Revista BrasilVOX nº8 - La voz de Brasil en España

Page 1

8 JUNIO 2014 JUNHO 2014

www.revistabrasilvox.com Revista bilingüe Castellano / Portugués | Revista bilíngue Castelhano / Português

COPA MUNDO 2014 DEL DO

TURISMO

LAS PLAYAS MÁS BELLAS DE AMÉRICA

TURISMO

AS PRAIAS MAIS BELAS DA AMÉRICA

UN EVENTO DE CONTRASTES UM EVENTO DE CONTRASTES

PLAN DE RETORNO ¿QUÉ ES Y QUIÉNES SON LOS BENEFICIARIOS?

PLANO DE RETORNO O QUE É E QUEM SÃO OS BENEFICIÁRIOS?

ESCOLIOSIS

CAMBIE LOS HÁBITOS PARA EVITARLA

ESCOLIOSE

MUDE OS HÁBITOS PARA EVITÁ-LA


6 1 Brasil ct /min

ct /min

Fixos

Celulares

Taxa de conexão: 0.363€ I.V.A. incluído

Para receber essas fantásticas tarifas, envie PROMO para 3535 gratuitamente do seu Lycamobile.

Pela primeira vez…

CHAMADAS GRATUITAS ILIMITADAS Para todos os números Lycamobile na

Europa, Estados Unidos e Austrália com qualquer recarga

Alemanha

Áustria

Austrália

Sem custo de conexão

Bélgica

Dinamarca

Irlanda

Itália

Espanha

Estados Unidos

França

Holanda

Noruega

Polônia

Portugal

Para mais informações e o seu SIM grátis, visite: www.lycamobile.es

Suécia

Suíça

Reino Unido

632 100 321

Recargas on line o donde veas estos logos:

Gasolineras

Oferta válida para clientes de Lycamobile nuevos y ya existentes. Las tarifas especiales arriba mencionadas se aplican para aquellos clientes que se unan a Lycamobile a partir del 10.02.2014. Los clientes existentes deben enviar un SMS al 3535 con el texto PROMO. Los clientes que se hayan unido a Lycamobile antes del 10.02.2014 y opten por no enviar el mensaje de texto, se les facturará con la tarifa estándar. Las tarifas promocionales son válidas desde el 10.02.2014. Lycamobile oferece ahora LLAMADAS GRATUITAS a otros números Lycamobile en Austria, Australia, Bélgica, Noruega, Alemania, Irlanda, Italia, Francia, Holanda, Suecia, Suiza, Polonia, España, Dinamarca, Portugal, Reino Unido y EEUU. Esta promoción se aplica tanto a clientes existentes como nuevos de Lycamobile. La promoción es válida desde el 10/03/2014 hasta el 31/05/2014. Los clientes nuevos y existentes de Lycamobile deben realizar una recarga para disfrutar de la promoción y recibirán llamadas gratuitas de Lycamobile a Lycamobile por 30 días desde la fecha de la recarga. Los clientes deben mantener un saldo mínimo de un céntimo. La oferta es válida sólo para uso personal. Después de 30 días de llamadas gratuitas, el cliente debe recargar otra vez para continuar con las llamadas gratuitas, de lo contrario, al cliente se le tarificarán las llamadas con la tarifa estándar. Las llamadas internacionales se facturan por minuto. Esta promoción sólo está disponible para los clientes de Lycamobile España y no se aplica en llamadas de roaming.

LM_Spain_Brazil_210x279mm.indd 1

02/05/2014 10:38


Carta del Editor

8

Carta do Editor

Estimado lector, De parte de todo el equipo de Brasilvox, os quiero informar que nuestra edición de mayo no fue lanzada por razones de salud y de fuerza mayor. También por cuenta de eso, la revista empezará un proceso de transición, con la llegada de nuestro nuevo director, Manoel Silva, que viene para aportar mucho conocimiento y dedicación a nuestras páginas. ¡Que seas muy bienvenido, Manoel! Y para esa edición de junio, no podemos dejar de hablar del asunto más comentado y aguardado del momento: El Mundial de Fútbol. ¿El evento será un buen espejo para reflejar la imagen de Brasil por el mundo? Con tanto tiempo para preparar el país para el evento , por qué tanta cosa ha quedado por hacer? ¡Eso, y mucho más informaciones en Brasilvox!

Querido leitor, Em nome de toda a equipe da Brasilvox, quero lhes formar que nossa edição de maio não foi lançada por motivos de saúde e de força maior. Também por conta disso, a revista iniciará um processo de transição, com a chegada de nosso novo diretor, Manoel Silva, que vem para aportar muito conhecimento e dedicação às nossas páginas. Seja muito bem-vindo, Manoel! E para essa edição de junho, não podemos deixar de abordar o assunto mais comentado e aguardado do momento: A Copa do Mundo. O evento será um bom espelho para refletir a imagem do Brasil pelo mundo? Com tanto tempo para preparar o país para o evento, por que tanta coisa ainda ficou por fazer? Isso, e muito mais informações na Brasilvox!

artigos assinados, classificados ou anúncios.

responsabiliza por nenhum conteúdo, informação ou opinião contidos em

ou anúncio se assim achar necessário.em como, a Revista Brasil Vox não se

Dudas y sugerencias Dúvidas e sugestões: info@revistabrasilvox.com

A Revista Brasil Vox reserva-se o direito de não divulgar qualquer publicidade

Colaboradores: Elaine Alcântara, Gabriela Campos, Jose A. Amarilla, Ricardo Agrelo Roca.

Distribución gratuita Distribuição gratuita Publicación mensual Publicação mensal www.revistabrasilvox.com

artículos firmados, clasificados o anuncios.

