Boutique_2

Page 1

декабрь 2011 / январь 2012


бутик мультибрендовой одежды

Хабаровск, ул. К. Маркса, 59, ТЦ «Дом Хабаровск, Одежды», 1 эт., ул. Шеронова, 92 (Дом бутик 45-12-08; 425, тел. (4212)

пр-т 60-летия Октября, 156, ТЦ «Сингапур», 0 эт., 2 зал, бутик 19, тел. (4212) 27-21-52;

ул. Краснореченская, 44, ТЦ «Универсам», 3 эт., бутик 56, тел. (4212) 41-53-86;

ул. Краснореченская, 92, ТЦ «Атриум», 3 эт., пав. 301, тел. (4212) 45-77-74;

ул. Суворова, 51, ТЦ «ЭВР», 3 эт., 10 зал, бутик 11, тел. (4212) 50-12-86.

goddess emilia быта),

тел. (4212) 75-47-33

ул. К. Маркса, 91, ТЦ «Большая Медведица», 2 эт., бутик 202, тел. (4212) 45-73-54;

Субразворот 3


Хабаровск, ул. К. Маркса, 59, ТЦ «Дом Одежды», 1 эт., тел. (4212) 45-12-08;

пр-т 60-летия Октября, 156, ТЦ «Сингапур», 0 эт., 2 зал, бутик 19, тел. (4212) 27-21-52;

ул. Краснореченская, 44, ТЦ «Универсам», 3 эт., бутик 56, тел. (4212) 41-53-86;

ул. К. Маркса, 91, ТЦ «Большая Медведица», 2 эт., бутик 202, тел. (4212) 45-73-54;

ул. Краснореченская, 92, ТЦ «Атриум», 3 эт., пав. 301, тел. (4212) 45-77-74;

ул. Суворова, 51, ТЦ «ЭВР», 3 эт., 10 зал, бутик 11, тел. (4212) 50-12-86.




24 ОДА АЛЕКСАНДРУ мАККУИНУ

стихийное дефиле

13

Содержание БУДУЩЕЕ РЯДОМ

ПРАЗДНУЕМ

32 42 53

4

интерактивный дизайн

#2


Хабаровск, ул. Волочаевская, 8, тел. (4212) 30-44-30, www.nk-life.ru


72

интеллигентность & интеллектуальность

Содержание

#2

кино по‑американски

6

106

88

неравный брак

игра по правилам

94

80

К НОГТЮ!


7

содержание

121

boutique консультант

112

сделано вручную

от первого лица

130 140 154

АРТ-АРХИТЕКТУРА

в стиле fusion


BOUTIQUE коллекция товары&услуги № 2, декабрь 2011 — январь 2012 Учредитель, издатель: ООО «Технологии продвижения» Главный редактор: Миллер Е.А. Выпускающий редактор: Швайченко О.В. Арт-директор: Прокофьева Д.С. Директор по развитию: Тарасова А.А. Отдел моды: Морозкина Е.А., Угрынива О.И. Авторы: Иван Арцишевский (ivanar.ru), Екатерина Белкина, Виктория Карманец, Ирина Крапан, Александра Лесогор, Олеся Угрынива, Татьяна Чурсина Корректор: Татьяна Высоцкая Перевод английских текстов: Robert O’Rourkе, Школа английского языка ELC Дистрибуция: Александр Клепиков, Наталья Якушова Тираж: 5000 экз. Цена свободная Адрес редакции, издателя: 680000, Хабаровск, ул. Волочаевская, 160, пом. 1, тел.: (4212) 312-010, 312-037, 258-082, e-mail: boutique.khv@mail.ru

BOUTIQUE collection goods&services № 2, December 2011 — January 2012 Founder and Publisher: OOO “Promotion technologies” (LLC) Editor-in-chief: Elena Miller Copy editor: Olga Shvaichenko Art Director: Daria Prokofyeva Marketing Director: Anna Tarasova Fashion Department: Elena Morozkina, Olesya Ugryniva The writers: Ivan Artsishevsky (ivanar.ru), Ekaterina Belkina, Victoria Karmanec, Irina Krapan, Aleksandra Lesogor, Olesya Ugryniva, Tatyana Chursina Proof reader: Tatyana Visotskaya Translation of the English texts: ELC School of English, Robert O’Rourke Distribution: Aleksandr Klepikov, Natalia Yakushova Circulation: 5000. Vendor’s discretion Publisher’s contact details: 680000, Khabarovsk, 160 (1), Volochaevskaya Str., tel. (4212) 312-010, 312-037, 258-082, e-mail: boutique.khv@mail.ru

Журнал зарегистрирован в Федеральной службе по надзору в сфере связи, информационных технологий и массовых коммуникаций. Свидетельство о регистрации ПИ № ФС 77-46377 от 01.09.2011 г. Рекламное издание. Отпечатано: ООО «Полиграф Сервис Плюс», Владивосток, ул. Русская, 65, кор. 10, тел. (4232) 345-911. Подписан в печать 24.11.2011. Дата выхода тиража 03.12.2011.

За содержание рекламной информации ответственность несет рекламодатель, указанные цены действительны на момент подписания номера в печать. Товары народного потребления подлежат обязательной сертификации. При цитировании материалов ссылка на журнал обязательна.



СЛОВО РЕДАКТОРА «— У нас, — сказала Алиса, с трудом переводя дух, — когда долго бежишь со всех ног, непременно попадешь в другое место. — Какая медлительная страна! — сказала Королева. — Ну, а здесь, знаешь ли, приходится бежать со всех ног, чтобы только остаться на том же месте! Если же хочешь попасть в другое место, тогда нужно бежать по меньшей мере вдвое быстрее!». Льюис Кэрролл

Течение времени стремительно… Меняются экономическая модель общества, формы деловых отношений, появляются новейшие технологии, современные продукты цивилизации, наконец, товары, потребительские свойства которых, всего с десяток лет ранее, вызывали сенсацию в обществе, сегодня воспринимаются как абсолютно обыденные и вполне объяснимые вещи. Мы меняемся тоже, стремясь к совершенствованию своих навыков и накоплению опыта, расширяя свои возможности. Течение времени стремительно… Мы бежим, пытаясь не отстать, дог­нать, перегнать… Иногда спотыкаемся, известно, не ошибается тот, кто ничего не делает! Чаще празднуем победы. Безграничное уважение вызывают смельчаки, способные ввязаться в новые проекты, активно действующие, не откладывающие свои планы до понедельника, начала следующего месяца, года. Ведь пока вдумчивые и планирующие выстраивают стратегию, кто-то другой, возможно, менее одаренный и талантливый, уже начал свой путь. И находится далеко впереди. Течение времени стремительно… 2010, 2011, 2012, — мелькают цифры на открытках с новогодней символикой. Чтобы сохранить уверенность в собственных силах, есть единственно верный путь — выбрать направление и со всех ног бежать к достижению желаемого результата. Пока горят глаза, пока ты полон сил, пока способен что-то предложить миру. Так уж случилось, что мы с вами живем в слишком медлительной стране. Если каждый из нас начнет свой бег, возможно, вместе мы что-то изменим? Эти изменения, я уверена, будут только к лучшему.

10

С уважением, Елена Миллер

#2



WORLD ОБЗОР


13

WORLDмодный ОБЗОР фронт «Роскошь — это не вызов бедности, это вызов вульгарности». Габриэль Шанель

стихийное дефиле

горячих трендов сезона

Загадочный черный, глубокий синий, воздушный и искрящийся белый, пылающий красный, мерцание золотого. Достаточно одного взгляда, чтобы понять, как высок в этих коллекциях процент ручной работы, как выгодно ткани преломляют свет, изящно подчеркивая силуэтные линии. Волнение, предвкушение, восхищение…

14

стр.

«Графические зарисовки»

соблазнительное декольте. Чистота и волнующая женственность…

«Завораживающее пламя»

Интригующая игра фактур. Создавая шедевры нового сезона, дизайнеры, как художники-графики, рисовали сложные, замысловатые узоры на своих произведениях, добиваясь структурной четкости, сохраняя при этом мягкость и женственность силуэтов.

16

«Отражения» Совершенная легкость водопадов струящего-

ся шелка. Безукоризненная элегантность линий. Синий, голубой, ультрамарин. Прикасаемся к сказочному волшебству…

стиг своего модного апогея. Невозможно

отказать себе в восхитительном, огненном платье. Смело сочетайте В ваших руках инструмент прямого воздействия на интерес мужчин.

«Золотой серпантин» Сложносочиненные вещи. Блеск. Интересная игра

стр.

22

симметрии. «Подвижные» детали

«Девственная история»

18

20

различные тона и оттенки красного.

стр.

стр.

стр.

Красный цвет до-

Чувственный, искрящийся белый. Интригующая прозрачность. Тонкая талия,

бахромы. Многоярусные оборки из нежнейшего шифона. Тонкая работа с декором и фактурой.


#2

14

Marchesa

Alexander McQueen

Monique Lhuillier

Blumarine


Antonio Berardi

Oscar de la Renta

Alberta FerrETTI

15

WORLDмодный ОБЗОР фронт


#2

16

Bottega Veneta

Paco Rabanne

Farah Angsana

Nina Ricci


Alberta Ferretti

Oscar de la Renta

Monique Lhuillier

17

WORLDмодный ОБЗОР фронт


#2

18

Alexander McQueen

Giorgio Armani

Antonio Berardi

Naeem Khan


Giles

Badgley Mischka

Marchesa

19

WORLDмодный ОБЗОР фронт


#2

20

Monique Lhuillier Oscar de la Renta

Peachoo + Krejberg Giles


Naeem Khan

Luisa Beccaria

Lorenzo Riva

21

WORLDмодный ОБЗОР фронт


#2

22

Farah Angsana

Elie Saab

L’Wren Scott

Marchesa


Versace

Alexander McQueen

Marchesa

23

WORLDмодный ОБЗОР фронт


24

«Я не произвожу духов, банных полотенец, детских одежек. Не обращайтесь ко мне за постельным бельем, потому что у меня вы его не получите. А если и получите, то оно будет все в пятнах. Я бешусь, когда вижу повсюду свою одежду. Я не хочу одевать всех подряд, потому что мне не все нравятся», — заявляет Александр МакКуин. Впрочем, он и сам симпатичен далеко не всем…

#2


25

WORLD ОБЗОР небожители

Первое десятилетие века запомнится нам творениями признанного enfant terrible мира моды — британца Александра МакКуина (Alexander McQueen). Как и любой бунтарь, МакКуин любил превращать свои показы в настоящие спектакли, театральные представления, каждое из которых будоражило и воодушевляло. Он творил фантазии наяву… Александра МакКуина всегда интересовала «темная сторона силы», привлекала эстетика смерти. Свои коллекции он посвящал то ведьмам, то призракам, добавлял садо-мазо атрибутику, выводил на подиум моделей-инвалидов, красноглазых вампирш, оживших


манекенов. Он заворачивал манекенщиц в целлофан,

Я пожираю гиен», — довольно смеялся кутюрье. Однако

«украшал» их жакеты следами от автомобильных шин,

в джунгли моду превратил он сам. В мире haute couture,

выпускал чернокожую модель на подиум в наручниках.

где модельеры редко произносят что-либо смелее, чем

В одном сезоне МакКуин испачкал платья в грязи и при-

«этот год мне видится в полосках», Александр МакКуин

крепил к ним мертвую саранчу. Позже он объяснил, что

стал дерзким революционером, обнажая уродливую

хотел изобразить тем самым бедствие, ставшее причиной

правду перед публикой. «Когда я начал устраивать свои шоу, я стремился по-

чем было навеяно название его лондонского шоу «Там,

казать журналистам то, что они как раз совсем не

в джунглях», он вспомнил документальный фильм о га-

хотели видеть: голод, кровь, нищету. Смотришь на всю

зелях. «Я посмотрел на газелей, которых пожирали львы

эту «фэшн-тусовку» в их дорогих «прикидах» и темных

и гиены, и сказал себе: «Это же про меня фильм! Кто-то

очках и понимаешь, что они никакого понятия не имеют

постоянно охотится за мной, а если поймает, то точно так

о происходящем в мире. Их интересы ограничиваются

же съест. Мир моды — это джунгли, полные отвратитель-

рамками моды. Я трачу деньги на свои шоу для того, что-

ных, алчных гиен! А теперь я сам превратился во льва.

