program bohatému doprovodnému Open Air Festivalu vína určenému široké veřejnosti.
Kdo
nestihl
ochutnat
špičková
ledová, slámová a další vybraná sladká vína
Inzerat
z různých zemí letos, bude to moci napravit opět
Přijďte okoštovat v rámci posledního srpnového
za rok. Organizátor projektu – Česká centrála
víkendu 2015 opět do Lednicko-valtického areálu
cestovního ruchu – CzechTourism děkuje též
zařazeného na seznam světového kulturního
všem partnerům projektu za podporu, se kterou
a přírodního dědictví UNESCO. Více informací
se daří již čtvrtým rokem realizovat tento projekt
naleznete na: www.denledovehovina.cz.
na vysoké profesionální i společenské úrovni.
LETTING GO... ŽÍT OKAMŽIKEM... Na tuto cestu jsem se vydal před pár lety a dnes se o ni podělím s vámi. V mém životě se děly věci, které jsem nedokázal ovlivnit. Měl jsem problémy v práci, problémy s některými přáteli a také problémy v rodině, což se nakonec začalo projevovat na mém zdravotním stavu. Musel jsem jít do nemocnice a podstoupit operaci a po celou tu dobu jsem přemýšlel, proč se mi tohle všechno děje. Proč nejsem schopen dostat vlastní život pod kontrolu? Hlavou mi neustále běželo, co jsem mohl či co jsem měl udělat ve všech rovinách – pracovní, rodinné i té osobní. Čím déle jsem se těmito negativními myšlenkami zabýval, tím více jsem se trápil. V mysli jsem uchovával spoustu negativních hloupostí z minulosti a neměl jsem nejmenší tušení, jak na ně jednoduše zapomenout a jak se všeho nepříjemného, co se mi v životě přihodilo, zbavit. Začal jsem hledat odpovědi. Dusil jsem se, doslova jsem nemohl dýchat, dokud jsem nepřišel na to, že „se nemůžeme znovu nadechnout, dokud nejdřív nevydechneme“. Oxid uhličitý se musí nejprve dostat ven, aby se uvolnilo místo – které se vzápětí rychle naplní kyslíkem. Byl a stále je to pro mě náročný, útrpný proces, avšak nabyté poznání stojí za veškerou bolest, kterou jsem si prošel. Musel jsem se zbavit všeho negativního z minulosti, čím jsem si zahltil mysl, abych uvolnil prostor pro vděčnost a pro všechno pozitivní, co v životě mám. Musel jsem začít žít v daném okamžiku, nikoliv v minulosti. Klíčem k tomu, abych to dokázal, se staly vděčnost, soucit a laskavost a hodně mi pomohl také zvyk každý den usednout k tomu, abych sepsal tři věci, za které jsem v životě vděčný, a každý den udělal nějaký náhodný dobrý skutek.
„Nemůžeme se znovu nadechnout, dokud nejdřív nevydechneme.“ Kdyby se mě před 24 lety někdo zeptal, jestli chci strávit další polovinu života v Praze, vysmál bych se mu, a aby se nezjistilo, že o Praze nic nevím, rychle bych si sehnal nějakou mapu a podíval se, kde vůbec leží. Stejně tak jsem před 24 lety netušil, že se z pozice generálního manažera hotelu přesunu do oboru restauratérství a cateringu, že projdu dvěma vztahy a budu mít čtyři nejnádhernější a nejkouzelnější děti na celém světě. To, jací lidé mi kdy vstoupí do života, jak dlouho zůstanou či kdy odejdou, jsem ovlivnit nikdy nedokázal, přesto jsem pořád tak nějak toužil po kontrole nad budoucností, i když ve skutečnosti jsem si uvědomoval, že nemám kontrolu vůbec nad ničím. Vždy jsem se cítil trapně za vlastní zranitelnost, snažil jsem se přede všemi skrývat své slabiny a vydat ze sebe úplně všechno, ale potom mi došlo, že nikdo z nás není dokonalý a ZRANITELNOST JE
A couple of years ago, I started on this journey that I will share with you. Things were happening in my life that I was not able to control. There were issues at work and issues with some friends, issues in the family and then finally it started to show on my health. I was to be hospitalized and operated upon and I was wondering why all this was happening to me. Why I was not able to control my own life. There was constant chatter in my head about the would have and the should have on all fronts – business, family and personal. The more I held onto these negative thoughts, the more misery I created for myself. I had collected a lot of negative garbage from the past in my head but I had absolutely no idea how I was possibly going to just forget and let go of everything negative that had happened in my life and I started to look for answers. I was choking and literally unable to breathe till I came to the revelation that: “We cannot
even take the next breath until we let go of the existing one”. The carbon-di-oxide has to be able to go out before the space is emptied and then it gets very quickly filled with oxygen. It has been a tough and painful process for me but the learnings are worth every single bit of pain that I have gone thru. I had to take all of the negative garbage from the past in my head and let it go to make some space for gratitude and for all the positive things in my life. I had to start living in the present moment and not in the past. Gratitude, Compassion and Kindness became the keys to letting go of all the negativity and the habit of sitting down everyday and writing down the three things I was grateful for in my life and doing a random act of kindness every day helped me a lot.
“We cannot even take the next breath until we let go of the existing one”. If anyone asked me 24 years ago if I would spend the next half of my life in Prague, I would have laughed at them and to hide my ignorance, quickly looked for a map to see where Prague was. Nor was I to know 24 years ago that I would move from being a hotel General Manager to the restaurant and catering business. Nor did I know that I would twice get involved in relationships and have four of the most adorable and most lovable children in the whole wide world. The people that came into my life and the timing of their coming and staying or going was everything I was never in control of but somehow I had always wanted to be able to control the future, where in reality I have realized
PŘEDNOST. Jsme-li totiž upřímní a otevření, pokud jde o naše slabiny, dokážeme s ostatními navázat mnohem hlubší kontakt a vytvořit si DŮVĚRU. Pochopil jsem, že se musím vzdát svého EGA, umět jednoduše soucítit a odpouštět – neboť kdo jsem vůbec já, abych někoho soudil. Pochopil jsem, že abych se mohl probouzet s vědomím vlastního já, musím se zbavit představ o sobě samém i všeho, co jsem o sobě předstíral. Jakmile mi došlo, že ZMĚNA JE NEVYHNUTELNÁ a že nemám věci pod kontrolou, jediný způsob, jak se na změnu připravit a přijmout ji, bylo připustit, že JSEM ZRANITELNÝ, a využít této zranitelnosti a upřímnosti jako síly, s jejíž pomocí se posunuji kupředu a nechávám za sebou všechny negativní myšlenky, abych uvolnil prostor pro soucit, laskavost, vděčnost a vtip. Odnaučit něčemu čtyřiapadesátiletého opičáka a přeučit ho není nijak snadné, ale každý další krok tímto směrem mi otevírá oči, jimiž vnímám celý nový svět možností, příležitostí a kouzla. V této chvíli jde stále ještě o nedokončený proces, to kouzlo však vnímám každým dnem.
Změna je nevyhnutelná Veškeré moje trápení vznikalo z rozdílů mezi očekáváním, které jsem si vytvořil v mysli, a skutečností. Samozřejmě jsem vždycky všechno viděl jen svým pohledem a prizmatem vlastních zkušeností. Často jsem lidi soudil. Ale s přibývajícím věkem a doufejme i moudrostí si uvědomuji, že co vidím při pohledu na ostatní, závisí na čirosti okna, skrze něž se právě dívám. Snažím se to okno čistit co nejčastěji a výhled se obvykle úplně promění. Jak praví dalajlama: „Dokážu-li se oprostit a být soucitnější, sám se budu těšit vnitřnímu klidu.“ Pokud někoho milujeme nikoliv z vlastního sobeckého zájmu, ale kvůli onomu člověku samotnému, je dobré si uvědomit, že „nejvíc
that I have no control whatsoever. I was always embarrassed about being vulnerable and always tried to hide my weaknesses from everyone and always tried to put my best foot forward but then I realized that none of us is perfect and VULNERABILITY IS A STRENGTH because when we are sincere and open about our weaknesses, we connect with people at a much deeper level and create TRUST. I realized that it is about letting go of the EGO and simply being Compassionate and forgiving – because who am I to judge anyway. I realized that to wake up to who I am I have to let go of who I have been imagining myself to be or who I have been pretending to be. Once I understood that CHANGE IS INEVITABLE and I am not in control, the only way to anticipate and embrace change was to recognize that I AM VULNERABLE and use the vulnerability and sincerity as a strength to drive things forward by letting go of all the negative chatter in my head and make space for Compassion, Kindness, Gratitude and Humour. It is not easy to untrain and retrain a 54 year old monkey but every step in this direction opens my eyes to a whole new world of possibilities and opportunities and Magic. It is work in progress as I share this with you but the magic gets more and more awesome with every passing day.
Change is inevitable Whenever I got hurt, it came from a gap between my expectations created in my own head and the reality. I obviously could never see things except through my own lens and based on my past experiences. I used to pass judgements on people. But as I grow older and hopefully a little wiser, I am realizing that what I see when watching others depends on the purity of the window through which I am looking. I try to clean this window as often as possible and the view very often changes completely. As the Dalai Lama says “If I am able to let go and be more Compassionate, I am the one who benefits from Inner peace“. If we love people not because of our selfish interest but because of them, please consider “The toughest people to love are the ones that need it the most”. As I realized this, my perspective changed completely and life started to take a new turn.