Editora: Maiby Gignon editor@revistabrasilvox.com

Diseño gráfico Desenho gráfico: Marcos Días desenhobrasilvox@gmail.com

Publicación y distribución Publicação e distribuição: Editora Brasil Vox

Vox no es responsable por ningun contenido, información u opinión de los

DEPÓSITO LEGAL: M-7550-2014

Revisión General Revisão Geral: Patricia Figueiredo

Comercial: comercial1@revistabrasilvox.com

3 BRASILVOX

Director Diretor: Manoel Silva director@revistabrasilvox.com

Redactoras/Redatoras: Fernanda Amaral, Claudia Favaretto Louzada. redaccion@revistabrasilvox.com

publicidad o anuncio si lo considera necesario. Así como, la Revista Brasil

STAFF

La Revista Brasil Vox se reserva el derecho de no divulgar cualquier

Maiby Gignon


ÍNDICE

4 BRASILVOX

2014 JUNIO / JUNHO REVISTA GRATIS / REVISTA GRÁTIS AÑO/ANO 01

05 12 22 28 30 34 48 52 54

EN PORTADA Mundial de Fútbol 2014

CAPA Copa do Mundo 2014

Un evento de contrastes

Um evento de contrastes

NOTICIAS

NOTÍCIAS

Brasil Porque es un mercado atrayente para invertir

Brasil Porque é um atraente mercado para investir

ESPECIAL

ESPECIAL

Monteiro Lobato Un hombre adelantado a su tiempo

Monteiro Lobato Um homem à frente do seu tempo

ESTILO

ESTILO

Look Para eventos durante el día

Look Para eventos diurnos

SALUD

SAÚDE

Escoliosis Cambie los hábitos para evitarla

Escoliose Mude os hábitos para evitá-la

TURISMO

TURISMO

América Las playas más bellas

América As praias mais belas

COMUNIDAD

COMUNIDADE

Flávia Kellman De fiestas ella lo entiende

Flávia Kellman De festas ela entende

TECNOLOGÍA

TECNOLOGIA

Mundial 2014 Conectando a las personas a través de internet

Copa 2014 Conectando pessoas pela internet

DEPORTES

ESPORTES

Parte final Cuenta atrás Mundial 2014

Parte final Contagem regressiva Copa 2014

Porto Alegre, Rio Grande do Sul, Brasil


Nº8 2014

MUNDIAL DE FÚTBOL 2014 COPA DO MUNDO 2014 UN EVENTO DE CONTRASTES UM EVENTO DE CONTRASTES

AO MESMO TEMPO EM QUE O PAÍS SE VESTE DE VERDE E AMARELO, A POPULAÇÃO PROTESTA CONTRA OS GASTOS, OS DESVIOS E A CORRUPÇÃO

Claudia Favaretto Louzada

Está chegando a hora. Dia 12 de junho, pontualmente às 17h (horário de Brasília), terá início a partida inaugural da Copa do Mundo 2014. Às vésperas de sediar o maior evento futebolístico do planeta, o Brasil vive uma atmosfera de contrastes. Ao mesmo tempo em que o país se veste de verde e amarelo para ver a seleção canarinha jogar em casa depois de 64 anos, a população invade as ruas para protestar contra os gastos, os desvios e a corrupção que envolve o torneio. O investimento nos estádios, estimado em 11 milhões de dólares, divide as opiniões de uma sociedade indignada que luta para conseguir serviços públicos à altura das expectativas do gigante latinoamericano.

5 BRASILVOX

Se acerca el momento. El día 12 de junio, puntualmente a las 17h (horario de Brasília), tendrá inicio el partido inaugural del Mundial de Fútbol 2014. A las vísperas de sedear el mayor evento futbolístico del planeta, Brasil vive una atmosfera de contrastes. A la vez que el país se viste de verde y amarillo para ver la selección ‘canarinha’ jugar en casa tras 64 años, la población invade las calles para protestar contra los gastos, los desvíos y la corrupción que ha rodeado al torneo. La inversión en los estadios estimada en 11 millones de dólares divide las opiniones de una sociedad indignada que lucha para conseguir unos servicios públicos a la altura de las expectativas del gigante latinoamericano.

EN PORTADA . MATÉRIA DE CAPA

A LA VEZ QUE EL PAÍS SE VISTE DE VERDE Y AMARILLO, LA POBLACIÓN PROTESTA CONTRA LOS GASTOS, LOS DESVÍOS Y LA CORRUPCIÓN


esde que inició la oleada de protestas, hace un año, cuando millones de personas protagonizaron escenas casi inéditas en las principales capitales del país, lo que se escucha en las calles es un grito de socorro en medio a una sensación de euforia. Aunque prevalezca el deseo de ver a Brasil levantar la copa por el hexacampeonato, son muchos los brasileños que poseen motivos para expresar su desacuerdo con la realización del Mundial. Si por un lado hay quien se deja contagiar por el entusiasmo y sentimiento nacionalista, por otro; están los ciudadanos que siguen decepcionados por las promesas iniciales de la clase política y consideren la competición ‘una gran mentira’. La presencia de varios sindicatos en las recientes movilizaciones indica que no son solamente los grupos espontáneos que se van a las calles. Al menos un centenar de organizaciones gremiales se unieron a la protesta bautizada ‘Copa Sem Povo: Tô na rua de novo!’ (¡Mundial sin el pueblo: estoy en la calle de nuevo!). Rui Costa, miembro del Sindicato Estadual de Profissionais de Educação en Teresópolis,

esde que teve início a onda de protestos, em junho de 2013, quando milhões de pessoas portagonizaram cenas praticamente inéditas nas principais capitais do país, o que se ouve nas ruas é um grito de socorro em meio a uma sensação de euforia. Ainda que prevaleça o desejo de ver o Brasil levantar a taça pelo hexacampeonato, são muitos os brasileiros que possuem motivos para expressar o desacordo com a realização do campeonato. Se por um lado há quem se deixe contagiar pelo entusiasmo e sentimento nacionalista, por outro estão os cidadãos que seguem decepcionados pelas promessas iniciais da classe política e consideram a competição ‘uma grande mentira’. A presença de vários sindicatos nas recentes mobilizações indica que não são somente grupos espontâneos que vão às ruas. Pelo menos uma centena de organizações uniram-se à manifestação batizada ‘Copa Sem Povo: tô na rua de novo!’. Rui Costa, membro do Sindicato Estadual de Profissionais de Educação em Teresópolis, Rio de Janeiro, aproveitou um ato de protesto para

