Revista Brasil Vox n.19

Page 1

Revista bilingüe Castellano - Portugués / Revista bilíngue Castelhano - Português Distribución gratuita / Distribuição gratuita

HABLANDO CON CLEO COSTA Frank Aguiar Pionero del forró moderno

TURISMO Paranapiacaba Una villa llena de misterios

MODA

19 CONVERSANDO COM CLEO COSTA Frank Aguiar Pioneiro do forró moderno

TURISMO Paranapiacaba Uma vila repleta de mistérios

MODA

Colores y estampas florales

Cores e estampas florais

TECNOLOGÍA

TECNOLOGIA

Lane Splitter Dos en uno

Lane Splitter Dois em Um

EDAD PENAL

IDADE PENAL

¿SOLUCIÓN INMEDIATA O ILUSIÓN A LARGO PLAZO?

SOLUÇÃO IMEDIATA OU ILUSÃO A LONGO PRAZO?

MAYO 2015 / MAIO 2015

www.revistabrasilvox.com



en lugar de sus efectos: poner a los niños en buenas escuelas, mejorar la calidad de la educación brasileña, reducir las desigualdades sociales y combatir en serio la corrupción, que ha tomado el dinero de las arcas públicas. Estas medidas, sí, disminuyen los índices de criminalidad, tan alarmante.

Nuestra Vox Nossa Vox

E

l debate sobre la reducción de la mayoría de edad penal ha generado controversia en Brasil - donde el Congreso Nacional está discutiendo la reducción de 18 a 16 años - y en el mundo. Numerosos gobernadores y legisladores han estado trabajando en el tema. El problema afecta en realidad todos nosotros, después de todo, si el futuro de una nación son sus jóvenes, tenemos que cuidar de ellos para que los proyectos de las naciones prósperas, libres y justas sigan creíbles.

Por último, proponemos que, en lugar de hablar de la reducción de la mayoría de edad penal con tanto fervor, el Congreso Nacional de Brasil discuta proyectos que promuevan mejoras efectivas en la educación. Para nosotros, es la mejor manera de mantener a los jóvenes alejados de la delincuencia que azota a este país, la mejor manera de reducir el hacinamiento en las cárceles y para hacer caer dramáticamente los homicidios.

Manoel Silva

A través de nuestro tema de portada “Reducción de la mayoría de edad penal: ¿solución inmediata o ilusión a largo plazo?” hemos discutido los pros y los contras de la cuestión ante la realidad brasileña pero, proporcionando herramientas para que usted, querido lector, pueda analizar este tema alrededor del mundo. Esta edición es, entonces, una invitación a la reflexión. Esperamos que al final de la lectura, usted mismo pueda contestar la cuestión propuesta. A nosotros nos parece obvio que necesitamos hacer frente a la delincuencia en sus causas,

O

debate acerca da redução da maioridade penal tem gerado polêmica no Brasil – em que o Congresso Nacional está discutindo a redução de 18 para 16 anos – e no mundo. Inúmeros governantes e legisladores tem se debruçado sobre o tema. A questão, na verdade, afeta a todos nós, afinal, se o futuro de uma nação são seus jovens precisamos cuidar deles para que os projetos de nações prosperas, livres e justas sigam críveis.

possa analisar esse tema ao redor do mundo. Esta edição é, então, um convite à reflexão. Esperamos que ao final da leitura, você mesmo responda à questão colocada. A nós parece óbvio que precisamos atacar a criminalidade em suas causas e não em seus efeitos: colocar as crianças em boas escolas, melhorar a qualidade da educação brasileira; reduzir as desigualdades sociais e combater com seriedade a corrupção, que tem tirado verbas dos cofres públicos. Essas medidas, sim, diminuirão os índices de criminalidade, tão alarmantes. Enfim, propomos que, ao invés de discutir a redução da maioridade penal com tanto fervor, o Congresso Nacional brasileiro discuta projetos que promovam melhorias efetivas na educação. Para nós, o melhor caminho para manter os jovens longe da criminalidade que assola este país, o melhor caminho para reduzir a superlotação das cadeias e para fazer cair vertiginosamente os homicídios.

Através de nossa reportagem de capa “Redução da maioridade penal: solução imediata ou ilusão a longo prazo?” discutimos os prós e contras da questão diante da realidade brasileira mas, fornecendo ferramentas para que você, caro leitor,

BRASILVOX 3


19

Staff Director/Diretor: Manoel Silva director@revistabrasilvox.com Revisión General/Revisão Geral: Biannca Néris, Carol Cavalcante y Marina Argüelles

22

12 EN PORTADA

Editora: Carol Cedraz revistabrasilvoxeditor@gmail.com

ESPECIAL

Reducción de la mayoría de edad penal: ¿solución inmediata o ilusión a largo plazo?

La súper madre

ESPECIAL A Super mãe

NA CAPA

Redução da maioridade penal: solução imediata ou ilusão a longo prazo?

06

NOTICIAS

MI BRASIL

NOTÍCIAS

Brasil y España reafirmando las buenas relaciones diplomática entre los países.

Nepal voltou a ser sacudido por um grande terremoto.

MEU BRASIL

08

Brasil e Espanha, reafirmam as boas relações diplomáticas entre os países.

SALUD

Aumento del consumo de productos orgánicos Ejercicios físicos para la salud

SAÚDE

Aumento do consumo de produtos orgânicos

Tradución/Tradução: Biannca Néris y Marina Argüelles. Director de arte/Desenho gráfico: Borja Navarro me@borjanavarro.com

26

Nepal ha vuelto a verse sacudido por un gran terremoto

Redactora/Redatora: Cleo Costa y Georgia Cedraz. . redaccion@revistabrasilvox.com

Colaboradores: Alexandre M. Armeli, Bruno Oliveira, Camilo Villegas, Eduardo Carreira, Eliane Alves, Flavia Kellman, Flor de Mar Alves, Gabriela Campos, Jose A. Amarilla, Leonardo Moreira, Michelly Cyrillo, Sofia Lima, Valter dos Anjos Almeida, Welton Mansano. Fotografía / Fotografia: Efrain Couto. Comercial: comercial1@revistabrasilvox.com Publicación y distribución Publicação e distribuição: Editora Brasil Vox

34

Distribución gratuita/Distribuição gratuita Publicación mensual/Publicação mensal www.revistabrasilvox.com Dudas y sugerencias/Dúvidas e sugestões: info@revistabrasilvox.com

Exercícios físicos para a saúde

TURISMO

Paranapiacaba, una vida llena de misterios

18

TURISMO

Paranapiacaba, Uma vila repleta de mistérios

La Revista Brasil Vox se reserva el derecho de no divulgar cualquier publicidad o anuncio si lo considera necesario. Así como, la Revista Brasil Vox no es responsable por ningun contenido, información u opinión de los artículos firmados, clasificados o anuncios. A Revista Brasil Vox reserva-se o direito de não divulgar qualquer publicidade ou anúncio se assim achar necessário. Assim, a Revista Brasil Vox não se responsabiliza por nenhum conteúdo, informação ou opinião contidos em artigos assinados, classificados ou anúncios.

HABLANDO CON CLEO COSTA

Frank Aguiar, el llamado pionero del forró moderno

CONVERSANDO COM CLEO COSTA Frank Aguiar, chamado de pioneiro do forró moderno

4 BRASILVOX

52

COMUNIDAD

Dr. Neimar Breymaier y Dra. Cilayne Moreno, directores y propietarios del Centro Dental Torre Fuerte

COMUNIDADE

Dr. Neimar Breymaier e Dra. Cilayne Moreno, diretores e proprietários do Centro Dental Torre Fuerte

DEPÓSITO LEGAL: M-7550-2014

REVISTA BRASIL VOX @BRASIL_VOX BRASIL_VOX



Nepal ha vuelto a verse sacudido por un gran terremoto. Nepal voltou a ser sacudido por um grande terremoto. Esta vez el terremoto ha sido de magnitud 7,3, poco tiempo después del de 7,8 (25 de abril) que ha causado hasta la fecha más de 8.000 muertos y 17.000 heridos y el país no se ha recuperado de la destrucción provocada. Según el último balance facilitado, al menos 57 personas habrían muerto y 1.129 habrían resultado heridas por el nuevo temblor. Según informa el Servicio Geológico de Estados Unidos (USGS), el sismo ha tenido lugar a las 9.05 de la mañana (hora peninsular española) en una zona cercana a la frontera con China, entre el Everest y Katmandú, la capital. El epicentro del sismo ha tenido lugar a una profundidad de 18,5 kilómetros. Edificios derrumbados, miles de personas en las calles... Miles de personas permanecen en las calles de Katmandú tras el nuevo terremoto, que ha hecho derrumbarse algunos edificios que habían quedado muy deteriorados tras el anterior seísmo del 25 de abril. Un español, del equipo de Médicos sin Fronteras en esa ciudad, aseguraba que el temblor duró un minuto y que el suelo se movió con bastante violencia y las farolas se balanceaban con bastante intensidad. Las calles de acceso al centro de

6 BRASILVOX

la capital muestran cientos de personas en espacios abiertos para mantenerse alejados de los edificios. Algunos edificios que habían quedado en condiciones precarias tras el anterior terremoto han terminado de derrumbarse, según constató la Agencia Efe. El Centro Nacional de Operación de Emergencia indicó que helicópteros y equipos de rescate han sido movilizados en varias zonas, especialmente en el este de Katmandú, donde el impacto del movimiento telúrico se ha sentido con más fuerza. Desta vez o terremoto foi de magnitude 7,3, pouco tempo depois do de 7,8 (25 de Abril), que já causou até agora mais de 8.000 mortos e 17.000 feridos, e o país não se recuperou da destruição causada. De acordo com o último relatório fornecido, pelo menos 57 pessoas morreram e 1.129 ficaram feridos pelo novo tremor. Conforme relatado pelo Serviço Geológico dos Estados Unidos (USGS), o terremoto ocorreu às 9h05 da manhã (Hora da Peninsula Espanhola) em uma área perto da fronteira com a China, entre o Everest e Kathmandu, a capital. O epicentro do terremoto

ocorreu a uma profundidade de 18,5 quilômetros. Edifícios desmoronados, milhares de pessoas nas ruas... Milhares de pessoas permanecem nas ruas de Kathmandu após o novo terremoto, que fez cair alguns edifícios que tinham sido muito danificados após o terremoto de 25 de Abril. Um espanhol, da equipe de Médicos sem Fronteiras dessa cidade, afirmou que o tremor durou um minuto e que o chão moveu-se com muita violência e as lâmpadas da rua balançavam com bastante violência. As vias de acesso ao centro da capital mostram centenas de pessoas em espaços abertos, para estarem longe dos edifícios. Alguns edifícios que estavam em condições precárias depois do terremoto anterior terminaram de cair, de acordo com a Agencia Efe. O Centro de Operações de Emergência Nacional disse que helicópteros e equipes de resgate foram mobilizados em diversas áreas, especialmente no leste de Katmandu, onde o impacto do terremoto foi sentido com mais força.

Brasil ocupa el puesto 16 en el ranking de la felicidad Brasil ocupa 16º lugar no ranking de felicidade El Brasil subió ocho posiciones y alcanzó el puesto 16 en el ranking de la felicidad publicado por la Red de Soluciones para el Desarrollo Sostenible (SDSN, en sus siglas en Inglés), una iniciativa de la ONU. El país más feliz del mundo, según la investigación, es Suiza, seguido por Islandia, Dinamarca, Noruega y Canadá. Ya el país más triste es Ruanda, que sufrió un genocidio en la década de 1990. Siria, acosado por la guerra civil, es también uno de los menos felices, así como Togo, Burundi y Benin. El índice considera 158 países, con base en datos del Instituto de Investigación de Gallup. La clasificación se basa en la cantidad de gente que se consideran felices, pero también calcula cuánto de esa felicidad se debe a variables como el PIB per cápita, la esperanza de vida, los niveles de corrupción y las libertades individuales. Contó a favor de Brasil la esperanza de vida y el apoyo social (lo que significa tener quién recurrir en situaciones difíciles). Brasil había estado en el lugar número 24 en la última edición del ranking en


2013. Los investigadores afirman que los brasileños dicen que se sienten más felices hoy, pero la mejora de la posición del país no se debe a ningún cambio importante en otros factores. Cada vez más la felicidad se considera una medida apropiada del progreso social y un objetivo de la política pública, dice el informe. Un número creciente de gobiernos nacionales y locales están utilizando datos sobre la felicidad en la aplicación de políticas que permitan a la gente tenga una vida mejor. O Brasil subiu oito posições e chegou ao 16º lugar no ranking de felicidade divulgado pela Rede de Soluções para o Desenvolvimento Sustentável (SDSN, na sigla em inglês), uma iniciativa da ONU. O país mais feliz do mundo, segundo a pesquisa, é a Suíça, seguida por Islândia, Dinamarca, Noruega e Canadá . Já o país mais triste é Ruanda, que sofreu com um genocídio nos anos 1990. A Síria, assolada por uma guerra civil, também está entre os menos felizes, assim como Togo, Burundi e Benin. O índice considerou 158 países com base em dados do instituto de pesquisa Gallup. O ranking é baseado no quanto as pessoas se consideram felizes, mas ele estima também o quanto dessa felicidade se deve a variáveis como PIB per capita, expectativa de vida, níveis de corrupção e liberdades individuais. Contaram a favor do Brasil a expectativa de vida e o apoio social (que significa ter com quem contar em situações problemáticas). O Brasil havia ficado em 24º lugar na última edição do ranking, em 2013. Os pesquisadores afirmam que os brasileiros dizem se sentir mais felizes atualmente, mas que a melhora na posição do país não se deve a nenhuma grande alteração em outros fatores. Cada vez mais a felicidade é considerada uma medida adequada de progresso social e um objetivo da política pública, diz o relatório. Um número cada vez maior de governos nacionais e locais estão usando dados sobre felicidade na busca por políticas que possam permitir que as pessoas tenham uma vida melhor.

Comisario de la Embajada de España mata a su mujer en el edificio de Jardim Camburi Comissário da Embaixada da Espanha mata a esposa em prédio de Jardim Camburi. El Comisario de seguridad de la Embajada de España en Brasil, Jesús Figon, de 64 años, confesó haber matado a su esposa, Rosemary Justino Lopes, de 50 años, en el apartamento de la pareja en Jardin Camburi – Vitória - ES. El crimen ocurrió en la madrugada del martes (12) y él se presentó a la policía cerca de las 6.30. El diplomático fue puesto en libertad después de declarar y responderá por el delito en España. La policía dijo que Jesús mató a su esposa con cinco heridas de arma blanca, tres en el pecho y dos en los brazos, pero no hay más información sobre el crimen porque, mediante la determinación del Ministerio de Justicia y el Ministerio de Asuntos Exteriores, las investigaciones son confidenciales. La investigación del crimen es responsabilidad de la Oficina de Homicidios y Protección a las Personas (DHPP) y la Interpol (Policía

Internacional), y está siendo seguido por el Consulado de España en Brasil. Jesús también tiene inmunidad diplomática, lo que hace que la investigación de este crimen sea distinta de otros asesinatos. Según información de la Policía Civil, el Comisario habría matado a su esposa después de una discusión y le dijo a la policía que actuó en defensa propia - el matrimonio del diplomático español estuvo marcado por peleas y agresiones constantes. O comissário de segurança da Embaixada da Espanha no Brasil, Jesús Figon, de 64 anos, confessou ter matado a esposa, Rosemary Justino Lopes, de 50 anos, dentro do apartamento do casal em Jardim Camburi – Vitória - ES. O crime aconteceu na madrugada desta terçafeira (12) e ele se apresentou à polícia por volta das 6h30. O diplomata foi liberado após prestar depoimento e

vai responder pelo crime na Espanha. Segundo a polícia, Jesús matou a esposa com cinco facadas, três no peito e duas nos braços, mas não existe mais informações sobre o crime porque, por determinação do Ministério da Justiça e Ministério das Relações Exteriores, as investigações serão em sigilo. A investigação do crime está sob a responsabilidade da Delegacia de Homicídios e Proteção à Pessoa (DHPP) e Interpol (Polícia Internacional), além de estar sendo seguida pelo Consulado da Espanha no Brasil. Jesús conta também com imunidade diplomática, o que faz com que a investicação deste crime seja diferente de outros homicídios. De acordo com informações da Polícia Civil, o comissário teria matado a esposa após uma discussão e confessou à polícia que agiu em defesa própria – o casamento do diplomata espanhol era marcado por brigas e agressões constantes.

BRASILVOX 7


Salud - Saúde

Aumento del consumo de productos orgánicos

Aumento do consumo de produtos orgânicos

Por Michelly Cyrillo

La preocupación por la salud y el bienestar está provocando la búsqueda de productos orgánicos en el Mundo. Con ello, las estanterías de los supermercados se han visto ampliadas con diversas opciones de este tipo de alimentos, e el precio se ha vuelto más competitivo. “Después que tuve graves problemas de salud, decidí cambiar totalmente mi estilo de vida y ahora solo consumo productos orgánicos. Tanto para mi alimentar como en productos de belleza. Todo es cuestión de preocuparse por la salud y el medio ambiente”, indica el profesor Lucio Costa Bueno, con 43 años. Las ventas de productos orgánicos, naturales y sostenibles han crecido en torno a un 40% anual desde 2009, cuando se produjo la liberación del Ministerio de Agricultura para la comercialización de estos alimentos. En acuerdo con Organics Brasil, en 2014 este mercado facturó cerca de 2 billones de reales en el País y la expectativa para este año 2015 es de 2,5 billones de reales. “Brasil sigue una tendencia mundial, de personas más conscientes sobre la procedencia y composición de los alimentos y otros productos que consumen. Las personas buscan productos menos nocivos para la salud y que hagan menos daños en el medio ambiente. En Europa es aun más avanzado y tienen empresas certificadoras con mayor antigüedad”, indica el coordinador ejecutivo de Organics Brasil, Ming Liu.