бы показать этим людям другую сторону жизни. Пусть они

26

неурожая в Африке. Когда однажды МакКуина спросили,

#2


27

WORLD ОБЗОР небожители испытывают ненависть и отвращение — меня это вполне устраивает. Буду знать, что хоть какие-то чувства в них пробудил», — говорил МакКуин. Свою карьеру скандальный модельер начал в шестнадцать лет. Просто бросил школу и пошел работать на Сэвил-Роу — лондонский бастион высокого портновского искусства. В ателье Anderson & Shepherd он специализировался на мужских костюмах, сшитых по индивидуальному заказу для высшего света. Его клиентами были принц Уэльский, лорд Ротшильд и Михаил Горбачев. Мастерства МакКуин здесь получил с избытком, но стал невыносимо скучать. Вот тогда он начал хулиганить. Сначала скромно вшивал в подкладку пиджаков принца Чарльза лоскутки с надписями «здесь был МакКуин». А перед уходом в

другое ателье отвел панковскую душу, написав мелом на пиджаке наследника престола нечто вроде «я — сука», выразив тем самым настроения всего рабочего населения Восточного Лондона. Покончив с ателье, МакКуин поступил в знаменитую лондонскую кузницу талантов — престижный колледж искусств Святого Мартина. Вскоре он стал совмещать учебу с практикой, работая на японского кутюрье Кодзи Тацуно и итальянского — Ромео Джильи. Колледж не напоминал «клаустрофобическую» среду элитных ателье, свобода самовыражения здесь поощрялась. Настоящим же модельером МакКуин почувствовал себя в 1993 году, представив коллекцию на неделе pret-a-porter в Лондоне. Bad boy британской моды поражал публику не только гротескными образами


своих моделей, но и шокирующей манерой поведения — на одном из дефиле МакКуин снял штаны перед зрителями. Он вообще был уверен, что одежда должна вызывать сильные эмоции, не оставляя зрителя безучастным, чего и добивался любыми способами. Например, в летней коллекции 1995 года МакКуин показал платья, забрызганные грязью и залитые кровью, которые привели публику в содрогание. Для участия в одном из дефиле он пригласил безногую чемпионку Игр для инвалидов в Атланте — Эйми Маллинз. Одну из коллекций вообще продемонстрировал на манекенах, которые вращались вокруг своей оси. Однако за всем этим шоу всегда скрывались отлично сшитые платья и костюмы с необычными деталями и тщательно продуманными аксессуарами. Его драпировки ложились так, что любое тело обретало идеальную форму. Не случайно осенью 1996 года Александр МакКуин был

28

удостоен премии «Лучший дизайнер года», присуждаемой

#2


29

WORLD ОБЗОР небожители

Британским советом моды. Тогда же Бернар Арно, глава могущественной корпорации LVMH, пригласил его на должность арт-директора Дома Givenchy вместо Джона Гальяно. МакКуин не пытался копировать стиль Givenchy. Он выбрал единственно правильное, как показало будущее, решение — играть на контрасте стилей. Пресса вменяла модельеру в вину его пролетарское происхождение и считала это несовместимым с аристократизмом Дома Givenchy. Однако очень скоро к МакКуину пришел головокружительный успех, и в Дом Givenchy выстроилась очередь из клиенток других известных кутюрье. В начале 2001 года было объявлено об уходе МакКуина из Дома Givenchy. Миллиардер Франсуа Пино, владелец торгового гиганта PPR, сделал ему предложение о создании собственного Дома высокой моды. В работах Александра МакКуина была магия. Многие вещи, их исполнение, не говоря уже об идее, можно отнести к шедеврам современного декоративного искусства: будь то кольчуги, покрывающие лицо, или шляпы из металлических цветов,


сложные принты, напоминающие кору дерева и рисунок крыла бабочки, или традиционную «гусиную лапку», переходящую в крылатых птиц. В его коллекциях была непокорность. Он работал не ради прибыли. Хорошо, что на протяжении жизни художника поддерживали большие боссы моды, но и без денег он продолжал бы заниматься главным делом жизни с той же бескомпромиссностью, выводя на подиум недель pret-a-porter уникальные кутюрные коллекции. В его работах был нерв. А творчество — построено на философии, беспроигрышной в любом искусстве: скромный в обыденной жизни аутичный художник предъявляет агрессивному внешнему миру свой ультиматум. Мир, конечно, не прогнется, а художник, надорвавшись, рано уйдет. Однако оставит человечеству удивительные об-

30

разцы высокого бунтарского духа.

#2


31

WORLD ОБЗОР небожители

Дикая красота Александра МакКуина. Именно так называлась недавно закончившаяся выставка известного дизайнера в нью-йоркском музее Metropolitan. Она проходила с мая по август этого года, и ее посетили более шестисот пятидесяти тысяч человек. Для одного из самых известных музеев мира такая цифра оказалась не рекордной, но весьма внушительной. Выставка покончившего с собой кутюрье заняла восьмое место в истории музея по количеству посетителей. Оригинальное название звучало так: «Alexander McQueen: Savage Beauty». Экспозиция охватывала работы модельера с 1992 по 2010 годы. Александр МакКуин действительно был большим знатоком красоты, и мы предлагаем вам в этом убедиться.


рождество Где и при каких обстоятельствах появилось Рождество?

небольшую еловую веточку, украшать стены квартиры

В разные времена многочисленные народы планеты

и входную дверь яркими гирляндами. Все это как

отмечали свои праздники на рубеже двух зимних ме-

отдельному дому, так и городу в целом придает вид

сяцев — декабря и января. Яркий пример тому — день

нарядно украшенной рождественской елки. Обычай

зимнего солнцестояния, когда египтяне, например,

этот существует с языческих времен и насчитывает

воз­давали хвалу своему богу Осирису, а вавилоняне —

порядка двух тысяч лет. Магия дерева в древности

Таммузи… Древние римляне в канун года отмечали

была очень велика. Предки европейцев верили, что

языческий солярный праздник «Рождение солнца не-

в деревьях обитают духи растительности и плодородия,

победимого». Торжество выпадало на двадцать пятое

от которых зависит урожай. Вечнозеленая ель занимала

декабря — дату, которая после принятия в Риме христи-

особое место среди всех деревьев, являясь священным

анства наполнилась новым смыслом и содержанием.

центром, «мировым древом», символизирующим саму

В отличие от России, где одним из самых важных празднований признан Новый год, в Европе гораздо более масштабно и торжественно отмечается именно Рождество. Это настоящий зимний фестиваль, неотъемлемой частью которого являются маски, фейерверки, рождественские убранства. Здесь и традиции, и обряды.

жизнь и возрождение из мрака. Именно на ней, самой большой в лесу, в конце декабря, когда начинался солнечный год, люди развешивали подарки в надежде задобрить духов и получить богатый урожай. Древние европейцы подвешивали на хвойные ветви яблоки — символ плодородия, яйца — символ развивающейся жизни, гармонии и полного благополучия, орехи — символ непостижимости божественного промысла. Счи-

однако, в отличие от России, в Европе предпочитают

талось, что наряженные таким образом еловые ветви

в каждой комнате ставить или прикреплять к потолку

отводили злых духов и нечистую силу. 

32

Неизменным атрибутом Рождества считается ель,

#2


33

WORLD ОБЗОР в преддверии


 Еще одна распространенная в Европе традиция — в ночь на Рождество вешать чулки над камином, чтобы Санта-Клаус наполнил их своими подарками. По одной из легенд, обычай этот родился в викторианской Англии и имеет собственную историю — рождественский дед путешествовал по воздуху, проникая в дома через дымовую трубу. И вот однажды, спускаясь в очередной из домов, он обронил несколько золотых монет в носок, который повесили сушиться над очагом. С тех пор в Рождественский сочельник на камин стали вывешивать носки и чулки «в надежде, что туда что-нибудь упадет». В Россию новогодние обычаи привез Петр I. По его указу было велено: «По знатным и проезжим улицам у ворот и домов учинить некоторые украшения из древ и ветвей сосновых, еловых и можжевеловых, чинить стрельбу из небольших пушек и ружей, пускать ракеты и зажигать огни. А людям скудным каждому хотя бы по древу или ветке на вороты поставить». Сначала нововведение не получило широкого распространения, но позже русским людям полюбилось на Рождество ставить у себя дома и

34

во дворах наряженную елку.

#2


35

WORLD ОБЗОР в преддверии

Рождественские традиции и обычаи складывались веками, переплетаясь и дополняя друг друга так, что сегодня уже нельзя однозначно сказать, какой именно ритуал является исконно русским. Культурам свойст­ вен­но смешение и заимствование, и говорить об их жесткой принадлежности какому-либо этносу бес­ смысленно. Если последние числа декабря вам случится провести в Европе и по возвращению в Россию захочется вновь ощутить дух европейского Рождества, поиграйте с друзьями в нехитрую игру: все, что вам понадобится, — большая, не слишком глубокая чаша и яблоки как традиционное украшение новогоднего стола. Наполните чашу водой и опустите в нее половинки разрезанных яблок так, чтобы они держались на плаву. Гости, подходя к чаше, должны заложить руки за спину, чтобы без их помощи, только лишь зубами поймать фрукт. Согласно европейскому поверью, тот, кому это удастся, «поймает удачу», которая будет сопутствовать ему весь предстоящий год.


Запас карман… или как тянет, заставить Текст: Виктория Карманец

36

Каждый год первого января мы с друзьями… отмечаем наступление года нового. Этот обычай — одно из самых любимых и почитаемых западных заимствований, похоже, прочно и на веки вечные укоренился в нашей культуре

#2

похудеть «жирный шкаф»

Такой по-настоящему русский, если судить по размаху гуляний, праздник «привел» за собой и другие традиции. Многие из них при внимательном рассмотрении оказываются родом из других стран, например, — традиция в канун Нового года наводить дома порядок, избавляясь от старых ненужных вещей. Самыми ревностными противниками всего лишнего являются итальянцы: в праздничную ночь они выбрасывают вещи прямо из окон своих домов, «украшая» улицы


37

WORLD ОБЗОР в преддверии осколками сервизов, щепками от мебели, страницами из газет и прочими «обрывками прошлого». Темпераментные жители солнечной страны верят, что вместе с ненужным скарбом избавляются от всех проблем и забот, освобождая место для радостей наступающего года. Ритуал уничтожения старья, связанный с переходом в «новое время», существует в Колумбии, где «бывшее в употреблении» сжигают, а также — в Индии, где первый день наступившего года зачастую становится первым днем ремонта. В Японии и Китае тоже не принято хранить вещи, отслужившие свой век. Восточная муд­ рость гласит: «Бережливость — великая добродетель. Но если не знать в ней меры, она


38

#2


39

WORLD ОБЗОР в преддверии

превратится в обыкновенную скаредность и станет пороком». Традиция выбрасывать из дома старые вещи у наших восточных соседей связана с процедурой очищения жилища — одной из основ фэн-шуя. В учении о гармоничном расположении и существовании в прост­ ранстве есть специальное понятие «жирный шкаф», идентичное выражению «шкаф полный, а надеть нечего», правда, относится оно не только к одежде, но и ко всем бесполезным предметам, заполняющим жилище. В канун наступления года Дракона, одного из главных покровителей Китая, особенно важно освободить в доме место для циркуляции энергии всего нового и приятного. Но почему же мода на все восточное, прог­ рес­сирующая в России, не в силах искоренить нашу любовь к накопительству? «Запас карман не тянет», «бережливость лучше богатства», «кто скупо живет, тот деньгу бережет» — в русском человеке веками воспитывалась тяга к созданию «запасов на черный день», которая отразилась в народной мудрости — пословицах и поговорках. Кроме того, свежа еще память о временах советского дефицита, когда не то что старую куртку, а даже прохудив­шиеся резиновые сапоги совершенно невозможно было выбросить — лучше сохранить — вдруг пригодятся! Мы, воспитанные на программах «Очумелые ручки», всевозможных «Школах ремонта», упорно храним дома килограммы старья, веря, что когда-нибудь, подключив воображение и вспомнив уроки труда, сделаем из него нечто совершенно сногсшибательное. Hand-made всегда был в моде, но для того, чтобы создать что-то прекрасное из чего-то ужасного, необходимо обладать исключительным вкусом, навыками дизайна и ремесел вроде вышивания, росписи, резьбы по дереву, а также


затратить некоторую сумму денег на приобретение дополнительных аксессуаров. Так стоит ли игра свеч? Если уж речь зашла о моде, грань между винтажем и устаревшими вещами из комода тонка, но все-таки ощутима: не имея достаточного опыта и не обладая глубокими познаниями в течениях fashionиндустрии, легко попасть впросак, одеваясь, как оживший персонаж из старых кинофильмов. Кроме того, лица, всерьез увлеченные стилем и новинками, знают, что самая актуальная тенденция последних лет — минимализм. Несмотря на все разумные аргументы, недуг накопительства прогрессирует в нашем обществе, о чем свидетельствует статистика. Регулярно мы пользуемся только пятой частью вещей, которыми окружаем себя. Чаще всего Плюшкин — личность, известная своей патологической страстью ко всякому хламу, просыпается в нас после тридцати пяти лет. Психологи объясняют этот факт неосознанным желанием заполнить возникающие пустоты в собственной жизни «воспоминаниями» прошлого, а также связывают страсть к накопительству со страхом смерти, опять же неосознанным, — человек как бы «привязывает» себя к реальной жизни осязаемыми вещами. Если соблюдать границы разумного, в таком поведении нет ничего необычного, но медицине известны более серьезные случаи, когда нежелание расставаться со старыми вещами превращается в болезнь. Синдром Диогена — это психическое расстройство, характерными чертами которого являются крайне пренебрежительное отношение к себе, социальная изоляция, апатия, склонность к собиранию и накоплению всякой всячины. Если вы все-таки решились избавиться от ненужных вещей, вот несколько способов облегчить расставание и получить от него

40

удовольствие.