Foto: Sergio Barzaghi

Nº8 2014 EN PORTADA . MATÉRIA DE CAPA 6 BRASILVOX

DD

Millones de personas protagonizan escenas casi inéditas en las calles Milhões de pessoas protagizam cenas quase inéditas na ruas

Rio de Janeiro, aprovechó un acto de manifestación para desahogar que “la prioridad en este país no puede ser el Mundial, tiene que ser la mejora de la salud, la educación, la vivienda y el transporte público”. En el barrio ‘carioca’ del Flamengo algunos moradores extendieron banderas en sus ventanas con mensajes criticando el evento. En el Méier la revuelta es aun más grande. Frases como ‘vándalo es el estado’, ‘menos armas’, ‘más escuelas’ y ‘desmilitarización’ despiertan la atención y alertan la población para las reales necesidades del país. Contra el vandalismo y a favor de la competición, Marcela Tuzjian, propietaria en un quiosco en la Avenida Paulista, opina que “las movilizaciones deberían haber ocurrido antes,

desabafar que “a prioridade neste país não pode ser a Copa, tem que ser melhoria na saúde, educação, moradia e transporte público”. No bairro carioca do Flamengo alguns moradores estenderam em suas janelas bandeiras com mensagens criticando o evento. No Méier a revolta é maior ainda. Frases como ‘vândalo é o estado’, ‘menos armas’, ‘mais escolas’ e ‘desmilitarização’ despertam a atenção e alertam a população para as reais necessidades do país. Contra o vandalismo e a favor do campeonato, Marcela Tuzjian, proprietária de un quiosque na Avenida Paulista, opina que “as mobilizações deveriam ter acontecido antes, quando o Brasil foi escolhido”. Ansiosa pelo inicio do torneio, a médica Fernanda Lamego Rouffier adianta


Foto: Paulo Ito

Nº8 2014

El niño que llora de hambre ante un plato de comida ha ganado repercusión en las redes sociales O menino que chora de fome diante um prato de comida ganhou repercusão nas redes sociais

La crítica social ante la cita

UMA BOLA EM LUGAR DO ALIMENTO A crítica social contra o evento esportivo também está sendo expressada através da arte. Um grafite que reproduz um menino

deportiva también está siendo expresada a través del arte. Un grafito que reproduce un niño negro llorando frente a un plato que, en lugar de comida tiene un balón, viene ganando repercusión en las redes sociales. El imagen, firmado por el grafitero Paulo Ito, fue pintado en el muro de una escuela en el barrio Pompeia, zona Oeste de São Paulo, con el objetivo de mostrar al mundo los problemas de un país con más de 200 millones de habitantes y profundas desigualdades sociales. “Lo veo como una buena oportunidad de exponer los problemas para el resto del mundo y, quién sabe, incomodar a nuestra apática clase política”, comenta. En el camino hacia la Arena de Sao Paulo otros grafiteros también utilizan sus botes de spray para reflexionar sobre

negro chorando diante de um prato que, em lugar de comida tem uma bola, vem ganhando repercussão nas redes sociais. A imagem, assinada pelo grafiteiro Paulo Ito, foi pintada no muro de uma escola no bairro Pompeia, zona Oeste de São Paulo, com o objetivo de mostrar ao mundo os problemas de um país com mais de 200 milhões de habitantes e profundas desigualdades sociais. “Vejo como uma boa oportunidade de expor os problemas para o resto do mundo e, quem sabe, constranger a nossa apática classe política”, comenta. No trajeto até o Arena de São Paulo outros grafiteiros também utilizam suas latas de spray para reflexionar sobre a Copa do Mundo 2014. Um grafite de 4 Km, o maior da América Latina, está sendo preparado no

7 BRASILVOX

UN BALÓN EN LUGAR DEL ALIMENTO

que “estamos enfeitando a rua. Os meninos ralaram muito para chegar aqui. Vamos torcer”. Desde o ponto de vista do taxisita José Eduardo Melin, “o problema não é o roubo, mas sim a falta de castigo”. O aposentado Jorge Luis de Andrada considera que “protestar contra a Copa não significa desmotivar nossos atletas que são tão brasileiros como nós”. Para o jornalista João Luiz Viera, “pode parecer paradóxico, mas estas manifestações festivas, elegantes ou vândalas, representam, na realidade, um ato de amor pelo Brasil”.

EN PORTADA . MATÉRIA DE CAPA

cuando fue elegido Brasil”. Ansiosa por el inicio del torneo, la médica Fernanda Lamego Rouffier adelanta que “estamos decorando la calle. Los chicos trabajaron duro para llegar hasta aquí. Les deseamos suerte”. Desde el punto de vista del taxista José Eduardo Melin, “el problema no es el robo, pero la falta de castigo”. El jubilado Jorge Luis Andrada considera que “la protesta en contra el Mundial no significa desmotivar a nuestros atletas que son tan brasileños como nosotros”. Para el periodista João Luiz Viera, “puede parecer paradójico, pero estas manifestaciones festivas, elegantes o vándalas, representan, en realidad, un acto de amor por Brasil”.