Inzerat
potřebuje naši lásku ten, jehož je nejnáročnější milovat“. Jakmile jsem si toto uvědomil, změnil jsem celý náhled a život začal nabírat nový směr.
„Nejvíc potřebuje naši lásku ten, jehož je nejnáročnější milovat.“ Když jsem pochopil, že život je paradox a změna je nevyhnutelná, přestal jsem se brát tak vážně a začal se bavit – smál jsem se sám sobě a tomu, jaký blázen jsem celé ty roky byl. Mému opravdovému já je vlastní síla, láska, klid a vděčnost. Musím jen dávat pozor, abych na tuto skutečnost většinu času nezapomínal. Vnímám tuto cestu jako kyvadlo oscilující mezi mým egem a vším, co jsem se sebou spojoval či považoval za své, a poklidem, který cítím v přítomnosti svého opravdového já – toho, co „jsem“. Čím dále se zvládnu udržet od svého ega a čím víc si uvědomím, kdo opravdu jsem, tím jsem klidnější, láskyplnější a šťastnější. Čím jasněji se čirá radost stává mou přirozeností, a nikoliv mým cílem, tím se cítím radostnější a začínám si života skutečně užívat. Sanjiv Suri suri@zatisigroup.cz
“The toughest people to love are the ones that need it the most”. When I understood that life is a paradox and change is inevitable, I stopped taking myself too seriously and started to have fun laughing at myself and the fool I had been all these years. I realized that the true me has power, Love, Serenity and Gratitude within. I just need to ensure that I stay aware of it at most moments. For me the journey is like a pendulum between my ego and the things that I associated with as me or mine and the tranquility of staying in the presence of my true self – the “I am“. The more I can stay away from my ego recognizing who I really am, the more peaceful, loving and happy I am, the more total joy becomes my nature and not my goal, the more I feel blessed and start to really enjoy life. Sanjiv Suri suri@zatisigroup.cz komerční prezentace
| STŘÍPKY | NEWS | МОЗАИКА
Vyzkoušejte si první českou GeoTour Try the first Czech GeoTour Примите участие в первом чешском геокешинге «GeoTour»
Přijměte pozvání na první českou GeoTour, která vás provede po areálu Letiště Václava Havla Praha. Milovníci geocachingu se mohou těšit na deset nových keší umístěných buď přímo v areálu letiště, nebo v jeho nejbližším okolí. Celou GeoTour provází postava cestovatele Petra, která vás prostřednictvím svých příběhů zavede do historie i současnosti letiště a na zajímavá místa v jeho okolí. Na účastníky čeká upomínkový předmět v podobě Czech Wooden Geocoin. Více na www.prg.aero. Come and join the first Czech GeoTour, which will take you around the premises of the Václav Havel Airport Prague. Geocaching enthusiasts can look forward to ten new caches placed either directly within the airport area or in its vicinity. The GeoTour is led by the character of Peter the Traveller, whose stories will teach you the history and the present day of the airport and who will take you to places of interest in its surroundings. Participants can expect a souvenir in the form of Czech Wooden Geocoin. More on www.prg.aero. Мы приглашаем вас поучаствовать в первой чешской акции «GeoTour», которая проведёт вас по территории пражского аэропорта имени Вацлава Гавела. Любителей геокешинга ожидает десять новых тайников, размещённых как в комплексе аэропорта, так и в ближайших его окрестностях. В игре «GeoTour» вас будет сопровождать такой персонаж, как путешественник Петр. Его рассказы познакомят вас с историей и современностью аэропорта, а также с интересными местами вокруг него. Каждый участник получит на память сувенир – деревянную монетку «Геокойн» (Czech Wooden Geocoin). Подробности на сайте www.prg.aero. 74
| STŘÍPKY | NEWS | МОЗАИКА
České aerolinie rozšířily služby o možnost výběru sedadla, upgrade menu a řadu dalších
Czech Airlines have expanded services regarding choice of seats, menu upgrade, and more Czech Airlines представили новые услуги, расширяя возможности пассажиров при выборе места в самолёте, повышении класса меню и др. Nové doplňkové služby, například přednostní výběr a rezervace oblíbeného sedadla, upgrade menu v cestovní třídě Economy či vstup do salonků na Letišti Václava Havla v Praze, zavedly v srpnu do provozu České aerolinie. Řada dalších stávajících služeb, jako jsou přeprava nadlimitních zavazadel, přeprava zvířat nebo nedoprovázené dítě, prošla mnohými inovacemi včetně sjednocení cen. Cestující si je budou moci v první fázi objednat na kontaktním centru nebo v síti obchodních kanceláří Českých aerolinií a u generálních prodejních agentů společnosti v tuzemsku i zahraničí. V září přibude možnost jejich nákupu prostřednictvím cestovních kanceláří a prodejců letenek a od zimní sezony 2014/2015 také přes webové stránky Českých aerolinií. In September, Czech Airlines introduced new extra services, such as priority choice and booking of a favourite seat, menu upgrade in Economy travel class, or access to lounges at Václav Havel Airport in Prague. A number of other existing services, such as carriage of excess baggage, animals or an unaccompanied child, have been innovated, including unification of prices. In the first stage, passengers will be able to order these services in the contact centre or through the network of Czech Airlines sales offices, as well as the company’s general sales agents both at home and abroad. In September, it will also be possible to purchase them through travel agencies and ticket vendors. Starting with the 2014/2015 winter season, it will also be possible via the Czech Airlines website. Дополнительные услуги, предоставляющие преимущества при выборе и бронировании места, повышение класса меню при путешествии в эконом-классе, а также доступ к посещению зон отдыха в пражском аэропорту имени Вацлава Гавела – таковы нововведения, которые в августе внедрила в свою практику компания Czech Airlines. Целый ряд других, существовавших и ранее, услуг, таких как транспортировка багажа, превышающего разрешённые нормы, перевозка ребёнка без сопровождения и перевозка животных, подверглись ряду изменений, включающих в себя пересмотр цен. Пассажир сможет забронировать эти услуги на начальном этапе оформления билета через контактный центр авиакомпании, в сети офисов резервирования или у генеральных представителей авиакомпании Czech Airlines в своей стране и за границей. В сентябре добавится возможность их покупки через туристические агентства и другие пункты продажи билетов, а начиная с зимнего сезона 2014/2015 – также посредством веб-сайта Czech Airlines.
75
| STŘÍPKY | NEWS | МОЗАИКА
Dopřejte si kvalitní strečink před odletem či po příletu Treat yourself to some proper stretching exercise before departure or after arrival Не откажите себе в добротной растяжке перед рейсом или после него Letiště Praha pro cestující připravilo novinku v podobě protahovacích konstrukcí, které cestujícím na příletech dopřejí strečink po delší době s omezeným pohybem nebo příjemné protažení při čekání na odlet. Konstrukce nabízejí třicet variant cviků na protažení celého těla, které lze provádět komfortně ve svislé poloze. Novinku najdete v relaxační zóně Kooperativa v Terminálu 2 a v Terminálu 1 za pasovou kontrolou v blízkosti dětského koutku. Prague Airport has prepared a new service for passengers in the form of stretching structures. These allow passengers to stretch on arrival after an extended time without much movement or to have a nice stretch while waiting for departure. The structures offer 30 different exercises for stretching the entire body, which can be done comfortably in an upright position. This innovation can be found in the Kooperativa relaxation zone at Terminal 2 and beyond passport control at Terminal 1, near the children’s corner. Пражский аэропорт приготовил для пассажиров новинку: конструкции для стретчинга в зоне прилёта, которые позволят всем желающим как следует растянуть мышцы после долгого периода скованности в движениях или приятно размяться в ожидании вылета. Конструкции предлагают 30 вариантов упражнений для растяжки всего тела, которые можно выполнять в комфортном вертикальном положении. Это новшество вы найдёте в зоне отдыха «Kooperativa» в Терминале-2, а также за паспортным контролем неподалёку от детской игровой комнаты в Терминале-1.
76
| STŘÍPKY | NEWS | МОЗАИКА
Navštivte výstavu 20 let Czech Press Photo Visit the 20 Years of Czech Press Photo exhibition Посетите выставку «20 лет Czech Press Photo»
Od 20. října 2014 do 15. ledna 2015 Letiště Václava Havla hostí výstavu mapující dvacet let soutěže Czech Press Photo. Jubilejní výstava má veřejnosti zprostředkovat pohled na zajímavé události uplynulých let prostřednictvím desítek snímků, které se zúčastnily této prestižní novinářské fotografické soutěže. Fotografie si můžete prohlédnout ve veřejné části spojovacího objektu mezi Terminály 1 a 2. From 20 October 2014 to 15 January 2015, Václav Havel Airport is hosting an exhibition charting the 20 years of the Czech Press Photo competition. This exhibition presents a selection of interesting events of past years through dozens of images that appeared in this prestigious journalism photography competition. You can view the photographs in the public area between Terminals 1 and 2. С 20 октября 2014 года по 15 января 2015 года в пражском аэропорту имени Вацлава Гавела будет проходить выставка, рассказывающая о 20-летней истории конкурса Czech Press Photo. Цель выставки – предоставить общественности обзор интересных событий прошедших лет через десятки фотографий, принимавших участие в этом престижном конкурсе фотожурналистики. Рассмотреть фотографии вы можете в зоне аэропорта, соединяющей Терминал-1 с Терминалом-2. 77
Vše, co potřebujete vědět o mílích ve věrnostních programech Everything you need to know about frequent flyer programmes’ miles Всё, что вам нужно знать о милях в бонусных программах
Zjistěte si, jak můžete od svého věrnostního programu u aliance SkyTeam získat co nejvíce!