#2


41

WORLD ОБЗОР в преддверии

Корыстные: –

ненужные вещи можно продать, разместив объявление на форумах и сайтах в Интернете;

если предмет не относится к категории «хлам», а входит в группу «купленное в беспамятстве, в порыве, в надежде…», куда обычно попадает одежда не по размеру, предметы интерьера, совершенно «не вписывающиеся» в ваш дом, их можно подарить на день рождения тому, кому эти обновки действительно придутся «ко двору».

Бескорыстные: –

одежду, книги, игрушки можно отдать в социальные учреждения, будь то библиотека, детский дом или школа, где ненужные вам вещи будут полезны;

если у вас есть предметы, которые представляют историческую ценность (фотографии, письма, награды и т.д.), но по какой-то причине не могут храниться в доме, отдайте их в музей! Культурные учреждения зачастую принимают в дар предметы с богатой историей, пополняя ими экспозиции.

Решив расстаться с ненужными вещами и исцелившись от накопительства, не впадайте в другую крайность — манию потребительства. Как говорил герой книги Фредерика Бегбедера «99 франков»: «Я рекламист, тот самый тип, что заставляет вас мечтать о вещах, которых у вас никогда не будет. Я приобщаю вас к наркотику под названием «новинка», а вся прелесть новинок состоит в том, что они очень недолго остаются таковыми. Ибо тут же возникает следующая новинка, которая обратит предыдущую в бросовое старье». Помните, мудрость — в умеренности.


Наука как чудо, искусство как факт

42

Текст: Екатерина Белкина

#2


43

WORLD ОБЗОР музеи мира

Испанский музейно-культурный комплекс «Город искусств и науки в Валенсии» поистине сногсшибательное явление, стремительно набирающее обороты популярности у туристов со всего мира


Этот футуристический «город в городе», безусловно, может претендовать на звание одного из самых захва­ тывающих и изощренных сооружений тысячелетия. Глобальность архитектуры и разнообразие инсталляций поражают воображение. Создатели решили подойти практично к организации экспозиций и адаптировали их для восприятия широких масс. Посетители ощущают себя не в музее, а в гостях у будущего, когда все то, что сейчас доступно лишь в лабораториях уче-

44

ных, уже вошло в обыденную жизнь.

#2


45

WORLD ОБЗОР музеи мира Автор большинства сооружений комплекса, архитектор Сантьяго Калатрава, говорит: «Люди могут насладиться прогулкой по комплексу и погрузиться в атмосферу искусства и науки, даже не покупая билетов на экспозиции, — я считаю это особенно ценным». Основой города искусств и науки служат четыре центра: Palau de les Arts Reina Sofia (Дворец искусств к­оролевы Софии), L’Hemisferic (Полушарие), El Museu de les Ciencies Principe Felipe (Музей науки принца Фелиппе) и L’Oceanografic (Океанограф).


Дворец искусств Королевы Софии Потрясающее своими масштабами здание площадью

отдельных архитектурных модуля: Sala Principal,

пятьдесят пять тысяч квадратных метров и высотой

Auditori, Aula Magistral и Teatre Martini Soler.

семьдесят метров. Вкупе с современным акустичес­ ким оборудованием, оно способно занять достой­ ное место в ряду крупнейших исполнительских сцен мира. Сам дворец состоит из четырех залов, оборудованных под различные виды представле-

Sala Principal — большой зал, вместимостью до тысячи четырехсот человек, в основном принимает поста­новки оперного театра, но также балета и других видов исполнительского искусства. Auditori — зрительный зал на полторы тысячи зрите-

менный танец, симфоническую музыку, мюзиклы и

лей оснащен современным звуком, кино- и видео-

театральные постановки. К нему примыкают четыре

инсталляциями.

46

ний — оперу, сарсуэлу, классический балет, совре-

#2


47

WORLD ОБЗОР музеи мира

Aula Magistral — помещение вместимостью до трехсот восьмидесяти человек разработано специально для камерных выступлений небольших музыкальных коллективов, конференций и образовательных мероприятий. Teatre Martini Soler — театр, замыкающий юго-западную границу всего комплекса. Оборудованный сценическими установками и оркестровой ямой, он идеально подходит для малой и средней оперы. Впечатляют и программы, представляемые во дворце искусств. Лорин Маазель, один из крупнейших дирижеров современности, выступающий с ведущими современными оркестрами и оперными театрами, подписал контракт на сотрудничество с комплексом в качестве музыкального руководителя и будет принимать активное участие в составлении репертуара оркестра.


Полушарие Строение поражает своей концептуальностью. Оно исполнено в виде огромного глаза, веки которого могут быть открыты или закрыты. Это техническое чудо архитектуры снаружи и беспрецедентный по своим масштабам мультимедийный центр внутри. Полусфера оснащена новейшими технологиями визуализации: лазерное шоу, планетарий, кинотеатр IMAX с площадью экрана девятьсот квадратных метров. Демонстрируе­ мые фильмы имеют в основном экологическую и географическую тематику и призваны показать посетителям различные уголки планеты. Вот некоторые из них: «Рожденные дикими», «Хаббл», «Эволюция». Например, в фильме «Хаббл» можно увидеть пять выходов астронавтов в открытый космос, которые они совершили с целью ремонта телескопа, а также крупным планом посмотреть изображения самого телескопа и различные фотографии, сделанные Хабблом за прак-

48

тически двадцатилетний период его работы.

#2


49

WORLD ОБЗОР музеи мира

Музей науки Принца Фелиппе

Здание внешне напоминает скелет кита. Это один из тех редких музеев, где «запрещено не трогать». Он пропагандирует экспериментальное погружение в обозреваемый предмет. Большие экраны с наглядными изображениями, инсталляции с кнопками и многое другое. Экспозиция настолько насыщенна и разнообразна, что надо быть готовым потратить около трех-четырех часов на ее осмотр. Детям точно понравится.


Океанограф Часть комплекса, посвященная основным морям и океанам планеты, представляет собой обширный парк, который прекрасно подходит и для отдыха, и для расширения кругозора. Тематически он разделен на десять частей по климатическим и специфическим видам среды обитания: средиземноморский, полярный, островной, тропический, умеренный и так далее. В каждой из этих частей более сорока пяти тысяч экземпляров из пятисот различных морских видов, среди которых можно найти акул, белуг, моржей, морских львов, пингвинов и скатов. Морские жители размещены в девяти двухуровневых подводных башнях — воплощениях экосистемы планеты. Не забыты и такие необычные для стандартных океанариумов места, как болота, с более чем восьмьюдесятью различными видами растений. «Город искусств и науки в Валенсии» в своем невероятном архитектурном воплощении способен захватить внимание на половину дня и заставить пройти пешком около

50

семи километров, просто прогуливаясь по территории.

#2


51

WORLD ОБЗОР музеи мира


BOUTIQUE

инновации


53

WORLD ОБЗОР концептуальный подход

Модульность В моде — интерактивный дизайн. Направо пойдешь — и из пары сидений образуется кровать. Налево пойдешь — и обычный на первый взгляд чайник раскладывается в сервиз для чаепития. Чудес тут нет. Все это — модули

Текст: Татьяна Чурсина


Brandon Perhacs: Stix+Stones

Designed by Brandon Perhacs, Stix+Stones is a line of jewelry that gives the wearer the ability to create a diverse array of sculptural compositions using the two fundamental geometries of sphere and rod. The innovative design potential of Stix+Stones is hidden inside the hand-brushed stainless steel rods, or “stix�, which contain invisible magnetic stops positioned at precise intervals along their length. The magnetized design allows the user to play freely with the components, while at the same time ensuring that the parts array themselves in an elegantly symmetrical manner. The full necklace cord comes with six brushed stainless steel stix of assorted lengths, and six magnetic spheres of silver and black nickel. The length of the cord

54

is 16" long. Custom lengths are available upon request for an additional charge.

#2


55

WORLD ОБЗОР концептуальный подход

Модульный дизайн охватывает множество направлений и вносит свои коррективы в создание мебели, кухонной посуды, детских игрушек и даже ювелирных украшений. Пользователь подобных творений обязательно почувствует себя соавтором дизайнера, даже если конструировать что бы то ни было умеет лишь в воображении. Модули позволяют менять внешний вид одного и того же предмета до неузнаваемости. Обычная на первый взгляд ваза, состоящая из различных элементов, меняет форму и может подходить под пышный букет, одиночный цветок или элегантную композицию из сухоцветов. Стоит лишь переставить модули местами, а порой и просто перевернуть их. Дизайнерские украшения из нескольких элементов позволяют собрать колье на свой вкус: короткое — на работу, длинное — в ресторан. Десяток изящных трубочек и три шарика, плюс инструкция или собственная фантазия, и о том, что на вас одно и то же украшение, не догадается даже подруга. Неудивительно, что среди


Alexander Girard: Modular floor coverings

Co-creative design hits bottom with modular carpet tiles from the company Flor. The concept is elegantly simple: users create customized area rugs and carpeting by joining together square carpet tiles in a design of their choice. Tiles come in a broad array of colors and patterns, so there’s a pretty wide range of expressive possibility available. When placed on each tile they knit the whole into a pretty tight mesh that isn’t susceptible to movement any more than a conventional rug would be. Tiles stay together with adhesive dots that are applied to the underside of adjacent tiles sticky

56

face up.

#2


57

WORLD ОБЗОР концептуальный подход

модных модульных трендов наручные часы. Один циферблат и с десяток-другой разноцветных браслетов. Под платье, под глаза, под любимую сумочку. Самое интересное, что модульными элементами можно полностью оборудовать собственную квартиру — от детской комнаты до кухни и спальни, включая прихожую и ванную. Модули невероятно удобны и не занимают много места. Отдельные части очень легко скомпоновать в одну большую вещь, вроде дивана из мягких кубиков, или, наоборот, разделить модули, расставив в разных углах в качестве удобных кресел. Коврик-паззл из пары элементов может лежать у


Hila Rawet Karni: Industrial Jewelry

Hila Rawet Karni is a jewelry designer whose works have been featured throughout the world, from Tokyo and Design Basel in Miami to Tel Aviv, Milan, and London. Combining her background in industrial design, her knowledge of origami, and her impeccable fashion sense, Hila incorporates unusual materials to create unique, wearable pieces. Her Kishut collection is notable in utilizing a single module rendered in an industrial material, in different colors and with assorted connection

58

hardware to form an unlimited number of necklace, earring and brooch designs.

#2


59

WORLD ОБЗОР концептуальный подход

кровати, он же, только собранный из большего количества деталей, используется в качестве полноценного полигона для детских игр. Многие хозяйки знают, что кухонные сервизы — вещь необычайно громоздкая. Чаще всего их хранят в больших коробках, доставая с антресолей при подходящем случае. Модульный дизайн решает и этот вопрос. Десяток чашек, тарелок и кружек прекрасно помещаются друг в друге, а в итоге — в самой большой супнице. В итоге весь сервиз занимает место, не большее чем эта самая супница.


Daniela Bekerman: Ze O Ze — Interchangeable footwear system A modular shoe system that comes with adjustable parts, including a heel, so that wearers can adjust the style and height of the shoes according to the look they are trying to achieve. Simply add on a heel to dress up an outfit, or wear the shoes as flats for a more comfortable and practical look. Change colors, look and style as the occasion dictates.