Foto: Planalto

Nº8 2014

para o cidadão brasileiro. Na Radial Leste uma arte de autor desconhecido questiona em inglês ‘Copa do Mundo para quem?’. Um estabelecimento comercial, localizado na Avenida Casa Verde, exibe em seu muro uma bandeira do Brasil com as frases ‘Ordem no Congresso. Repúdio à política em geral, insatisfação com a corrupção e com os acontecimentos vistos no jornal’. A COPA MAIS CARA DA HISTÓRIA

8 BRASILVOX

EN PORTADA . MATÉRIA DE CAPA

Artistas reconocen la satisfacción que trae el evento a la vez que reivindican mejores servicios públicos Artistas reconhecem a satisfação que traz o evento enquanto reivindicam melhoría dos serviços públicos el Mundial de Fútbol 2014. Un grafito de 4 km, el más grande de América Latina, está siendo preparando en el muro que separa la línea roja del metro de la vía pública como un homenaje a la selección brasileña y a la hinchada. El proyecto es de la Secretaria Estadual do Turismo en colaboración con el Comitê Paulista da Copa. En sus 50 metros disponibles, el artista Leandro dos Santos dibujó la palabra Brasil en libras y retrató a personas de diversas etnias. “Nuestra iniciativa es dejar la ciudad más colorida, más divertida, no solamente para los extranjeros, sino también para el brasileño”, explica. En la evaluación de Leonardo Godoy dos Santos “se trata de una gran oportunidad para el arte, pero creo que poca cosa cambiaría en relación a la política del país, con o sin el Mundial”. Sin dejar de reconocer la satisfacción que un mundial del fútbol puede traer a la nación, algunos grafiteros decidieron protestar contra el elevado coste de las infraestructuras construidas

muro que separa a linha vermelha do metrô da via pública como homenagem à seleção brasileira e aos torcedores. O projeto é da Secretaria Estadual do Turismo em parceria com o Comitê Paulista da Copa. Nos seus 50 metros disponíveis, o artista Leandro dos Santos desenhou a palavra Brasil em libras e retratou pessoas de diversas etnias. “A nossa iniciativa é deixar a cidade mais colorida, mais divertida, não só para os estrangeiros, mas também para o brasileiro”, explica. Na avaliação de Leonardo Godoy dos Santos “se trata de uma grande oportunidade para a arte, mas acredito que pouca coisa mudaria em relação às políticas do país com ou sem Copa”. Mesmo reconhecendo a satisfação que um mundial de futebol pode trazer para a nação, alguns grafiteiros paulistas decidiram protestar contra o elevado custo das infraestructuras construidas em un contexto de conflito social e reivindicar mais saúde, educação, transporte público e qualidade de vida

en un contexto de conflicto social y reivindicar más salud, educación, transporte público y calidad de vida para el ciudadano brasileño. En la Radical Leste, en la capital ‘paulista’, un autor desconocido cuestiona en inglés ‘Mundial de Fútbol para quién?’. Un establecimiento comercial ubicado en la Avenida Casa Verde luce en su pared una bandera de Brasil con las frases ‘Orden en el Congreso. Repudio a la política en general, descontentamiento con la corrupción y con los acontecimientos observados en el periódico’. EL MUNDIAL MÁS CARO DE LA HISTORIA Brasil se gastó más que el triple del presupuesto inicial para la construcción y reforma de los estadios. La inversión suma más que Alemania y Sudáfrica juntas, lo que convierte el evento en el Mundial más caro de la historia. De acuerdo con la organización del campeonato, mismo con la intensificación de las

O Brasil gastou mais que o triplo do orçamento inicial para a construção e reforma dos estádios. O investimento soma mais que Alemanha e África do Sul juntas, o que converte o evento na Copa mais cara da história. De acordo com a organização do campeonato, mesmo com a intensificação das obras, as estruturas complementares não estarão concluídas para a inauguração oficial. Se trata das instalações de transmissão central, de tecnologia de informação, as zonas de acreditação e de voluntários, os centros de imprensa, as salas de coletiva de imprensa, os estudios de televisão, as plataformas de câmaras, as zonas mistas, as áreas médicas e de segurança complementares. Dos 12 campos eleitos para o torneio, apenas a metade cumpriu o prazo de entrega, que finalizou em 31 de dezembro do ano passado. Entre os estádios que causaram mais preocupação, o Arena da Baixada, em Curitiba, foi o que mais desesperou as autoridades. Para evitar que o campo fosse excluido do torneio, foi necessário um novo financiamento e a


obras, las estructuras complementarias no estarán listas para la inauguración oficial. Se trata de las instalaciones de transmisión central, de tecnología de información, las zonas de acreditación y de voluntarios, los centros de prensa, las salas para ruedas de prensa, los estudios de televisión, las plataformas de cámaras, las zonas mixtas y las áreas médicas y de seguridad complementarias. De los 12 campos elegidos para el torneo, solo la mitad cumplió el plazo final de entrega, que finalizó el pasado 31 de diciembre. Entre los estadios que han causado más preocupación, el Arena da Baixada, en Curitiba, fue el que más desesperó las autoridades. Para evitar que el campo fuera excluido del torneo, fue necesario una nueva financiación y la aceleración de las obras mediante la contratación de más trabajadores. La situación también fue considerada crítica en

aceleração das obras com a contratação de mais operários. A situação também foi considerada crítica no Arena Beira-Rio, em Porto Alegre, que enfrentou a greve dos trabalhadores que reivindicavam um aumento de salário; no Arena Pantanal, em Cuiabá, que teve atrasos na aquisição dos asentos; e no Arena Amazonia, em Manaus, que sofreu atrasos devido à morte de quatro obreiros. No total, nove empregados falaceram durante as obras e preparativos para a Copa do Mundo 2014. Em um país que respira futebol em todas as partes e que tem na sua seleção o maior símbolo de identidade e orgulho nacional, a esperança é de que a revolta pela má gestão ceda ante a emoção. Qual será o sentimento preponderante no final do mês de junho dependerá, segundo o filósofo Janine Ribeiro, do desempenho em campo da equipe de Luis Felipe Scolari.