8 BRASILVOX

A preocupação com a saúde e o bem estar tem impulsionado a procura por produtos orgânicos no Mundo. Com isso, as prateleiras de supermercados tem ampliado as opções deste nicho de alimentos, e o preço tem se tornado mais competitivo. “Depois que tive problemas sérios de saúde, resolvi mudar todo o meu estilo de vida e agora só consumo produtos orgânicos. Tanto para me alimentar como nos produtos de beleza. Tudo é uma questão da sua preocupação com a saúde e o meio ambiente”, disse o professor Lucio Costa Bueno, 43 anos. As vendas de produtos orgânicos, naturais e sustentáveis no Brasil crescem cerca de 40% ao ano desde 2009, quando houve a liberação do Ministério da Agricultura para comercialização desse alimentos. De acordo a Organics Brasil, em 2014 esse mercado movimentou cerca de R$2 bilhões no País e a expectativa para este ano de 2015 é de R$2,5 bilhões. “O Brasil acompanha uma tendência mundial, de pessoas mais conscientes sobre a procedência e composição dos alimentos e outros itens que consomem. As pessoas procuram coisas menos nocivas à saúde e que agridem menos o meio ambiente. Na Europa isso é mais avançado e tem empresas certificadoras mais antigas”, disse coordenador-executivo do Organics Brasil, Ming Liu.


El precio del producto orgánico muchas veces asusta al cliente, el cual no está habituado a consumir este tipo de producto, que de media tiene un coste entre un 10% y un 50% mayor que el convencional. “Cultivar y producir productos orgánicos es más caro y se realiza a menor escala que el resto. Una plantación orgánica genera una labor mayor y tiene más pérdida en el inicio que una plantación tratada con pesticidas. El transporte también es realizado en menor manera y todo ello encarece el producto. Sin embargo, existe toda una serie de ventajas al consumir estos productos.”, indica Ming. El número de páginas web, puestos de calle y tiendas de los centros comerciales que venden productos orgánicos han crecido en gran medida, inclusive en el sector de franquicias. Repelente, protector solar, jabones, hidratantes, maquillajes, exfoliantes, champú, acondicionador, crema dental, desodorante, tinte para el cabello son algunos de los productos fabricados con productos naturales y orgánicos.

Las ventas de productos orgánicos, naturales y sostenibles han crecido en torno a un 40% anual desde 2009. As vendas de produtos orgânicos, naturais e sustentáveis no Brasil crescem cerca de 40% ao ano desde 2009.

O preço do orgânico muitas vezes assusta o cliente não habituado a consumir este tipo de produto, que em média custa de 10 a 50% mais do que o convencional. “Cultivar ou produzir orgânicos é mais caro e é feito em escala menor do que o restante. Uma plantação orgânica é mais trabalhosa e tem mais perda no inicio do que o plantio com agrotóxicos. O transporte também é realizado de maneira menor e tudo isso encarece. Porém, há toda uma série de vantagens de consumir esse produtos”, disse Ming. O número de sites, lojas de rua e shoppings que vendem produtos orgânicos deu um salto, inclusive no setor de franquias. Repelente, protetor solar, sabonetes, hidratantes, maquiagens, esfoliantes, shampoo, condicionador, pasta de dente, desodorante, tintura de cabelo são alguns dos itens fabricados com produtos naturais e orgânicos.

Las personas buscan productos menos nocivos para la salud y que hagan menos daños en el medio ambiente. As pessoas procuram coisas menos nocivas à saúde e que agridem menos o meio ambiente.

BRASILVOX 9


Salud - Saúde

Por Eliane Alves

Ejercicios físicos para la salud

Exercícios físicos para a saúde.

Los ejercicios físicos ayudan a prevenir las enfermedades del corazón y muchos otros problemas, aumentan las fuerzas y dan más energía, pueden ayudar a reducir la ansiedad y tensión. Caminar, hacer natación, correr, bailar y hasta subir a pie las mismas escaleras en vez de usar el ascensor, son ejercicios que no requiere ningún equipo especial. Empiece haciendo tres veces a la semana, por unos veinte minutos, y sigue haciendo un mínimo de treinta minutos, de cuatro a seis veces a la semana, siempre con ejercicios de calentamiento y estiramiento para evitar lesionarse. Es necesario consejo médico o de ayuda profesional si sufre alguna dolencia o trastorno en la salud.

Os exercícios físicos ajudam a prevenir as enfermidades do coração e muitos outros problemas, aumentam as forças e dão mais energias, podem ajudar a reduzir a ansiedade e a tensão. Caminhar, nadar, correr, dançar e até mesmo subir as escadas a pé em vez de usar o elevador são exercícios que não requerem nenhuma equipamento especial. Comece fazendo três vezes na semana, por aproximadamente vinte minutos e siga fazendo um mínimo de trinta minutos, de quatro a seis vezes por semana, sempre com exercícios de aquecimento e alongamento para evitar lesões. Se sofre de alguma doença ou transtorno na sua saúde é necessário conselho médico ou ajuda de um professional.

10 BRASILVOX



En Portada - Na Capa

Georgia Cedraz

REDUCCIÓN DE LA MAYORÍA DE EDAD PENAL: ¿SOLUCIÓN INMEDIATA O ILUSIÓN A LARGO PLAZO?

L

a Comisión de Constitución y Justicia (CCJ) de la Cámara de los Diputados Federales de Brasil aprobó el pasado 31 de Marzo la Propuesta de Enmienda de la Constitución (PEC) 171/1993, en cuyo texto propone reducir la Mayoría de edad penal de los 18 a los 16 años. El avance de

12 BRASILVOX

la misma – que tramita el Congreso Nacional hace ya 22 años – generó protestas y ha movilizado a la sociedad civil. Marcus Vinicius Furtado, presidente de la Orden de Abogados de Brasil se mostró en contra de la aprobación de la PEC, que entiende como inconstitucional. “Pido

REDUÇÃO DA MAIORIDADE PENAL: SOLUÇÃO IMEDIATA OU ILUSÃO A LONGO PRAZO?

A

Comissão de Constituição e Justiça (CCJ) da Câmara dos Deputados federais do Brasil aprovou no último dia 31 de março a Proposta de Emenda à Constituição (PEC) 171/1993, cujo texto propõe reduzir a maioridade penal de 18 para 16 anos. O avanço da proposta – que tramita no

Congresso Nacional há 22 anos – gerou protestos e tem mobilizado a sociedade civil. Marcus Vinicius Furtado, presidente da Ordem dos Advogados do Brasil se mostrou contra a aprovação da PEC, que entende inconstitucional. “Peço encarecidamente que se refute de pronto esta


encarecidamente que esa tesis sea refutada ahora. Además de inadecuada, daña el Estatuto de los Niños y Adolescentes (ECA), hiere el ideal de resocialización y, definitivamente, no se atiende al pueblo ni disminuye la criminalidad”. En una pronunciación en la VI Conferencia Internacional de Derechos Humanos de la OAB, Furtado afirmó que el sistema de prisiones debe ser un aliado de la sociedad brasileña, y no un instrumento de proliferación de criminales. “Las prisiones son verdaderas universidades del crimen. No podemos perder a los jóvenes para el crimen: tenemos que conquistarlos, y no encarcelarlos. Es imprescindible disminuir la cultura del encarcelamiento en Brasil”, afirmó. El Presidente de la OAB hace referencia a nuestro precario Sistema Carcelario y de Ejecución de las Medidas Socioeducativas que no recuperan o resocializan ni a los jóvenes, ni a adultos. Aparte de la cifra alarmante de jóvenes infractores, su resocialización tiene sido otro gran problema. Un desafio que merece toda la atención. El diagnóstico realizado por el CNJ, entre 2010 y 2011, concluyó que el 43,3% de los jóvenes internados eran reincidentes. Presos: Contradiciendo aquello que determinan los dispositivos legales brasileños, existe un porcentaje muy bajo de asistencia de los presos en las medidas socioeducativas de Brasil, tan solo un 18,44%. Los datos reafirman la idea de que nuestro sistema de

medidas socioeducativas no han recuperado a los jóvenes brasileños. Al contrario, han agravado su condición, similar a lo que sucede en el sistema carcelario para adultos.

tese. Além de inadequada, fere o Estatuto da Criança e do Adolescente (ECA), fere o ideal da ressocialização e, definitivamente, não atende o povo e nem diminui a criminalidade”.

não tem recuperado os jovens brasileiros. Muito pelo contrário, tem agravado sua condição, à semelhança do que acontece no sistema carcerário para adultos.

El Panorama Nacional de Ejecución de Medidas Socioeducativas de Internamiento presentado por el CNJ muestra numerosos motivos por los cuales no ha sido posible recuperar a los jóvenes internados. Veamos algunos de ellos.

Em pronunciamento na VI Conferência Internacional de Direitos Humanos da OAB, Furtado afirmou, ainda, que o sistema prisional deve ser um aliado da sociedade brasileira, e não um instrumento de multiplicação de criminosos. “As prisões são verdadeiras universidades do crime. Não podemos perder os jovens para o crime: temos que conquista-los, e não encarcerá-los. É imprescindível diminuir no Brasil a cultura do encarceramento”, frisou.

O Panorama Nacional da Execução das Medidas Socioeducativas de Internação apresentado pelo CNJ aponta inúmeros motivos pelos quais não tem sido possível recuperar os jovens internados. Vamos a alguns deles.

• Falta de Actividades Pedagógicas - Aunque la legislación – disciplinada por la Constitución Federal de 1988 y por el Estatuto de Niños y Adolescentes (ECA) - determine y reconozca en las actividades pedagógicas como un camino para la reinserción social de los jóvenes internados, parte de los estabelecimientos que deberían cumplirse esta determinación no fomentan ninguna oportunidad de aprendizaje a los infractores. Un estudio mostró que la actividad pedagógica que prevalece es genérica: oficinas, cursos y refuerzo escolar. Tratándose de posibilidades profesionales existe una disparidad en cuanto al número de establecimientos que ofrecen esta modalidad educativa: En el Sudeste un 80%, y en el Centro-Oeste apenas un 25%. • La interrupción de los estudios - es otro factor que parece contribuir directamente en el posicionamiento de los jóvenes brasileños en conflicto con la ley. El Panorama Nacional ofrece un dato importante, el 89% de los jóvenes internados brasileños interrumpieron sus estudios a los 14 años.

O presidente da OAB refere-se ao nosso precário Sistema Carcerário e de Execução de Medidas Socioeducativas que não recuperam ou ressocializam nem jovens, nem adultos. Além do número alarmante de jovens infratores, a ressocialização deles tem sido outro grande problema. Um desafio que merece atenção. Diagnóstico realizado pelo CNJ, entre 2010 e 2011, apontou que 43,3% dos jovens internados eram reincidentes. Egressos: Ainda contrariando o que determinam os dispositivos legais brasileiros, há um percentual muito baixo de acompanhamento dos egressos das unidades de medidas socioeducativas no Brasil, apenas 18,44%. Os dados reafirmam a ideia de que nosso sistema de medidas socioeducativas

• Falta de Atividades Pedagógicas - Embora a legislação – disciplinada pela Constituição Federal de 1988 e pelo Estatuto da Criança e do Adolescente (ECA)– preceitue e reconheça nas atividades pedagógicas um caminho para a reinserção social dos jovens internados, parte dos estabelecimentos que deveriam obedecer essa determinação não disponibilizam nenhuma oportunidade de aprendizado aos infratores. O estudo apontou que a atividade pedagógica desenvolvida que prevalece é genérica: oficinas, cursos e reforço escolar. Em se tratando de possibilidades profissionalizantes há uma disparidade quanto ao número de estabelecimentos que oferecem esta modalidade educativa: no Sudeste 80%, no Centro-Oeste apenas 25%. • A interrupção dos estudos - é outro fator que parece contribuir diretamente para colocar os jovens brasileiros em conflito com a lei. O Panorama Nacional traz mais um importante dado, 89% dos jovens internos brasileiros interromperam seus estudos aos 14 anos. Para a deputada federal

BRASILVOX 13


Para la diputada federal Margarida Salomão (PT), “una sociedad que trata a la juventud mediante el castigo es una sociedad enferma”. Un representante del parlamento entiende que es preciso apostar por la enseñanza en tiempo integral como manera más eficaz de combatir la práctica de crímenes por menores de 18 años. • La sobresaturación del sistema es otro problema grave - En algunos estados brasileños la tasa de ocupación es alarmante: Ceará (221%), Pernambuco (178%) y Bahía (160%). Y la media nacional no es animadora, un 102%. Funcionan por encima de la capacidad máxima. ¿Cómo vamos entonces a recuperar a los internados si, ni disponemos de espacio suficiente y adecuado para recibirlos? ¿Para ayudarles a salir del estado marginal en el cual han sido ubicados socialmente? Escenario crítico: La preliminar evasión escolar, la sobresaturación posterior y la falta de actividades educativas y profesionales adecuadas dentro de los establecimientos de medidas socioeducativas

14 BRASILVOX

no ocultan los motivos por los cuales los jóvenes difícilmente se recuperan en el internado. Cuestiones mucho más graves han convertido estos espacios en lugares tan crueles como las calles. En concordancia con el estudio del CNJ más del 10% de los centros de recuperación y resocialización registraron situaciones de abuso sexual, en lo que la integridad física de los adolescentes internados no pudo ser garantizada. Y la cosa no acaba ahí. En más de un 5% de las unidades se produjo muertes por homicidio habiendo, también, registros preocupantes de muertes por enfermedades preexistentes y por suicidio. Además, casi un tercio de los adolescentes declaró haber sufrido agresión física por parte de los funcionarios de los centros de medidas socioeducativas. Castigos físicos fueron infligidos por un 19% de los internos y un 10% informó haber sufrido agresiones de la Policía Militar dentro de la unidad de internamiento. Completando el cuadro del terror, un cuarto de los centros registró rebeliones y motines en sus dependencias.

Margarida Salomão (PT), “uma sociedade que trata a juventude pelo castigo é uma sociedade doente”. A parlamentar entende que é preciso apostar no ensino em tempo integral como forma mais eficiente de combater a prática de crimes por menores de 18 anos. • A superlotação do sistema é outro grave problema - Em alguns estados brasileiros a taxa de ocupação é alarmante: Ceará (221%), Pernambuco (178%) e Bahia (160%). E a média nacional não é animadora, 102%. Operam acima da capacidade máxima. Como, então, recuperar internos se, nem dispomos de espaço suficiente e adequado para recebêlos? Para ajudá-los a sair do estado marginal em que foram colocados socialmente? Cenário crítico: A preliminar evasão escolar, a posterior superlotação e falta de atividades educativas e profissionalizantes adequadas dentro dos estabelecimentos de medidas socioeducativas não encerram os motivos pelos quais os jovens dificilmente recuperam-se

no internato. Questões muito mais graves tem tornado estes espaços tão cruéis quanto as ruas. Ainda de acordo com o estudo do CNJ mais de 10% dos estabelecimentos de recuperação e ressocialização registraram situações de abuso sexual, em que a integridade física dos adolescentes internados não foi assegurada. E não para por aí. Em mais de 5% das unidades ocorreram mortes por homicídio havendo, também, registros preocupantes de mortes por doenças preexistentes e por suicídio. Além disso, quase um terço dos adolescentes declarou sofrer agressão física de funcionários dos estabelecimentos de medidas socioeducativas. Castigos físicos foram relatados por 19% dos internos e 10% informou sofrer agressões da Polícia Militar dentro da unidade de internação. Completando o quadro de horror, um quarto dos estabelecimentos registrou ter ocorrido rebeliões e/ou motins em suas dependências. Rejeição à emenda: A UNICEF também rejeitou a PEC 171/1993. Em nota


Rechazo y enmienda: UNICEF también rechazó la PEC 171/1993. En comunicado emitido el 15 de Marzo afirma que “en Brasil, los adolescentes son hoy más víctimas que autores de los actos de violencia. De los 21 millones de adolescentes brasileños, apenas el 0,013% cometió actos contra la vida. En verdad, son ellos los que están siendo asesinados sistemáticamente. Brasil es el segundo país del mundo en cifras absolutas

emitida 15 de março o fundo afirma que “no Brasil, os adolescentes são hoje mais vítimas do que autores de atos de violência. Dos 21 milhões de adolescentes brasileiros, apenas 0,013% cometeu atos contra a vida. Na verdade, são eles que estão sendo assassinados sistematicamente. O Brasil é o segundo país no mundo em número absoluto de homicídios de adolescentes, atrás da Nigéria”.

de homicidios de adolescentes, por detrás de Nigeria”.

“Mais de 33 mil brasileiros entre 12 e 18 anos foram assassinados entre 2006 e 2012. Se as condições atuais prevalecerem, outros 42 mil adolescentes poderão ser vítimas de homicídio até 2019”, apontam dados apresentados pela instituição.