Find out how to get the most out of your SkyTeam alliance loyalty programme!
Má SkyTeam svůj vlastní věrnostní program? Ne, SkyTeam nemá vlastní věrnostní program, ale členství v jednom z 20 věrnostních programů členů SkyTeamu vás opravňuje využívat výhody napříč celou aliancí.
Does SkyTeam have its own loyalty programme? Although SkyTeam does not have its own frequent flyer programme, membership in one of the twenty frequent flyer programmes of the individual members of the SkyTeam entitles you to use its advantages throughout the Alliance.
Existuje pro věrnostní program aliance SkyTeam karta? Ne, pro věrnostní programy neexistuje jedna karta pod hlavičkou SkyTeamu, ale tím, že se zapojíte do věrnostního programu některé členské letecké společnosti SkyTeamu, získáte v jejím věrnostním programu své členské číslo, kartu a tím také možnost sbírat a uplatňovat volné míle u všech 20 členských leteckých společností!
Is there a SkyTeam Alliance loyalty programme card? No, there isn’t a single card for all the programs under the auspices of the SkyTeam. However, by joining a loyalty programme of one of the SkyTeam member airlines, you will be assigned your membership number, and given a card as well as an opportunity to collect and redeem miles with all the twenty member airlines!
Můžu získávat a uplatňovat volné míle věrnostního programu u všech aerolinií, které jsou členem aliance SkyTeam? Cestující shromažďují základní míle při letech operovaných SkyTeamem a za nalétané míle také mohou při letech operovaných SkyTeamem využívat odměny.
Can I earn and redeem frequent flyer loyalty programme miles with all the member airlines of the SkyTeam alliance? Passengers collect basic miles on flights operated by the SkyTeam and for the earned miles can also redeem the rewards on the SkyTeam operated flights.
Узнайте, как получить максимум от своей бонусной программы! Есть ли у альянса «SkyTeam» единая программа лояльности? Нет, единой программы для часто летающих пассажиров у «SkyTeam» нет, однако членство в одной из двадцати программ лояльности авиакомпаний-участниц «SkyTeam» предоставляет вам право пользоваться выгодами всего альянса. Существует ли в рамках программ для часто летающих пассажиров карта альянса «SkyTeam»? Нет, единой карты часто летающих пассажиров, на которой было бы написано «SkyTeam», не существует. Однако присоединяясь к программе лояльности одной из компаний-участниц альянса, вы получаете в рамках этой бонусной программы свой членский номер и карту, а также возможность собирать мили и пользоваться ими, летая на самолётах любой из двадцати авиакомпаний-участниц! Я могу получать и использовать свободные мили своей бонусной программы, пользуясь услугами всех авиалиний-членов альянса «SkyTeam»? Летая на самолётах компаний-участниц «SkyTeam», пассажиры накапливают мили, которые на рейсах альянса можно конвертировать в бонусы и льготы.
| SKYTEAM | SKYTEAM | SKYTEAM
SKYTEAM CO JE SK Y TEAM?
SKYTEAM
SKYTEAM
SkyTeam je mezinárodní aliance 20 leteckých společností. Prostřednictvím jedné z nejrozlehlejších sítí přestupních bodů na světě nabízí SkyTeam 552 milionům cestujících, kteří využijí jeho služeb, přes 15 000 letů denně do 1000 destinací ve 186 zemích.
SkyTeam is a global alliance of 20 airlines established with the aim of caring for their passengers. Thanks to one of the world’s most extensive connection point networks, SkyTeam is able to offer the 552 million customers who opt for its services a total of over 15,000 daily flights to more than 1,000 destinations in 186 countries.
SkyTeam – международный альянс, объединяющий 20 авиакомпаний. Благодаря одной из самых широких сетей стыковочных аэропортов, альянс SkyTeam ежедневно предлагает 552 миллионам своих пассажиров более 15000 перелетов в 1000 направлениях, в 186 стран.
PROČ ZVOLIT SKYTEAM
WHY TO CHOOSE SKYTEAM
ПОЧЕМУ SKYTEAM
• VÍCE MIL Elite míle získáváte a můžete využít u kterékoli členské letecké společnosti.*
• GAR ANTOVANÉ REZERVACE Členové SkyTeam Elite Plus mají garantované plné rezervace v ekonomické třídě při rezervaci 24 hodin před odletem.**
• SNADNÁ SPOJENÍ Pohodlná spojení přes naši širokou celosvětovou síť přestupních bodů.
• POUZE JEDNO ODBAVENÍ Když přestupujete na jiné lety aliance SkyTeam, odbavíte se pouze jednou.***
• STANDARDY K VALIT Y Všechny členské společnosti SkyTeam vám zaručují stejnou kvalitu služeb. * Platné lety společností aliance SkyTeam naleznete na webové
• MORE MILES Earn miles toward elite status redeemable on any member airline.*
• GUARANTEED RESERVATIONS Guaranteed full coach / economy class reservation for SkyTeam Elite Plus members with 24-hour advance notice.**
• EASY CONNECTION Make convenient connections with our exten sive worldwide hub network.
• SINGLE CHECK-IN Check-in only once when connecting to other SkyTeam airline flights.***
• QUALITY STANDARDS Guaranteed quality SkyTeam service on all member airlines.
stránce svého programu Frequent Flyer. Podléhají pravidlům
• БОЛЬШЕ МИЛЬ Начисление миль при полете самолетом любой из авиакомпаний альянса SkyTeam и их использование при дальнейших полетах самолетами любой авиакомпании альянса.* • ГАРАНТИЯ БРОНИРОВАНИЯ Участникам Элитного Клуба SkyTeam Plus предоставляется гарантированное бронирование места в эконом-классе при бронировании билета за 24 часа до вылета.**
• УДОБНЫЕ СТЫКОВКИ РЕЙСОВ Широкая сеть маршрутов альянса предлагает своим пассажирам пересадочные узлы с удобными стыковками рейсов.
• ОДНА РЕГИСТРАЦИЯ НА ВСЕ ПЕРЕЛЕТЫ Для рейсов с пересадкой проводится только одна регистрация.***
• СТАНДАРТЫ КАЧЕСТВА Все участники альянса SkyTeam предоставляют своим пассажирам одинаковое качество услуг.
programu každé letecké společnosti. Existují určitá omezení.
* See your specific Frequent Flyer programme website for valid
** Musíte být Elite Plus Frequent Flyer a udělat si rezervaci
SkyTeam airline flights. Accrual is subject to each airline’s pro-
24 hodin před odletem.
gramme rules. Some restrictions apply. Award ticket redeem-
*** Pokud máte v itineráři maximálně dvě společnosti aliance
able on all SkyTeam operated aircraft.
* Все действующие перелеты авиакомпаний альянса можно
SkyTeam a maximálně tři přestupy.
** You must be an Elite Plus Frequent Flyer and make your
найти на страницах программы часто летающего пассажира.
reservations 24 hours in advance.
Перелеты осуществляются согласно правилам каждой
*** With a maximum of two SkyTeam airlines on your itiner-
авиакомпании. Существуют определенные ограничения.
ary, and a maximum of three connections.
** Пассажир должен иметь статус часто летающего пассажира Elite Plus и забронировать билет за 24 часа до вылета. *** Если в Вашем маршруте максимум две авиакомпании альянса SkyTeam и максимум три пересадки.
79
| V Ě R N O S T N Í P R O G R A M Y | L O YA LT Y P R O G R A M M E S | П Р О Г Р А М М Ы Л О Я Л Ь Н О С Т И
OK PLUS Staňte se členem věrnostního programu OK Plus Českých aerolinií a nechte se na svých cestách hýčkat.
ČLENSTVÍ V PROGRAMU VÁM PŘINÁŠÍ: • bonusové letenky do celého světa, • lety ve třídě Business i s letenkou třídy Economy, • vstupy do salonku a další odměny. Pro nejvěrnější členy jsou připraveny Stříbrná, Zlatá a Platinová karta OK Plus se spoustou nadstandardních výhod. Více informací a přihlášku do programu OK Plus naleznete na www.okplus.cz nebo vám je na vyžádání poskytne náš palubní personál.
Become a member of the OK Plus Czech Airlines Frequent Flyer programme and let yourself be spoilt en route.
Станьте членом программы лояльности «OK Plus» «Czech Airlines» и позвольте баловать себя во время Ваших путешествий.
MEMBERSHIP BENEFITS:
ЧЛЕНСТВО В ПРОГРАММЕ ПРИНОСИТ ВАМ:
• Bonus tickets to anywhere in the world • Flying Business class with an Economy class ticket • Lounge access and other rewards Many more premium services available for members holding the OK Plus Silver, Gold and Platinum cards. For more information about the programme and to download an application form, please visit www.ok-plus.com. Czech Airlines cabin crew will also be happy to provide you with an application form.
• Бонусные авиабилеты по всему миру • Полеты в бизнес-классе даже с билетом в эконом-класс • Доступ Lounge и другие премии Для самых верных членов подготовлены серебряная, золотая и платиновая карты «OK Plus» со множеством дополнительных выгод. Подробную информацию и заявление для участия в программе «OK Plus» Вы найдете на сайте www.ok-plus.com или Вам предоставит их по Вашей просьбе летный персонал.