Замечено — если старая мебель и вещи ровным слоем распределяются по горизонтальным поверхностям, занимая большую часть жизненного пространства, то модули в собранном виде частенько стремятся вверх, освобождая место даже в самой небольшой квартире. Ну и главное — все дизайнерские вещи, сделанные на основе модулей, не требуют сложного монтажа или глобальных затрат времени. Все делается за пару минут. А если результат не устраивает, за ту же пару минут можно создать еще несколько вариантов. Идя на поводу у собственного настроения или просто потакая сиюминутному капризу.

60

По материалам module-r.com

#2


BOUTIQUE

in социум


имидж или профессионализм? 62

Текст: Иван Арцишевский

#2


63

WORLD ОБЗОР in социум

Принято считать, что при поиске работы главное — профессионализм. Именно за такую характеристику сотрудника работодатели готовы платить. Получается, что внешний вид менее важен?


64

#2


65

WORLD ОБЗОР in социум Аналогичный вопрос постоянно обсуждается в интернет-

снобизм, робость, застенчивость, естественность или,

форумах: если в человеке главное — содержательность,

наоборот, фальшь и неискренность. Также по манере

душевные качества, покладистый характер и прочие

одеваться легко оценить отношение к противоположно-

аспекты личности, так ли уж важно, как он выглядит?

му полу. Строгость одежды ассоциируется с физической

На самом деле, очень важно.

силой, свобода или небрежность — символ амораль-

И особенно при поисках работы. Чтобы собеседнику захотелось разобраться в тонкостях личности и оценить профессиональные качества, человеку необходимо произвести хорошее впечатление, и в первую очередь своей внешностью.

ности, преобладание вертикальных линий — демонстри­ рует моральную чистоту и стойкость. Плотно прилегаю­ щая одежда может свидетельствовать о чрезмерном самоконтроле. Возможно, это совсем не так, и в реальности собеседник окажется совсем другим человеком. Но всегда полезно знать, какое впечатление на других

Как же нужно выглядеть, чтобы по результатам собесе-

людей производит ваш внешний вид, какие вызывает

дования занять желаемую должность? Вообще, надо за-

подсознательные ассоциации. И наоборот, можно спе-

метить, что по внешнему виду человека можно сделать

циально подобрать одежду так, чтобы добиться нужного

выводы о его внутреннем содержании. Психологи давно

впечатления и продемонстрировать особые, присущие

доказали, что в одежде человека можно разглядеть

именно вам, качества.


66

#2


67

WORLD ОБЗОР in социум

Одежда — это социальный «сигнал», «визитная карточка» личности. Тот, кто носит новый, качественный и дорогой костюм, изначально воспринимается как надежный и заслуживающий доверия человек. Одетый бедно может вызвать сочувствие и желание помочь, а неряшливо и неопрятно — брезгливость. Излишне свободный стиль одежды на встрече с деловыми партнерами будет выглядеть, по меньшей мере, нелепо. А в креативной обстановке дизайн-студии соискатель в строгом костюме и галстуке вызовет недоумение. Одним словом, ваша одежда должна показывать, что вы «свой». Поэтому умение одеваться сообразно ситуации — неотъемлемая часть искусства делать карьеру. Имидж позволяет человеку убедить других в том, что он соответствует их ожиданиям. Но в юридической компании, в медицинском центре или в рекламном агентстве от кандидата ожидают разных качеств. Именно поэтому не существует единого универсального делового дресс-кода. На Западе, например, введено четкое разграничение. Сотрудники front office, которые, как правило, общаются с клиентами, должны придерживаться жесткого дресс-кода. Лица, обеспечивающие деятельность компаний и служащие back office, могут приходить на работу в одежде, выбранной по собственному усмотрению. Однако это вовсе не значит, что они могут одеваться как угодно. Все зависит от специфики работы организации или пред­приятия. А вам самому нравится дресс-код фирмы, в которой вы работаете? Это немаловажный вопрос. Деловой стиль отражает дух компании. Если вы чувствуете, что он вам близок, весьма вероятно, что и карьера сложится удачно. А если же стиль одежды тяготит, стоит подумать, нужно ли вообще устраиваться на работу в эту организацию. Хотя бы потому, что недовольство своим внешним видом ведет к стрессам, пагубно влияющим на здоровье.


«Action» означает движение. Думаю, компания с подобным названием, просто не может стоять на месте. В нашем арсенале новейшие технические возможности и высокий уровень профессионального мастерства, который постоянно совершенствуется вот уже на протяжении десяти лет. Приятно приносить людям не только пользу, но и отличное настроение».

Мария Бочкарева, салон ACTION ОПТИК, ТЦ «Большая Медведица»


«Активное развитие компании дает возможность реализовать собственные творческие способности. Внимательность руководства к персоналу создает в коллективе комфортную психологическую атмосферу, которая в свою очередь обеспечивает каждому посетителю особое отношение».

Ксения Толкачева, салон ACTION ОПТИК, ТЦ «Сингапур»


«Консультанты всегда в курсе последних тенденций моды на оправы, ведь цель нашей работы — дать людям возможность не только качественно улучшить зрение, но и выглядеть при этом на все сто!».

Ольга Костюк, салон ACTION ОПТИК, ТЦ «Дом Одежды»


«Работа приносит мне огромное удовольствие, ведь мы помогаем людям увидеть мир во всех его красках! Любовь к собственному делу, а также уверенность в завт­ рашнем дне и стабильность — вот составляющие успеха нашей компании».

Екатерина Шелкова, салон ACTION ОПТИК, ТЦ «ЭВР»


72

#2


73

WORLD ОБЗОР in социум

Интеллигент или интеллектуал. Кто ты? Интеллигенция — это таинственный персонаж русской истории, неизвестно когда появившийся и существующий только в России. В европейской культуре ему аналогов нет. Слово «интеллектуал», присутствующее во всех европейских языках, означает совсем другое

Текст: Иван Арцишевский

Хотя, конечно, во всем мире множество интеллигентных

справедливости, к высотам духовной культуры», и «гни-

людей, но самого понятия «интеллигенция» ни у кого

лая интеллигенция». И совсем унылый вариант: «интел-

больше нет. В иностранных словарях слово «интелли-

лигенту присуща любовь к книге, вежливость, опрят-

генция» переводится, как правило, не само по себе, а

ность, отвращение к ненормативной лексике и т.д.».

вместе с прилагательным «русская». Какие только определения не давали интеллигенции. Это и «ученые», и «люди творческого труда», и «квинтэссенция народной совести», и «катализатор перемен, ведущих народ, нацию, страну к свободе и

Слово «интеллигенция» в привычном для нас значении появилось в русском языке примерно в середине XIX века. Однако понятие «intelligentia» существовало еще в древнеримской культуре и означало «хорошую степень понимания, ясное сознание».


А кто же такой интеллектуал? Он обладает большим объ-

может быть направлен в любую сторону — как добра,

емом знаний, определенным мировоззрением и вооб-

так и зла. Необходим третий кит — этическое само-

ще является двигателем прогресса, но при этом может

определение. Именно оно отличает интеллектуала от

быть совсем не интеллигентным. Намерения у интеллек-

интеллигента. Этическое самоопределение должно

туала могут быть самыми благими. Например, «Мы наш,

включать в себя альтруизм, толерантность, благогове-

мы новый мир построим». Но если он для достижения

ние перед культурой. Но образование — лишь один из

своих целей использует негуманные средства, то легко

элементов, и поэтому, как пишет историк и социолог

превращается в тирана. Интеллигентность требует уважения к человеческой личности, человеческой жизни. Именно поэтому Петра I, например, трудно назвать интеллигентом. Интеллигент не может взять топор и пойти рубить головы своим политическим противникам.

И.В. Бестужев-Лада, интеллигентным может быть человек любого социального статуса, если он порядочен и честен, благожелателен к окружающим, если он умен, начитан и постоянно стремится к пополнению знаний. У интеллигентного человека обостренное чувство социальной справедливости, он следует велениям совести, тактичен, терпим к инакомыслию, ориентирован на

трех китах, два из которых — это образованность и

общечеловеческие ценности, ему свойствен интерна-

креативность, то есть та самая интеллектуальность.

ционализм. Интеллигентность — условие развития лич-

Но интеллект, не отягощенный этической составляющей,

ности и общества.

74

Современное понятие «интеллигентность» стоит на

#2


75

WORLD ОБЗОР in социум PS: В голосовании, проведенном с участием более сорока тысяч респондентов, организованном в 2009 году порталом openspace.ru, по итогам опроса «Самый влиятельный интеллектуал России» уверенно победил писатель Виктор Пелевин.


Лицензия № ЛО-27-01-000178 выдана 07.05.2009 министерством здравоохранения Хабаровского края



BOUTIQUE

connect


МТЗ № 002410


80

Моральный кодекс

#2


81

WORLD ОБЗОР connect

деловых переговоров Текст: Иван Арцишевский

Зачем нужен моральный кодекс деловых переговоров? Формально он не существует, однако без единого общего представления о том, «что такое хорошо, а что такое плохо», переговоры вообще невозможны


установлена и не доказана. Конечно, каждый

причинения ущерба третьей стороне, считаются

волен играть в свои игры — можно и подозревать,

аморальными. Другими словами, не следует

и быть подозреваемым. Но подобные игры не

договариваться «дружить» против кого-то.

будут являться переговорами.

«Презумпция искренности». Это сознательный

«Конкретность истины». Это значит, что ни одна

отказ от подозрений относительно злой воли

сторона не может считать свою позицию оконча-

партнера, если эта злая воля однозначно не

тельно истинной, пока это не согласовано с другой

82

Переговоры, которые ведутся двумя сторонами для

#2


83

WORLD ОБЗОР connect

ведения бизнеса необходима честность. Переговоры предполагают использование хитростей и тактических уловок, но непозволительно намеренно вводить партнера в заблуждение. Во-первых, это аморально, во-вторых — бесперспективно. Недопустимы любые формы обмана: неправда ради высшей цели, благочестивый обман, маленькая ложь и большое мошенни­ чество. –

Всякое обещание должно быть выполнено.

«Регламент переговоров». Процедура и протокол обсуждения спорных вопросов должны строго соблюдаться. В противном случае переговоры немедленно превращаются в деструктивный конфликт.

«Симметричность намерений и действий». Иными словами, если ждешь от партнера лояльного отношения, сам поступай лояльно по отношению к нему.

«Cursum tenere», что в переводе с латинского значит «неуклонно следуй намеченным путем». Это касается и темы обсуждения, и принципов. Позиции могут меняться, принципы — никогда.

стороной. Не существует безусловной истинности любого утверждения. И ни одна сторона не может считать свое суждение единственно верным вариантом решения спорной проблемы. –

Следствие из предыдущего пункта: «Принцип дела или дело принципа?». Как быть, если реальные факты не согласуются с декларируемыми принципами? Возникает нравственная дилемма:

«Категорический императив истины». Казалось

отстаивать принципы и игнорировать дело или

бы, императив истины и борьба за свою выгоду –

махнуть рукой на принципы? Этот вопрос каждый

это явное противоречие. Но для нормального

решает для себя сам.


Все эти моральные постулаты сформулировал про-

участвуют;

фессор Ростовского государственного университета В.И. Курбатов. Из них можно вывести несколько простых правил:

равноправного и честного обсуждения;

основа морального кодекса переговоров — пре-

Всем нам в обыденной жизни часто приходится договариваться, обещать, настаивать на своем, в чем-то уступать. Здесь тоже может пригодиться неписаный мораль-

переговоры — дело равных;

без взаимных уступок нет и не может быть переговоров;

зумпция здравого смысла.

надежный договор может быть следствием только

стиль переговоров — это люди, которые в них

всякие переговоры — это компромисс позиций

84

при бескомпромиссности принципов;

#2

ный кодекс деловых переговоров. Играя по п­равилам, легче добиться нужного результата.




зеркало


Неравный брак Текст: Екатерина Белкина

88

Cитуации, когда женщина младше мужчины, встречаются часто, а вот случай «наоборот» на первый взгляд удивляет

#2


89

ЗЕРКАЛО духовные практики Тем не менее, если приглядеться, можно найти множество примеров. В принципе таких пар и в реальной жизни дос­ таточно, но все же лучше абстрагироваться и полюбоваться на знаменитостей. Актриса и писательница Джоан Коллинз после развода с Робином Херлстоуном, который был младше ее на двадцать четыре года, вскоре вновь вышла замуж — за Перси Гибсона, и он был еще моложе ее первого избранника. У актерской пары Голди Хоун и Курт Рассел трое общих детей и шесть лет разницы в возрасте. Актриса Джулиана Мур старше режиссера Барта Фрейндлиха на девять лет. И у них тоже трое детей. Нельзя не вспомнить и о Сергее Безрукове. Он также младше своей супруги Ирины на девять лет.