“Más de 33 mil brasileños entre 12 y 18 años fueron asesinados entre 2006 y 2012. Si las condiciones actuales prevalecen, otros 42 mil adolescentes podrían ser víctimas de homicidio hasta 2019”, apuntan las cifras presentados por la institución. Otro dato alarmante de UNICEF corrobora aquello que es de sentido común: que la criminalidad afecta mucho más a los jóvenes brasileños que se encuentran en una

Outro dado alarmante da UNICEF corrobora o que se sabe no senso comum: que a criminalidade atinge muito mais os jovens brasileiros em situação de vulnerabilidade. “As vítimas (dos homicídios, da criminalidade) têm cor, classe social e


situación vulnerable. “Las víctimas (de asesinatos, de criminalidad) tienen color, clase social y dirección. En su gran mayoría, son niños de color, pobres, que viven en las periferias de las grandes ciudades”, alerta el documento emitido por Gary Stahl, representante de UNICEF en Brasil. ES LA DESIGUALDAD SOCIAL DEJANDO CICATRICES PROFUNDAS. En entrevista a BrasilVox, el vicepresidente Michel Temer expuso su opinión sobre el tema. El “peemedebista” considera que la modificación de la ley no “resuelve el problema (de la criminalidad)”. La Presidenta Dilma Rousseff espesa el coro. “El lugar de los niños y niñas es la escuela. Llega de impunidad para aquellos que reclutan a los niños y adolescentes para el crimen”, afirmó. Algunos relativizan el acicalamiento. Para muchos seguidores de la PEC 171/1993, los jóvenes de 16 o más años son plenamente capaces de discernir sobre los crímenes que cometen. El diputado federal Jutahy Junior, (PSDB), es uno de ellos. Para el político, la pena debe ser más severa en los crímenes que demuestran un alto grado de peligrosidad por parte del adolescente. “Soy a favor de la reducción de la mayoría de edad penal a 16 años para los crímenes atroces, aquellos crímenes que demuestran la agresividad y perturbación del carácter del individuo. A los 16 años una persona puede votar, tiene responsabilidad en el caso de que cometa un crimen bárbaro”, declaró a la Agencia Cámara. Al margen de este contexto,

16 BRASILVOX

el senador Aloysio Nunes (PSDB) propone un término medio: mantener la regla general de imputación a los 18 años, pero permitiendo una reducción en casos excepcionales. La decisión quedaría a cargo de los jueces y del Ministerio Público, ante el Tribunal de Infancia y Juventud. Aquello que muchos especialistas alegan es que la reducción para casos excepcionales tampoco resolvería el problema porque rebotaría sobre los mismos postes. ¿Celdas comunes sobresaturadas recuperarían esta nueva categoría? Si la sugerencia fuera, no colocar en el mismo espacio a menores de 18 y mayores de 16, ¿cómo podría el gobierno construir cárceles especiales para estos jóvenes si no consigue acomodar a los ya encarcelados? Diferencias aparte, lo que existe es un difícil camino por delante, ya que los parlamentarios a favor de la enmienda ha sido mayoría en el Congreso. En sondeo realizada por la Cámara Federal, el 77,8% de los diputados que integrarán la Comisión Especial que analizará la enmienda 171/1993 a partir de ahora, apoyan la propuesta. Los opositores continúan solicitando el apoyo de la sociedad civil y para lo cual tienen ahora 40 sesiones de debate del texto en la Comisión Especial. Tendrán así la oportunidad de influir en el voto de los parlamentarios, así como en la opinión de los ciudadanos. Después, la PEC continúa su camino para la votación en el Plenario y después llega al Senado, donde también será analizada. VAMOS A LAS CIFRAS:

endereço. Em sua grande maioria, são meninos negros, pobres, que vivem nas periferias das grandes cidades”, alerta o documento emitido por Gary Stahl, representante do UNICEF no Brasil. É A DESIGUALDADE SOCIAL DEIXANDO CICATRIZES PROFUNDAS. Em entrevista à BrasilVox o vice-presidente Michel Temer expôs sua opinião sobre o tema. O peemedebista considera que a modificação da lei não “resolve o problema (da criminalidade)”. A presidente Dilma Rousseff engrossa o coro. “Lugar de meninos e meninas é na escola. Chega de impunidade para aqueles que aliciam crianças e adolescentes para o crime”, afirmou. Há quem relativize o aliciamento. Para muitos apoiadores da PEC 171/1993 jovens com 16 anos ou mais são plenamente capazes de discernir sobe os crimes que cometem. O deputado federal Jutahy Junior, (PSDB), é um deles. Para o político, a pena deve ser mais severa em crimes que demonstram alto grau de periculosidade do adolescente. “Sou a favor da redução da maioridade penal para 16 anos para crimes hediondos, aqueles crimes demonstram a agressividade e a deturpação de caráter do indivíduo. Aos 16 anos a pessoa pode votar, tem responsabilidade no caso de cometer um crime bárbaro”, declarou à Agência Câmara. À margem desse impasse, o senador Aloysio Nunes

(PSDB) propõe o meio termo: manter a regra geral da imputabilidade aos 18 anos, mas permitindo a redução em casos excepcionais. A decisão ficaria a cargo de juízes e do Ministério Público, perante a Vara da Infância e da Juventude. O que muitos especialistas alegam é que a redução para casos excepcionais também não resolveria o problema porque resvalaria nos mesmos entraves. Cadeias comuns superlotadas recuperariam esta nova categoria? Se a sugestão fosse, não colocar no mesmo espaço, menores de 18 e maiores de 16, como o governo construiria cárceres especiais para estes jovens se não dá conta de acomodar os já encarcerados? Divergências à parte, o que há é um caminho árduo pela frente, visto que os parlamentares à favor da emenda tem sido maioria no Congresso Em levantamento realizado pela Câmara Federal, 77,8% dos deputados que integrarão a Comissão Especial que analisará a emenda 171/1993 a partir de agora, são favoráveis à proposta. Os opositores seguem arregimentando apoio da sociedade civil e tem, agora, 40 sessões de debate do texto na Comissão Especial. Terão aí a oportunidade de influenciar o voto dos parlamentares e a opinião dos cidadãos. Depois, a PEC segue para votação no Plenário e na sequência chega ao Senado, onde também será analisada. VAMOS AOS NÚMEROS:


TRATÁNDOSE DE MENORES INFRACTORES LA CIFRA ES ALARMANTE.. - En 2010 Brasil tenía cerca de 20 millones de adolescentes (entre 12 y 18 años no cumplidos). - 70 mil (Aproximadamente) cumplían régimen de medida socioeducativa en régimen medio abierto (no privado de libertad, que prestaban servicios comunitarios o con libertad vigilada). - 17 mil jóvenes cumplían condena de restricción de libertad. Datos de la secretaria nacional de promoción de los Derechos Humanos de Niños y Adolescentes. EM SE TRATANDO DE MENORES INFRATORES O NÚMERO É ALARMANTE. - Em 2010 Brasil tinha cerca de 20 milhões de adolescentes (entre 12 e 18 anos incompletos). - 70 mil (Aproximadamente) cumpriam medida socioeducativa em regime meio aberto (não privativos de liberdade, prestando serviços comunitários ou com liberdade assistida). - 17 mil jovens cumpriam medidas com restrição de liberdade. Dados da secretaria nacional de promoção dos Direitos Humanos da Criança e do Adolescente.

BRASIL MANTIENE LA TENDENCIA MUNDIAL BRASIL SEGUE TENDÊNCIA MUNDIAL

Países

Responsabilidade penal de adultos

Alemanha

18 /21

Argentina

18

Bolívia

16 / 18 / 21

Brasil

18

Colômbia

18

Chile

18

China

18

Espaha

18 / 21

Estados Unidos

12 / 16

Holanda

18

Inglaterra e Gales

18 / 21

Portugal

16 / 21

Rússia

14 / 16

Suiça

15 / 21

Venezuela

18

Fonte/Fuente: www.crianca.mppr.mp.br


Hablando con Conversando com

CLEO COSTA

Frank Aguiar El llamado pionero del forró moderno. Chamado de pioneiro do forró moderno.

Creo que el éxito pasa cuando usted cree. Acho que o sucesso acontece quando a gente acredita.

18 BRASILVOX

¡Auuuu! ¿Usted ha oído este grito por ahí? Porque si no lo escuchó, hoy usted sabrá quién es el autor de esta hazaña. Nuestra entrevista de este mes es con el personaje de una historia muy especial - el cantante, compositor y presentador Frank Aguiar, que en una muy agradable conversación en su casa en Teresina/PI – Brasil ha comentado las novedades que viene. Auuuu! Você já ouviu esse grito por aí? Pois se não ouviu, hoje você vai conhecer o autor dessa façanha. Nossa entrevista desse mês é com o personagem de uma história pra lá de especial - o cantor, compositor e apresentador Frank Aguiar, que em uma conversa super agradável em sua residência em Teresina/PI – Brasil, nos comentou um pouco do que vem de novo por ai.



Cleo Costa - ¿Cuéntanos un poco como fue llegar al suceso, su trayectoria? Frank Aguiar - Desde niño soñaba con ser un “famoso cantante.” Con 6 años, mi padre me regaló un acordeón. Desde entonces participé en festivales de música y concursos, canté y encanté como “seresteiro” en bares, restaurantes y bailes de debutantes por una larga temporada. En la búsqueda incesante para encontrar mi ideal, salí a los 15 años de mi ciudad natal para estudiar en la capital Teresina/Piauí. Allí empecé en la “Universidad Federal”, en el curso de música, en contra de la voluntad de mis padres que querían que fuera doctor. Pasó el tiempo y fue mejorando cada vez más en el arte de tocar y cantar, y he decidido tomar otro paso hacia el estrellato, bloquee mi curso de música y mi fue en 1992 a São Paulo, donde grabé mi primer álbum - hice 4 discos, independientes y sin el debido reconocimiento. El camino hacia el éxito fue largo y difícil, pero la perseverancia y deseo de ganar me llevó a la consagración. Cleo Costa - ¿Y la película, ‘Los sueños de un Soñador’ cuenta su historia? Frank Aguiar - La película ‘Los Sueños de un Soñador’ no sólo cuenta mi historia, pero retrata la vida de las personas del nordeste que van a probar suerte en el sudeste. La película es bella porque muestra el estado de la manera más positiva. Es la historia de un hijo de esta tierra que creía en los sueños y se las consiguió vencer. El nombre de la película habla de la historia de mi vida, que nunca dejo de soñar. De hecho, el mayor sueño de un inmigrante no es dejar su tierra, pero volver ganador. Cleo Costa - Son muchos años de carretera y en el equipaje lleva discos de oro, platino, diamante y muchos otros premios. ¿Cuál es su opinión acerca de este éxito y cómo es

20 BRASILVOX

lidiar con la fama? Frank Aguiar - Creo que el éxito pasa cuando usted cree, este es el resultado del trabajo duro. Me doy muy bien con la fama, porque creo que es el resultado de mi trabajo. Cleo Costa - Además de músico, ¿también tienes carrera política? Frank Aguiar - Sí, yo era un congresista del estado de São Paulo y en la actualidad vicealcalde de São Bernardo (SP), pero abandonaré la política para dedicarme a la familia y mi carrera artística como cantante de forró. Cleo Costa - En esa etapa llena de trabajos muy exitosos, ¿cuales son sus proyectos para 2015? Aprovecho esta oportunidad para felicitarte por su programa que estrenó el mes pasado por la televisión “Meio Norte”, que tuve el placer y la oportunidad de ver. Frank Aguiar - Después de celebrar los 20 años de la nueva carrera, el nuevo álbum “Safadin” cuenta con nuevas canciones. También tengo un nuevo programa en la televisión “Meio Norte”, que sale también a través de Internet, con toda la programación en vivo. Mi programa sale al aire todos los sábados a las 20h, horario de Brasilia. Cleo Costa - ¿Y cuándo va a ir a España para hacer un show? ¿Existe posibilidad este año? Frank Aguiar - Ir a España es un deseo que tengo y sí, hay posibilidades de espectáculo en Europa y en España en la segunda mitad del año. Cleo Costa – Déjanos un mensaje para los brasileños que viven fuera del país. Frank Aguiar – El mensaje que dejo es un mensaje de cariño a todos. Que realicen sus sueños, pero no olviden sus orígenes y que vengan a matar la nostalgia, porque aquí también vivimos bien, la rica gastronomía, nuestra gente receptiva y acogedora.

Cleo Costa – Nos conta um pouco como foi chegar ao sucesso, sua trajetória? Frank Aguiar - Desde de criança sonhava em ser um “cantor famoso”. Com 6 anos de idade, ganhei de meu pai uma sanfona. A partir daí participei de festivais e concursos de música, cantei e encantei como seresteiro em bares, restaurantes e bailes de debutante durante um longo tempo. Na incessante busca de encontrar meu ideal, sai aos 15 anos da minha cidade natal para estudar em Teresina, capital do Piauí. Ali ingressei na “Universidade Federal” no curso de música, contra a vontade de meus pais que queriam que eu fosse Doutor. O tempo passou e fui me aperfeiçoando cada vez mais na arte de tocar e cantar, e decidi dar mais um passo rumo ao estrelato, tranquei meu curso de música e parti em 1992 para São Paulo, onde no mesmo ano gravei meu primeiro disco – tinha (04) discos que fiz, independente e sem o devido reconhecimento. O caminho para o sucesso foi longo e difícil, mas a perseverança e a vontade de vencer me conduziram à consagração. Cleo Costa - E filme, ‘Os Sonhos de um Sonhador’ conta sua história? Frank Aguiar - O filme ‘Os Sonhos de um Sonhador’ não conta só a minha história, mas retrata a vida dos nordestinos que vão tentar a sorte no sudeste do país. O filme é muito bonito porque mostra o estado da forma mais positiva. É a trajetória de um filho dessa terra, que acreditou nos sonhos e conseguiu vencer. O nome do filme retrata a minha história de vida, que nunca deixo de sonhar. Aliás, o maior sonho de um imigrante não é sair de sua terra, mas conseguir voltar vencedor. Cleo Costa - Já são muitos anos na estrada e na bagagem discos de ouro, platina, diamante e

muitos outros prêmios. Qual é sua opnião sobre esse sucesso e como você lida com a fama? Frank Aguiar - Acho que o sucesso acontece quando a gente acredita, esse é o resultado de muito trabalho. Eu lido muito bem com a fama, porque acredito que ela é uma consequência do meu trabalho. Cleo Costa - Além de músico, você também tem carrera política? Frank Aguiar - Sim, já fui deputado federal pelo Estado de São Paulo e atualmente viceprefeito de São Bernardo (SP), mas abandonarei a política para me dedicar à família e à carreira. Cleo Costa - Nessa fase repleta de novidades e de muito sucesso, quais são seus projetos para 2015? Aproveito para parabenizar por seu programa que estreou mês passado pela TV Meio Norte, que tive o prazer e a oportunidade de assistir. Frank Aguiar - Após comemorar 20 anos de carreira, o novo cd “Safadin” traz músicas inéditas. Também estou com um novo programa pela TV Meio Norte, que está também via internet, com toda programação ao vivo. Meu programa vai ao ar todos os sábados a partir das 20h, horário de Brasilia. Cleo Costa – E quando você vai pra Espanha fazer show? Existe possibilidade ainda este ano? Frank Aguiar - Ir a Espanha é um desejo que tenho e sim, existem possibilidades de fazer show na Europa e Espanha no segundo semestre. Cleo Costa – Deixe um recado para os brasileiros que moram fora do país. Frank Aguiar - O recado que deixo é um recado de carinho a todos. Que eles realizem seus sonhos, mas não esqueçam suas origens e que venham matar as saudades, pois aqui também se vive bem, a gastronomia é riquíssima, nosso povo receptivo e acolhedor.



Especial

Por Cleo Costa

LA SUPER MADRE

A SUPER MÃE

El mes de Mayo es un mes diferenciado de todos los demás, por poseer en uno de sus días, un Domingo entero dedicado a homenajear a un ser más que especial llamado madre, mamá, “mamita”, “mamis”.

O mês de Maio é um mês diferenciado de todos os outros, por possuir em um de seus dias, todo um domingo inteiro dedicado a homenagear um ser mais que especial chamado mãe, mamãe, “mainzinha”, “mainha”, “mamis”.

La búsqueda que la sociedad actual tiene de homenajear a personas y hechos importantes en ciertos días del año es una ocurrencia legitimada. Lo importante es frisar que no siempre las fechas especiales son confraternizadas en el mismo día en todos los lugares del mundo. La humanidad empezó su jornada en la Tierra sobre los designios de la mujer. Sí, las primeras comunidades humanas eran dominadas por mujeres. Eso, porque somos las generadoras de vida, ¡somos madres! Sin embargo eso cambió cuando surgieron las propiedades privadas y el concepto de herencia, un individuo sólo podría heredar algo si tuviera un padre. ¡Ya está! Se va nuestro dominio. A partir de ahí, la mujer pasó a ser exclusivamente

22 BRASILVOX

A busca que a sociedade atual tem de homenagear pessoas e fatos importantes em certos dias do ano é uma ocorrência legitimada. O importante é frisar que nem sempre as datas especiais são confraternizadas no mesmo dia em todos os lugares do mundo. A humanidade começou sua jornada na Terra sobre os desígnios da mulher. Sim, as primeiras comunidades humanas eram dominadas por mulheres. Isso, por que, somos as geradoras de vida, somos mães! Mas isso mudou quando surgiram às propriedades privadas e o conceito de herança, um indivíduo só poderia herdar algo se tivesse um pai. Pronto! Foi-se embora nossa dominação. A partir daí, a mulher passou a ser exclusivamente


propiedad masculina, primero del padre y después del marido. Pertenecíamos al hogar. Luchamos, y estamos luchando, mucho para que tengamos un lugar fuera de casa, ser además de esposas, hijas, madres, profesionales respetadas y todavía estar guapas. ¡Uff! Es muchisima presión para un único ser. Pero ni eso impidió el surgimiento de la costumbre de homenajear a las madres. Ese hábito viene de la antigüedad, y existen registros de que los griegos homenajeaban a las madres de los dioses, Rea, y por otro lado los romanos prestaban sus homenajes a su madre divina correspondiente, Cibele. En el siglo XVI, los ingleses acostumbraban regalar a sus madres durante un servicio religioso celebrado en el 4º Domingo de Cuaresma, pero la costumbre siendo ha sido transferida para el mes de Mayo. Se busca aquí evidenciar el primer o segundo domingo de Mayo, que es el día dedicado a prestigiar homenajes al ser más magnífico que puede existir – Madre. Difícil describir el grado de magnificencia que nuestras madres tienen en nuestras vidas; difícil describir lo que es ser madre, ya que nos es cobrado mucho más que nuestro papel. La sociedad en la que vivimos nos exige mucho mas, por eso el día de las madres, hoy, tiene otro significado. Entretanto, no hay palabras para narrar los infinitos méritos que son las madres; se describen acciones que caracterizan lo que sólo una mujer que es madre, pues hay dentro si un amor incondicional, consigue desempeñar.