OK PLUS CORPORATE The Czech Airlines OK Plus Corporate loyalty programme offers your company the opportunity to reduce costs as well as plenty of other advantages. Fly smart and get your free company account at www.okpluscorporate.com.
Программа поощрения клиентов «OK Plus Corporate» «Czech Airlines» предлагает Вашей компании возможность экономии расходов и ряд других преимуществ. Летайте умно и создайте свой личный счет на www.okpluscorporate.com.
NOVINKY
NEWS
НОВОСТИ
DVOJNÁSOBNÉ MÍLE NA VYBRANÝCH LETECH – AKCE PRODLOUŽENA!
DOUBLE MILES ON SELECTED FLIGHTS – PROMOTION EXTENDED!
УДВОЕННОЕ КОЛИЧЕСТВО МИЛЬ НА РЕЙСАХ ИЗ СПЕЦИАЛЬНОГО ПРЕДЛОЖЕНИЯ: АКЦИЯ ПРОДОЛЖАЕТСЯ!
Při svých cestách s Českými aeroliniemi mezi Prahou a Bruselem, Bukureští, Göteborgem, Moskvou nebo Varšavou získáte až do konce roku 2014 dvojnásobný počet mil. Nezapomeňte se proto včas registrovat do této akce a rezervovat si svou letenku do 30. 11. 2014, aby vám již žádné míle neuletěly.
Fly with Czech Airlines between Prague and Brussels, Bucharest, Gothenburg, Moscow or Warsaw, and you will earn double miles until the end of 2014! Therefore do not forget to register for the promotion and book your ticket by November 30, 2014, so as not to allow your miles to fly away.
Věrnostní program OK Plus Corporate Českých aerolinií nabízí vaší firmě možnost úspory nákladů a spousty dalších výhod. Létejte chytře a zřiďte si zdarma svůj firemní účet na www.okpluscorporate.com.
Více informací naleznete a registraci provedete po přihlášení do svého profilu na www.okplus.cz.
More information and registration are available after login to your personal profile at www.ok-plus.com.
Летая на самолётах компании Czech Airlines из Праги в Брюссель, Бухарест, Гётеборг, Москву или Варшаву, до самого конца 2014 года вы будете получать в два раза больше миль. Поэтому не забудьте вовремя заявить о своём желании участвовать в этой акции и забронировать билет до 30.11.2014, чтобы ни единая миля не пролетела мимо вас. Более развёрнутую информацию вы найдёте на сайте www.okplus.com. Там же, зайдя на свою личную страницу, вы сможете произвести регистрацию на данную акцию.
80
UŽI T EČNÉ INFOR M ACE | USEFUL INFOR M AT ION
| U Ž I T E Č N É I N F O R M A C E | U S E F U L I N F O R M AT I O N | П О Л Е З Н А Я
ИНФОРМАЦИЯ
V POHODĚ VE VZDUCHU V POHODĚ VE VZDUCHU FOR FLYING FITFIT TO FLY Několik snadných cviků vás osvěží a přispěje k pocitu pohody. В INFOR ВОЗД УACE ХЕ С| USEFUL КОМФОР ТОМ EČ NÉ M INFOR M AT ION A few simple exercises can help you feel fit and refreshed. NOHY
OHODĚ VE VZDUCHU FOR FLYING
LEGS Put both hands around one knee and raise it to your chest. Hold for 15 seconds. Keeping your hands around your knee, slowly lower your leg. Switch legs and repeat ten times.
ik snadných cviků vás osvěží a přispěje k pocitu pohody. simple exercises can help you feel fit and refreshed. NOHY
R M ACE | USEFUL INFOR M AT ION Oběma rukama obejměte koleno a přitáhněte ho k hrudi. Vydržte 15 sekund. Rukama stále koleno držte a nohu pomalu spusťte dolů. Vyměňte nohy, opakujte desetkrát. RAMENA LEGS Ruce položte dlaněmi Put hands Radolůboth na stehna. around one knee and meny kružte dopředu, raise it todozadu your chest. nahoru, Hold 15 seconds. a dolů.for Pohyb musí Keeping your hands být plynulý. Několikrát around knee, opakujteyour a dýchejte slowly your při tomlower pomalu a praleg. Switch and videlně. ZÁDA A legs PAŽE repeat tenpoložte times. SHOULDERS Chodidla Place your hands on na zem a zatáhněte your thighs. Bring břicho. Pomalu se your shoulders forpředkloňte a rukama ward, up, then sjeďtethen po nohou backward and down a natáhněte je až in a circular k prstům na motion. noze. Repeat severalvydržte times, V této poloze KOTNÍKY gently. Breathe 15 sekund. Pomaluand aAND pravislowly evenly. BACK delně kružte nohou ARMS v kotníku. Place both Nejprve feet flat on na jednu the groundstranu and hold a pak druhou.Bend Na in yourna stomach. každouforward stranuand kružte slowly 15 sekund. move your hands over your legs toward your KOLENA toes. Rest in this posiOhněte ANKLES tion for koleno, 15 seconds. zdvihněte nohu Rotate your feeta zatněte stehenní svaly. slowly and evenly Nohy vystřídejte. in a circle around Syour každou nohou ankles, first in opakujte 20krátand až one direction 30krát. then the other, for 15 seconds in each CHODIDLA direction. 106 | review Obě paty opřete KNEES o zemone a prsty Bend kneešpičky and
VE VZDUCHU YING
viků vás osvěží a přispěje k pocitu pohody. ses can help you feel fit and refreshed.
EFUL INFOR M AT ION
ama oleno a přik hrudi. sekund. ále koleno u pomalu ů. Vyměňte ujte
UCHU
í a přispěje k pocitu pohody. ou A feel fit and refreshed.
M AT ION
te dlaněmi ands hna. Raee knee and dopředu, our chest. zadu 5ybseconds. musí ur hands Několikrát ur knee, dýchejte er your malu a praPAŽE legs and oložte times. DERS atáhněte hands on malu se s. Bring a rukama ders forohou up, then e je až and down ar motion. noze. ze eralvydržte times, Y athe raviND evenly. e nohou Nejprve feet flat on anu hold and uhou. Bend Na mach. nu kružte ard and hands over ward your An this posieno, seconds. nohu feet a za-
pocitu pohody. refreshed.
.
НОГИ
Двумя руками обнимите колено и притяните его к груди. Оставайтесь в таком положении 15 секунд. Держа колено руками, ногу медленно опускайте вниз. Поменяйте ноги. Упражнение выполните 10 RAMENA ZÁDA A PAŽE KOTNÍKY KOLENA CHODIDLA раз для каждой ноги. Ruce položte dlaněmi Chodidla položte Pomalu a praviOhněte koleno, Obě paty opřete dolůRAMENA na stehna. Rana zem a zatáhněte delně kružte nohou zdvihněte nohu a zao zem a prsty špičky SHOULDERS ПЛЕЧИ meny kružte dopředu, v kotníku. svaly. ладонями chodidel Ruce položte dlaněmibřicho. dolů Pomalu sePlace your hands onNejprve your thighs. tněte stehenní Руки положите наzdvihněte беnahoru, dozaduRameny kružte předkloňte a rukama na shoulders jednu stranu co nejvýše. Pak na stehna. Bring your forward, thenNohy vystřídejte. дра. Делайте круговые движения a dolů. Pohyb nahoru, musí dozadu sjeďte po nohou up, thenabackward pak na druhou. Na in a cirS každou nohouвперед, вверх, o zemназад, opřete špičky dopředu, a dolů. and down плечами být plynulý. Několikrát a natáhněte je až cular motion. každou stranu kružte 20krát až a zdvihněte Pohyb musí být plynulý. Několikrát Repeat several times,opakujte вниз. Движения должны быть co nejopakujte a dýchejte k prstům na noze.gently. Breathe 15 sekund. výše paty.неopakujte a dýchejte přitom pomalu slowly and evenly. 30krát.непрерывными. Повторите při tom pomalu a praV této poloze vydržte a pravidelně. сколько раз, дышите медленно и videlně. 15 sekund. ZÁDA A PAŽE KOTNÍKY KOLENA CHODIDLA равномерно. SHOULDERS BACK ANKLES KNEES FEET Chodidla položte Pomalu aAND praviOhněte koleno, Obě paty opřete ARMS Place your hands on Rotate yournohu feet a zaBend one kneešpičky With both heels on na ZÁDA zem a zatáhněte delně kružte nohou zdvihněte o zemСПИНА a prsty A PAŽE BACK AND ARMS Иand ПОЯСНИЦА Place both Nejprve feet flat on both your thighs. Bring slowly andon evenly yourzdvihněte leg, tenraise your břicho. Pomalu se na zem v kotníku. tněte chodidel Chodidla položte a zatáhPlace feet stehenní flat thesvaly. ground raise Ступни поставьте наthe полfloor, и втяните groundstranu and hold your shoulders forcircle aroundBend sing the muscles of наклонитесь toes as highиas you předkloňte a rukama na jednu Nohy vystřídejte. co nejvýše. Pak něte břicho. Pomalu sethe předkloňte, and hold in in ayour stomach. живот. Медленно in your stomach. ward, then up, then your ankles, firstyour in hands your thigh. Alternate can. Thenвыput your sjeďte po nohou a pak na druhou.Bend Na forward S každou o zemруками opřete špičky rukama sjeďte po nohou a natáhslowly and nohou move съезжайте по ногам, backward and and legs. Repeatco20 toes the balls of a natáhněte jek down až každou stranuand kružte opakujte 20krát až a zdvihněte něte je až prstům naslowly noze. forward over yourone legsdirection toward your toes. Rest тягивая ихnejкtoпальцам ног.and В таком move your hands in over in aVcircular then the for 30 times your feet on the floor k prstům na motion. noze. 15sekund. sekund. 