Считается, что любая женщина достигает своего рас-

с подобной разницей в возрасте в пользу женщины

цвета к тридцати пяти годам. Она уверена в себе

можно продолжать еще долго. Можно обратиться к био-

и активна, имеет большой жизненный потенциал и

графиям Жозефины Богарне, Клеопатры, мадам де

возможность прекрасно выглядеть. Что делать, если

Помпадур, Карлы Бруни Саркози. Эти женщины бальза­

первый брак не удался? Подавляющее большинство

ковского возраста, часто далеко не самые красивые,

достойных мужчин уже имеют крепкую семью. А каков

были обожаемы своими мужчинами. Слабость к зрелым

выбор среди свободных? Ровесники увлечены моло-

женщинам питали английский король Генрих VIII, Юлий

денькими девушками, у них близится кризис среднего

Цезарь и Бенджамин Франклин.

возраста. После с­орока лет у большей части мужчин

Что же объединяет людей в таких отношениях? Молодая

снижается жизненная активность. Так распорядилась

кровь? Опыт? Комфорт? Интересы? Мудрость? Секс?

природа: падает уровень тестостерона, и мужчина из

Связи?

победителя постепенно превращается в созерцателя.

90

Несомненно, список одних только знаменитостей

#2


91

ЗЕРКАЛО духовные практики Бытует мнение, что женщин значительно старше себя выбирают мужчины инфантильные, неустроенные, ищущие материнской заботы и материальной поддержки. Доля правды в этом есть. Более зрелая женщина привлекает молодого мужчину своей мудростью, самореализованностью, уверенностью и шармом. В таких отношениях есть и масса других плюсов. Молодой спутник жизни полон энергии и оптимизма, обладает более гибкой психикой — готов подстраиваться, развиваться и дарить себя женщине — качества, которые взрослая женщина часто не находит в своих ровесниках. Взамен ему нужна уверенность, зрелая жизненная позиция, поддержка и безудержная сексуальность — характеристики, как правило, не свойственные молоденьким девушкам. Говоря о мужчине и женщине нелишне вспомнить следующие факты: Она может рожать, он — нет. Зато он может зарабатывать, а она — не факт. Он сильнее, зато она — говорит гораздо больше слов в минуту. Вместе с тем ему проще рассуждать, а ей — чувствовать. Она интуитивна, он рассудочен. Он любит конный спорт, она — сидеть у камиА иногда — в нытика и пессимиста. Ему уже не хочется

на. Ей больше нравится вечером, а ему — утром, часов

восхищаться дамой сердца, завоевывать ее и «бро-

в семь. И так далее… Все перечисленные факты могут

сать весь мир к ее ногам», как это было в двадцать

стать как почвой для раздора, так и пространством для

лет. Среднестатистический сорокапятилетний мужчина

взаимного обогащения. Стоит ли задумываться о воз-

проводит свое свободное время на диване перед теле-

расте партнера, если и мужчины и женщины отличаются

визором. Исключения, конечно, есть. Но «диванный»

друг от друга как две абсолютно разные планеты?

муж с отсутствием планов на будущее уж точно никак не привлекает активную современную женщину. Ей хочется восхищения, поклонения, нежности, романтики, страсти. Она мечтает, чтобы спутник разделял ее планы на будущее, был легким на подъем. И все это она может найти в молодом мужчине. Вторая сторона медали — секс. Жен-

В здоровом браке взаимоотношения строятся на взаимном энергообмене. Когда в паре что-то не ладится — энергетические потоки текут неравномерно, и тогда один из партнеров обязательно эмоционально будет обкрадывать другого.

ская сексуальность становится максимально выраженной

Не так важно, сколько лет вашему партнеру, сколько

после тридцати-сорока лет, а мужская, — уже в восем-

денег на его банковском счете и как он представляет

надцать-двадцать пять. В то время как женщина активна,

себе идеальный отдых. Важно, чтобы люди могли об-

раскрепощена, опытна, готова получать и дарить наслаж-

щаться и эффективно договариваться. Разновозрастные

дение, самым идеальным партнером для нее становится

браки делают многих людей счастливыми. Там, где есть

мужчина моложе ее на десять-пятнадцать лет.

любовь, не будет причин для расставаний.



В чем заключается

рецепт идеальной свадьбы?

Идеальная свадьба начинается с мечты, которая может родиться из любимого кинофильма, случайно увиденного платья или истории любви... Воплощая эту мечту в реальность, важно сохранить все нюансы, мелочи и детали, и не растерять романтику в предсвадебной суете...

свадебное агентство

(4212) 77-11-24

вы не растрачиваетесь по мелочам, — мы не упускаем деталей.


Красота на кончиках пальцев

94

«Женщиной не рождаются, ею становятся». Симона де Бовуар, французская писательница

#2


95

ЗЕРКАЛО о прекрасном Каждая женщина особенна, в каждой есть свой неповторимый шарм и очарование. Но этот дар, посланный свыше, постепенно тускнеет и теряет лоск без должной заботы и постоянного ухода. Быть женщиной — тонкое искусство и несомненный талант… Хорошо, что на помощь приходят современные технологии и мастерство профессионалов Первое правило настоящей леди — безупречный вид

указывает на натуральный состав продукта. Благодаря

ногтей. Недаром маникюр — одна из древнейших про-

своим свойствам биогель не только формирует есте-

цедур в индустрии красоты. Женщины красят ногти

ственную, гибкую, неломкую ногтевую пластину, но и

более трех тысяч лет — о чем свидетельствуют находки

помогает восстановить ее. И это не просто хороший спо-

египетских археологов. Интересно, что состоятельные

соб укрепить слабые ногти, профессионалы используют

китаянки около шестисот лет назад покрывали ногти

биогель в качестве основного средства для наращива-

тончайшим слоем золотой или серебряной краски…

ния ногтей. И поскольку процедура наращивания Bio

Цвет и форма ногтей во все времена являлись прямым

Sculpture Gel не требует предварительного опиливания

свидетельством заботы о себе и своей красоте.

и шлифовки ногтевой пластины, она особенно реко-

Однако хороший маникюр прежде всего начинается со здоровых ногтей. В настоящее время косметические

мендована тем, у кого от природы тонкие, склонные к ломкости ногти.

средства столь разнообразны, что определить, какие из

Биогель может заменять лак при маникюре и педикю-

них направлены на оздоровление ногтей, порой непро-

ре — в широкой палитре стойких цветов каждая женщи-

сто. Здесь и приходят на помощь профессионалы своего

на найдет для себя подходящий оттенок. Прозрачный

дела, годами осваивающие техники моделирования ногтей. По мнению специалистов салона красоты «Место под

или цветовой биогель можно нанести на натуральный ноготь, но покрытие также совместимо с другими системами наращивания. Заказывая такую процедуру, женщина может быть уверена, Bio Sculpture Gel не только

солнцем», все процедуры, которые выполняет мастер

оздоровит ногти, но и надолго придаст им ухоженный,

маникюра, направлены на достижение желаемого ре-

аккуратный вид, позволив забыть о коррекции на три-

зультата — сделать ногти аккуратными и ухоженными.

четыре недели.

Для этого существует множество технологий, но профессионалы выбирают средства, совмещающие в себе заботу о красоте и здоровье. Одна из них — процедура нанесения долговременного покрытия Bio Sculpture Gel. В настоящее время эта более щадящая, нежели акрил и гель, система наращивания ногтей получила широкое распространение.

Обращаясь в салон красоты и выбирая технологию моделирования ногтей, хочется, чтобы покрытие легко наносилось, быстро сохло и также быстро снималось при обновлении… Всем этим свойствам отвечает уникальный гибрид геля и лака для ногтей — Shellac — средство имеет абсолютно новую структуру и создано по принципу идеальной стойкости. Превосходное решение

Bio Sculpture Gel — первый в мире пластичный гель,

для длительных командировок и отпусков, когда мани-

изготовленный на основе богатой на протеины смолы

кюр или педикюр нужно привести в порядок быстро и

южноафриканского тиксового дерева, витаминов А и Е,

закрепить надолго — средство хорошо держится на про-

питающих и укрепляющих ногти. Сама приставка «био»

тяжении двух недель.






Shellac вобрал в себя лучшие свойства профессиональных лаков — простоту в нанесении, яркий блеск и богатство цветовых оттенков, совместив их с преимуществами моделирующих гелей. Ультрасовременное покрытие удаляется как простой лак — в течение десяти минут с помощью специальной жидкости, без спиливания. Гибрид лака и геля гипоаллергенен и обладает прекрасными укрепляющими свойствами, придавая гибким ногтям прочность, а жестким — недостающую пластичность. …В нашем динамичном веке бизнеса и деловых переговоров женщины давно отвоевали у мужчин свое место под солнцем — мудростью, обаянием, лоском. Во многом им это удалось благодаря помощи профессионалов и использованию косметических средств. Вio Sculpture Gel и Shellac — остановить свой выбор на одной из технологий можно, только оценив достоинства каждой. Но в любом случае результатом их использования будет красота на кончиках пальцев.


Консультации профессиональных стилистов Стрижка, наращивание, окрашивание, глянцевание, укладка волос Профессиональная косметика для волос Средства для домашнего ухода Маникюр, Shellac, SPA Солярий и профессиональная косметика для загара салон красоты

Салон-эксперт L’Oreal Professionnel

Хабаровск, Уссурийский бульвар,16, тел. (4212) 220-310



ТЦ «Дом Быта», 2 эт., ТЦ «Дом Одежды», 5 эт., пр-т 60-летия Октября, 204 салон индивидуального обслуживания

тел.: (4212) 204-990, 8-914-540-53-03, www.elitcosmetics-dv.ru


Ювелирные украшения G. Kabirski продаются эксклюзивно:

Биробиджан, ул. Шолом-Алейхема, 20, салон «Perfection»


Хабаровск, ул. Карла Маркса, 76, ТК «НК-Плаза», 3 эт.


женские размеры

мужские размеры

33-43 35-49


ТЦ «Дом Быта», ул. Шеронова, 92, 3 эт., бутик 319, тел. (4212) 20-70-22

ТЦ «Техноград», ул. Ленинградская, 28, тел. (4212) 20-70-11

www.obuvil.ru

ТЦ «Универсам», ул. Краснореченская, 44, 2 эт., бутик 36, тел. (4212) 41-53-81 ТЦ «ЭВР», ул. Суворова, 51, 3 эт., зал 10, бутик 3, тел. (4212) 20-70-25 ТЦ «Али-Восток», пр-т 60-летия Октября, 156, зал 0-4, бутик 9, тел. (4212) 75-18-27



среда Обитания


Из Лос-Анджелеса в Хабаровск, Текст: Ольга Швайченко

или русское воплощение американской идеи

106

«На въезде нас встречали девушки, которые проверяли билеты и вручали меню местного кафе, чтобы к началу просмотра фильма мы могли заказать себе напитки и еду. Парковщики помогали найти место для машины... Повсюду здесь висят стрелки-указатели, а территория настолько большая, что сразу видно — есть, где разгуляться!», — так один из очевидцев события описывает открытие первого на Дальнем Востоке автокинотеатра, которое состоялось в начале ноября

#2


107

СРЕДАТЕХНОЛОГИИ ОБИТАНИЯ В ЖИЗНЬ

Ночной кинотеатр под открытым небом, который предо-

в 1933 году благодаря смекалке химического магната

ставляет возможность смотреть новинки кинематогра-

Ричарда М. Холлингсхеда. Американец крутил кино

фа, не выходя из салона собственного автомобиля, по-

прямо на улице возле крыльца своего дома, для чего

полнил собой число популярных мест для отдыха и раз-

фиксировал на деревьях экран и ставил проектор на

влечения Хабаровска. И это действительно уникальный

капот автомобиля. Позади экрана он помещал радио-

проект — первый в Дальневосточном регионе и Сибири.

приемник… В свое время развлечение нашло своих

Сегодня Россию буквально захлестнула волна популяр-

поклонников в Штатах, впрочем, и сегодня автокино­

ности ночных кинотеатров для автомобилистов, которые

театры пользуются известной популярностью.