Nº8 2014 EN PORTADA . MATÉRIA DE CAPA 10 BRASILVOX

la Arena Beira-Rio, en Porto Alegre, que se enfrentó a una huelga de los empleados que exigían un aumento salarial; en la Arena Pantanal, en Cuiabá, que tuvo retrasos en la adquisición de los asientos; y en la Arena Amazonia, en Manaus, que sufrió retrasos debido a la muerte de cuatro operarios. En total, nueve empleados fallecieron durante la construcción de los estadios y los preparativos para el Mundial de Fútbol 2014. En un país que respira el fútbol por todos los rincones y que tiene en su selección el mayor símbolo de identidad e orgullo nacional, la esperanza es que la indignación por la mala gestión poco a poco empiece a ceder ante la emoción. Cuál será el sentimiento preponderante a finales de junio dependerá, según el filósofo Janine Ribeiro, del desempeño del equipo de Luis Felipe Scolari en el campo. “La Copa va a ser popular y Brasil debe tener una fiesta maravillosa”, garante Ribeiro. VIVIR LA FIESTA Y DISFRUTAR EL DESAFÍO A punto de empezar a rodar el balón, Scolari asegura que la selección ‘canarinha’ está preparada para afrontar el reto. Por supuesto, cuando se entra en una competición, con el status que tiene Brasil, nadie espera algo que no sea el título mundial. Sin embargo, según el técnico, cualquier resultado diferente de una victoria no será visto como un fracaso. “Todo el mundo espera el título y es lo que nos esforzamos por hacer, respetando a los otros equipos que también vienen con esta pretensión. Dentro de Brasil, vamos

El Arena da Baixada, en Curitiba, fue el estadio que más desesperó las autoridades Arena da Baixada, em Curitiba, foi o estádio que mais desesperou as autoridades

“A Copa vai ser popular e o Brasil deve ter uma festa maravilhosa”, garante Ribeiro. VIVER A FESTA E DESFRUTAR O DESAFIO A beira do pontapé inicial, Scolari garante que a seleção canarinha está preparada para enfrentar o desafio. Naturalmente que, quando se entra numa competição global, com o status que tem o Brasil, ninguém espera algo a não ser o título mundial. No entanto, segundo o técnico, qualquer resultado diferente de uma vitória não será visto como um fracasso. “Todo mundo espera o título e é o que a gente trabalha pra fazer, respeitando as outras equipes, que entram também com esta pretensão. Dentro do Brasil, nós vamos tentar, com a nossa qualidade, conseguir nosso objetivo. Se não conseguirmos é porque teve gente melhor

a intentar, con nuestra calidad, lograr nuestro objetivo. Si no tenemos éxito es porque tuvo gente mejor que nosotros”, puntualiza. Tras admitir que la mirada de los jugadores ya no es la misma después de tantas victorias consecutivas aunque sigan comprometidos en dar su mejor en campo, el técnico de la Selección Española, Vicente del Bosque, afirma que “nuestra labor es advertirles del peligro que corremos, que no creamos que vamos a ganar ahora por haber ganado antes o que eso suponga que va a ser más fácil”. Al recordar la conquista de los títulos Sudáfrica 2010 y Eurocopa 2012, el ex jugador y ex técnico del Real Madrid reitera su sentimiento de responsabilidad ante el Mundial de Fútbol 2014 y adelanta que su equipo quiere “vivir una fiesta del fútbol y disfrutar el reto que tiene por delante”.

que nós”, pontualiza. Após admitir que o olhar dos jogadores mudou depois de tantas vitórias consecutivas embora sigam comprometidos em dar seu melhor em campo, o técnico da Seleção Espanhola, Vicente del Bosque, afirma que “nossa labor é advertir-lhes do perigo que corremos, que não acreditamos que vamos ganhar agora por ter ganhado antes, ou que isso suponha que vai ser mais fácil”. Ao relembrar a conquista dos títulos da África do Sul 2010 e Europacopa 2012, o ex-jogador e extécnico do Real Madrid reitera seu sentimento de responsabilidade ante a Copa do Mundo 2014 e adianta que sua equipe deseja “viver no Brasil uma festa de futebol e desfrutar o desafio que lhes espera”. CALENDÁRIO DOS JOGOS A Copa do Mundo 2014 será disputada de 12


Felipão: “si no tenemos éxito es porque tuvo gente mejor que nosotros” Felipão: “se não conseguirmos é porque teve gente melhor que nós”

Del Bosque: “no creamos que vamos a ganar ahora por haber ganado antes” Del Bosque: “não acreditemos que vamos ganhar agora por termos ganhado antes”

CALENDARIO DE LOS PARTIDOS El Mundial de Fútbol 2014 se jugará desde el 12 junio hasta el 13 de julio. El partido inaugural será entre Brasil y Croacia, en Sao Paulo. Los 12 estadios que fueron construidos o remodelados para recibir el torneo son: Arena (São Paulo), Maracanã (Rio de Janeiro), Arena Fonte Nova (Salvador), Estádio Castelão (Fortaleza), Arena Pernambuco (Recife), Estádio das Dunas (Natal), Estádio Mineirão (Belo Horizonte), Estádio Nacional (Brasilia), Arena Amazônia (Manaus), Arena Pantanal (Cuiabá), Arena da Baixada (Curitiba) y Estádio Beira-Rio (Porto Alegre). La gran final tendrá lugar el domingo, día 13 de julio, a las 16h (horario de Brasília) en el Estádio Maracanã. Consulte el calendario de los partidos en http://pt.fifa.com/ worldcup/matches/index.html

.

de junho a 13 de julho. A partida de abertura será entre Brasil e Croácia, em São Paulo. Os 12 estádios que foram construídos ou reformados para receber o torneio são: Arena (São Paulo), Maracanã (Rio de Janeiro), Arena Fonte Nova (Salvador), Estádio Castelão (Fortaleza), Arena Pernambuco (Recife), Estádio das Dunas (Natal), Estádio Mineirão (Belo Horizonte), Estádio Nacional (Brasília), Arena Amazônia (Manaus), Arena Pantanal (Cuiabá), Arena da Baixada (Curitiba) e Estádio Beira-Rio (Porto Alegre). A grande final acontece no domingo, dia 13 de julho, às 16h (horário de Brasília) no estádio do Maracanã. Consulte o calendário dos jogos em http://pt.fifa.com/worldcup/ matches/index.html

.


Nº8 2014

PORQUE BRASIL ES UN ATRAYENTE MERCADO PARA INVERTIR POR QUE O BRASIL É UM ATRAENTE MERCADO PARA INVESTIR?