30krát. výše paty.with each této poloze vydržte 15 this position forother, 15 seconds. положении оставайтесь 15 секунд. your legs toward your Repeat severalvydržte times, 15 seconds in each leg. and raise your heels. V této poloze toes. Rest in this posigently. Breathe direction. 15 sekund. KOTNÍKY KOLENA CHODIDLA tion for 15 seconds. slowly evenly. BACK ANKLES KNEES FEET Pomaluand aAND praviOhněte koleno, Obě paty opřete ARMS Rotate yournohu feet aANKLES Bend knee and With both heels on KOTNÍKY ЩИКОЛОТКИ delně kružte nohou zdvihněte zao zemone a prsty špičky Place both Nejprve feet flat on slowly and evenly raise your leg,and ten-evenly in the floor, raise медленные your Pomalu a pravidelně kružte nohou Rotate your feet slowly Делайте круговые v kotníku. tněte stehenní svaly. chodidel zdvihněte the ground andNejprve hold in a circle around a circle around sing the muscles high as youступнями ног. Сначала v kotníku. na jednu your ankles, first in toes as упражнения na jednu stranu Nohy vystřídejte. co nejvýše. Pak of in your stomach. your ankles, first in your Alternate can. Then putсторону, your потом в другую. stranu a pak Bend na druhou. Na kažone direction and then the other, for в одну a pak na druhou. Na S každou nohou o zemthigh. opřete špičky slowly direction and legs. Repeat to toes and the ballsв of douforward stranuand kružte 15 one sekund. in each direction. Повторите каждую сторону každou stranu kružte opakujte 20krát až15 seconds a zdvihněte co20nejmove your hands over then the other, for 30 times your feet on the floor 15 секунд. 15 sekund. 30krát. výše paty.with each your legs toward your 15 seconds in each leg. and raise your heels. POHYB JÍDLO A PITÍ KOLENA CHODIDLA toes. Rest in this posidirection. Neseďte dlouho ve Během letu se nepřeOhněte koleno, Obě paty opřete tion for 15 seconds. ANKLES KNEES FEET stejnéКОЛЕНА poloze. Pojídejte. Pijte hodně zdvihněte o zemone a prsty špičky KOLENA KNEESWith both heels on Rotate yournohu feet a zaBend knee and krevníногу oběhв колене, vodyподнимите a omezte pití tněte stehenní svaly.zdvihněte chodidel Ohněte koleno, nohu a tenBend one knee andraise raiseyour your leg, vzbuďte Согните slowly and evenly raise yourzdvihněte leg, the floor, vstanete, alkoholu, čaje a kávy. Nohy vystřídejte. coNohy nejvýše. Pak tensing stehenní svaly. the и стисните бедренные in azatněte circle around sing thevymuscles of toesmuscles as highof asyour you thigh. tím, žeногу projdete se po Поменяйте kabině Poноги. přistání tak buS každou nohou o zem opřete špičky střídejte. Každou opakujte Alternatecan. legs. Repeat мышцы. your ankles, first in nohou your thigh. Alternate Then put your a protáhnete si ruce dete čerstvější. opakujte 20krát až a zdvihněte 20krát až 30krát. 20 to 30 toes timesand with each leg. Повторите упражнения 20 – 30 раз one direction and legs. Repeatco20nejto the balls of a nohy.для каждой ноги. 30krát. výše paty.with each then the other, for 30 times your feet on the floor MOVING EATING AND 15 seconds in each leg. and raise your heels. CHODIDLA DRINKING Don’t sit A tooPITÍ long in POHYB JÍDLO direction. Obě paty opřete Avoid eating heavily the same position. Neseďte dlouho ve Během letu se nepřeKNEES FEET oBend zem aone prsty špičky during the flight. Stimulate circulation knee and With both heels on jídejte.СТУПНИ Pijte hodně CHODIDLA FEET stejné poloze. Pochodidel zdvihněte getting out ofpití raise your leg, ten- o zemthe floor, raise your vzbuďte oběhraise by vody aОбе omezte Obě paty opřete a špičky With both heels onkrevní the floor, пятки оприте оDrink пол иplenty of water co nejvýše. Pak too much seat, walking sing the muscles of cotoes as high že vstanete, alkoholu, čaje a kávy. chodidel zdvihněte nejvýše. Pakas you your toestím, as high as you can. Then your поднимите носочкиand какnot можно oyour zem opřete špičky alcohol, the cabin thigh. Alternate Then put your se po kabině Po přistání tak bu-and o zem opřete špičky acan. zdvihněte put your projdete toes and the balls of your around выше. Затем опритесь о полtea or coffee. alegs. zdvihněte co20 nejThis will helpкак you feel stretching your arms to toes and the ballsfeet of on the a protáhnete si ruce dete čerstvější. co Repeat nejvýše paty. floor and raise your heels. носочками и поднимите пятки výše paty. with each fresher on arrival. and legs. 30 times your feet on the floor a nohy. можно выше. MOVING EATING AND leg. and raise your heels. 81 83 DRINKING Don’t sit A tooPITÍ long in POHYB JÍDLO FEET Avoid eating heavily the same position. Neseďte dlouho ve Během letu se nepřeWith both heels on during the flight. Stimulate circulation stejné poloze. Pojídejte. Pijte hodně Oběma rukama obejměte koleno a přitáhněte ho k hrudi. Vydržte 15 sekund. Rukama stále koleno držte a nohu pomalu spusťte dolů. Vyměňte nohy, opakujte desetkrát.
| NA PALUBĚ | ON BOARD | НА БОРТУ
V POHODĚ V K ABINĚ | RELA XED IN THE CABIN С КОМФОР ТОМ НА БОР Т У
BEZPEČNOST
SAFETY
БЕЗОПАСНОСТЬ
Dodržujte prosím pokyny světelných transparentů „Nekuřte“ a „Připoutejte se“. Během startu a přistání mějte zapnuté bezpečnostní pásy (doporučujeme mít je zapnuté během celého letu). Ujistěte se, že opěradlo sedadla a servisní stolek jsou ve svislé a zajištěné poloze. Věnujte prosím pozornost pokynům posádky, zvláště předvedení použití záchranných prostředků a rozmístění nouzových východů.
Please obey the “No smoking” and “Fasten seat belt” illuminated signs. Fasten your seat belt during take-offs and landings (though we recommend you keep your seat belt fastened for the duration of the flight). Make sure your seat back and folding tray are in the upright and locked position. Kindly pay attention to the instructions given by the flight attendants, particularly as they demonstrate the use of safety procedures and emergency devices. Take a few moments to locate the aircraft’s emergency exits.
Соблюдайте правила при включении световых табло «Не курить» и «Пристегнуть ремни». При взлете и посадке пристегните ремни безопасности (рекомендуем оставаться пристегнутыми в течение всего полета). Убедитесь, что ручка кресла и откидывающийся столик на впереди стоящем кресле находятся в вертикальном положении и закреплены. Обратите внимание на инструкции, показанные бортпроводниками, особенно на использование спасательных средств, а также на размещение запасных выходов.
ELEKTRONIKA
ELECTRONIC DEVICES
ЭЛЕКТРОНИКА
V zájmu bezpečnosti letu konzultujte použití jakéhokoli elektronického přístroje s posádkou. Malá zařízení, která lze bezpečně držet v ruce a u nichž je aktivován mód „ledadlo / flight safe“, je možné používat na palubě letadla. Více informací naleznete v pravidlech pro používání elektronických zařízení umístěných v kapse sedadla.
In the interest of flight safety, consult the use of any electronic device with the crew. Small devices that can be safely held in your hands – and on which the “plane/flight” mode is enabled – can be used on board the aircraft. More information can be found in the rules for the use of electronic devices located in the seatback pocket.
В интересах обеспечения безопасности полёта о возможности использования какого бы то ни было электронного устройства проконсультируйтесь с бортпроводником. Небольшие устройства, которые безопасно держать в руке, активировав в них режим «самолёт/flight safe», использовать на борту самолёта можно. Дополнительную информацию вы найдёте в правилах пользования электронными устройствами, которые находятся в кармане каждого кресла.
KABINOVÁ ZAVAZADLA
CABIN LUGGAGE
РУЧНАЯ КЛАДЬ
Těžší zavazadla ukládejte pod sedadlo před vámi, lehčí do schránek nad vaší hlavou. Za zavazadla, která s sebou máte na palubě, nenese dopravce žádnou zodpovědnost.
Stow your heavier carry-on luggage underneath the seat in front of you and place the lighter pieces in an overhead bin. Be aware that the carrier bears no responsibility for your carry-on luggage.
Более тяжелую ручную кладь рекомендуется размещать под впередистоящим креслом, более легкую ручную кладь – на полку для размещения ручной клади. За ручную кладь, размещенную на борту, перевозчик не несет никакой ответственности.
PALUBNÍ AUDIO A VIDEO
ON BOARD AUDIO AND VIDEO
Ve vybraných typech letadel je na centrálních obrazovkách promítána pohyblivá mapa s aktuálními údaji o poloze letadla a průběhu letu. V letadle Airbus A330-300 jsou instalovány osobní obrazovky s výběrem filmů, hudby a zábavy.