то и дело открываются на западе страны. Приятно, что

Шанс найти своего зрителя есть и у хабаровского

и Хабаровск идет в ногу со временем.

drive‑in theater — организаторы проекта приложили

Сама идея такого оригинального способа просмотра ки-

массу усилий, чтобы посетителям здесь было макси-

нофильмов принадлежит американцам. Именно в США

мально комфортно и интересно.

догадались объединить в единое целое — кино, свежий

«Автокино» входит в состав кинообъединения кино-

воздух и мобильность личного автотранспорта. Жители

театров Hollywood, «Гигант», «Оскар» и подобно им

страны свободы называют свое изобретение drive-in

будет вести показ фильмов «первым экраном». По-

theater (от анг. «to drive in» — въехать и «theater» —

этому жители и гости города смогут наслаждаться про-

т­еатр, кинотеатр). Первый такой кинотеатр появился

смотром киноновинок одновременно с российским


прокатом в совершенно неповторимой атмосфере —

будет обеспечена. В перспективе в летний сезон органи-

под открытым небом. «Мы расширяем привычный

заторы планируют снабдить обслуживающий персонал

к­инопросмотр, — говорят организаторы проекта. —

автокинотеатра роликовыми коньками — это существен-

«Автокино» — это полная свобода действий и новые

но ускорит «дозаправку» любителей покушать.

ощущения».

Впрочем, все сопутствующие прелести нового в Хаба-

Ночной автокинотеатр уютно расположился в туристи-

ровске места для отдыха и развлечения — лишь способ

ческом комплексе «Заимка» на площадке, вмещающей

повысить комфорт зрителей, ведь настоящий кинотеатр,

порядка четырехсот автомобилей. Удобное зрительское

будь он стационарный или drive-in, должен обеспечивать

место здесь найдется и для компактного Subaru Mini,

высокое качество просмотра кинофильмов.

и для массивного Hummer. Все, что нужно, это приобрести билеты на показ интересующего фильма в одной из касс КТ «Гигант» или КЦ Hollywood, собрать веселую компанию друзей и приехать на «Заимку». Свобода — своеобразный символ идейной вдохновительницы проекта Америки — реализуется здесь во всем. В «Автокино» каждый зритель находится в своей машине, поэтому бурные обсуждения или сочный хруст попкорна не помешают отдыху других людей. Кстати, возможностей удовлетворить гастрономические вкусы в «Автокино» гораздо больше, чем в стационарном кинотеатре. Помимо традиционных блюд fast food, заказ можно сделать в любом ресторане комплекса «Заимка». Чтобы сообщить о своем выборе официантам, достаточ-

108

но включить аварийный сигнал автомобиля и доставка

#2

К этому вопросу организаторы проекта отнеслись с особой серьезностью, — само существование в Хабаровске таких мощных кинотеатров, как Hollywood и «Гигант», показывает, что главное в кинопрокате — оборудование. Для обмена опытом специалисты кинообъединения


109

СРЕДАТЕХНОЛОГИИ ОБИТАНИЯ В ЖИЗНЬ

направились в Лос-Анджелес в один из существующих

Christie CP2230 — один из самых ярких цифровых про-

там drive-in theater. И удивились… Кино под открытым

екторов. Уникальность оптического дизайна и техноло-

небом для автомобилистов в городе ангелов крутят на

гий обработки изображения позволяет получить четкую,

пленочном проекторе. Но хабаровские инженеры кино-

чистую картинку с идеальной цветовой насыщенностью.

индустрии такой вариант даже не рассматривали. Само

Такие технологии разрабатывают специально для боль-

по себе оборудование для кинотеатра, проводящего по-

ших экранов. Размер экрана в «Автокино», — десять на

каз в ночное время под открытым небом, требует особых

двадцать метров.

характеристик. Необходимо обеспечить ровное освещение экрана и высокий контраст изображения. Помехами здесь может стать даже свет луны… Изучив технические тонкости, специалисты оформили заказ на приобретение цифрового кинопроектора Christie CP2230, матрица для которого изготавливается в Силиконовой долине Техаса, а сборка производится в Канаде.

Звук в автокинотеатре обеспечивает аудиопроцессор для цифрового оборудования Dolby Audio CP 750. Учитывая, что просмотр ведется из салона автомобиля, как и для первого в мире американского drive-in theater, звук передается с помощью радиоприемника. Зрителям достаточно настроиться на волну 88,3 FM и, управляя громкостью звучания, наслаждаться комфортным просмотром, погрузившись в сюжетный водоворот киноновинок. Впрочем, популярное кино, занимающее топовые позиции по кассовым сборам в мире, — не единственный репертуар автокинотеатра. В перспективе под ночным небом Хабаровска будут транслироваться и ключевые спортивные мероприятия, и концерты лучших произведений классической музыки. Такое разнообразие позволяет говорить однозначно — хабаровское кино поамерикански найдет множество поклонников.


ул.

Кр

ТЦ

асн

«У ни ве еч рс е а нс тел 2э к ая м», т., . (4 ,4 б 21 2) утик 4, 41 -53 36, -81

пр

же н

33

ор

-т 6

0-л ТЦ ети «Ал я О и-В ос к тел зал тябр ток» я , . (4 0-4 , б , 156 21 у , 2) т 75 ик 9 -18 , -27

ТЦ 3 э ул. С ув т., « тел зал оро ЭВР» ва , 1 . (4 21 0, бу , 51 , 2) т 20 ик 3 -70 , -25

ски

ер

-43 азм

ер

ы


му

35 -49 жс ки

ер

ул.

Ле

азм

ер

ТЦ

«Т тел нинг ехно гр . (4 рад ска ад» 21 , 2) 20 я, 28 -70 , -11

ТЦ « Ш Дом ер Б тел 3 эт оно ыта» в , . (4 ., б ути а, 92 21 , 2) к3 20 -70 19, -22 ул.

www.obuvil.ru

ы


HANDMADE,

или СДЕЛАНО ВРУЧНУЮ

112

Не секрет, что все самое лучшее в мире делается вручную: автомобили, техника, мебель, эксклюзивные платья «от кутюр». Эти произведения искусства согреты теплом человеческих рук и в отличие от конвейерных имеют душу

#2


113

СРЕДАТЕХНОЛОГИИ ОБИТАНИЯ В ЖИЗНЬ

Преимущества авторской работы очевидны, она выполняется в единственном экземпляре или на заказ конкретным автором, творческой личностью. Не стандарт и не шаблон, это особенные вещи, и можно быть уверенным, что повторить их с абсолютной точностью невозможно. Ручная работа существовала и была популярна в России всегда. Каждый предмет в быту был искусно и с любовью декорирован. Позднее мануфактуры тиражировали такие изделия сотнями. Когда же счет пошел на тысячи и тысячи и фабричное производство приобрело особенно широкий размах, явление hand-made переродилось в рукоделие и еще долгие века оставалось развлечением «от нечего делать». Взять в руки спицы, ножницы и иголки пришлось нашим женщинам в советский период. Швейные фабрики Советского Союза исправно и в больших масштабах отшивали добротные, но уродливые серокоричневые пальто, юбки и жакеты. Неудивительно, что каждая вторая была вынуждена создавать свой собственный hand-made для себя и своих знакомых. «Перестройка» не привела к улучшению ситуации на рынке, завалив магазины китайско-турецким ширпотребом. Поэтому логично, что интерес к ручной, уникальной работе не только остается, но с каждым годом все больше и больше возрастает. Hand-made в дословном переводе с английского означает «ручная работа, т.е. сделанная вручную». И если это понятие ассоциируется у вас исключительно с рукоделием, то ваши представления безнадежно устарели. Hand-made сегодня — это модный, популярный, востребованный вид искусства, а также прибыльное и интересное бизнес-направление. В технократический XXI век, как никогда, возникают потребность и желание получить что-то «живое», наполненное позитивной энергетикой и яркой индивидуальностью. Век засилья машин возвел в ранг высшей ценности человеческую самобытность.


«Эксклюзивность», «Изготовлено в единственном экземпляре», «Сделано с душой» — слоганы интернет-магазинов хендмейдеров от Аляски до Владивостока, а также модных бутиков pop-up-shop в Европе. Игра на здоровых амбициях успешного современного человека, желающего выглядеть «не как все», ищущего способы демонстрировать свою яркую индивидуальность, рождает постоянный спрос. И если в России авторская одежда молодых дизайнеров или просто хендмейд-умельцев более распространена лишь в Интернете, то в Европе и Азии такие магазины уже достаточно популярны, востребованы и коммерчески успешны. Интересен опыт продаж авторской одежды в pop-up-shop магазинах Италии, Германии, Франции. Рop-up-shop в дословном переводе с английского «внезапно возникшие», вошли в обиход мирового ритейла с начала 2000-х годов. Вопреки здравой логике, pop-up-shop магазины открываются лишь для того, чтобы быстрее закрыться. О дате закрытия покупателей уведомляют сразу. Кратковременный магазин — чрезвычайно мощный стимулятор продаж, заставляющий покупателя мыслить категориями «сейчас или никогда», «только здесь и только сейчас», «действуй немедленно!», покупательские страсти накаляются и со всех концов города съезжаются толпы людей, падких на лимитированное. Временность магазинов ставит покупателя перед выбором — или бери, или забудь, завтра этого уже не будет. Российские умельцы рады бы идти по такому пути, но, как всегда, остро стоит финансовый вопрос. Расценки на авторскую одежду достаточно высоки, но не настолько, чтобы заработать на временный/постоянный магазин. Поэтому логично объединиться в творческие союзы и сообщества, организовывать совместные акции и таким образом делить финансовые риски. Но все же основной площадкой продажи была и остается Всемирная паутина, пестрящая магазинами, предлагающими альтернативную одежду и аксессуары, начиная от дизайнерских заколок для волос и заканчивая обувью с инкрустацией полудрагоценными камнями. Человека, одевающегося в авторскую одежду, легко заметить в толпе прохожих. Это визуальная подача собственного «я», это продолжение его личности, а не лейбл с внутренней стороны. Сегодня понятие «авторский hand-made» стало неотъемлемым атрибутом увлеченной, неординарной, ищущей и непрестанно

114

развивающейся личности.

#2


Профессиональная площадка по продвижению продукции дальневосточных дизайнеров www.showroomdv.ru


Хабаровск, ул. Комсомольская, 62, тел. (4212) 930-229



Хабаровск, ул. Комсомольская, 62, тел. (4212) 930-229


Модель: Дарья Коваленко Макияж: Елена Рудницкая Фото: Дарья Прокофьева



BOUTIQUE

консультант


Хабаровск, ул. Истомина, 42, тел. (4212) 31-14-71

История создания бренда Lise Charmel напоминает трогательную сказку. Основатель компании французский художник Жак Дюмаль в доказательство своей любви к девушке Элизе назвал новую марку роскошного женского белья ее именем, добавив к нему частичку очарования, шарма.

Бюстье Lise Charmel

122

11 470

#2


123

СРЕДАBOUTIQUE ОБИТАНИЯ консультант Маска Lise Charmel 1 690

Lise Charmel — синоним шика и аристократичности. Месье Дюмаль, когда-то принявший судьбоносное решение, и сегодня возглавляет компанию. Под маркой Lise Charmel выпускается великолепное белье, а также изысканные корсеты и чарующие ночные аксессуары.

Трусы Lise Charmel 5 250


Хабаровск, ул. Истомина, 42, тел. (4212) 31-14-71

Марка Blugirl впервые появилась в 1995 году в виде романтичной коллекции pret-a-porter для молоденьких девушек. Ее разработала Анна Молинари — осно­ вательница модного концерна Blumarine. Критики считают Blugirl одним из наиболее удачных направлений бренда, называя коллекции этой марки смелыми и в тоже время легкими и цветущими.

Бюстгальтер Blugirl 8 390

Трусы Blugirl

124

4 690

#2


125

СРЕДАBOUTIQUE ОБИТАНИЯ консультант

История этой французской марки началась в 1875 году, когда доктор Бернар основал собственную компанию и начал производить корсеты. Название Aubade появилось позже — в 1958-м, когда компанию приобрела семья Паскье. Говорят, что Aubade — это первый в мире Перчатки + маска Aubade 3 450

бренд, который, выпуская женское белье, стал позиционировать его как продукцию, созданную для у­довольствия.