Por eso el día de las madres, hoy, tiene otro significado. Cuando decidimos salir del ambiente del hogar, pagamos un precio; el dedo de la sociedad apuntando a nuestras caras diciendo: ¿Quieres ser una profesional de éxito? Antes sé una buena madre y buena esposa. La mayoría de las mujeres, actualmente, pueden escoger cuando ser madres y/o aún si quieren ser madres. La maternidad ya no es mas una obligación social y sí

propriedade masculina, primeiro do pai e depois do marido. Pertencíamos ao lar. Lutamos, e estamos lutando, muito para termos um lugar fora de casa, ser, além de esposa, filha, mães, profissional respeitada e ainda estar lindas. Ufa! É muita cobrança para um único ser. Mas nem isso impediu o surgimento do costume de homenagear as mães. Esse hábito vem da antiguidade, e existem registros de que os gregos homenageavam a mãe dos deuses, Reia,

una satisfacción personal. La maternidad es ganar un verdadero sentido de dádiva. Primero, viene la necesidad de la construcción de una carrera, una seguridad financiera, una independencia de lo masculino, después de conseguir eso se planea el embarazo. Hace algunas décadas atrás, eso no era posible a una mujer. Decidir sobre cuando ser madre no era derecho suyo.

e por outro lado os romanos prestavam suas homenagens à sua mãe divina correspondente, Cibele. No século XVI, os ingleses costumavam presentear as suas mães durante um serviço religioso celebrado no 4° domingo da Quaresma, mas o costume acabou sendo transferido para o mês de maio. Procura-se aqui evidenciar o primeiro ou segundo domingo de maio, que é o dia dedicado a prestigiar homenagens ao Ser mais magnífico que pode existir – Mãe. Difícil descrever o grau de magnificência que nossas mães têm em nossas vidas; difícil descrever o

¿DEBEMOS PREOCUPARNOS CON ESE DEDO EN NUESTRA CARA? En realidad, ¡no! Debemos prestar cuentas

que é ser mãe, já que nos é cobrado muito além desse papel. A sociedade que vivemos nos exige muito mais, por isso o dia das mães, hoje, tem outro significado. Contudo não há palavras para narrar os infinitos méritos que são as mães; descrevem-se ações que caracterizam o que só uma mulher que é mãe, pois tem dentro de si um amor incondicional, consegue desempenhar. Por isso o dia das mães, hoje, tem outro significado. Quando decidimos sair do ambiente do lar, pagamos um preço; o dedo da sociedade apontado em nossas caras dizendo: Quer ser uma profissional de sucesso? Antes seja uma boa mãe e boa esposa. A maioria das mulheres, na atualidade, podem escolher quando ser mãe ou, até mesmo, se querem ser mães. A maternidade não é mais uma obrigação social e sim uma satisfação pessoal. A maternidade é ganhar um verdadeiro sentido de dádiva. Primeiro, vem a necessidade da construção de uma carreira, uma segurança financeira, uma independência do masculino, após conseguir isso se planeja a gravidez. Há algumas décadas atrás, isso não era possível a uma mulher. Decidir sobre quando ser mãe não era direito seu. DEVEMOS NOS PREOCUPAR COM ESSE DEDO EM NOSSA CARA? Na verdade, não! Devemos prestar contas com nossa própria consciência e atender as nossas próprias exigências. Mas devemos dizer também que não podemos fazer tudo sozinha.

BRASILVOX 23


con nuestra propia conciencia y atender a nuestras propias exigencias. Pero debemos decir también que no podemos hacer todo a solas. Para que ejerzamos nuestros múltiplos papeles además del de madre, debemos estar amparadas por las leyes en muchos puntos. Por ejemplo, en el trabajo tenemos derechos que nos protegen y protegen a nuestros hijos. Como la baja maternidad, con horas reservadas dentro de la jornada para la amamentación aún después del final de la baja, entre otros. A veces necesitamos admitir el cansancio y eso no es debilidad, es apenas una señal de que eres un ser humano.

Madre busca ser ejemplo para su hijo buscando ser fuerte, honesta, guerrera; Madre se preocupa, sufre con y por su descendiente; Madre se convierte en la más rabiosa de las leonas para proteger aquello que ella más amó desde el principio y amará para todo siempre; Madre, amor incondicional; En fin, son tantos hechos sublimes e impares practicados por una madre que llega a ser injusto querer describirlos en breves palabras; en síntesis lo que se tiene a decir es que el amor que una madre siente por su hijo es tan maravilloso,

Para exercemos nossos múltiplos papeis além do de mãe, devemos estar amparadas pelas leis em muitos pontos. Por exemplo, no trabalho temos direitos que nos protegem e protegem nossos filhos. Como a licença maternidade, com horas reservadas dentro do expediente para a amamentação mesmo após o fim da licença etc. As vezes precisamos admitir o cansaço e isso não é fraqueza, é apenas o sinal de que você é um ser humano. Ser mãe não são apenas agruras! Tem a parte doce, de amor e recompensa.

Madre siente amor aún sin al menos conocer la cara de su hijo. Ellas hacen planes con él (ella); habla con él (ella), sin ni siquiera poder tocarlo, apenas sintiéndole (la) dentro de si;

Madre trabaja para poder ofrecer una educación mejor a su heredero, para que su príncipe o princesa pueda tener orgullo de su mantenedora;

24 BRASILVOX

Mãe trabalha para poder oferecer uma educação melhor ao seu herdeiro, para que seu príncipe ou princesa possa ter orgulho de sua mantenedora; Mãe busca ser exemplo para seu filho buscando ser forte, honesta, guerreira; Mãe se preocupa, sofre com e por seu descendente; Mãe vira a mais brava das leoas para proteger aquilo que ela mais amou desde o princípio e amará para todo o sempre; Mãe, amor incondicional;

¡Ser madre no es sólo penurias! Hay una parte dulce, de amor y recompensa.

Madre pasa por procesos orgánicos divinos para poder alimentar a su bebé en sus primeros meses de vida, ella está a disposición de madrugada, temprano por la mañana… a la hora que sea para poder alimentarle; Madre enseña, hasta aún cuando no sabe para si; Madre educa, siendo, a veces, hasta mismo impasible, en vista de ayudar a su hijo a ser una persona mejor;

ajudar seu filho a ser uma pessoa melhor;

tan incondicional, que solamente puede ser oriundo de la mas grande forma de amor que existe: el amor de Dios. Por lo tanto que podamos aprovechar ese único mes en que sus méritos son reconocidos públicamente, para expresar todo lo que nuestra madre representa en nuestras vidas; alagando, amando y proporcionando a ella momentos especiales. Deseamos a todas las Mamás un feliz día de las Madres.

Mãe sente amor mesmo sem ao menos conhecer o rosto de seu filho. Elas fazem planos com ele (a); fala com ele (a), sem nem ao menos poder tocálo, apenas sentindo-o dentro de si; Mãe passa por processos orgânicos divinos para poder alimentar seu bebê em seus primeiros meses de vida, ela se dispõe de madrugada, cedinho da manhã… a hora que for para poder alimentá-lo; Mãe ensina, até mesmo quando não sabe para si; Mãe educa, sendo, às vezes, até mesmo impassível, em vista de

Enfim, são tantos atos sublimes e ímpares praticados por uma mãe que chega até a ser injusto querer descrevêlos em breves palavras; em síntese o que se tem a dizer é que o amor que uma mãe sente por seu filho é tão maravilhoso, tão incondicional, que somente pode ser oriundo da maior forma de amor que existe: o amor de Deus. Portanto, que possamos aproveitar esse único mês em que seus méritos são reconhecidos publicamente, para expressar tudo que nossa mãe representa em nossa vida; elogiando-a, amando-a e proporcionando a ela momentos especiais. Desejamos a todas as Mamães um feliz dia das Mães



Mi Brasil - Meu Brasil

Brasil y España reafirmando las buenas relaciones diplomática entre los países.

Brasil e Espanha, reafirmam as boas relações diplomáticas entre os países.

En visita a España el Vicepresidente de Brasil Sr. Michel Temer, trató de asuntos importante entre Brasil y España .

Em uma visita a Espanha o Sr. VicePresidente do Brasil, Michel Temer, tratou de questões importantes entre Brasil e Espanha.

E

l Rey ha recibido en el Palacio de La Zarzuela al Vicepresidente de la República Federativa de Brasil, Michel Miguel Temer, en visita de trabajo. En la audiencia estuvo acompañado por del ministro de Asuntos Exteriores y de Cooperación, José Manuel García-Margallo; el ministro de Puertos de la República Federativa de Brasil, Edinho Araujo; el embajador de España en Brasil, Manuel de la Camara Hermoso y el embajador de la República Federativa de Brasil en España, Paulo Cesar de Oliveira Campos.

O

Rei recebeu no Palácio de Zarzuela o VicePresidente da República Federativa do Brasil, Michel Miguel Temer, em visita de trabalho. Na audiência esteve acompanhado pelo ministro dos Assuntos Exteriores e Cooperação, José Manuel García-Margallo; o Ministro de Portos da República Federativa do Brasil, Edinho Araújo; o Embaixador de Espanha no Brasil, Manuel de la Camara e do Embaixador da República Federativa do Brasil na Espanha, Paulo Cesar de Oliveira Campos. ENCONTRO EMPRESARIAL ESPANHA-BRASIL

ENCUENTRO EMPRESARIAL ESPAÑA-BRASIL El encuentro, que ha sido clausurado por el vicepresidente de Brasil, Michel Temer y por el Ministro de Economía y Competitividad de España, Luis de Guindos, ha congregado a más de un centenar de empresas españolas y brasileñas con el fin de llegar acuerdos comerciales y de inversión de interés recíproco. Convenios y acuerdos fueran firmados entre ICEX (España Exportación e Inversiones) y APEX (Agencia Brasileira de Promoción de Exportación y Investimentos), para promover la cooperación recíproca entre los dos países.

26 BRASILVOX

O encontro, que foi fechado pelo vice-presidente brasileiro, Michel Temer e pelo Ministro da Economia e Competitividade da Espanha, Luis de Guindos, reuniu mais de uma centena de empresas espanholas e brasileiras com a finalidade de chegar a acordos comerciais e de investimentos de interesse mútuo. Convênios e acordos foram assinados entre ICEX (Espanha Exportações e Investimentos) e APEX (Agência Brasileira de Promoção de Exportações e Investimentos), para promover a cooperação mútua entre os dois países. O Brasil é a sétima maior economia do mundo, o que representa



Brasil es la séptima economía del mundo, lo que supone el 40% del PIB de Iberoamérica, 200 millones de habitantes y una superficie del doble de la Unión Europea. Más de 6.800 empresas españolas exportaron a Brasil en 2014, y en 2013 había más de 950 empresas de capital español. Se trata, sin duda, de un mercado estratégico para España, con el que conviene mantener una estrecha relación institucional.

40% do PIB na América Latina, 200 milhões de habitantes e uma área duas vezes maior que a União Europeia. Mais de 6.800 empresas espanholas exportaram para o Brasil em 2014, e em 2013 havia mais de 950 empresas de capital espanhol. Este é, sem dúvida, um mercado estratégico para a Espanha, com o qual convém manter uma relação institucional estreita.

EL VICEPRESIDENTE, SE REÚNIO CON EMPRESARIOS PARA ABRIR NUEVAS VÍAS DE COLABORACIÓN ENTRE BRASIL-ESPAÑA.

O VICE-PRESIDENTE SE REUNIU COM EMPRESÁRIOS PARA ABRIR NOVAS VIAS DE COLABORAÇÃO ENTRE BRASIL-ESPANHA.

El presidente de la Cámara de Comercio Brasil-España, José Gasset afirma que las empresas españolas continúan teniendo a Brasil como uno de los principales mercados de América Latina. Tanto por su cifra de negocio como por su volumen de mercado, Brasil es fundamental en las estrategias de internacionalización. Esta confianza en el mercado brasileño queda respaldada por los resultados de un sondeo realizado por la propia Cámara de Comercio Brasil-España y sus asociados, y según el cual el 93% de sus empresas asociadas declaran que seguirán desarrollando negocios con Brasil a lo largo de 2015. Incluso el 28% de ellas declaran que aumentará su nivel de inversión en el país, un 62% de lo mantendrán y sólo disminuirán dicha inversión en un 10% de las empresas asociadas.

O presidente da Câmara de Comércio Brasil-Espanha, José Gasset disse que as empresas espanholas continuam tendo o Brasil como um dos principais mercados da América Latina. Tanto pelo número de negócios como por seu volume de mercado, o Brasil é fundamental para as estratégias de internacionalização. Essa confiança no mercado brasileiro é apoiada pelos resultados de uma pesquisa realizada pela própria Câmara de Comércio Brasil-Espanha e seus parceiros, e segundo a qual 93% de suas empresas afiliadas declaram que vão continuar a desenvolver negócios com o Brasil ao longo de 2015. Mesmo os 28% deles afirmam que irão aumentar o seu nível de investimento no país, 62% irão manter este investimento e apenas 10% das empresas associadas irão diminuir.

La Cámara de Comercio Brasil-España (www.ccbe.es), decana entre las instituciones bilaterales en España, con 90 años de historia, cuenta en la actualidad con cerca de 400 empresas asociadas, tanto españolas como brasileñas, que representan el eje de las relaciones comerciales bilaterales y más del 95% de la inversión en aquel país. Mantiene 30 acuerdos de colaboración con entidades e instituciones españolas y brasileñas y su papel es el de asesorar a las empresas de ambos países en su establecimiento, asistencia en sus relaciones con las administraciones, apoyo en misiones comerciales, el fomento y promoción de encuentros y conferencias sobre sectores de actividad, etc.

A Câmara de Comércio Brasil-Espanha (www.ccbe.es), superior entre as instituições bilaterais na Espanha, com 90 anos de história, tem atualmente cerca de 400 empresas associadas, tanto espanholas como brasileiras, que representam o eixo das relações comerciais bilaterais e mais de 95% do investimento naquele país. Mantém 30 acordos de colaboração com entidades e instituições espanholas e brasileiras e seu papel é assessorar as empresas de ambos os países no seu estabelecimento, assistência em suas relações com as administrações, apoio em missões comerciais, encorajamento e promoção de reuniões e conferências sobre os sectores, etc.

VISITA À CASA DE BRASIL

VISITA A CASA DO BRASIL

Como colofón a su visita el mandatario ha visitado el centro cultural y colegio mayor Casa do Brasil, para reunirse con los alumnos brasileños del Programa de Intercambio Universitario Ciencia sin Fronteras, que ya ha traído a España a más de 4.000 estudiantes e investigadores brasileños.

Para terminar a sua visita o Vice-Presidente visitou o centro cultural e a residência da Casa do Brasil, para se reunir com estudantes universitários do Programa de Intercâmbio Universitário Ciências sem Fronteiras, que já trouxe para a Espanha mais de 4.000 estudantes e pesquisadores brasileiros.

28 BRASILVOX



Estilo

¡SI, QUIERO! ¡SIM, QUERO! Por Camilo Villegas @camilogvillegas Instagram: cguerrerovillegas

El ámbito nupcial no está siendo ajeno a la incursión del concepto lifestyle, podemos encontrar que la tendencia para el año 2015 invita a las mujeres a enmarcar su estilo para el día de su boda, con códigos menos estrictos y así impregnar esa joya (el vestido) con todo el ímpetu no solo de su estética personal, si no de su propio y auténtico estilo de vida.

No campo nupcial não está distante a inclusão do conceito lifestyle, descobrimos que a tendência para 2015 convida as mulheres para marcar o seu estilo para o dia do seu casamento, com regras menos rigorosas e, assim, encher essa jóia (o vestido) com todo o impeto não só da sua aparência pessoal, mas sim de seu próprio e autêntico estilo de vida.

De esta manera la tendencia para el 2015 se manifiesta con materiales nobles habituales: satén, seda, organza, encaje, tul “muy presente en esta temporada”, donde se despliegan de forma más etérea y liviana, brindando mayor comodidad para la novia al restar en volumen y cantidad tanto en tela, o incluso en la estructura que compone las faldas.

Dessa maneira a tendência para 2015 se manifesta com os materiais nobres habituais: cetim, seda, organza, rendas, tule “muito presente nessa temporada”, que se complementam de forma mais fluida e leve, proporcionando assim maior conforto para a noiva ao diminuir em volume e quantidade de tecido, ou até mesmo na estrutura que compõe as saias.

Otro elemento protagonista para el año 2015 es el escote, el cual se diversifica no solo en el busto tipo palabra de honor, corazón, asimétrico, en V, redondo e incluso bajo estolas de seda; sino que la espalda también se destapa de forma magistral, donde encontramos diversas alternativas, donde el encaje se encarga de darle también un gran protagonismo a la espalda. Seguidamente el torso de las novias en 2015 también se manifiesta con cuellos altos y manga con puño, estilo camisero delicado y femenino, un elemento que no es muy predecible en este escenario nupcial, que se configura como una alternativa para llegar al altar en 2015.

Outro elemento protagonista em 2015 é o decote, que é diversificado não só no busto tipo tomara-que-caia, coração, assimétrico, em V, redondo ou inclusive sob xale de seda; mas que as costas também se revela magistralmente, onde encontramos várias alternativas, onde a renda também é responsável por dar uma grande visibilidade para a parte de trás. Em seguida, o busto das noivas em 2015 também revela com golas altas e mangas com punho, estilo camisa delicado e feminino, um elemento que não é muito previsível neste cenário nupcial, montado como uma alternativa para chegar ao altar em 2015.

En el renglón de las faldas hay un mayor énfasis en favorecer el movimiento, no desaparece la falda acampanada, pero también encontramos siluetas que se ciñen al cuerpo sin sacrificar su caída y fluidez, incluso algunos diseñadores han apostado por ofrecer una falda cuya altura sobre las rodillas nos podría dirigir a las damas de honor; inclusive encontramos en el espectro más osado, siluetas más cerca de la ropa intima, que saltan al terreno nupcial, siendo un elemento llamativo en esta temporada.

Na linha das saias há uma maior ênfase em destacar o movimento, não desaparece a saia em forma de sino, mas também encontrarmos formas que abraçam o corpo, sem sacrificar seu caimento e sua fluidez, inclusive alguns desenhadores apostaram por oferecer uma saia cuja altura acima do joelhos poderíamos utilizar para as damas de honra; inclusive encontrado em uma gama mais ousada, silhuetas mais parecidas com lingerie, que saltam ao terreno nupcial, tornando-se um elemento marcante nesta temporada.