On selected types of aircraft, a moving map with information on the current position of the aircraft and progress of the flight is projected on the central screens. On board of Airbus A330-300 personal screens are installed with wide selection of films, music and entertainment.
АУДИО И ВИДЕО УСТРОЙСТВА НА БОРТУ
84 82
На бортах отдельных самолетов на главном дисплее демонстрируется движущаяся карта с актуальными данными о положении самолета и ходе полета. Некоторые рейсы предлагают пассажирам бизнес-класса iPod touch с выбором фильмов, музыки и игр.
| NA PALUBĚ | ON BOARD | НА БОРТУ
TISK NA PALUBĚ
IN-FLIGHT DAILY PRESS
Při vstupu do letadla nabízíme české i zahraniční deníky a časopisy. Nabídka se liší podle přepravní třídy, délky letu a cílové destinace.
Upon entering the aircraft, Czech Airlines offers complimentary Czech and foreign dailies and journals. The offer depends on the travel class, flight duration and destination.
JÍDLA, NÁPOJE A ALKOHOL Druh občerstvení závisí na denní době a délce letu. Speciální jídla (dietní, košer, vegetariánská, dětská apod.) si prosím objednejte již při rezervaci letenky. Palubní průvodčí nesmí podávat alkohol osobám mladším 18 let. Na palubě prosím konzumujte pouze alkoholické nápoje, které vám donesli palubní průvodčí nebo které jste si koupili na palubě v rámci doplňkového prodeje.
ПЕЧАТНЫЕ ИЗДАНИЯ НА БОРТУ При посадке в самолет пассажирам мы предлагаем чешские и зарубежные печатные изделия. Ассортимент отличается классом, в котором путешествует пассажир, длительностью полета и расстоянием.
MEALS AND BEVERAGES & ALCOHOL
ПИТАНИЕ, НАПИТКИ И АЛКОГОЛЬ
Our food and beverage selection depends on the time of day and length of flight. If you have special meal requirements (diet, kosher, vegetarian, children’s food, etc.), please make sure to place your order already when booking your ticket. Flight attendants are not permitted to serve alcohol to persons below the age of 18. When on board, kindly consume only those alcoholic beverages brought to you by flight attendants or those you purchased on board.
Тип питания зависит от времени и продолжительности полета. Большая просьба к пассажирам заказывать особое питание (диетическое, вегетарианское, кошерное и детское) при бронировании авиабилетов. Бортпроводники не имеют правa продавать алкогольные напитки лицам моложе 18 лет. Большая просьба на борту распивать только алкогольные напитки, предоставленные Вам бортпроводниками или напитки, приобретенные Вами на палубе самолета.
ПРОДАЖА ТОВАРОВ НА БОРТУ
PALUBNÍ PRODEJ
DUTY-FREE SALES
Zboží zakoupené na palubě můžete uhradit v hotovosti v českých korunách, eurech nebo dalších světových měnách, případně platebními kartami. Výběr zboží najdete na stránkách tohoto časopisu. Kompletní sortiment naleznete ve Sky Shop katalogu.
Goods purchased on board can be paid for in Czech Crowns, Euros or other major currencies, as well as by credit card. The selection of items is listed in this magazine. The entire product assortment is available in the Sky Shop catalogue.
NEMOCNÍ A HANDICAPOVANÍ CESTUJÍCÍ
ILL AND DISABLED PASSENGERS
БОЛЬНЫЕ ПАССАЖИРЫ И ИНВАЛИДЫ
V některých typech letadel jsou nemocným a handicapovaným cestujícím k dispozici speciálně upravená sedadla a toalety.
On certain types of aircraft, specially designed seats and toilets are available for ill and disabled passengers.
Борты некоторых самолетов оборудованы специальными креслами для инвалидов, а также туалетами для людей с ограниченными возможностями.
Товары, приобретенные на борту, можно оплатить наличными в чешских кронах, евро или другой международной валюте, а также кредитной картой. Ассортимент предлагаемого товара Вы найдете на страницах журнала. Полный ассортимент размещен в каталоге Sky Shop.
KOUŘENÍ
SMOKING
КУРЕНИЕ
Všechny linky Českých aerolinií jsou nekuřácké. Na palubě není dovoleno používat elektronické cigarety.
All Czech Airlines flights are non-smoking. On board our flights it is not allowed to use electronic cigarettes.
Все борты Чешских Авиалиний некурящие. На борту также запрещено курение электронных сигарет.
85 83
| MAPY | MAPS | КАРТЫ
HELSINKI ST. PETERSBURG
GOTHENBURG
STOCKHOLM MOSCOW
RIGA
COPENHAGEN
MINSK
HAMBURG AMSTERDAM
WARSAW
DUSSELDORF ATLANTA BOSTON* DETROIT CHICAGO CINCINNATI LOS ANGELES MEXICO CITY NEW YORK SAN FRANCISCO SEATTLE WASHINGTON
BRUSSELS PARIS
PRAGUE
FRANKFURT
K. VARY
OSTRAVA
KOSICE
BRATISLAVA
STRASBOURG
ROSTOV ON DON
BUDAPEST
MILAN
BUCHAREST SOFIA
MADRID
MALAGA
BARCELONA
ROME
ANTALYA
TENERIFE GRAN CANARIA
ABU DHABI DUBAI TEL AVIV
CZECH AIRLINES DESTINATIONS DESTINATIONS OPERATED IN COOPERATION WITH AIRLINE PARTNERS DESTINATIONS OPERATED IN COOPERATION WITH KOREAN AIR
AUSTRALIA
GREAT AUSTRALIAN BIGHT
AFRICA *ONLY IN THE DIRECTION FROM PRAGUE
BRISBANE
SYDNEY
TASMAN SEA
NI
PERM YEKATERINBURG
IZHNY NOVGOROD UFA SAMARA
KAZAKHSTAN
SEOUL
BAKU
MONGOLIA
SAPPORO
SEOUL CHINA
OKAYAMA OSAKA FUKUOKA
NIIGATA TOKYO NAGOYA
DUBAI HANOI
THAILAND
BAY OF BENGAL
DA NANG BANGKOK
GUAM
HO-CHI-MINH CITY KOROR
KUALA LUMPUR
LETADLOVÝ PARK | FLEET | ПАРК ВОЗДУШНЫХ СУДОВ
| L E TA D L O V Ý P A R K | F L E E T | С А М О Л Е Т Н Ы Й П А Р К
AIRBUS A330 AIRBUS A330– –300 300
1 276
45 900 kg 230 2 000 kg
60,30 m
860 km/h
63,69 m
4 100 km
9 34,10 m
16 200 kg 68 000/ 75 500 kg
33,84 m
850 km/h
AIRBUS A319 – 100
135 | 116
3 360 km
ATR 72 – 500 OK-GFR
86
4
6 600 kg
64/70
22 500 kg
27,05 m
540 km/h
27,17 m
1 594 km
LETADLOVÝ PARK | FLEET | ПАРК ВОЗДУШНЫХ СУДОВ L E T A D|L ПАРК O V Ý P A ВОЗДУШНЫХ RK | FLEET | САМО ЛЕТНЫЙ ПАРК LETADLOVÝ PARK | |FLEET СУДОВ
ATR 42 – 500 ATR 42 – 500 3
3
48 48 24,57 m 24,57 mm 22,67 22,67 m
4 900 kg 4 900 kg 18 600 kg 18 600 kg 540 km/h 540 km/h 1 594 km 1 594 km
LETOVÝ PARK ČESKÝCH AEROLINIÍ LETOVÝ PARK ČESKÝCH AEROLINIÍ
OK-GFR OK-GFR
Livery Českých aerolinií Livery Českých aerolinií
SkyTeam livery SkyTeam livery
Počet letadel | Number of Aircraft | Количество воздушных судов
Užitečný náklad | Payload (kg) | Полезная нагрузка
Počet cestujících | SeatingofCapacity оличество пассажиров Počet letadel | Number Aircraft || Количество воздушных судов
Vzletovánáklad hmotnost | Take-off (kg)нагрузка | Максимальная взлетная масса Užitečný | Payload (kg) |Weight Полезная
Rozpětí | Wingspan (m) | Размах крыла пассажиров Počet křídel cestujících | Seating Capacity | оличество
Cestovníhmotnost rychlost || Cruising Speed (km/h) | Крейсерскаявзлетная скоростьмасса Vzletová Take-off Weight (kg) | Максимальная
Délka letadla | Length of Aircraft (m) | Длина Rozpětí křídel | Wingspan (m) | Размах крыла
Cestovní rychlost | Cruising Speed (km/h) | Крейсерская скорость
Délka letadla | Length of Aircraft (m) | Длина
87
L E TIŠ TĚ VÁCL AVA H AV L A PR A H A PARKOVÁNÍ PŘÍMO NA LETIŠTI VYLOŽENÍ A NALOŽENÍ – P1 a P2 • Nacházejí se před budovami Terminálů 1 (P1) a 2 (P2). • 15 minut zdarma (platí pro jeden vjezd v intervalu 60 minut). KRÁTKODOBÉ PARKOVÁNÍ – Parking B a C • Určeno pro parkování delší než 15 minut. • Cenově nejvýhodnější krátkodobé parkování: 50 Kč/hod. DLOUHODOBÉ PARKOVÁNÍ – KRYTÝ Parking D, KRYTÝ A HLÍDANÝ Parking C • Ceny od 750,– Kč/týden při on-line rezervaci na www.prg.aero • Přeprava z Parkingu D přímo před halu Terminálu 1 a 2 a zpět zdarma. • Parkování až o 40 % levnější: rezervujte si Parking C na www.prg.aero minimálně 3 dny předem!