12 BRASILVOX

NOTICIAS . NOTÍCIAS

Destacamos los puntos importantes de los que están llevando a que tantas empresas españolas inviertan en Brasil. Económicamente, por que el país: Es el quinto mercado de teléfonos móviles celulares y de ordenadores domésticos del mundo. Es el primer exportador mundial de carne bovina y de pollo y el cuarto exportador de porcinos. Es el segundo exportador mundial del complejo soja (grano, salvado y aceite). Es el primer exportador mundial de azúcar y zumo de naranja. Es el quinto mercado y el sexto productor mundial de vehículos. Es el mayor exportador de etanol y el segundo productor del mundo. Es el segundo productor mundial de hierro y el tercer productor de bauxita. Es líder mundial de la producción de celulosa de eucalipto. Es el octavo mayor mercado consumidor del mundo.

Destacamos abaixo os pontos importantes que estão levando a tantas empresas espanholas a investirem no Brasil.

Es el tercer mercado consumidor de cosméticos del mundo. Tiene la cuarta mayor cartera de petroleros encargados del mundo. Economicamente, Tiene un área de 8,5 millones porque o país: de kilómetros cuadrados. É o quinto mercado de Tiene 170 millones de celulares e de computadores habitantes y una población domésticos do mundo. económicamente activa de É o primeiro exportador 90 millones de personas. mundial de carne bovina e Presenta evolución de frango e o quarto maior demográfica anual de 2,5 exportador de suínos. millones de personas. É o segundo exportador Es una puerta de entrada mundial do complexo soja al MERCOSUR. (grão, farelo e óleo). Tiene frontera con diez países: É o primeiro exportador mundial Argentina, Bolivia, Colombia, de açúcar e suco de laranja. Guyana Francesa, Guyana, É o quinto maior mercado Paraguay, Perú, Surinam, e o sexto produtor Uruguay y Venezuela. mundial de veículos. Pasó a ocupar el quinto lugar É o maior exportador en la economía mundial desde mundial e o segundo maior diciembre de 2009, de acuerdo produtor de etanol. con el Banco Mundial. É o segundo produtor Es responsable de la mitad de la mundial de ferro e o terceiro economía de América del Sur. maior produtor de bauxita. Posee la mayor y más É líder mundial na produção diversificada base industrial de de celulose de eucalipto. América Latina y del Caribe. É o oitavo mercado Es el primer productor mundial consumidor do mundo. de jets regionales y el cuarto

É o terceiro mercado consumidor de cosméticos do mundo. Possui a quarta carteira de petroleiros encomendados do mundo. Tem uma área de 8,5 milhões de quilômetros quadrados. Possui 170 milhões de habitantes e uma população economicamente ativa de 90 milhões de pessoas. Apresenta evolução demográfica anual de 2,5 milhões de pessoas. É uma porta de entrada para o MERCOSUL. Possui fronteira com dez países: Argentina, Bolívia, Colômbia, Guiana Francesa, Guiana, Paraguai, Peru, Suriname, Uruguai e Venezuela. Passou a ocupar o quinto lugar na economia mundial desde dezembro de 2009, conforme o Banco Mundial. É responsável por metade da economia da América do Sul. Possui a maior e mais diversificada base industrial da América Latina e do Caribe. É o primeiro produtor mundial de jatos regionais e quarto


productor mundial de aeronaves comerciales. Resulta el mayor productor mundial de café y naranja. Es el mayor productor de caña de azúcar, junto con la India. Alberga la mayor industria de base forestal de América Latina. Es uno de los mayores productores mundiales y exportadores de productos minerales en bruto y procesados. Tiene grandes depósitos de mineral de manganeso, estaño y oro. Es uno de los mayores productores mundiales de biocombustibles. Ocupa el 17º lugar en el ranking mundial de reservas de petróleo, y ocupa la 11ª posición entre los mayores productores del planeta. Posee un extenso litoral, con innumerables puertos. Es uno de los mayores productores mundiales de alimentos. Posee el mayor rebaño comercial del mundo, con más de 198 millones de cabezas de ganado de corte. Es el segundo productor mundial de alimentos orgánicos. Es el tercer productor mundial de frutas. Es el tercer productor de alimentos transgénicos. Posee uno de los más modernos sistemas de telecomunicaciones. Cuenta con el más moderno y avanzado sistema bancario del mundo. Tiene producción de bienes de consumo durables que siempre se destaca como una de las que más crecen y presenta saldos positivos en el país. Posee una moderna y competitiva industria textil, responsable del 4,9% del PBI total de la industria brasileña. Es el país que más espacio libre tiene para expandir

maior produtor mundial de aeronaves comerciais. É o maior produtor mundial de café, laranja e guaraná. É o maior produtor de cana-de-açúcar, juntamente com a Índia. Abriga a maior indústria de base florestal da América Latina. É um dos maiores produtores mundiais e exportadores de produtos minerais brutos e processados. Possui grandes depósitos de minério de manganês, estanho e ouro. É um dos maiores produtores mundiais de bicombustíveis. Ocupa o décimo sétimo lugar no ranking mundial de reservas de petróleo e aparece na décima primeira posição entre os maiores produtores do planeta. Possui extenso litoral, com inúmeros portos. É um dos maiores produtores mundiais de alimento. Possui o maior rebanho comercial do mundo, superior a 198 milhões de cabeças de gado de corte. É o segundo produtor mundial de alimentos orgânicos. É o terceiro maior produtor mundial de frutas. É o terceiro maior produtor de alimentos transgênicos. Possui um dos mais modernos sistemas de telecomunicações. Detém o mais moderno e avançado sistema bancário do mundo. Detém produção de bens de consumo duráveis que se destaca como uma das que mais cresce e tem saldos positivos no país. Possui moderna e competitiva indústria têxtil, responsável por 4,9% do PIB total da indústria brasileira. É o país que mais espaço livre tem para expandir

Tenemos muchas actividades para ti. ¡Muévete en RIO!