En suma, el 2015 en materia nupcial nos deleita con maravillosas caídas y fluidez en las faldas, así mismo el torso arriesga un poco más y muchas creaciones permiten que la novia pueda estar cómoda durante todo el enlace ante el juego de encajes y escotes más diversos tanto en su busto y espalda, que si bien no se alejan de la dimensión royal o princesa con la que muchas mujeres visualizan su vestido de novia; si no que encontramos alternativas más cómodas y sofisticadas que no pierden ese carácter royal pero se traduce con los códigos más del lifestyle contemporáneo actual.

Resumindo, 2015 em matéria nupcial nos fascina com maravilhosos caimentos e fluidez nas saias, também o tronco tem um pouco mais de risco e muitas criações permitem que a noiva possa estar confortável durante todo o casamento diante do jogo de rendas e dos decotes mais diversificados, tanto no busto como nas costas, embora não se afastam da dimensão real ou princesa com a que muitas mulheres imaginam o seu vestido de casamento; ao contrário, encontramos alternativas mais confortáveis e sofisticadas que não perdem essa caracteristica real, mas se traduz com as regras do “lifestyle” contemporâneo atual.

¡El día del enlace no es el final, es sólo el principio de una magnífica aventura!

O dia da união não é o final, é só o princípio de uma magnifica aventura!

30 BRASILVOX



Moda

Colores y estampas florales Cores e estampas florais por Eliane Alves

¿Te gustan los colores y las estampas florales? Si quieres empezar a incorporarlas en su nuevo look, sigue unas reglas simples que te ayudarán antes de salir de compras.

Você gosta de cores e as estampas florais? Se você quer começar a incorporá-las no seu novo look, segue algumas regras simples que te ajudarão antes de sair de compras.

Su estilo es su identidad Usar algo fuera de su estilo, por más lindo que sea, jamás quedará bien.

Seu estilo é a sua indentidade Usar algo fora do seu estilo, por mais bonito que seja, nunca ficará bem.

Las formas y las estampas Las prendas de estampas florales llaman la atención, por eso nunca deben ir en las áreas a disimular.

Formas e estampas As roupas com estampas florais chamam a atenção, por isso nunca devem ser usadas nas zonas que você queira dissimular.

Contraste entre los colores Siempre combinarlos con tonos oscuros o claros, según requiere el diseño. La idea no es combinar todos los tonos, sino de hacer que la estampa resalte

Contraste entre cores Sempre os combine com tons escuros ou claros, conforme o desenho. A idéia não é combinar todos os tons e sim fazer com que a estampa ressalte.

Se adapta correctamente al momento Podrá llevar las prendas con estampas florales tanto de día como de noche. En algunas ocasiones con un toque de brillo o simplemente con accesorios como pañuelos o carteras.

Se adapta corretamente ao momento Pode levar as roupas com estampas florais tanto de dia como de noite. Em algumas ocasiões com um toque de brillo ou simplesmente em acessórios como cachecol ou cartera.

¡Felices compras!

Boas compras!

32 BRASILVOX


PELUQUERÍA PROFESIONAL EXTENSIONES DE PESTAÑAS MAQUILLAJE PROFESIONAL MANICURA Y PEDICURA M ASAJ ES DEPI L AC I ÓN TRATA M I EN T OS FAC I AL ES Y C ORPORAL ES CA MBI OS DE L OOK Y EST I L I SM O ES PEC I AL N OVI AS, A M I G AS Y PAREJ AS

www.rosaserrafashion.com info@rosaserrafashion.com

facebook.com/rosaserrafashion

Reserva: 914.51.17.07

youtube.com/rosaserrafashion

De Lunes a Sábado de 10h00 a 20h00 (Festivos incluidos) Domingos Cerrado

instagram.com/rosaserrafashion Lineas 3, 4, 6; Argüelles

Móvil: 672.79.30.30

1, 2, 21, 44, 133, C1, C2, M2

C/Gaztambide Nº 15 28015 Madrid


Turismo

Paranapiacaba Una villa llena de misterios

Por Michelly Cyrillo

Muchos trabajadores murieron durante las obras y por eso muchos dicen que allĂ­ hay fantasmas. Muitos trabalhadores morreram durante as obras e por isso muitos dizem que lĂĄ tem fantasmas.

34 BRASILVOX

Uma vila repleta de mistĂŠrios


La encantadora villa de Paranapiacaba en Santo André, encanta a los visitantes por las bellezas naturales, las leyendas y la extensa agenda de atracciones artísticas. Localizada en lo alto de la Sierra del Mar y a cerca de 50 km de la capital Paulista, el área es reconocida como patrimonio histórico y atrae a más de 220 mil turistas por año. La niebla predominante y las casas erguidas por los ingleses durante la construcción de la primera ferrovía del Estado de São Paulo, diseñó un escenario perfecto al turismo cultural. El espacio es una óptima opción a quien le gusta aprender historia fuera de los libros.

A charmosa vila de Paranapiacaba, em Santo André, encanta os visitantes pelas belezas naturais, as lendas e a extensa agenda de atrações artísticas. Localizada no alto da Serra do Mar e a cerca de 50 km da capital Paulista, a área é tombada como patrimônio histórico e atrai mais de 220 mil turistas por ano. A neblina predominante e as casas erguidas pelos ingleses durante a construção da primeira ferrovia do Estado de São Paulo, desenhou um cenário perfeito ao turismo cultural. O espaço é uma ótima opção para quem gosta de aprender história fora dos livros.

A Região do ABC Paulista que é conhecida como o berço da indústria automobilística no Brasil Una óptima opción a quien le gusta aprender historia é também repleta de belezas fuera de los libros / Uma ótima opção para quem naturais, como a antiga vila inglesa La región de ABC Paulista que gosta de aprender história fora dos livros. em Santo André/ Paranapiacaba, es conocida como la cuna de que significa em tupi-guarani “lugar la industria automovilística en de onde se avista o mar”, pertence Brasil está también repleta de ao município andreense desde bellezas naturales, como la antigua villa inglesa en Santo André/ 2002, quando a Prefeitura comprou o espaço da RFFSA (Rede Paranapiacaba, que significa en tupi-guaraní “lugar de donde se Ferroviária Federal S. A). Desde então, a Administração Pública avista el mar”, pertenece al municipio “andreense” desde 2002, vem desenvolvendo uma série de atividades e reformas para cuando el Ayuntamiento compró el espacio de RFFSA (Red estimular o turismo e gerar renda a população local. Ferroviaria Federal S.A). Desde entonces, la Administración Pública viene desarrollando una serie de actividades y reformas para “Esta Vila tem uma importância histórica muito grande para o estimular el turismo y generar fondos para la población local. Brasil, isto porque no século XIX, a economia brasileira baseava-se quase que exclusivamente na exportação do café. A ferrovia foi “Esta Villa tiene una importancia histórica muy grande para Brasil, fundamental para acelerar o processo de exportação, já que até esto porque en el siglo XIX, la economía brasileña se basaba então tudo era transportado no lombo de burro, em viagens que casi que exclusivamente en la exportación de café. La ferrovía poderiam demorar vários dias. A maria-fumaça foi a ligação das fue fundamental para acelerar el proceso de exportación, ya principais regiões produtoras de café ao Porto de Santos”, explicou que hasta entonces todo era transportado en las espaldas de o secretário de Cultura e Turismo de Santo André, Tiago Nogueira. burros, en viajes que podrían tardar varios días. La locomotora de vapor fue una conexión de las principales regiones A vila surgiu em Maio de 1860, os trabalhadores da São Paulo productoras de café al Puerto de Santos”, explicó el secretario Railway Company foram os primeiros a instalarem acampamento de Cultura y Turismo de Santo André, Tiago Nogueira. no alto da serra para facilitar a montagem da linha que teria 139 km de extensão. Como a obra levou anos para ser concluída devido La villa surgió en Mayo de 1860, los trabajadores de la “São Paulo as dificuldades de declive do terreno, o espaço se desenvolveu e Railway Company” fueron los primeros a instalar campamento en lo foram construídas casas e comércios no entorno da ferrovia. alto de la sierra para facilitar el montaje de la línea que tendría 139 km de extensión. Como la obra llevó años para ser concluida debido a Paranapiacaba mantém até hoje suas características inglesas, seja las dificultades de inclinación del terreno, el espacio se desarrolló y nas construções ou na predominante neblina que cobre o local, fueron construidas casas y comercios en el entorno de la ferrovía. lembrando até mesmo o próprio “fog” londrino. Uma das casas mais antiga é a residência do engenheiro-chefe da ferrovia. Erguida Paranapiacaba mantiene hasta hoy sus características inglesas, sea em 1897, é a maior casa do local e possui uma visão panorâmica en las construcciones o en la predominante niebla que cubre el local, da Vila. O espaço abriga atualmente o Museu Castelinho. recordando hasta el mismo “fog” londinense. Una de las casas más antiguas es la residencia del ingeniero-jefe de la ferrovía. Erguida en O antigo Mercado, construído em torno de 1899, o Clube 1897, es la casa más grande del local y posee una visión panorámica União Lyra-Serrano, uma das últimas construções inglesas, de la villa. El espacio abriga actualmente al Museo Castelinho. erguida na década de 1930, que recebe atividades culturais e sociais, o relógio da estação e o campo de futebol que é o El antiguo Mercado, construido alrededor de 1899, el Club mais antigo do País são outros pontos bastante visitados. União Lyra-Serrano, una de las últimas construcciones inglesas, O passeio de Maria-Fumaça é uma das principais atrações. A erguida en la década de 1930, que recibe actividades culturales linha turística percorre cerca de 1km dentro da área do Museu

BRASILVOX 35


Turismo y sociales, el reloj de la estación y el campo de fútbol que es el más antiguo del País son otros puntos bastante visitados. El paseo en “Maria-Fumaça” es una de las principales atracciones. La línea turística circula cerca de 1km dentro del área del Museo Ferroviario y está compuesta por una locomotora a vapor inglesa Sharp-Stewart nº 10, de 1867, año del inicio de la operación de la ferrovía en Paranapiacaba. Acoplado a la locomotora está el coche de pasajeros de primera clase, en madera, de 1914. Delante de todo ese escenario retro, la Villa está llena de misterios. “Muchos trabajadores murieron durante las obras y por eso muchos dicen que allí hay fantasmas. Son muchas leyendas y mitos”, contó Nogueira. El público aún puede aprovechar las excursiones y demás actividades relacionadas al turismo ambiental. El Parque Natural Municipal Nacientes de Paranapiacaba, en medio a la Mata Atlántica, cuenta con seis rutas con exuberantes cascadas y paisajes en área de cuatro millones de m². En una de ellas es posible avistar el mar. “En todas las excursiones es necesario el acompañamiento del monitor. Los turistas pueden reservar con los profesionales autorizados y no hay cola para reservar. Tenemos caminos para todos los niveles de esfuerzo, algunos rutas llevan hasta 6 horas”, afirmó el secretario de Gestión de Recursos Naturales de Paranapiacaba y Parque Andreense, Ricardo Di Giorgio. Otras opciones son las nacientes del Rio Grande, principal formador de la Represa “Bilings”; y el Camino de la Sal, antigua ruta de la época colonial brasileña, que cortaba la región para el transporte de la sal. Los festivales también vienen siendo un gran recordista de público para el distrito andreense. El Festival de Invierno, que llega a la 15º edición en Julio de este año, reúne una serie de presentaciones artísticas entre música, teatro y danza. El festival de Cambuci, planta nativa de la Mata Atlántica, que es siempre realizado en Abril, ofrece al público dulces, aguardientes, licores y otros productos confeccionados por los productores artesanales de la Región. Otros eventos que ganan destaque es el Festival de literatura, el baile de máscaras realizado en Carnaval y la Convención de las Brujas y Magos que tradicionalmente ocurre en Mayo. La Villa cuenta con cerca de mil habitantes, ofrece 270 lechos que son extremamente disputados en los finales de semana y durante los festivales. La expectativa es de ampliar la agenda de eventos del espacio. “La Villa tiene una vena artística muy fuerte, es uno de los puntos culturales más importantes de la región y hasta del Estado hoy. Por eso, queremos ampliar la programación y realizar festivales de cine, música clásica, teatro, entre otros”, afirmó Nogueira. La restauración de la villa inglesa contribuirá para atraer aún más visitantes. El Gobierno Federal invertirá R$ 41,3 millones en Paranapiacaba, a través del PAC (Programa de Aceleración del Crecimiento) Ciudades Históricas. Serán 250 restauraciones, incluyendo las 242 residencias y el conjunto de edificios como el antiguo espacio ferroviario, almacén, oficina de manutención de las máquinas a vapor, entre otros. La expectativa es que las obras se inicien aún este año y terminen en 3 años y medio.

36 BRASILVOX

Ferroviário e é composta por uma locomotiva a vapor inglesa Sharp-Stewart nº 10, de 1867, ano do início da operação da ferrovia em Paranapiacaba. Acoplado à locomotiva está o carro de passageiros de primeira classe, em madeira, de 1914. Diante de todo esse cenário retrô, a Vila é repleta de mistérios. “Muitos trabalhadores morreram durante as obras e por isso muitos dizem que lá tem fantasmas. São muitas lendas e mitos”, contou Nogueira. O público ainda pode aproveitar as trilhas e demais atividades relacionadas ao turismo ambiental. O Parque Natural Municipal Nascentes de Paranapiacaba, em meio à Mata Atlântica, conta com seis trilhas com exuberantes cachoeiras e paisagens em área de quatro milhões de m². Em uma delas é possível avistar o mar. “Em todas as trilhas é necessário o acompanhamento do monitor. Os turistas podem agendar com os profissionais credenciados e não há fila de espera. Temos caminhos para todos os níveis de esforço, alguns percursos levam até 6 horas”, afirmou o secretário de Gestão de Recursos Naturais de Paranapiacaba e Parque Andreense, Ricardo Di Giorgio. Outras opções são as nascentes do Rio Grande, principal formador da Represa Billings; e o Caminho do Sal, antigo percurso da época colonial brasileira, que cortava a região para transportar o sal. Os festivais também tem sido um grande recordista de público para o distrito andreense. O Festival de Inverno, que chega a 15º edição em Julho deste ano, reúne uma série de apresentações artísticas entre música, teatro e dança. O Festival do Cambuci, planta nativa da Mata Atlântica, que é sempre realizado em abril, oferece ao público doces, cachaças, licores e outros produtos confeccionados pelos produtores artesanais da Região. Outros eventos que ganham destaques é o Festival de literatura, o baile de máscaras realizado no Carnaval e a Convenção das Bruxas e Magos que tradicionalmente ocorre em Maio. A Vila conta com cerca de mil habitantes, oferece 270 leitos que são extremamente disputados nos finais de semana e durante os festivais. A expectativa é de ampliar a agenda de eventos do espaço. “A Vila tem uma veia artística muito forte, é um dos pontos culturais mais importantes da região e até do Estado hoje. Por isso, queremos ampliar a programação e realizar festival de cinema, música clássica, teatro, entre outros”, afirmou Nogueira. A restauração da vila inglesa contribuirá para atrair ainda mais visitantes. O Governo Federal irá investir R$ 41,3 milhões em Paranapiacaba, através do PAC (Programa de Aceleração do Crescimento) Cidades Históricas. Serão 250 restaurações, incluindo as 242 residências e o conjunto de prédios como o antigo galpão ferroviária, almoxarifado, oficina de manutenção das máquinas a vapor, entre outros. A expectativa é de que as obras iniciem ainda esse ano e terminem em 3 anos e meio.



Deportes - Esportes POR LEONARDO MOREIRA

Félix Hernández se convierte en El Rey del ponche Felix Hernandez tornase o Rei de ponche

El lanzador venezolano alcanzó la cifra de 1.989 abanicados en Grandes Ligas, superando a su compatriota Johan Santana, y se convierte en el criollo, con el record en dicho departamento. Hernández logró la marca en 11 temporadas, todas con los Marineros, y 29 años de edad. Con gran parte de la temporada por venir y siendo un lanzador al que podrían restarle varios años de calidad, “El Rey” tiene posibilidades de dejar la marca mucho más alta para cualquier otro venezolano que intente la hazaña.

O lançador venezuelano alcançou a cifra de 1.989 eliminações nas Grandes Ligas, superando seu compatriota Johan Santana, e se convertendo no crioulo, com o recorde nesse departamento. Hernandez atingiu a marca em 11 temporadas, todas com os Marinheiros, e 29 anos de idade. Com grande parte da temporada por vir e sendo um lançador ao que poderiam restar ainda vários anos de qualidade, “O Rei” tem possibilidade de deixar a marca muito mais elevada para que qualquer outro venezuelano que tente a façanha.

Floyd Mayweather vence Manny Pacquiao y enseña cheque Floyd Mayweather ganha a Manny Pacquiao e mostra cheque

Floyd Mayweather enseñó brevemente, en la rueda de prensa tras su victoria ante Manny Pacquiao en el ‘combate del siglo’, un cheque por valor de 100 millones de dólares que guardó rápidamente. Pilló desprevenidos a los fotógrafos, pero ya había generado otro foco más para convertirse en el centro de la polémica. Su palmarés inmaculado, su condición de invencible, no han podido evitar que se convierta en el blanco de numerosas críticas pese a su victoria. Los aficionados al boxeo y voces autorizadas de ex púgiles se dividen entre las críticas y las alabanzas al campeón. La cuestión de fondo es estética: su estilo defensivo se impuso y evitó una pelea espectacular. Y la pregunta más escuchada tras el show del MGM Grand de Las Vegas sigue siendo: ¿Valía la pena pagar 100 euros - el precio del pay per view televisivo en EE.UU.- por ver un combate tan estratégico y parco en ‘manos’? Floyd Mayweather mostrou brevemente, na conferência de imprensa após sua vitória sobre Manny Pacquiao na “luta do século”, um cheque no valor de 100 milhões de dólares que guardou rapidamente. Pegou desprevenidos aos fotógrafos, mas já havia gerado outro foco mais para se converter no centro da polêmica. Seu histórico impecável, o seu estado de invencível, não foi capaz de evitar ser o alvo de muitas críticas, apesar de sua vitória. Fãs de boxe e vozes autorizadas de excombatentes estão divididos entre a crítica e adoração ao campeão. O fundo da questão é estética: o seu estilo defensivo se impôs e impediu uma luta espetacular. E a pergunta mais escutada após o show do MGM Grand em Las Vegas segue sendo: Valeu a pena pagar 100€ - o preço do pay per view de televisão em E.U.A. – para ver um combate tão estratégico?