Terminál 2
P2
Terminál 1
B P1 D
C
VIP
Schengenská
D
Aviatická
Cargo zóna
SMLUVNÍ TAXI – TAXISLUŽBY ZA GARANTOVANÉ TARIFNÍ CENY • Přepážky taxioperátorů v příletových halách Terminálů 1 a 2. • Cena jízdy z letiště do centra města do 600,– Kč. A A A radiotaxi Tel.: 14014, +420 222 333 222, +420 729 331 133 www.aaataxi.cz, sekret1@aaataxi.cz FIX Tel.: +420 220 113 892, +420 220 117 078 www.airportcars.cz, fix@airportcars.cz
DOPRAVA Z/NA LETIŠTĚ AUTOBUSOVÁ DOPRAVA Městská hromadná doprava • Bus č. 119 – metro Dejvická, M A , 35 minut. • Bus č. 100 – metro Zličín, M B , 18 minut. • Bus č. 510 (noční linka) – směr centrum. • Zastávky přímo před Terminály 1 a 2. • Prodej jízdenek v příletových halách obou terminálů v přepážce Dopravního podniku města Prahy, také v prodejních automatech na zastávkách autobusů a přímo u řidiče. • Více informací www.dpp.cz Airport Express (AE) – Doprava z letiště do centra města a na hlavní nádraží. • Průměrná jízda celé trasy 30 minut. Jízdenky můžete koupit u řidiče. • Zastávky přímo před Terminály 1 a 2. • Více informací na www.cd.cz. Dálková autobusová doprava – Student Agency • Vnitrostátní a mezinárodní autobusová doprava. • Více informací na www.studentagency.cz.
88
SHUTTLE BUS CEDAZ • Pravidelná linková přeprava soukromého dopravce do centra Prahy (ulice V Celnici). www.cedaz.cz AUTOPŮJČOVNY • Autopůjčovny se nacházejí v přízemí Parkingu C (samostatná hala naproti terminálům).
SLUŽBY LETIŠTĚ • zdarma Wi-Fi, SMS info o příletech/odletech, letištní aplikace • pokoje pro rodiče s dětmi, dětské koutky, toalety vybavené přebalovacími pulty, kočárky k zapůjčení • asistence pro imobilní cestující • letištní salonky, VIP Service, Rest & Fun Center • relaxační zóny, herní zóna – např. velkoformátové šachy (Terminál 2 – odlety) • The Best Price Guarantee – výrobky označené tímto symbolem levněji než na Letišti Praha v ČR nekoupíte. Více na www.prg.aero nebo na tel. +420 220 111 888
VÁCL HAVEL R AGUE AGUE VÁC L AV AV H AVEL AIRPORT AIRP ORT P PR DIRECT AIRPORT PARKING PARKING DIRECT AIRPORT DROP-OFF AND PICK UP – P1 and P2 DROP-OFF AND PICK UP – P1 and P2 • Located directly in front of the Terminal 1 (P1) • Located directly in front of the Terminal 1 (P1) and Terminal 2 (P2) buildings. and Terminal 2 (P2) buildings. • First 15 minutes free of charge – for one entry during • First 15 minutes free of charge – for one entry during a 60-minute interval. a 60-minute interval. SHORT-TERM PARKING – B and C PARKING LOTS SHORT-TERM PARKING – B and C PARKING LOTS • Designed for parking in excess of 15 minutes. • Designed for parking in excess of 15 minutes. • Short-term parking at the best prices – CZK 50/hour. • Short-term parking at the best prices – CZK 50/hour. LONG-TERM PARKING – COVERED PARKING LOT D, COVERED LONG-TERM PARKING – COVERED PARKING LOT D, COVERED AND PATROLLED PARKING LOT C AND PATROLLED PARKING LOT C • Prices start at CZK 750/week upon online booking at: • Prices start at CZK 750/week upon online booking at: www.prg.aero www.prg.aero • With shuttle bus transport to and from the Terminals 1 and 2 • With shuttle bus transport to and from the Terminals 1 and 2 included in the parking fee. included in the parking fee. • Park up to 40% cheaper: Book a spot at the Parking C Lot via • Park up to 40% cheaper: Book a spot at the Parking C Lot via www.prg.aero at a minimum 3 days in advance! www.prg.aero at a minimum 3 days in advance!
Terminal 2 2 Terminal
etišti Praha ue Airport
TRANSPORT FROM/TO THE THE AIRPORT AIRPORT TRANSPORT FROM/TO BUS TRANSPORT BUS TRANSPORT Prague Public Transport Prague Public Transport • No. 119 – Dejvická, A metro line, MM A , 35-minute ride. A , 35-minute ride. • No. 119 – Dejvická, A metro line, • No. 100 – Zličín, B metro line, M B , 18-minute ride. • No. 100 – Zličín, B metro line, M B , 18-minute ride. • No. 510 (night service) – towards city centre. • No. 510 (night service) – towards city centre. • Stops are located directly in front of the Terminal 1 and 2 • Stops are located directly in front of the Terminal 1 and 2 buildings. buildings. • Tickets are available at the Prague Public Transport counters • Tickets are available at the Prague Public Transport counters at the Terminal 1 and 2 Arrival Halls, at ticket kiosks on bus at the Terminal 1 and 2 Arrival Halls, at ticket kiosks on bus stops and from bus drivers. stops and from bus drivers. • Learn more at: www.dpp.cz • Learn more at: www.dpp.cz Airport Express (AE) – from the airport to city centre and the Airport Express (AE) – from the airport to city centre and the main railway station main railway station • Average travel time of the entire route is about 30 minutes. • Average travel time of the entire route is about 30 minutes. Tickets are available from drivers. Tickets are available from drivers. • Stops are located directly in front of the Terminal 1 and 2 • Stops are located directly in front of the Terminal 1 and 2 buildings. buildings. • Learn more at: www.cd.cz. • Learn more at: www.cd.cz. INTER-CITY COACH LINES – Student Agency INTER-CITY COACH LINES – Student Agency • National and international coach transport. • National and international coach transport. • Learn more at: www.studentagency.cz. • Learn more at: www.studentagency.cz.
P2 P2 B B
Terminal 1 1 Terminal
P1 P1
C C
D D
VIP VIP
Schengenska St. Schengenska St.
D D
Aviaticka St. Aviaticka St.
Cargo Cargo zone zone
CONTRACTED TAXI SERVICE PROVIDERS – AT GUARANTEED CONTRACTED TAXI SERVICE PROVIDERS – AT GUARANTEED PRICES PRICES • Taxi service providers’ counters at the Terminal 1 and 2 Arrival • Taxi service providers’ counters at the Terminal 1 and 2 Arrival Halls. Halls. • CZK 600 for a ride from the airport to city centre. • CZK 600 for a ride from the airport to city centre. AAA RADIOTAXI AAA RADIOTAXI Tel.: 14014, +420 222 333 222, +420 729 331 133 Tel.: 14014, +420 222 333 222, +420 729 331 133 www.aaataxi.cz, sekret1@aaataxi.cz www.aaataxi.cz, sekret1@aaataxi.cz FIX FIX Tel.: +420 220 113 892, +420 220 117 078 Tel.: +420 220 113 892, +420 220 117 078 www.airportcars.cz, fix@airportcars.cz www.airportcars.cz, fix@airportcars.cz SHUTTLE BUS SHUTTLE BUS CEDAZ CEDAZ • Regular scheduled private shuttle bus to Prague city centre • Regular scheduled private shuttle bus to Prague city centre (V Celnici street). (V Celnici street). www.cedaz.cz www.cedaz.cz CAR RENTALS CAR RENTALS • Located on the ground floor of the Parking C Lot • Located on the ground floor of the Parking C Lot (a free-standing building across from the terminal buildings). (a free-standing building across from the terminal buildings).
PRAGUE AIRPORT’S SERVICES SERVICES PRAGUE AIRPORT’S • Free WiFi, text message alerts regarding departures/arrivals, • Free WiFi, text message alerts regarding departures/arrivals, specialised airport applications specialised airport applications • Rooms for families travelling with children, children’s play • Rooms for families travelling with children, children’s play areas, lavatories with changing stations, baby strollers areas, lavatories with changing stations, baby strollers for complimentary use for complimentary use • Assistance for travellers with limited mobility • Assistance for travellers with limited mobility • Airport lounges, VIP lounges, Rest & Fun Center • Airport lounges, VIP lounges, Rest & Fun Center • Relaxation zones, play zone – e.g. a giant chessboard • Relaxation zones, play zone – e.g. a giant chess board (Terminal 2 Departure Hall) (Terminal 2 Departure Hall) • The Best Price Guarantee – this claim labels merchandise which • The Best Price Guarantee – this claim labels merchandise which cannot be purchased cheaper than at the airport anywhere cannot be purchased cheaper than at the airport anywhere in CZ. in CZ. LEARN MORE AT: WWW.PRG.AERO OR AT TEL. +420 220 111 888 LEARN MORE AT: WWW.PRG.AERO OR AT TEL. +420 220 111 888
89
А ЭР ОПОР Т ВАЦ Л А ВА ГА ВЕ Л А ПРА ГА ПАРКОВКА ПРЯМО В АЭРОПОРТУ ПОСАДКА И ВЫСАДКА – P1 и P2 • Расположены перед Терминалами 1 (P1) и 2 (P2). • 15 бесплатных минут/действительны на 1 въезд в интервале 60 минут. КРАТКОВРЕМЕННАЯ ПАРКОВКА – Парковки B и C • Предназначены для парковки более чем 15 минут. • Самая выгодная кратковременная парковка: 50 CZK/час. ДОЛГОВРЕМЕННАЯ ПАРКОВКА – КРЫТАЯ Парковка D, КРЫТАЯ И ОХРАНЯЕМАЯ Парковка C • Цена от 750 CZK/неделя с он-лайн бронированием на www.prg.aero • Бесплатный трансферт от Парковки D прямо до входа в Терминал 1 и 2 и обратно. • Парковка на 40% дешевле: бронируйте места на Парковке C на www.prg.aero минимум за три дня!