Хабаровск, ул. Истомина, 42, тел. (4212) 31-14-71

Чуть меньше пятидесяти лет назад в окрестностях Лиона месье Роже вместе со своей супругой открыли небольшую фирму по производству женского белья. Название семейному предприятию дали Marjolaine — красивое имя, душистый майский цветок... Сегодня под маркой Marjolaine выпускается изысканная и женственная одежда для дома и удивительно нежные комплекты для сна. Отличительной чертой бренда стало использование кружев Calais, каждый кусочек которых изготавливается вручную.

Сорочка Marjolaine

126

12 230

#2


127

СРЕДАBOUTIQUE ОБИТАНИЯ консультант Quartem создает домашнюю обувь из натуральных и синтетических материалов, а сама марка была создана в 1924 году французской компанией Marquet & Cie. Коллекции бренда Quartem создает творческая команда насчитывающая около пятидесяти дизайнеров. Неудивительно, что каждая пара тапочек —шедевр изящества и безукоризненного стиля.

Тапочки Quartem 2 530



BOUTIQUE

персоналии


130

Кейтеринг: быстро и со вкусом #2


131

СРЕДАBOUTIQUE ОБИТАНИЯ персоналии Одно из популярных направлений — кейтеринг («catering» — с англ. «общественное питание, доставка провизии»). Сегодня этот успешно развивающийся вид деятельности вызывает интерес у специалистов и приобретает все большую популярность у потребителей. Для выяснения всех тонкостей кейтеринг-мастерства мы пригласили к диалогу руководителя кейтеринговой компании Blueberry Ольгу Ан. Приходим, садимся, улыбаемся… Заказываем кофе, продолжаем рассматривать меню. Сам собой возникает вопрос: Boutique: Ольга, а вы какую кухню предпочитаете? Ольга:

Люблю все, что вкусно приготовлено! А если серьезно, в детстве моим любимым блюдом была манная каша, я могла ее есть каждый день и даже в холодном виде… С возрастом предпочтения немного изменились. Часто посещала рестораны и кафе, бывая в других странах, всегда с любопытством изучала меню — хотелось попробовать что-нибудь новое, в рамках разумного, конечно. Я не могу сказать, что мне нравится только определенная еда и напитки, нет, я люблю пробовать, люблю экспериментировать. И все же, заказывая блюда для себя, предпочтение отдаю острой и в меру специфичной корейской кухне, наверное, потому что выросла на ней. А вот своим клиентам,

Если верить античным философам, человек — создание неприхотливое, чьи запросы укладываются в формулу «хлеба и зрелищ». С течением времени при переходе в эру комфорта потребности возросли: нам хочется, чтобы вкушение хлеба насущного само по себе стало зрелищем, радующим глаз, с чем и связано появление все новых видов ресторанного обслуживания

составляя меню, мы предлагаем широкий выбор. Boutique: Но ведь кейтеринг — это не только вкусная еда? Ольга:

Кейтеринг в первую очередь — это идея оформления праздника, созданная по индивидуальному «рецепту», для индивидуального заказчика. Организация банкетов, корпоративных вечеров, семейных праздников, свадеб и выездных барбекю — все это наша сфера работы. Само понятие пришло к нам с Запада, где под кейтерингом понимают оказание услуг человеком или фирмой по поставке всего необходимого для проведения общественных мероприятий: продуктов, напитков, посуды. В последнее время и у нас разобрались, что же это за услуга и «с чем ее едят», точнее, что едят, заказывая подобный вид ресторанного обслуживания. Сегодня кейтеринг — это не только умение вкусно приготовить, но и эффектно оформить, красиво подать блюда, причем площадкой


для проведения торжества могут стать самые

деятельности. В Москве, например, есть ши-

удивительные места: парк, банкетный зал,

роко известная элитная кейтеринговая ком-

теплоход… Исключительная мобильность —

пания, которая ни при каких обстоятельствах

наша главная особенность! Кроме того, услуги

не снижает своих цен, какова бы ни была

мы предоставляем в комплексе и обеспечи-

экономическая ситуация и востребованность

ваем индивидуальный подход к каждому за-

в их услугах. Другие же, напротив, видят свою

казчику. Полет фантазии ничем не ограничен

привлекательность в возможности быть лояль-

и зависит лишь от пожеланий клиента и бюд-

ными к заказчикам и строят работу по прин-

жета, согласно которому формируется меню,

ципу: «дешевле — быстрее». Как вам кажется,

продумывается оформление.

в случае с кейтерингом какой из способов

Boutique: Как вы считаете, кейтеринг-услуги и традици-

быстрее приведет к желаемому результату —

онное ресторанное обслуживание конкуриру-

стабильной экономической эффективности?

Ольга:

Ольга:

Не существует единственной формулы успеш-

Думаю, эти вещи нельзя сравнивать, ведь

ного кейтеринга, описанной в книгах. Для

все зависит от случая. Вот, например, сейчас

этого необходимо самостоятельно разраба-

мы с вами пьем кофе в уютном кафе, и нам

тывать методы проведения опроса клиентов,

приятно здесь находиться. Но бывают особые

создавать эффективную систему управления,

события, торжества, которые не вписываются

подбирать надежную команду, проявлять

в рамки того или иного заведения, и здесь

творческий подход к планированию, находить

на помощь приходит кейтеринг. Наверное, во

поставщиков и организовывать закупки. При

многом благодаря практически безграничным

этом стараться сохранять ясность мышления

возможностям выездной работы, это направ-

от начала и до конца, на каждом этапе. Но

ление становится все более востребованным.

самое главное в нашей работе — умение ра-

Хороший ресторан — это в первую очередь

ботать с персоналом и вести переговоры.

удачная и единая концепция, которой подчинена вся работа заведения, сюда можно

Boutique: Помимо компаний среднего ценового сегмента также есть кейтеринг, ориентированный

включить кухню, сервис и атмосферу. В кей-

на эконом и люкс классы. Интересен опыт и

теринге гораздо большее значение имеют

тех и других, а как вы позиционируете свою

технологии, на первое место выходят менедж­

фирму? Кто он, состоявшийся и желаемый за-

мент, логистика, умение взаимодействовать

казчик Blueberry?

с клиентом. И наиболее успешны в этом бизнесе компании, которые сумели эффективно

Ольга:

Уровень люкс на хабаровском рынке вообще

выстроить работу именно этих составляющих.

понятие субъективное. Мне бы не хотелось,

Высший пилотаж в кейтеринге — коммуни-

чтобы нас воспринимали как очень дорогую

кация с клиентом, ведь нам надо настолько

компанию с нереально высокими ценами, но

остро прочувствовать его заказ, чтобы, по-

мы придерживаемся и будем придерживаться

купая, по сути, «кота в мешке» и открыв этот

обслуживания на высшем уровне.

мешок, клиент нашел бы именно то, что хотел получить.

Boutique: В ходе работе вы постоянно контактируете с людьми и, очевидно, помимо профессио-

Boutique: В любом учебнике по маркетингу в первую

нального мастерства и незаурядных организаторских способностей, вам необходимо зна-

зиционирование компании с самого начала

ние техник time-менеджмента и, возможно,

132

очередь аргументируется правильное по-

#2

За помощь в организации съемки выражаем благодарность «Кафе & ресторан «Амур»

ют между собой?


133

BOUTIQUE персоналии

психологии. Часто ли приходится сталкиваться с трудностями и с чем они бывают связаны? Ольга:

На самом деле сложности возникают при работе практически с каждым заказом. Любая упущенная мелочь, будь то неполадки в оборудовании, технические трудности или непредвиденные обстоятельства, например, превратности погоды, могут осложнить организацию мероприятия. Но ведь наша задача и заключается в том, чтобы заранее предусмотреть все детали, а если что-то пойдет не по плану, собрать волю в кулак и с минимальными потерями уладить ситуацию. Импровизация для нас — неотъемлемая часть работы.

Boutique: Ольга, дайте совет тем нашим читателям, которые впервые узнают о кейтеринге благодаря этому интервью и захотят воспользоваться услугой. Насколько заблаговременно необходимо делать заказ и от чего зависят сроки исполнения? Что заказчику необходимо предусмотреть заранее? Ольга:

Все сроки и условия выполнения зависят от объема предстоящей работы. Как вы понимаете, организация крупных корпоративных событий требует намного больше времени и усилий, чем выполнение заказов частных. Но это тоже условность. Любые мероприятия желательно планировать заблаговременно — для детального разбора и подготовки праздника в среднем достаточно двух недель, но, как я уже сказала, все зависит от обстоятельств. Кейтеринг — это бизнес, построенный на мелочах. Наша задача — учесть все пожелания клиента, создать атмосферу праздника, потому что от нашей работы будет зависеть настроение гостей и присутствие особых, памятных моментов.

Bounique: Благодарим вас за содержательную и интересную беседу. Успехов в развитии бизнеса!



Кейтеринговая компания

Хабаровск, ул. Тургенева, 73, оф. 2, тел. (4212) 207-200 www.blue-berry.ru


BOUTIQUE

пространство



Самодостаточные обои


Хабаровск, ул. Комсомольская, 104, тел. (4212) 421-600, www.smoland.ru


On Crossing Between Art And Architecture A sit-down with the artist responsible for dazzling facade of Reykjavik’s impressive new concert hall Over the last year, Iceland has made headlines for two things — volcanic eruptions and economic collapse — which have understandably overshadowed the country’s latest cultural accomplishment: a world-class concert and conference center designed by the Copenhagen-based firm Henning Larsen, with a luminous facade by the artist Olafur Eliasson. After construction was halted a number of times, the building opened to the public in May and now stands as a strange symbol of what Reykjavik thought it would become, circa 2006. The 28 000-square-foot interior is broken into four main halls, the largest of which accommodates 1 800 seats. But the building’s true showpiece is Eliasson’s crystalline facade constructed of steel-framed glass “quasi-bricks,” which are stacked on top of each other to resemble

140

Iceland’s basalt columns. Together, they create a play of

#2


141

СРЕДА ОБИТАНИЯ пространство

shadow and color in the theater’s vaulted foyer. During the day, the transparency, reflectivity, and color of the bricks change with the weather and seasons. At night, the southern wall glows with the help of LEDs, the brightness and color of which can be individually adjusted. Athough best-known for his light installations, Eliasson is no stranger to collaborating with architects inside and outside his Berlin studio. “I have 12 or 14 architects working for me, so I work with architects regardless,” he says. “When I change my clothes, I call an architect.” Last May, I had the chance to sit down with artist while construction was under way on his monumental facade. Here, the Danish-Icelandic artist talks about the mathematical complexities of the quasi-brick, his New York City Waterfalls, what he calls “indifferent press,” why architects are not artists, and the art of never Olafur Eliasson

compromising.


You play a lot with human perception, making people more conscious of the way they see things. You tend to use artificial light to simulate natural occurrences, whereas here you’re sort of harnessing the ephemeral quality of natural light. Is that something that you’re now interested in, harnessing nature as opposed to mimicking it? This, I think can be said about natural light also, especially when using natural light on a public space or in a building, which carries some signature importance for a city facade, a city signature, and suddenly I do think that — and I know that this might sound odd — but I do think that our relationship to natural light is artificial, it is cultural, it is not something we are born with. This is why people in Iceland have a different relationship to light than people in Sicily. The mistake to make would be to say that the ones

142

in Sicily or the ones in Iceland have a better relationship, or more or less

#2


143

СРЕДА ОБИТАНИЯ пространство sophisticated. This mistake I leave for the esoteric people

film world — well, compared to any world. And I know

to do. The fact is, and we should nurture this quality, that

that this incredibly ungenerous and not at all fair. So one

people in England, even in southern England and the

of the things that the architect has as an advantage over

north of France have different relationships with lights.

the artist is that they build real buildings for real people.

And I think what is highly unique in Iceland is that the

And often they build buildings for people who are not

light is not just a little bit different than the rest of the

interested in buildings — they just work in them or they

world, it is incredibly, extremely different, partly because

just sleep in them or they just eat in them. Of course, for

people here developed a life in twilight. I know I want to

an artist, this is quite fascinating, because architects are

be careful here generalizing but I do think that the long

often confronted with the situation of having to solve the

tradition of writing here has the relationship with the fact

pragmatic problems of reality. Meaning that collectivity,

that there’s not a lot of daylight and writing only takes

which is such a fragile entity, needs to be not just framed

a candle. See, this is one of the cliches that I was just

by architecture but it needs to be nurtured by architecture.

saying I wanted to be careful with. But generally speaking,

Architecture co-produced responsibility, it co-produced

I do think that the relationship with light is cultural and

social values, it co-produces the democracy with which we

not natural. And that is my point and this is why for me

praise ourselves. And, of course, art would like to suggest

it’s more or less the same when working with natural and

that it does the same, and, of course, I think it does to

artificial light. And that was the answer to your question.

some extent, but sometimes it is incredibly liberating for

This isn’t your first architectural collaboration. What is it that draws you to working with architects? It’s no secret that the art world is stigmatized by its own elitist relationship with the world being expensive, self-obsessed, closed into museums. Yet I love the art world, and I do think of the art world as one of the most sophisticated worlds when talking about responsibility in the broadest term compared with the design world, the

me as an artist to work on the street building — a building with an architect. I have 12 or 14 architects working for me, so I work with architects regardless: When I change my clothes, I call an architect. You mentioned in your artist statement that there’s some kind of relationship between the quasi-brick and the human body? Can you develop that a little bit?