Capoeira Infantil-Jóvenes-Adultos-Senior Clases con Graduado Gato ABADA Capoeira Jiu-Jitsu Brasileño Infantil - Adultos Baile Brasileño: Aerosamba - Forró Baile Latino: Salsa, Merengue Pilates Mantenimiento para Mayores Meditación y Relajación Idioma Portugués para Niños - Adultos

Asociación Cultural Deportiva RIO Madrid - España www.asociacionrio.com

Síguenos en Facebook y en Twitter Asociacion_Rio


Nº8 2014

su frontera agrícola, y cuenta con la mayor área de tierras cultivables del mundo. Ofrece excelente infraestructura para el turismo. Recibe más de 5 millones de turistas extranjeros al año. Es el tercer productor mundial de calzados, con una industria de cuero altamente competitiva. Es el tercer país en lo que se refiere a la producción mundial de refrescos. Posee la quinta industria de caucho y ocupa el 2º lugar en el ranking mundial en materia de neumáticos recauchutados. Posee la séptima industria química del mundo. Es el octavo productor mundial de acero (27 millones de toneladas al año). Posee la décima industria de papel y celulosa.

14 BRASILVOX

NOTICIAS . NOTÍCIAS

Culturalmente, por que el país: Es pacífico y multirracial; Respeta los inmigrantes y sus credos. Políticamente, por que el país: Vive en el régimen democrático; Posee instituciones públicas estables, con Cámara de Diputados, Senado Federal y tribunales; Está libre de conflictos, defiende las leyes internacionales y promueve la paz y el progreso entre las naciones. Fuente: Ministerio das Relaciones Exteriores (MRE), 2010. Más informaciones en http://www.ibge.gov.br

sua fronteira agrícola e detém a maior área de terras agricultáveis no mundo. Oferece excelente infraestrutura para o turismo. Recebe mais de 5 milhões de turistas estrangeiros por ano. É o terceiro maior produtor mundial de calçados, com uma indústria de couro altamente competitiva. É o terceiro na produção mundial de refrigerantes. Possui a quinta maior indústria da borracha e ocupa o segundo lugar no ranking mundial de recauchutagem de pneus. Possui a sétima indústria química do mundo. É o oitavo maior produtor mundial de aço (27 milhões de toneladas por ano). Possui a décima maior indústria de papel e celulose. Culturalmente, por que o país: É pacífico e multirracial. Respeita os imigrantes e suas crenças. Politicamente, por que o país: Vive no regime democrático. Possui instituições públicas estáveis, como a Câmara dos Deputados, o Senado Federal e tribunais. É livre de conflitos, defende leis internacionais e promove a paz e o progresso entre as nações. Fonte: Ministério das Relações Exteriores (MRE), 2010. Informações adicionais – http://www.ibge.gov.br

NUEVA LEY REGULA INTERNET EN BRASIL NOVA LEI REGULAMENTA A INTERNET NO BRASIL Conocida como “Marco Civil da Internet”, la Ley nº12.965, de 23 de abril de 2014, que regula Internet en Brasil, es pionera a nivel mundial. La norma aspira a proteger los derechos civiles en internet

INAUGURACIÓN DE LA COPA DEL MUNDO EN LA CASA DO BRASIL: MÚSICA Y FÚTBOL INAUGURAÇÃO DA COPA DO MUNDO NA CASA DO BRASIL: MÚSICA E FUTEBOL

El jueves 12 de junio arranca la Copa del Mundo Brasil 2014, uno de los eventos globales más esperados de esta década. Brasil recibirá a las mejores selecciones de fútbol del Mundo, y a todas sus hinchadas. En esta misma senda de país anfitrión, la Casa do Brasil de Madrid recibirá a cientos de personas en su jardín para disfrutar del campeonato de la mejor manera posible: música, comida, bebida y buen ambiente. La inauguración del Mundial y la primera de todas las retransmisiones programadas se enmarcan en una fiesta organizada en la Casa do Brasil por la Embajada de Brasil, con el apoyo de la Fundación Cultural Hispano Brasileña y la Cámara de Comercio Brasil-España, y contará com la actuación de la banda Funk Como le Gusta y, a coninuación, el partido inaugural Brasil-Croacia. Fuente: CCBE Na quinta-feira, 12 de junho, começa a Copa do Mundo Brasil 2014, um dos eventos globais mais esperados desta década. O Brasil receberá as melhores seleções de futebol do mundo e a todas suas torcidas. Nesse mesmo papel de anfitrião, a Casa do Brasil de Madri receberá a centenas de pessoas em seu jardim para desfrutar do campeonato da melhor maneira possível: música, comida, bebida e bom ambiente. A inauguração do Mundial e a primeira de todas as retransmissões programadas serão marcadas por uma festa organizada na Casa do Brasil pela Embaixada do Brasil, com o apoio da Fundación Cultural Hispano brasileña e a Cámara de Comercio Brasil-España, e contarpa com a atuação da banda Funk Como le Gusta, seguida do partido inaugural Brasil-Croácia. Fonte: CCBE

y a conservar la neutralidad. Para tal efecto, además de listar una serie de derechos generales de los usuarios, regula las actuaciones de los proveedores de conexiones y de aplicaciones, además de la protección de datos y las garanías del consumidor en Internet.

Conhecida como “Marco Civil da Internet”, a Lei nº 12.965, de 23 de abril de 2014,

que regulamenta a Internet no Brasil, é pioneira no mundo. A norma aspira proteger os direitos civis na internet e a conservar a neutralidade. Para tal efeito, além de listar uma série de direiros gerais dos usuários, regula as atuações dos provedores de conexões e de aplicativos, além da proteção de dados e as garantias do consumidor na internet. Fonte: CCBE



Nº8 2014

Un Brasil libre de la esclavitud Um Brasil livre da escravidão En 13 de mayo de 1888, la Ley Áurea decretaba la libertad de los esclavos indígenas y africanos Em 13 de maio de 1888, a Lei Áurea decretava a liberdade dos escravos indígenas e africanos

16 BRASILVOX

MI BRASIL . MEU BRASIL

Claudia Favaretto Louzada

Documento fue firmado por la princesa Isabel Documento foi assinado pela princesa Isabel Mano de obra esclava era utilizada en la actividad azucarera y exploración de minas Mão de obra escrava era utilizada nas atividades açucareira e mineração