Терминал 2
na Letišti Praha Prague Airport
P2
Терминал 1
B P1 D
C
ВИП
Schengenska St.
D
Aviaticka St.
Зона Карго
АККРЕДИТОВАННОЕ ТАКСИ – УСЛУГИ ТАКСИ ПО ГАРАНТИРОВАННЫМ ЦЕНАМ • Окошки операторов такси в залах прибытия Терминалов 1 и 2. • Стоимость поездки от аэропорта в центр до 600 CZK. A A A радио такси Тел.: 14014, +420 222 333 222, +420 729 331 133 www.aaataxi.cz, sekret1@aaataxi.cz FIX Тел.: +420 220 113 892, +420 220 117 078 www.airportcars.cz, fix@airportcars.cz
ТРАНСПОРТ В АЭРОПОРТ И ИЗ НЕГО АВТОБУСЫ Городской общественный транспорт • Автобус №119 – метро «Dejvická», M A ,35 минут. • Автобус №100 – метро «Zličín», M B , 18 минут. • Автобус №510 (ночная линия) – направление в центр города. • Остановка прямо перед Терминалами 1 и 2. • Продажа билетов в залах прибытия обоих терминалов, кассах Транспортного предприятия Праги, а также в автоматах продажи билетов на остановках или непосредственно у водителя автобуса. • Дополнительная информация на сайте www.dpp.cz Аэропорт Экспресс (AE) – Транспорт от аэропорта до центра города, а также Главного железнодорожного вокзала. • Среднее время в пути по всему маршруту – 30 минут. Билеты можно приобрести у водителя. • Остановка прямо перед Терминалами 1 и 2. • Дополнительная информация на сайте www.cd.cz. Междугородные автобусы – «Student Agency» • Внутренние и международные автобусные перевозки. • Дополнительная информация на сайте www.studentagency.cz.
90
АВТОБУС ШАТТЛ CEDAZ • Регулярный трансферт частного перевозчика до центра Праги (улица «V Celnici»). www.cedaz.cz АРЕНДА АВТОМОБИЛЕЙ • Служба аренды расположена на первом этаже Парковки С (отдельное здание напротив терминалов).
СЕРВИС АЭРОПОРТА • Бесплатный Wi-Fi, СМС уведомления о прибытии/ отправлении, приложения аэропорта. • Комнаты для родителей с детьми, игровые площадки, туалеты, оборудованные пеленальными столиками, прокат колясок. • Помощь пассажирам с ограниченными возможностями. • Залы ожидания Аэропорта, VIP Услуги, «Rest & Fun Center». • Зона релаксации, игровая зона, напр. гигантские шахматы (Терминал 2 – зона вылета). • Гарантия Лучшей Цены - The Best Price Guarantee – товары с этим знаком невозможно купить в Чехии дешевле, чем в Аэропорту Прага. Подробнее на www.prg.aero или по тел. . +420 220 111 888.
Fly during a week!
PRAHA - BRATISLAVA - KOĹ ICE Fast Lane - Check in 30 minutes prior to departure
find out more at bts.aero & czechairlines.com
| D Á R K Y | G I F T S | ПОД А Р К И
Výběr ze Sky Shopu Českých aerolinií A Selection from Czech Airlines Sky Shop Некоторые товары из ассортимента Sky Shop Czech Airlines DÁMSKÉ PARFÉMY WOMEN’S FRAGRANCES ЖЕНСКАЯ ПАРФЮМЕРИЯ DOLCE&GABBANA DOLCE EDP 50 ml Cena/Price
66 €
YVES SAINT LAURENT BLACK OPIUM
approx. 1890.00 Kč
NEW
EDP 50 ml Cena/Price
69 €
approx. 1970.00 Kč
LANCÔME LA VIE EST BELLE EDP 50 ml Cena/Price
69 €
92
approx. 1970.00 Kč
NEW
| D Á R K Y | G I F T S | ПОД А Р К И
Další produkty naleznete ve Sky Shop katalogu. More products in the Sky Shop Brochure. Полный ассортимент изделий Вы найдете в каталоге Sky Shop. PÁNSKÉ PARFÉMY MEN’S FRAGRANCES МУЖСКАЯ ПАРФЮМЕРИЯ
GUCCI MADE TO MEASURE EDT 50 ml Cena/Price
53 €
approx. 1520.00 Kč
NEW
YVES SAINT LAURENT L’HOMME SPORT EDT 60 ml Cena/Price
50 €
approx. 1430.00 Kč
GIVENCHY GENTLEMEN ONLY INTENSE EDT 50 ml Cena/Price
52 €
93
approx. 1490.00 Kč
▶
| D Á R K Y | G I F T S | ПОД А Р К И
MINIATURY MINIATURES МИНИАТЮРЫ
YVES SAINT LAURENT MINIATURES FOR WOMEN Cena/Price
45 €
approx. 1290.00 Kč
GIORGIO ARMANI MINIATURES FOR MEN EDT 5 x 4 ml Cena/Price
46 €
94
approx. 1320.00 Kč
| D Á R K Y | G I F T S | ПОД А Р К И
KOSMETIKA COSMETICS КОСМЕТИКА
NEW OPI PASSPORT TO COLOR 6 x 3,75ml Cena/Price
20 €
approx. 570.00 Kč
NEW
TALIKA BIO ENZYMES MOISTURIZING MASKS Cena/Price
47 €
approx. 1340.00 Kč
L’ORÉAL TRIO L’EXTRAORDINAIRE BY COLOR RICHE Cena/Price
35 €
approx. 1000.00 Kč
95
NEW
▶
| D Á R K Y | G I F T S | ПОД А Р К И
HODINKY WATCHES ЧАСЫ
NEW SEKONDA CRYSTALLA WRIST WEAR WATCH Cena/Price
79 €
approx. 2260.00 Kč
NEW FESTINA MEN WATCH Cena/Price
99 €
approx. 2830.00 Kč
NEW LACOSTE WATCH AUSTIN Cena/Price
115 € 96
approx. 3280.00 Kč
| D Á R K Y | G I F T S | ПОД А Р К И
ŠPERKY JEWELLERY ЮВЕЛИРНЫЕ ИЗДЕЛИЯ
GUESS FRIENDSHIP BRACELETS CAROLEE LITTLE LOVES DOUBLE PENDANT SET Cena/Price
79 €
NEW
Cena/Price
65 €
approx. 1860.00 Kč
NEW
approx. 2260.00 Kč
SWAROVSKI BELLA PIERCED EARRINGS Cena/Price
59 €
ELLA MORISSA GIFT SET Cena/Price
43 €
approx. 1230.00 Kč
97
approx. 1690.00 Kč
NEW
NEW Další produkty naleznete v katalogu Sky Shop. More products in the Sky Shop brochure. Полный ассортимент товаров Вы найдете в каталоге Sky Shop.
▶
DÁ R K Y
DÁ R K Y | GIFTS
G I F T S I ПОД А Р К И
| D Á R K Y | G I F T S | ПОД А Р К И
DOPLŇKY ACCESSORIES АКСЕССУАРЫ
Nabídka platí do vyprodání zásob. Offer valid while stocks last. Предложение действительно до полной распродажи.
NEW MORGAN & OATES GREY SCARF Cena/Price
99 €
approx. 2830.00 Kč
NEW SEGULA CAMERA PEN Cena/Price
79 €
approx. 2260.00 Kč
XOOPAR SPEAKER BLUETOOTH WIRELESS VOLCANO
NEW
Cena/Price
45 €
approx. 1290.00 Kč
Na svůj příští let s Českými aeroliniemi si můžete objednat zboží z našeho sortimentu na www.czechairlines.com/skyshop. You can order goods for your next flight with Czech Airlines on www.czechairlines.com/skyshop. На свой следующий полет с Czech Airlines Вы можете заказать товар из нашего ассортимента на www.czechairlines.com/skyhop.
98
5 DŮVODŮ, PROČ MUSÍTE VYUŽÍT VIP SERVICE NA LETIŠTI PRAHA
1. 2. 3. 4. 5.
přivezeme Vás limuzínou zdarma na letiště nebo nazpět domů nemusíte se o nic starat – odbavíme Vás i zavazadla luxusní salonek s all-inclusive občerstvením budete mít jen pro sebe odvezeme Vás limuzínou přímo po ploše k letadlu jakmile nás vyzkoušíte, už nebudete chtít létat jinak
+420 220 114 490 vip.service@prg.aero