38 BRASILVOX

Santiago Muñiz, rider de Quiksilver Argentina y mejor surfista del país, logró su cuarta victoria consecutiva en el Circuito Argentino de Surf y se coronó bicampeón. La conquista de este título nacional por parte del joven marplatense se dio en el Billabong Pro Miramar, fiscalizado por la Asociación de Surf Argentina (ASA). Muñiz, 23 años, logró un puntaje de 13.77 puntos y venció así al chubutense Marcelo Rodríguez (10.36) en la final miramarense. Santiago Muñiz, surfista da Quiksilver Argentina e melhor surfista do país, conquistou sua quarta vitória consecutiva no Circuito Argentino de Surf e foi coroado bicampeão. A conquista desse título nacional pelo jovem marplatense ocorreu no Billabong Pro Miramar, fiscalizado pela Associação de Surf Argentino (ASA). Muniz, de 23 anos, alcançou uma pontuação de 13,77 pontos e venceu assim ao chubutense Marcelo Rodriguez (10.36) na final miramarense.

Santiago Muñiz se consagró bicampeón argentino de surf Santiago Muñiz consagrouse bicampeão argentino de surf


Neymar liderará a Brasil en la copa América Neymar liderará o Brasil na Copa América.

El seleccionador brasileño, Carlos Dunga, anunció la lista de convocados para la Copa América de Chile, en la que quedó fuera el mediocampista del Chelsea, Oscar que está lesionado, y que tiene como gran sorpresa el regreso del delantero Robinho, del Santos. La lista de 23 convocados: Guardametas: Jefferson, Diego Alves y Marcelo Grohe. Centrales: David Luiz, Marquinhos, Thiago Silva y Miranda. Laterales: Marcelo, Filipe Luís, Danilo y Fabinho. Centrocampistas: Luiz Gustavo, Fernandinho, Elias, Casemiro, Everton Ribeiro, Douglas Costa (Shakhtar, Willian y Philippe Coutinho. Delanteros: Neymar, Diego Tardelli, Robinho y Roberto Firmino. O Técnico do Brasil, Carlos Dunga, anunciou a lista de convocados para a Copa América do Chile, na qual ficou de fora o meiocampista do Chelsea, Oscar que está lesionado, e que tem como grande surpresa a volta do atacante Robinho, do Santos. A lista dos 23 convocados: Goleiros: Jefferson, Diego Alves y Marcelo Grohe. Defesa: David Luiz, Marquinhos, Thiago Silva y Miranda. Laterais: Marcelo (Real Madrid), Filipe Luís, Danilo y Fabinho. Meio de Campo: Luiz Gustavo, Fernandinho, Elias, Casemiro, Everton Ribeiro, Douglas Costa, Willian y Philippe Coutinho. Atacantes: Neymar, Diego Tardelli, Robinho y Roberto Firmino.

Nick Abendanon, fullback de Clermont, fue galardonado como el mejor jugador Europeo del año Nick Abendanon, fullback de Clermont, foi premiado como o melhor Futebolista Europeu do Ano Sólo un par de días después de perder la final de la Champions Cup, ante Toulon, en Twickenham, donde marcó un bonito try, Nick Abendanon fue galardonado como el mejor jugador del año 2015. Tras una gran actuación individual en el duelo decisivo de la Copa Europea, el jugador de 28 años coronó una excelente temporada, en la que encabezó las estadísticas ofensivas del certamen más importante del viejo continente, a pesar de no quedarse con el título. De esta forma, el back dejó en el camino a Fritz Lee, Steffon Armitage, Jamie Heaslip y Billy Vunipola, otros de los nominados. Apenas um par de dias depois de perder a final da Copa dos Campeões, em Toulon, em Twickenham, onde marcou um agradável try, Nick Abendanon foi premiado como o melhor Futebolista de 2015. Após uma grande atuação individual no jogo decisivo da Copa Européia, o jogador de 28 anos coroou uma excelente temporada, na que ele liderou as estatísticas ofensivas do evento mais importante do velho continente, apesar de não ganhar o título. Dessa forma, o back deixo no caminho a Fritz Lee, Steffon Armitage, Jamie Heaslip e Billy Vunipola, outros nomeados.


Tecnología - Tecnologia

Lane Splitter Dos en uno Dois em Um

Cada parte tiene su propio motor eléctrico para mantenerlo en movimiento y también dos volantes que dan a los conductores mayor facilidad para guiarlos. Cada parte tem o seu próprio motor elétrico para mantê-lo em movimento, e também dois volantes que dão aos condutores mais facilidade para guiá-los.

Por Welton Mansano Fonte: Lane Splitter

Los aficionados de coches y de velocidad seguro que recuerdan los vehículos que realmente llaman la atención, sin duda el tiempo ha hecho con que los proyectos de ingeniería de coche se volviesen más audaces. Para aumentar este listado ahora viene el coche de concepto “Lane Splitter”. El concepto proviene del inglés “split” significa dividir, y esto es exactamente el diferencial del Lane Splitter y lo hace único y especial, estamos hablando de un coche que puede separarse y convertirse en dos motocicletas. El vehículo en cuestión, tiene

40 BRASILVOX

Os fãs de carros e velocidade certamente se lembram de veículos que realmente chamam a atenção, com certeza o tempo fez com que os projetos de engenharia de carros se tornassem cada vez mais ousados. Para aumentar esta lista surge agora o carroconceito “Lane Splitter”. O Conceito vem do Inglês “split” significa dividir, e é exatamente este o diferencial do Lane Splitter e o torna único e especial, estamos falando de um carro que pode se separar e se transformar em duas motocicletas. O veículo em questão, tem 3 metros e 25 centímetros

3 metros y 25 centímetros de largo, tiene espacios en los lados para acoplarse a la otra mitad, lo que se realiza con la ayuda de un botón. Después de separado, cada parte tiene su propio motor

de comprimento, possui espaços nas laterais para acoplar à outra metade, o que é feito com o auxílio de um botão. Após separado cada parte tem o seu próprio motor elétrico para mantê-lo

Un coche que puede convertirse en dos motocicletas Um carro que pode transformar-se em duas motocicletas.


eléctrico para mantenerlo en movimiento y también dos volantes que dan a los conductores mayor facilidad para guiarlos cuando cada parte decide seguir un camino diferente. Pero sigue siendo un concepto y no hay garantía de que el modelo esté recorriendo las calles de nuestras ciudades en los próximos meses o años. Otro avance en la tecnología que va a valer la pena la espera.

em movimento, e também dois volantes que dão aos condutores mais facilidade para guiá-los quando cada parte decide seguir um caminho diferente. Porém ainda é um conceito e ainda não há garantias de que o modelo esteja circulando pelas ruas de nossas cidades nos próximos meses ou anos. Mais um avanço da tecnologia que valerá a pena esperar.


Por Leonardo Moreira

Celebridades - Celebridade SCARLETT JOHANSSON CUENTA COMO HA SIDO DIFÍCIL SU VIDA DE PEQUEÑA SCARLETT JOHANSSON CONTA COMO FOI DIFÍCIL SUA INFÂNCIA La actriz Scarlett Johansson no suele hablar sobre su vida personal, sin embargo en un video para una ONG, la intérprete de ‘Black Widow’ en Avengers decidió contarle al público los momentos duros que vivió de pequeña. La estrella de Hollywood dependió durante años de la ayuda social que le proporcionaba comida todos los días. Esta confesión la hizo para promover el trabajo de la ONG Feeding América, la cual busca disminuir el hambre en los niños de escasos recursos. Su colega Gwyneth Paltrow también apoya esta iniciativa. En un comunicado enviado a la prensa para impulsar las ayudas a esta entidad, la actriz recordó: “Mi familia creció dependiendo de las ayudas públicas sociales que nos proporcionaban comida. El hambre en los niños de los Estados Unidos es real, y a menudo es pasado por alto, pero considero que juntos lo podemos arreglar”. A atriz Scarlett Johansson não fala normalmente de sua vida pessoal, mas em um vídeo para uma ONG, a intérprete de ‘Black Widow’ em Avengers decidiu contar ao público os tempos difíceis que viveu quando era criança. A estrela de Hollywood dependeu, durante anos, da ajuda social que lhe dava de comer todos os dias. Ela fez essa confissão para promover o trabalho da ONG Feeding América, que busca reduzir a fome em crianças de poucos recursos. Sua colega Gwyneth Paltrow também apoia esta iniciativa. Em um comunicado enviado à imprensa para reforçar o apoio a esta entidade, a atriz lembrou: “Minha família cresceu dependendo do apoio público social que nos forneceu comida. A fome nas crianças da América é real, e muitas vezes esquecido, mas eu acredito que juntos podemos resolver”.

LOS DUQUES DE CAMBRIDGE YA HAN HECHO PÚBLICO EL NOMBRE DE SU HIJA OS DUQUES DE CAMBRIDGE JÁ FIZERAM PÚBLICO O NOME DE SUA FILHA. A través de la cuenta de Twitter de Kensington Palace, la pareja ha hecho saber que la pequeña será bautizada como Charlotte Elizabeth Diana. Los tres nombres escogidos por Guillermo y Kate figuraban en las posiciones más altas de las apuestas que se venían realizando en Reino Unido, desde que se anunció el segundo embarazo de la duquesa. La hermana del príncipe George será conocida popularmente como Su alteza Real la Princesa Charlotte de Cambridge, un nombre con el que los duques de Cambridge han querido rendir homenaje a su abuelo paterno, el príncipe Carlos de Gales. Através da conta de Twitter do Palácio de Kensington, o casal publicou que a pequena será batizada como Charlotte Elizabeth Diana. Os três nomes escolhidos por Guillermo e Kate apareceram nas posições mais altas das apostas que estavam sendo feitas no Reino Unido, desde que se anunciou a segunda gravidez da duquesa. A irmã do príncipe George será conhecida popularmente como Sua Alteza Real a Princesa Charlotte de Cambridge, um nome com o qual os duques de Cambridge quiseram prestar homenagem a seu avô paterno, o príncipe Charles de Gales

LA REINA TIENE UN NUEVO LOOK A RAINHA COM UM NOVO VISUAL Doña Letizia revolucionó en el Casino de Madrid con su nuevo look. La Reina acudió a los Premios Woman con un nuevo y arriesgado corte “bob”, que no dejó indiferente a nadie. Todos los asistentes al evento querían fotografiarse con la soberana y Maxi Iglesias fue uno de los afortunados que lo consiguieron. El actor ha descrito en su Instagram el honor que supuso para él poder posar junto a la esposa de Felipe VI. Un honor, escribió Maxi junto a la imagen. Dona Letizia revolucionou o Casino de Madrid com seu novo visual. A Rainha participou dos Prêmios Woman com um novo e arriscado corte “bob”, que não deixou ninguém indiferente. Todos os participantes queriam ser fotografados com a soberana e Maxi Iglesias foi um dos sortudos que conseguiram. O ator descreveu em seu Instagram a honra que foi para ele posar ao lado da esposa de Felipe VI. Uma honra, escreveu Maxi ao lado da imagem.

42 BRASILVOX

GISELE BÜNDCHEN SE DESPIDE DE LOS DESFILES GISELE BÜNDCHEN SE DESPEDE DOS DESFILES

Lágrimas, abrazos y un público que derrochó fervor, así fue la despedida de la supermodelo brasileña Gisele Bündchen, quien dijo adiós a los desfiles en São Paulo, donde comenzó su carrera dos décadas atrás. De 34 años, la modelo mejor pagada del mundo abrió y cerró la presentación de la marca Colcci en la tercera jornada de la Semana de la Moda de esta metrópoli brasileña, la mayor pasarela de América Latina. En el recinto no cabía un alfiler. En primera fila estaban sus padres, sus hermanas y el ídolo del fútbol americano Tom Brady, su marido y padre de sus dos hijos: Vivian y Benjamin. Después de desfilar para la colección de verano 2016 de Colcci, vino su despedida real: un grupo de modelos apareció vistiendo jeans y camiseta blanca con una imagen de Gisele estampada en el pecho. Lágrimas, abraços e um público que demostrou fervor, assim foi a despedida da supermodelo brasileira Gisele Bundchen, que disse adeus aos desfiles em São Paulo, onde começou sua carreira há duas décadas atrás. Aos 34 anos, a modelo mais bem paga do mundo abriu e fechou a apresentação da marca Colcci na terceira jornada da Semana da Moda dessa metrópole brasileira, a maior passarela da América Latina. No local não cabia nem mais um alfinete. Na primeira fila estavam seus pais, suas irmãs e o ídolo do futebol americano Tom Brady, seu marido e pai de seus dois filhos: Vivian e Benjamin. Depois de desfilar para a coleção de verão de 2016 da Colcci, veio a verdadeira despedida: um grupo de modelos apareceu vestindo jeans e camiseta branca com a imagem de Gisele estampada no peito.



E N CI

cinema cine Estreno / Estreia: 22 de Maio de 2015 - DRAMA

LOMEJOR PARA ELLA O MELHOR PARA ELA

E N CI

Estreno / Estreia: 22 de Maio de 2015 - COMÉDIA

DANDO LA NOTA: AUN MÁS ALTO DANDO A NOTA: AINDA MAS ALTO

E N CI

Estreno / Estreia: 29 de Maio de 2015 – AVENTURA, CIENCIA-FICCIÓN / CIÊNCIA-FICÇÃO

TOMORROWLAND: EL MUNDO DE MAÑANA TOMORROWLAND: O MUNDO DE AMANHÃ

44 BRASILVOX

LEONARDO MOREIRA

Narra la historia de Elliot Anderson (Kevin Costner), un hombre golpeado por el reciente fallecimiento de su mujer y que debe criar en soledad a su querida nieta Eloise. Las cosas se complicarán cuando Rowena, la abuela paterna (Octavia Spencer) reclama judicialmente la custodia de la niña. Durante el proceso, las dos partes asumirán sus errores pasados y aprenderán que el perdón y la reconciliación entre ambas familias es el único camino para proteger a Eloise y velar por su felicidad. Conta a história de Elliot Anderson (Kevin Costner), um homem atingido pela recente morte de sua mulher, e que deverá criar sozinho a sua querida neta Eloise. As coisas se complicarão quando Rowena, a avó paterna (Octavia Spencer) reclama judicialmente a guarda da menina. Durante o processo, as duas partes assumirão seus erros passados e aprenderão que o perdão e a reconciliação entre as duas famílias é o único caminho para proteger Eloise e de assegurar a sua felicidade.

Secuela de Dando la nota (2012). Un grupo de estudiantes universitarias forman un grupo de música a capella. Su objetivo es el de ganar el concurso anual de música a capella en el que tendrán que competir contra otros grupos con el mismo propósito. Continuação de Dando a nota (2012). Um grupo de estudantes universitários formam um grupo de música à capela. Seu objetivo é ganhar o concurso anual de música à capella no qual terão que competir contra outros grupos com o mesmo objetivo.

Disney nos trae una fascinante y misteriosa aventura, protagonizada por el ganador de un Oscar, George Clooney. Unidos por un mismo destino, un genio (Clooney) cansado de desilusionarse y Casey (Britt Robertson), una brillante adolescente repleta de optimismo y curiosidad científica, embarcan en una peligrosa misión para desvelar los secretos de un lugar enigmático, en alguna parte en el tiempo y en el espacio conocido como Tomorrowland. Lo que tienen que hacer allí cambia el mundo y a ellos para siempre. Disney nos traz uma fascinante e misteriosa aventura, protagonizada pelo ganhador de um Oscar, George Clooner. Unidos pelo mesmo destino, um gênio (Clooney) cansado de desilusões e Casey (Britt Robertson), uma brilhante adolescente repleta de optimismo e curiosidade cientifica, embarcam em uma perigosa missão para desvendar os segretos de um lugar enigmático, em alguma parte no tempo e no espaço, conhecido como Tomorrowland. O que eles têm que fazer ali muda o mundo e a eles para sempre.



cinema cine E N CI

Estreno / Estreia: 29 de Maio de 2015 – ACCIÓN/ AÇÃO

SAN ANDREAS SAN ANDREAS

Después de que la traicionera “Falla de San Andrés” cede y desencadena con ello un terremoto de magnitud 9, en California, un piloto de helicóptero de búsqueda y rescate (Dwayne Johnson) y su ex mujer deciden ir juntos de Los Ángeles a San Francisco para salvar a su única hija. Sin embargo, este engañoso viaje hacia el norte es sólo el principio, y cuando creen que lo peor ya ha pasado, en realidad sólo acaba de empezar. Depois que a traiçoeira “Falha de San Andreas” cede e assim desencadea com ele um terremoto de magnitude 9, em Califórnia, um piloto de helicóptero de busca e salvamento (Dwayne Johnson) e sua ex-esposa decidem ir juntos de Los Angeles a São Francisco para salvar sua única filha. No entanto, esta complicada viagem ao norte é apenas o começo, e quando eles acreditam que o pior já passou, em realidade só acaba de começar.

E N CI

Estreno / Estreia: 29 de Maio de 2015 – COMEDIA

NUESTRO ULTIMO VERANO EN ESCOCIA NOSSO ÚLTIMO VERÃO EM ESCÓCIA

E N CI

Estreno / Estreia: 29 de Maio de 2015 – DRAMA

EL CAMINO MÁS LARGO PARA VOLVER A CASA O CAMINHO MAS LARGO PARA VOLTAR A CASA

46 BRASILVOX

Doug y Abi son dos padres normales con tres hijos encantadores pero muy excéntricos. Cuando la tensión de la vida parental pone en peligro su matrimonio, deciden llevar a sus hijos en un viaje a Escocia. Sin embargo lo que prometía ser unas vacaciones de reconciliación pronto se convierte en un campo de minas social con peleas, malos entendidos y egos magullados. Cuando los niños provocan un giro completamente inesperado de los acontecimientos, la familia se ve obligada a dejar de lado sus diferencias. Doug e Abi são dois pais normais, com três filhos adoráveis mas muito excêntricos. Quando o estresse da vida em familia ameaça seu casamento, eles decidem levar seus filhos em uma viagem para a Escócia. Mas o que prometia ser umas férias de reconciliação logo se torna um campo minado social, com brigas, desentendimentos e egos machucados. Quando as crianças causam uma reviravolta completamente inesperada dos acontecimentos, a família é forçada a deixar de lado suas diferenças.