Did I say that? I worked a lot with the scaling of the quasi-brick. I mean, the geometry in the brick was initially developed by a geometrist — I think it’s just important to always mention him — Einar Thorsteinn, who worked at my studio. He is a great, great thinker, and he was educated in the ’60s with Frei Otto. So anyway, it’s an all-space-filling principle based on an all-space-filling, stackable geometry. This particular principle is based on a fivefold symmetry, which means that it breaks into a symmetrical pattern that is based on the golden ratio. But this means there is an inner mathematic principle within the geometry of this stone that is not traditional — not Euclidian — it doesn’t break down into cubes and pyramids. The point I’m trying to make is it doesn’t fulfill the traditional principles of a Euclidian space, and that is very unique for an all-spacefilling unit. “All space” means you can stack it without any gaps in between. And normally you can only do that with because that is, in fact, something crystalline and very

Euclidian bodies. This, of course, has to do with the body: The human body is also known as a Euclidian body. The human body is first of all an organism which is part sociocultural and part natural if you want. And in that sense, it is the shape of the brick, closer to something organic, which actually is

mathematical, hexagonal, predictable. So within this quite rigid crystalline structure there is actually something quite soft going on and something which I think is incredible, intrinsic to the, I think, quality of the way the brick performs in terms of how it defines the facade principles. But when I, in the press statement, talk about the

basalt stone and the crystalline nature of the basalt stone,

relationship with the body, I think it has more with the

144

a little contradiction to what we keep referring to as the

#2


145

СРЕДА ОБИТАНИЯ пространство

fact to do that the size and the scaling of the brick is

is closer to a spider web, or if you look on a molecule

roughly the shape of my or your body. So you can just

level of a bone in your body, you see something which

about stand in it, and it performs as a cell just big enough

is very finely interwoven. In that sense, I think it has a

to carry one person; it’s the height and the volume of

proportional, quite well-trimmed scale. That was a longer

what you can somehow circumference with your arms

answer to the question, I’m sorry.

and so on. If it would have been twice the height and volume, it would I think have been too monumental and would have lost the quality that it has now, which I think

По материалам www.fastcodesign.com


Загадка Олафура Элиассона Текст: Екатерина Белкина

В Рейкьявике неподалеку от гавани, прямо у самой воды, словно айсберг, вырастает завораживающе красивое здание — Harpa Concert Hall and Conference Centre — главный концертный и конференц-зал страны. Он задуман как своего рода многофункциональный «хаб» (от анг. «hab» — концентрация), в котором будут встречаться потоки самых разных гостей города — любители оперы и классической музыки, поклонники современных жанров изобразительного искусства, бизнесмены, приехавшие на конференции и симпозиумы, а также простые туристы, начинающие знакомиться с Рейкьявиком. Harpa Concert Hall and Conference Centre — результат совместного творчества художника Олафура Элиассона (Olafur Eliasson), архитектурной студии Henning Larsen Architects и немецких инженерных компаний Ramboll и Art Engineering GmbH. Разработчиков проекта вдохновила уникальная природа Исландии: огнедышащие вулканы, синий лед, северное сияние. Все это нашло свое место в сложной, многогранной структуре Harpa Concert Hall. На его стеклянных фаса-

146

дах играет яркими огнями солнечный свет, отражается небо и гавань

#2


147

СРЕДА ОБИТАНИЯ пространство

Рейкьявика. Здание меняется в зависимости от освещения и времени суток. Чтобы усилить эффект, создатели внедрили в некоторые ребристые «соты» фасада светодиодные элементы. Интерьер комплекса разработан под стать экстерьеру. Внутри здание декорировано натуральным темным камнем, а главный концертный зал, расположенный в центре, словно жерло вулкана, окрашен в красные цвета. Остальные помещения выдержаны в холодных тонах, как кристаллы кальцита, воды Атлантики или свет северного сияния. В интерьере и экстерьере Harpa Concert Hall проявилась любовь датско-исландского художника Олафура Элиассона к природе и нашла неожиданное отражение в искусстве. Он уверен, что отношение человека к естественному свету формируется согласно его культурным особенностям: «В Исландии относятся к свету совсем не так, как, к примеру, на Сицилии. Есть нечто уникальное в этой стране. Нельзя сказать, что свет здесь немного отличается от света остального мира.


Он невероятно, экстремально иной! Может, потому что

важное для меня качество квази-кирпича в отношении

люди привыкли жить в сумерках…».

того, как он определяет принципы фасада».

Пытаясь раскрыть секрет компоновки и формы квази-

Что-то подсказывает, разобраться в этих заворажива-

кирпичей из стекла и стали, художник интригует: «В

ющих противоречиях и математических сложностях

геометрии этого камня есть внутренний математический

можно, лишь увидев все собственными глазами. И если

принцип, который не является традиционным евклидо-

раньше туристы приезжали в Исландию любоваться

вым: он не разделяется на кубы и пирамиды, но тем не

природой, горячими источниками, ледниками, вулка-

менее укладывается на соседние камни без щелей и

ническими ландшафтами, то теперь и архитектурное

зазоров. Масштаб кирпича приближен к размеру чело-

чудо Harpa Concert Hall and Conference Centre не оставит

веческого тела. Это приближает его форму к чему-то ор-

равнодушным ни одного ценителя современного ис-

ганическому. Он математический, шестиугольный, пред-

кусства. А еще, говорят, в 2012 году в Исландии будет

сказуемый. А внутри этой жесткой структуры происходит

самое яркое северное сияние…

148

нечто мягкое, очень пластичное. И это невероятное и

#2


149

СРЕДА ОБИТАНИЯ пространство


Актуальные тенденции интерьерного декора. Фактурные и цветовые решения новых коллекций обоев, безупречные формы лепного декора ORAC и многое другое для профессиональных дизайне-

150

ров и любителей комфортного пространства.

#2


СРЕДА ОБИТАНИЯ пространство 151

новые коллекции обоев

лепной декор ORAC

классика

свет


авангард Салон «ГрадЪ свет» Хабаровск, Уссурийский бульвар, 16, тел. (4212) 22-31-82

152

свет, новые коллекции обоев, лепной декор ORAC со склада в Хабаровске

#2


153

СРЕДА ОБИТАНИЯ пространство


154

Состояние души, или история одной квартиры #2


155

СРЕДА ОБИТАНИЯ пространство

Давно прошли времена классических интерьеров, выдержанных в четком, абсолютно едином стиле. Сегодня в принцип возведено смешение нескольких традиций — направление, которое на профессиональном языке дизайнеров называется fusion

Хабаровск, ул. Ленина, 63, тел. (4212) 22-17-17, e-mail: luxoro.khv@gmail.com


Такой подход к оформлению современных домов и

Хозяева квартиры — молодая, стильная, состоятельная

квартир полностью отвечает потребностям их владель-

семья, довольно легко описали то помещение, в кото-

цев, которым все чаще хочется, чтобы окружающий

ром им хотелось бы жить, но пристрастий к определен-

их дизайн был полон игры, интриги, неоднозначности.

ному стилю у них не было. Именно поэтому у дизайне-

Именно о такой квартире и пойдет речь.

ров возникла идея организовать пространство в стиле

Прошлым летом дизайн-студия «Люксоро» работала над созданием интерьера для довольно необычной квартиры. Профессионалам представилась уникальная возможность разработать авторский проект, оперируя внушительным пространством. Этот «воздух» и был

156

поло­жен в основу дизайна.

#2

fusion. Надо отметить, что создание интерьера в столь модном сейчас направлении требует незаурядного дизайнерского мастерства, тонкого вкуса и опыта. В нем не предусмотрены четкие горизонтали и вертикали, ему не присуща жесткая определенность, а связь между предметами формируется скорее на эмоциональном


157

СРЕДА ОБИТАНИЯ пространство

уровне, нежели с точки зрения функциональности. Рос­

Создаваемая дизайнерами атмосфера квартиры, от-

кошь с оттенком простоты и богемности — именно такое

ражая состояние души хозяев, делала пространство

объединение понятий, раньше воспринимаемое как

максимально комфортным и жизнерадостным. Во

абсурд, сегодня становится трендом интерьерной моды.

многих помещениях на фоне довольно простой отделки

Согласно задумке авторов, новый интерьер квартиры должен был стать уютным, но не заурядным, презента­ бель­ным, но не пафосным. Удачным дополнением, осно­ванным на пристрастиях молодой семейной пары, стало и решение привнести в него тонкую романтику Востока.

поверхностей авторы проекта сделали мощный акцент на мебели, освещении и декорах, тем самым оставив возможность для дальнейшего преображения и обогащения интерьера. Предназначение каждого предмета — подчеркивать и оттенять друг друга, а не загромождать пространство.


гостиной, кухне-столовой и холле. Громоздкая клас-

чески из всех ее комнат открывались прекрасные виды

сическая люстра, современный диван, изображение

на Хабаровск и набережную Амура, поэтому в проекте

Будды на стене — казалось бы, несовместимые вещи,

дизайнеры запланировали максимально большие окна.

но все пространство гостиной воспринимается спокой-

Наиболее ярко эта идея читается в кухне-столовой. Ве-

ным и уравновешенным, уютным и умиротворяющим.

личественные виды реки, просматриваемые через окна,

Весь интерьер и каждый из его предметов в отдель-

хорошо подчеркивают элементы классического итальян-

ности непременно вызывают неподдельный интерес

ского стиля, задействованные в проекте.

у п­рисутствующих.

Глубокий фиолетовый оттенок стен создает свое осо-

Ванная комната из-за весьма необычной отделки по-

бое настроение в основных помещениях квартиры:

ла скорее напоминает spa-салон на острове Бали.

158

Изначально, согласно расположению квартиры, практи-

#2


159

СРЕДА ОБИТАНИЯ пространство

Окунувшись в большую гидромассажную ванну, хозяева

можно задействовать для принятия солнечных ванн.

могут наслаждаться прекрасным видом заката через

Здесь же удобно будет устраивать пикники с друзьями.

огромное окно, и это непременно создает впечатление

Присутствие отделки под дерево и использование в ее

единения человека и природы. Восточные мотивы наш-

оформлении живых растений дало возможность еди-

ли свое отражение и в интерьере спальной комнаты,

нения с природой даже на последнем этаже высотного

там они плавно сливаются с элементами классики, что в

дома.

совокупности с дорогой отделкой стен рождает ощущение особой роскоши помещения.

«Нам прежде всего хотелось, чтобы интерьер не ошеломлял или шокировал гостей квартиры, а скорее вос-

Еще одной необычной чертой этой квартиры является

принимался ими как единый организм, живущий в рит-

наличие просторной террасы, которую в летнее время

ме дыхания его хозяев», – Дизайн-студия «Люксоро».


#2

160


бутик мультибрендовой одежды

Хабаровск, ул. К. Маркса, 59, ТЦ «Дом Хабаровск, Одежды», 1 эт., ул. Шеронова, 92 (Дом бутик 45-12-08; 425, тел. (4212)

пр-т 60-летия Октября, 156, ТЦ «Сингапур», 0 эт., 2 зал, бутик 19, тел. (4212) 27-21-52;

ул. Краснореченская, 44, ТЦ «Универсам», 3 эт., бутик 56, тел. (4212) 41-53-86;

ул. Краснореченская, 92, ТЦ «Атриум», 3 эт., пав. 301, тел. (4212) 45-77-74;

ул. Суворова, 51, ТЦ «ЭВР», 3 эт., 10 зал, бутик 11, тел. (4212) 50-12-86.

goddess emilia быта),

тел. (4212) 75-47-33

ул. К. Маркса, 91, ТЦ «Большая Медведица», 2 эт., бутик 202, тел. (4212) 45-73-54;



Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.