Un mañana Joel encuentra a Elvis, el perro de su mujer, medio moribundo y sediento, esto le obliga a salir de casa, algo que lleva evitando desde hace tiempo. Al dejarse las llaves dentro, pasará el día intentando desesperadamente volver a su casa, su refugio. Uma manhã Joel encontra Elvis, o cão de sua mulher, meio moribundo e sedento, isso o obriga a sair de casa, algo que leva evitando há muito tempo. Ao deixar as chaves dentro, passará o dia tentando desesperadamente voltar pra casa, para seu refugio.



Turismo

48 BRASILVOX



Utilidad pública - Utilidade pública

ACCIONES CONTRA COMPAÑIAS AÉREAS AÇÕES CONTRA COMPANHIAS AÉREAS

L

os problemas más comunes derivados de la prestación de servicio de los trasportes aéreos son: retrasos de vuelos; “overbookings”; cancelación de vuelos; extravío (con entrega posterior o pérdida definitiva) o daños en el equipaje. Los retrasos superiores a 3 horas, tanto en los vuelos con destino a Brasil como en los vuelos que salieron de Brasil, también son indemnizados por daños morales. Tienes derecho a ser indemnizado incluso si la compañía ha procedido a la entrega del equipaje con fecha posterior y también cuando la misma ha pagado los gastos de alojamiento, etc., porque aún así, las compañías aéreas, que son proveedores directos, deben indemnizar a los consumidores por todos los prejuicios causados, sean materiales o morales. Siendo así, cabe a los consumidores que tengan problemas debido a la mala calidad de la prestación de esos servicios, que exijan sus derechos, dar entrada en el pedido por vía judicial en Brasil, la indemnización por los daños materiales sufridos, referente a los gastos con alimentación, hospedaje, transporte, etc., y también, por los daños morales. Ha sido pensando en la mayor comodidad del cliente que nuestra oficina realiza todo el trámite judicial directamente en Brasil, no siendo necesario

el desplazamiento del cliente para ningún trámite, considerando que estos procedimientos en Brasil son electrónicos, siendo todo hecho directamente por internet. Para que entremos con esa acción en Brasil, necesitamos de diversos documentos que comprueben que el Cliente fue afectado por esa conducta de la compañía aérea. La justicia brasileña acepta que el inicio del proceso sea realizado en el plazo máximo de 3 (tres) años posteriores a los sucesos, recordando que ¡cuanto antes, mejor! Sigue abajo los principales documentos que necesitaremos para iniciar el procedimiento: 1. Procuración simples firmada por el Cliente, nosotros mismos le redijimos y enviamos esa procuración; 2. Copia de la documentación personal del Cliente (RG, CPF, Pasaporte); 3. Copia del billete aéreo u otro documento que esté registrado los datos del vuelo; Para que digamos si necesitaremos de otros documentos o no, necessitamos analizar el caso en concreto. Entre en contacto con nosotros para sacar dudas y descubre cómo proceder en esos casos.

O

s problemas mais comuns decorrentes da prestação de serviço dos transportes aéreos são: atrasos de voos; “overbooking”; cancelamento de voos; extravio (com entrega posterior ou perdida definitiva) ou danos na bagagem. Os atrasos superiores a 3 horas, tanto nos voos com destino ao Brasil como nos voos que saíram do Brasil também são indenizados por danos morais. Você tem direito a ser indenizado inclusive se a companhia procedeu a entrega das malas com data posterior e também quando a mesma pagou os gastos de hospedagem etc., porque ainda assim, as companhias aéreas, que são fornecedores diretos, devem indenizar os consumidores por todos os prejuízos causados, sejam materiais ou morais. Assim sendo, cabem aos consumidores que tiverem problemas decorrentes da má qualidade da prestação desses serviços, exigirem seus direitos, pleiteando pela via judicial no Brasil, a indenização pelos danos materiais sofridos, referente aos gastos com alimentação, hospedagem, transporte, etc., e também pelos danos morais. Foi pensando no maior conforto do cliente que nosso escritório realiza

todo o tramite judicial diretamente no Brasil, não sendo necessário o deslocamento do cliente para nenhum tramite, considerando que esses procedimentos no Brasil são eletrônicos, sendo tudo feito diretamente pela internet. Para entrarmos com essa ação no Brasil, precisamos de diversos documentos que comprovem que o Cliente foi lesado pela conduta da companhia aérea. A justiça brasileira aceita que o inicio do processo seja realizado no prazo máximo de 3 (três) anos após os acontecimentos, lembrando que quanto antes, melhor! Segue abaixo os principais documentos que precisaremos para iniciar o procedimento: 1. Procuração simples, assinada pelo cliente, nós mesmos redigimos e enviamos essa procuração; 2. Cópia dos documentos pessoais do Cliente (RG, CPF, Passaporte); 3. Cópia da passagem aérea ou outro documento que conste os dados do voo; Para dizer se precisaremos de outros documentos ou não, precisamos analisar o caso em concreto. Entre em contato conosco para tirar dúvidas e descubra como proceder nesses casos.

Vilela & Associados Advocacia Internacional: 910 01 33 62 (Madrid), Calle Gran Vía nº 64, Planta 4 Derecha, CP 28013 Madrid, España. 931.12.12.13 (Barcelona), Avenida Diagonal nº 468, Planta 8, Despacho 1, CP 08006, Barcelona, España. 663 04 18 40 / 637 255 424.

50 BRASILVOX



Comunidad - Comunidade

Mes del Aniversario del Centro Dental Torre Fuerte. Homenaje especial a los empresarios Dr. Neimar Breymaier y Dra. Cilayne Moreno, directores y propietarios del Centro Dental Torre Fuerte, así como toda su plantilla, por cumplir 10 años en Madrid.

Mês de aniversário do Centro Dental Torre Fuerte. Homenagem especial aos Empresários Dr. Neimar Breymaier e Dra. Cilayne Moreno, diretores e proprietários do Centro Dental Torre Fuerte e toda a sua equipe por 10 anos em Madri. Por Manoel Silva

Cada aniversario es motivo de celebración, son 10 años de dedicación y trabajo para poder ofrecer a los clientes una calidad y eficiencia desde 2005, momento en que ha sido inaugurado el Centro Dental aquí, en Madrid.

A cada aniversário que se faz é motivo para muita comemoração, são 10 anos de dedicação e trabalho, para poder oferecer aos clientes qualidade e eficiência desde 2005, quando iniciou o Centro Dental aqui, em Madri.

BRVOX: ¿Cómo fue el comienzo en España? NB: Mi esposa, la doctora Cilayne Moreno y yo llegamos aquí en el año 1999, y fue en 2005 cuando creamos el Centro Dental Torre Fuerte. Comenzamos en una etapa en la cual la economía del país estaba decreciendo y como todo extranjero tuvimos momentos de dificultad pero, gracias a Dios, hemos prevalecido en medio a las dificultades del país, año tras año seguimos firmemente y ahora ya llevamos 10 años.

BRVOX: Como foi o começo aqui em Espanha? NB: Minha esposa Dra. Cilayne Moreno e eu chegamos aqui no ano de 1999, e em 2005 foi quando criamos o Centro Dental Torre Forte. Começamos em um momento que a economia do país estava caindo e como todo estrangeiro tivemos momentos de dificuldade mas, graças a Deus, prevalecemos em meio as dificuldades do país, ano após ano seguimos firme e agora já são 10 anos.

BRVOX: ¿Por qué seleccionaron España, y que fue lo más favorable? NB: Debido a que mi esposa es descendiente de español y ya tenía la nacionalidad, fue algo que facilitó bastante llegar y obtener la documentación. Las condiciones de vida que ofrece España en relación a la seguridad, organización, estabilidad y tranquilidad de vivir, fueron sin duda factores

5252BRASILVOX BRASILVOX

BRVOX: Por que escolheram Espanha e o que mais favoreceu? NB: Devido a minha esposa ser filha de espanhol e ela já tinha a nacionalidade, facilitou bastante já chegar e ter a documentação. As condições de vida que a Espanha oferece em relação à segurança, organização, estabilidade e tranquilidade de viver, sem dúvida foram os fatores que predominaram também. A adaptação não foi difícil, mais a legalização do nosso diploma para podermos atuar em nossa


que influyeron también. La adaptación no fue difícil, pero la legalización de nuestro diploma para poder ejercer nuestra profesión tardó mucho, pero supimos esperar. Lo que sembramos, hoy recogemos. BRVOX: ¿Qué es lo que más extrañaron de Brasil? NB, CM: A nuestra família. BRVOX: ¿Tenéis intención de volver a vivir en Brasil? NB, CM: Hoy en día no tenemos esta intención ni ganas de vivir en Brasil debido a varios factores desfavorables, principalmente la falta de seguridad. BRVOX: ¿Cual es el secreto para que el Centro Dental Torre Fuerte se mantenga a flote y en crecimiento a pesar de la difícil situación económica en la cual se encuentra España actualmente? NB, CM: En primer lugar, Dios, ya que Él es nuestro administrador. En segundo, realizar todas las labores excelentemente, desempeñando un trabajo de calidad, con honestidad, siendo siempre un profesional honrado, así como la dedicación para hacer aquello que nos gusta. BRVOX: ¿O Centro Dental Torre Fuerte realiza algún Proyecto Social? CM: Si. Nunca podemos dejar de pensar en el prójimo. Como reconocimiento y agradecimiento por aquello que recibimos, realizamos trabajos y viajes de ámbito social. Creo que si cada persona aportase un poco, el mundo sería un lugar mucho mejor. Son varios los proyectos sociales realizados. Estuvimos en países como Hungría, tratando a personas que realizaban labores de voluntariado; Oporto – Portugal, en un orfanato; Melilla y Lorca – España, a causa del terremoto; República Dominicana; en 2008 estuvimos en Mozambique – África, en colegios infantiles para niños sin recursos; en 2013 en India, con personas que habían sido rescatadas del tráfico sexual; y este año de 2015 estuvimos en el Desierto del Sáhara, en un centro de refugiados. A través de esta obra Social nos sentimos más útiles y somos privilegiados al poder ayudarles. Tan solo es un grano de arena, pero marca una gran diferencia en la vida de las personas. Nuestro mayor objetivo es cuidar de los niños, debido a que ellos son más frágiles y vulnerables. Nuestra mayor recompensa es el amor y gratitud demostrados por estas personas, a través de una sonrisa o un abrazo de agradecimiento. Es algo que el dinero no puede comprar.

profissão demorou muito, mas soubemos esperar. E o que plantamos, colhemos hoje. BRVOX: Do que mais sentiram saudade do Brasil? NB, CM: Da nossa família. BRVOX: Têm vontade de voltar a morar no Brasil? NB, CM: Hoje não temos esta intenção e nem vontade de morar no Brasil devido a vários fatores desfavoráveis, principalmente a falta de segurança. BRVOX: Qual o segredo para que o Centro Dental Torre Fuerte se mantenha vivo e crescente em meio à difícil situação econômica em que a Espanha se encontra hoje? NB, CM: Em primeiro lugar, Deus, porque Ele é nosso administrador. Em segundo lugar, realizar tudo com e x c e l ê n c i a , desempenhando um trabalho de qualidade, com honestidade, sendo sempre um profissional honrado, e a dedicação para fazer aquilo que gostamos de fazer. BRVOX: O Centro Dental Torre Fuerte realiza algum Projeto Social? CM: Sim. Nunca podemos deixar de pensar no próximo. Como reconhecimento e agradecimento pelo que recebemos, realizamos trabalhos e viagens de âmbito social. Acredito que, se cada pessoa aportasse um pouco, o mundo seria muito melhor. São vários os projetos sociais realizados, estivemos em países como a Hungria, tratando de pessoas que fazem serviço voluntário; Oporto – Portugal, em um orfanato; Melilla e Lorca – Espanha, por causa do terremoto; República Dominicana; em 2008 estivemos em Moçambique – África, em colégios infantis de crianças pobres; em 2013 na Índia, com pessoas que foram resgatadas do tráfico sexual; e este ano de 2015 estivemos no Deserto do Saara, em um centro de refugiados. Através desta obra social nos sentimos mais úteis e somos privilegiados em poder ajudar alguém. É um simples grão de areia, mas que faz muita diferença na vida das pessoas. Nosso maior objetivo é cuidar das crianças, porque são mais frágeis e mais vulneráveis. Nossa maior recompensa é o amor e a gratidão demostrados por estas pessoas, através de um sorriso ou um abraço de agradecimento. Isso é algo que dinheiro nenhum pode comprar. BRVOX: Existe algum projeto para o ano de 2015?

BRVOX: ¿Existe algún proyecto para este año 2015?

BRASILVOX 53


Comunidad - Comunidade

CM: Aun estamos estudiando realizar algún proyecto para hacer aquí en España. Sabemos que debido a la crisis existe un gran número de personas con necesidades y sin condiciones. BRVOX: ¿Os sentís realizados? CM: Si, tenemos el privilegio de hacer aquello que amamos, tengo un marido que amo, hijos que son la herencia de Dios para nosotros y nos colman de alegría, ya que somos padres presentes. NB: Creo que somos referencia porque conseguimos conquistar nuestro espacio, con dignidad, carácter y respeto. Estos valores son muy importantes en nuestras vidas. BRVOX: Déjenos un mensaje de esperanza. NB, CM: Muchas personas perderán la esperanza, ya que están volcados en el aspecto material, olvidando que lo principal es la familia. Tener como principios la honestidad, la verdad, el respeto a los demás y el carácter, ya que todo lo que sembramos en la vida de las personas es lo que recogeremos en el futuro. No existe ningún atajo, todo tiene su momento, solamente con tiempo y perseverancia es que tendremos una vida de éxito. Solamente Dios es quien nos da fuerza y paz interior. BRVOX: Que les diríais a aquellas personas que están comenzando en su negocio, y un mensaje para los lectores de BrasilVox. NB: ¡Sería una orientación! Independientemente de lo que vayan a hacer, den lo mejor de sí mismos, estudien el mercado, no tomen decisiones precipitadas, vistan la camisa, ya que todo en nuestra vida nos sirve de aprendizaje, una puerta siempre abre otra puerta. Nunca desistan de sus sueños, aunque parezcan imposibles. CM: Que todos puedan disfrutar de la Revista, estando informados de aquello que sucede en Brasil y en el mundo.

54 BRASILVOX

CM: Ainda estamos estudando algum projeto para realizar aqui na Espanha. Sabemos que devido à crise existe um grande número de pessoas com necessidades e sem condições. BRVOX: Vocês se consideram realizados? CM: Sim, temos o privilégio de fazer o que amamos, tenho um marido que amo, filhos que são herança de Deus para nós e nos dão muita alegria, somos pais presentes. NB: Acredito que somos referenciais por sermos pessoas que conseguimos conquistar nosso espaço, com dignidade, caráter e respeito. Estes valores são muito importantes em nossas vidas. BRVOX: Deixe-nos uma mensagem de esperança. NB, CM: Muitas pessoas perderão a esperança, já que muitos estão voltados somente pelo lado material, esquecendo-se do principal que é a família. Ter como principio a honestidade, a verdade, o respeito pelos demais e caráter, porque tudo o que semeamos na vida das pessoas é o que colheremos no futuro. Não existe atalho, tudo tem o tempo certo para todas as coisas, somente com o tempo e a permanência é que teremos uma vida de êxito. Somente Deus é que nos dá esta força e esta paz interior. BRVOX: O que dizer às pessoas que estão começando seu negócio, e uma mensagem para os leitores da BrasilVox. NB: Seria mais uma orientação! Independente do que forem fazer dêem o seu melhor, estudem o mercado, não tomem decisões precipitadas, vistam a camisa, tudo em nossa vida nos serve como aprendizagem, uma porta sempre abre outra porta. Nunca desistam dos seus sonhos, mesmo que para você ele pareça impossível. CM: Que todos possam desfrutar da Revista, estando informados com o que acontece no Brasil e no mundo.



Gourmet

Milhojas de naranja y bacalao Mil folhas de laranja e bacalhau Flávia Kellman

En Mayo ya empieza el calorcito y con él una deliciosa receta muy fresquita y ligera.

Em Maio já começa o calorzinho e com ele uma deliciosa receita muito leve e fresquinha.

INGREDIENTES (2 PERSONAS): P300g de bacalao desalado, 2 naranjas, 2 cucharadas de mermelada de tomate, 6 tomates deshidratados, 20 aceitunas negras, Vinagre, Aceite de Oliva, Sal, Pimienta, Perejil y Cebollino.

INGREDIENTES (2 PESSOAS): 300gr de bacalhau sem sal, 2 laranjas, 2 colheres de geléia de tomate, 6 tomates secos/desidratados, 20 azeitonas pretas, Vinagre, Azeite de Oliva, Sal, Pimenta, Salsinha e Cebolinha.

PREPARACIÓN: Se majan las aceitunas negras en el mortero (en el caso de que tengan hueso, se les retira previamente). Se sazona y se riega con un chorro de aceite de oliva. Se reserva. Se hace una vinagreta mezclando en un bol un chorro de vinagre, aceite, sal, pimienta y perejil picado. Se corta el bacalao en láminas finas, se pasan por la vinagreta, se ponen en un bol limpio y se dejan macerar.

PREPARO: Amassar as azeitonas negras em um pilão (no caso de terem caroço, retirar antes).Temperar e regar com um pouco de azeite de oliva. Reservar. Fazer um vinagrete mesclando em um pirex um pouco de vinagre, azeite, sal, pimenta e salsinha picada. Cortar o bacalhau em láminas finas, passar pelo vinagrete, colocar em um pirex limpo e deixar marinar.

Se pelan las naranjas sin que quede nada de piel blanca y se cortan en rodajas finas.

Descascar as laranjas de forma que fiquem sem nada da pele branca e cortar em rodelas finas.

Para hacer los milhojas, se ponen en el plato dos rodajas de naranja. Se colocan encima unas láminas de bacalao, una cucharada de mermelada de tomate y un tomate deshidratado. Se ponen otras dos rodajas de naranja y un par de láminas más de bacalao. Se repite la operación con el otro milhojas. Se acompañan con un par de tomates deshidratados. Se riegan con la vinagreta y con el majado de aceitunas. Se espolvorean con cebollino picado.

Para fazer as mil folhas, colocar em um prato duas rodelas de laranja. Colocar em cima o bacalhau em láminas, uma colher de geléia de tomate e um tomate seco. Colocar outras duas fatias de laranja e as láminas de bacalhau. Se repete a operação com o outro mil folhas. Acompanhar com alguns tomates secos. Regar com o vinagrete e com a pasta de azeitona. No final polvilhar com a cebolinha picada.

¡Buen provecho! Bom apetite!

56 BRASILVOX



Feliz

Aniversário

Este mês é mais que especial para cada um de vocês que

Este mes es más que especial para cada uno de ustedes que

comemoram mais um ano de vida, mais um ano de existência,

celebran un año más de vida, un año más de existencia, donde

onde muitas experiências foram adquiridas. É um dia para reafirmar

muchas experiencias fueron adquiridas. Es un día para reafirmar

a sua existência, por isso celebre, comemore muito, porque é o

su existencia, por eso celebre, festeje mucho, porque es tu

seu aniversário. FELICIDADES!!

cumpleaños. ¡¡FELICIDADES!!

PAULO LEOPOLDINO

SUELEN FERREIRA

MAYCON ALLAN

ÂNGELA NOBRES

01/05

03/05

05/05

12/05

CLÉO DIAS

MAURO FRACARO

NATHAN PEREIRA

MARI ANA KRAUSE

14/05

15/05

20/05

24/05

DEJANIRA NERIS

MARCOS DIAS

LUCIANA MEDEIROS & LOUISY

25/05

25/05

26/05 & 27/05

¿QUIERES SER SELECCIONADO EL CUMPLEAÑERO DEL MES? Es solo dar ME GUSTA en la página de Facebook de la REVISTA BRASIL VOX, registrase en nuestro portal REVISTABRASILVOX.ES, y saldrá el en cumpleaños del mes en la revista y en el portal, y recibirás la revista digital todos los meses. Entre y registre-se.

58 BRASILVOX

QUER SER SELECIONADO O ANIVERSARIANTE DO MÊS? Basta CURTIR a página de Facebook da REVISTA BRASIL VOX, registrar-se em nosso portal REVISTABRASILVOX. ES, e sairá como aniversariante do mês na revista e também no portal, e receberá a revista digital todos os meses. Entre e cadastre-se.



ACONTECIÓ! Sección ACONTECEU! Visita del Vicepresidente de Brasil a Madrid. Visita do Vice Presidente do Brasil em Madri.

Quorum Traducción y Gestión S.L. es una empresa especializada en legalizaciones y traducciones juradas de documentación. Especializados en países de lengua portuguesa, es dirigida por el Sr. Mauro Fajardo y su equipo de profesionales altamente cualificados para te informar y tramitar sus documentos. En hora buena a Mauro y toda su equipo !!! Quórum Traducción y Gestión S.L. é uma empresa especializada em legalizações e traduções juramentadas de documentação. Especializados em países de língua portuguesa, é dirigida pelo Sr. Mauro Fajardo e sua equipe de profissionais altamente qualificados para te informar e tramitar os seus documentos. Parabéns a Mauro e toda a sua equipe !!!

60 BRASILVOX


Auuu!!! Ele mesmo, o maior fenômeno do forró, Frank Aguiar em entrevista exclusiva a revista Brasil Vox, com nossa Jornalista Cléo Costa, o cantor e compositor nos recebe de braços

No dia 1º de maio (dia do

abertos em sua casa em Teresina

trabalhador) houve Show com o

(PI), falando um pouco sobre os

cantor Frank Aguiar, em Parnaíba

novos projetos que tem realizado.

– PI. O show foi em homenagem aos trabalhadores do Brasil, com

Auuu!!! El mismo, el mayor

mais de 15.000 mil pessoas

fenómeno do forro (música

presentes no evento.

brasileña típico del nordeste), en entrevista exclusiva a revista Brasil

En el día 1º de mayo (día del

Vox, con nuestra periodista Cleo

trabajador) ha tenido concierto

Costa, el cantante y compositor

con el cantante Frank Aguiar,

nos recibe con los brazos

en Panaíba – PI. El concierto ha

abiertos en su casa en Teresina

sido en honor a los trabajadores

(PI), halando sobre sus nuevos

de Brasil, con más de 15.000 mil

proyectos que ha realizado.

personas presentes en el evento.

El 26 de abril se han inaugurado a la nueva Tienda de Vestidos de Boda y Ropas de Fiestas del grupo “La Catedral Event´s”. Han estado presentes en la inauguración autoridades del colectivo Latino como el Cónsul General de Ecuador Don Gustavo Mateus Acosta y señora Morena, colaboradores, medios de comunicación latinos, amigos y clientes. Dia 26 de abril houve a inauguração da mais nova loja de Vestidos de Noivas e Roupas de Festas do grupo “La Catedral Event´s”. Estiveram presentes na inauguração autoridades do coletivo Latino como o senhor Cônsul Geral do Equador Senhor Gustavo Mateus Acosta e senhora Morena, colaboradores, meios de comunicações latinos, amigos e clientes.

BRASILVOX 61


Homenaje - Homenagem

Por Eliane Alves

MAYO, MES DE LAS NOVIAS

MAIO, MÊS DAS NOIVAS

El mes de mayo es conocido por muchas personas y por estudiosos como el mes de las novias ¡y por eso nos gustaría homenajearlas! Existen muchas hipótesis para explicar del por qué el quinto mes del año fue dedicado a ellas, por lo tanta nos gustaría compartir una bastante curiosa. La asociación de ese mes con las novias sería una tradición de los países del hemisferio Norte, alrededor del siglo XV o XVI, donde el mes de Mayo era muy importante para las costumbres populares, debido a la primavera se celebraba la llegada de ese mes con un montón de flores y, como las flores tienen una gran conexión con la feminidad, el mes de mayo ha sido considerado el mes de las novias. A pesar del escenario actual haber cambiado, el mes de Mayo sigue siendo un atractivo para quien le gusta las tradiciones. Lo más importante es sellar los lazos matrimoniales y decir ¡SÍ QUIERO! a la persona amada, no importa cuál sea el mes, porque en realidad lo que va hacer que esa decisión, tan importante en la vida de una pareja, se perdure por muchos y muchos años es el amor, el respeto y el cuidado de uno para con el otro.

O mês de Maio é conhecido por muitas pessoas e por estudiosos como o mês das noivas, e por isso queremos homenageá-las! Existem muitas hipóteses para explicar do porquê o quinto mês do ano foi dedicado a elas, assim que gostaríamos de compartir uma bastante curiosa. A associação desse mês com as noivas seria uma tradição dos países do hemisfério Norte, por volta do século XV ou XVI, onde o mês de Maio era muito importante para os costumes populares, por causa da primavera se celebrava a chegada desse mês com muitas flores e, como as flores possuem uma grande ligação com a feminilidade, o mês de maio passou a ser considerado o mês das noivas. Apesar do cenário atual ter mudado, o mês de Maio ainda continua sendo um atrativo para quem gosta das tradições. O mais importante é selar os laços matrimoniais e dizer SIM, QUERO! para a pessoa amada, não importa qual seja o mês, porque na verdade o que vai fazer que essa decisão, tão importante na vida de um casal, se perdure por muitos e muitos anos é o amor, o respeito e o cuidado de um para com o outro.

62 BRASILVOX



CONSULADOS HONORÁRIOS:

Madrid / Madri CARABANCHEL, LATINA, USERA, VILLAVERDE, PUENTE DE VALLECAS, VICÁLVARO, MORATALAZ, RETIRO, CENTRO, ARGANZUELA, SALAMANCA, MONCLOA, CHAMARTÍN, HORTALEZA, CIUDAD LINEAL, SAN BLAS, LEGANÉS, GETAFE, MÓSTOLES ¡AHORA, LA REVISTA BRASIL VOX ESTARÁ EN DISTINTAS BOCAS DE METRO EN MADRID! AGORA, A REVISTA BRASIL VOX ESTARÁ EM DIFERENTES ENTRADAS DO METRÔ EM MADRI!

Barcelona BARCELONETA, BARRI GÒTIC, GRÀCIA, EL RAVAL, EL BORN, LA RIBERA, SANTS-MONTJUÏC, EIXAMPLE MÁLAGA, SEVILLA, ALICANTE, BILBAO, SANTIAGO DE COMPOSTELA, EXTREMADURA, VALENCIA, GRANADA.

Consulado Honorário do Brasil em Granada. C/ Beethoven nº10 - Of. D2 - Edf. Anfrasa. 18006 - Granada Tel.: 958 50 86 93 consbrasilgranada@gmail.com Horário de atendimento ao público, previo agendamento: · Segunda e Quarta-Feira , das 11:00hs até as 13:00hs. Cónsul-Honorário: Ilma. Sra. Dª Jael Correa Correa Consulado Honorário do Brasil em Málaga Plaza de la Malagueta Nº 2 – 1º , Ofic. 9. Edificio Horizonte - 29016 Málaga. Tel.: 952 21 10 69 Fax: 952 22 51 41 consbrasilma@gmail.com Horário de atendimento ao público, previo agendamento: · Terça-Feira a Quinta-Feira , das 10:00hs até as 12:00hs. Cónsul-Honorário: Ilma. Sra. Dª Paloma Almeida Boatella Consulado Honorário do Brasil em Santiago de Compostela C/ Alfredo Brañas, 22 - 2º 15701 - Santiago de Compostela, A Coruña - Galicia. Telefone Consular: +34 981 553 511 Fax: +34 981 592 609 www.consuladohonorariobrasil.es · Informações e Consultas: info@ consuladohonorariobrasil.es · *Agendamentos: citas@consuladohonorariobrasil.es *Atenção: Emails recebidos na caixa de correio de agendamentos “citas” sem relação com o tema objeto, bem como sem os dados do destinatário não serão respondidos. - Horários de atendimento ao público (prévio agendamento): · Segunda-feira, das 10:00hs até as 12:00hs; · Quarta-feira, das 10:00hs até as 12:00hs. Cónsul Honorario: Ilmo. Sr. D. Francisco José Vispo Peiteado Consulado Honorário do Brasil em Sevilla Horário de atendimento ao público:

· Segunda-Feira, das 17:30hs até as 20:30hs; · Quarta-Feira, das 17:30hs até as 20:30hs. As consultas devem ser dirigidas ao e-mail: info@ consuladodebrasilensevilla.org - Atendimento ao Púlico em Geral C/ Monte Olivete, 1 - Bajo B 41007 - Sevilla Tel.: 954 580 423 Setor Comercial C/ Santa María s/nº 41008 - Sevilla Tel.: 954 580 423 Cónsul-Honorário: Ilmo. Sr. D. Blás Ballesteros Sastre Consulado Honorário do Brasil em Santander C/ Canalejas, 41 39004 - Santander Tel.: 942 211 781 - Fax: 942 211 781 Cónsul-Honorário: Ilma. Sra. Dª. María del Carmen Gema Ealo de Sá Consulado Honorário do Brasil em Santa Cruz de Tenerife C/ Bencomo, 23. 38201, La Laguna Tel.: 922 258 296 Fax: 922 259 487 gonzalezdemesa@gmail.com Cónsul-Honorário: Ilmo. Sr. D. Juan Amaro González de Mesa de Ponte Consulado Honorário do Brasil em Las Palmas de Gran Canaria Avda. José Mesa y López, 72 L6 35010 - Las Palmas de Gran Canaria, Las Palmas Tel.: 928 225888 / FAX: 928 491352 consuladohbrasillp@bbm.es - Horário de atendimento ao público (prévio agendamento): Segunda a sexta, das 11h às 13h Cónsul-Honorário: Ilmo. Sr. D. Joaquín José. Bermúdez Bonoso CONSULADOS HONORÁRIOS JURISDIÇÃO DO CONSULADO-GERAL EM BARCELONA Consulado Honorário do Brasil em Alicante Cônsul Honorário: Dª. Maria Adelaide de A. Nascimento Vice-Cônsul Honorário : D.Vicente

Carrasco Ferrando Carrer Reyes Católicos, 31/2ºB – Edifício Rex 03003 - Alicante Tel. 96 592 8852/Fax.: 96 513 2764 e-mail pessoal: dealmeida@ua.es; e-mail institucional: consulhonorarioalicante@brasilbcn. org Consulado Honorário do Brasil em Bilbao Cônsul Honorário: D. Tomás González Pérez Avenida Lehendakari Aguirre, 3 bajo 48014 – Bilbao (Vizcaya) Tel. 94 447 4950 / Fax 94 476 1804 e-mail pessoal: tomas.gonzalez@idom.com; e-mail institucional: consulhonorariobilbao@brasilbcn. org Consulado Honorário do Brasil em Tarragona Cônsul Honorário: D. Xavier Vallvé Navarro Vice-Cônsul Honorário : D. Albert Vallvé Navarro Rambla Nova, 109 43001 - Tarragona Tel. 97 721 9700 97 721 9757 / Fax: 97 725 2125 e-mail pessoal: xaviervallve@vallve.eu e-mail institucional: consulhonorariotarragona@ brasilbcn.org Consulado Honorário do Brasil em Valencia Cônsul Honorário: D. Vicente Soriano Baños Av. De la Hispanidad nº 6 – Despacho 5 46520 - Puerto de Sagunto Valencia Tel. 96 110 4491 / Fax: 96 267 4163 e-mail pessoal: crsoriano@msn.com; e-mail institucional: consulhonorariovalencia@brasilbcn. org

Si quieres formar parte de nuestra red de distribución, envíanos un email a: info@revistabrasilvox.com

Se quer fazer parte da rede de distribuição da Brasil Vox, envie-nos um e-mail para: info@revistabrasilvox.com

Tel. : 911 13 49 17

Tel. : 911 13 49 17



Reflexión - Reflexão

LA VERDAD Y LA PARÁBOLA A VERDADE E A PARÁBOLA Por Alexandre M. Armelin

U

n día, la Verdad decidió visitar a los hombres, desnuda y sin adornos, tan desnuda como su propio nombre. Y todos los que la vieron le dieron la espalda de vergüenza o de miedo, y nadie le dio una cálida bienvenida. Así, la Verdad corrió los confines de la tierra, siendo criticada, rechazada y despreciada. Una tarde, muy desconsolada y triste, encontró la Parábola, que caminaba alegremente, con un vestido bonito y muy elegante. - Verdad, ¿por qué estás tan triste? - le preguntó la Parábola. - ¡Por qué debo ser fea y desagradable, ya que los hombres me evitan tanto! – Respondió la amarga Verdad. - ¡Tonterías! sonrío la Parábola. – No es por eso que los hombres te evitan. Venga, ponte algunas de mis ropas y mira lo qué pasa. Entonces la Verdad vistió las hermosas prendas de la Parábola, y por donde iba era bienvenida y cortejada. “Existía un hombre que tenía como principio decir la verdad, él contó al rey una historia de un hombre que tenía muchos

66 BRASILVOX

bienes, mucho ganado y ovejas, y la de un hombre muy pobre que tenía apenas una oveja de estimación. Un día un viajero llegó en aquel lugar, y el hombre rico no dispuso de ningún de sus animales para matar el hambre del visitante, pero tomó la oveja de estimación del hombre pobre y le dio a aquel visitante para comerse. Con furor e indignación quedó el rey al escuchar la historia que el hombre de la verdad le había contado, dante de tamaña injusticia que el hombre rico había cometido. El hombre de la verdad dijo al rey: -Este hombre rico es usted, oh rey”. Muchas personas tienen el principio de la verdad, pero hablan de manera inapropiada, con desrespeto y menosprecio a los demás, luego se siente agraviado y se quedan viviendo lejos de los demás. Pero hay gente que con sabiduría utilizan Parábolas para decir la verdad, mismo que sea con palabras de confronto, llevando el otro a reconocer sus errores, pero sin causar ningún daño. ¡¡Di la verdad, pero sabiamente!!

E

Um dia, a Verdade decidiu visitar os homens, sem roupas e sem adornos, tão nua como seu próprio nome. E todos os que a viam lhe viravam as costas de vergonha ou de medo, e ninguém lhe dava as boas-vindas. Assim, a Verdade percorreu os confins da Terra, sendo criticada, rejeitada e desprezada. Uma tarde, muito desconsolada e triste, encontrou a Parábola, que passeava alegremente, trajando um belo vestido e muito elegante. - Verdade, porque estás tão abatida? – perguntou a Parábola. - Porque devo ser muito feia e antipática, já que os homens me evitam tanto! - respondeu a amargurada Verdade. - Que disparate! sorriu a Parábola. – Não é por isso que os homens te evitam. Tome, vista algumas das minhas roupas e veja o que acontece. Então, a Verdade colocou algumas das lindas roupas da Parábola e, de repente, por toda parte onde passava era bem vinda e festejada. “Existia um homem que tinha como princípio falar a verdade,

ele contou ao rei a história de um homem que era muito rico, tinha muitos gados e ovelhas e a de um homem muito pobre que tinha apenas uma ovelha de estimação. Um dia um viajante chegou naquele lugar e o homem rico não dispôs de nenhum dos seus animais para matar a fome do viajante, mas tomou a ovelha do pobre homem e deu ao viajante para que comesse. Com furor e muita indignação, ficou o rei ao ouvir a história que o homem da verdade havia contado, diante de tamanha injustiça que o homem rico havia feito. O homem da verdade disse ao rei:- Este homem rico é o senhor, oh rei”. Muitas pessoas têm o principio da verdade, mas falam de maneira errônea, desrespeitando e menosprezando os demais, depois se vêem como injustiçadas e vivem isoladas dos demais. Mas há pessoas que com sabedoria utilizam parábolas para dizer a verdade, mesmo que seja uma verdade divergente, levando o outro à reconhecer seus erros sem magoar ou machucar. Fale a verdade, más com sabedoria!!




Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.