Mañana del 14 de mayo de 1888. El sol vuelve a sonreír para la población indígena brasileña y la comunidad africana que reside en Brasil. La princesa Isabel acaba de decretar la Ley Áurea, libertando todos los esclavos existentes en el territorio nacional. Era el fin del régimen esclavista en el país. Se dejaba hacia atrás la mazmorra y la discriminación de la raza. Los presos ganaban alas para volar. Mismo bajo una libertad enmascarada, se renovaba la esperanza de reconquistar el derecho y la dignidad humana. En 13 de mayo, fecha en que fue sancionada la Ley Áurea, se celebra el “Dia da Abolição da Escravatura”. Práctica común en Brasil desde el período colonial hasta el final del Imperio, la esclavitud se caracteriza por el uso de la mano de obra esclava, sobre todo en la actividad azucarera y la exploración de minas, esenciales para el mantenimiento de la economía. Aunque hubo algunas luchas de resistencia, durante casi cuatro décadas, africanos e indígenas brasileños fueron explotados a través de largas jornadas de trabajo, castigos físicos y deshumanas condiciones de alimentación y vivienda. “ La fuga de las granjas y fábricas, así como la formación de los “quilombos”, son ejemplos de esta resistencia”, recuerda el historiador Tales Pinto. En Brasil la esclavitud ya era practicada por los indios, en su forma más primitiva, incluso antes de la llegada de los europeos. Al desembarcaren en el país, en el

Manhã de 14 de maio de 1888. O sol volta a sorrir para a população indígena brasileira e a comunidade africana residente no Brasil. A princesa Isabel acaba de decretar a “Lei Áurea”, libertando todos os escravos existentes em território nacional. Era o fim do regime escravista no país. Se deixava para trás o calabouço e a discriminação da raça. Os prisioneiros ganhavam asas para voar. Mesmo sob uma liberdade mascarada, se renovava a esperança de reconquistar o direito e a dignidade humana. Em 13 de maio, data em que foi sancionada a Lei Áurea, se comemora o Dia da Abolição da Escravatura. Prática comum no Brasil desde o período colonial até ao fim do Império, o escravismo é marcado pelo uso da mão de obra escrava, principalmente nas atividades açucareira e mineração, essenciais para a manutenção da economia. Embora tenha ocorrido algumas lutas de resistência, por quase quatro décadas, africanos e indígenas brasileiros foram explorados através de longas jornadas de trabalho, castigos físicos e condições deshumanas de alimentação e moradia. “As fugas das fazendas e engenhos, bem como a formação dos quilombos, são exemplos dessa resistência”, relembra o historiador Tales Pinto. No Brasil a escravidão já era praticada pelos índios, na sua forma mais primitiva, mesmo antes da chegada dos europeus. Ao desembarcarem no país, no


OUTRAS LEIS

La abolición de la esclavitud no fue un hecho aislado. La Ley Áurea fue precedida por una serie de otras leyes, que empezaban a liberar a los esclavos y a quitar poderes a los agricultores. Una de las primeras leyes aprobadas aunque no colocada en práctica fue la llamada Ley Feijó que, en 1831, prohibía el tráfico y consideraba libre todos los esclavos que ingresasen en Brasil después de esa fecha. En 1850, bajo la presión de Inglaterra, la mayor potencia de la época, el Brasil imperial promulgó la Ley Eusébio de Queirós, que tenía por objeto poner fin a el comercio de esclavos africanos. El deseo de libertad crecía y los abolicionistas seguían en su lucha hasta que, en 1871, el gobierno sancionó la Lei do Ventre Livre, lo que hizo libres a todos los niños esclavos nacidos a partir de este año. “Según ella, se acabaría la esclavitud en Brasil, en, como mínimo, 50 años... Es obvio que los esclavos no podían esperar tanto tiempo”, observa la investigadora y escritor Carla

A libertação dos escravos não foi um fato isolado. A Lei Áurea foi precedida por uma série de outras leis, que foram começando a libertar os escravos e retirar poderes aos fazendeiros. Uma das primeiras leis aprovadas ainda que não colocada em prática, foi a chamada Lei Feijó que, em 1831, proibia o tráfico e considerava livres todos os escravos que entrassem no Brasil após esta data. Em 1850, sob pressão da Inglaterra, maior potencia da época, o Brasil imperial promulgou a Lei Eusébio de Queirós, que tinha como objetivo acabar com o comércio de escravos africanos. O desejo de liberdade aumentava cada vez mais e os abolicionistas seguiam em sua luta até que, em 1871, o governo sancionou a Lei do Ventre Livre, que tornava livre todos os filhos de escravos nascidos a partir deste ano. “De acordo com ela, a escravidão acabaria no Brasil em, no mínimo, 50 anos... É óbvio que os escravos não poderiam esperar

ABOLICIÓN NO EXTINGUE LA EXPLOTACIÓN Aunque Brasil haya sido el último país libre de América a abolir totalmente la esclavitud, la abolición no representa el fin de la explotación de los esclavos o de su integración en la sociedad brasileña, ya que muchos viven marginados y son objeto de racismo. “A pesar de las leyes y de la conciencia de gran parte de la población mundial, hoy día aun se encuentra a personas que trabajan sin remuneración, en una situación similar a la de la esclavitud. De todos modos, esto se considera un delito y quien lo practica, si se detecta, recibe el castigo que merece”, advierte Carla Caruso.

.

todo esse tempo”, observa a pesquisadora e escritora Carla Caruso. Decidido a retaliar a aboliação, o Parlamento decretou, em 1885, a Lei dos Sexagenários, que concedia liberdade aos cativos maiores de 60 anos e estabelecia, mediante indenização, normas para a libertação gradual de todos os escravos. ABOLIÇÃO NÃO EXTINGUE A EXPLORAÇÃO Embora o Brasil tenha sido o último país livre da América a abolir totalmente o escravismo, a abolição não representa o fim da exploração dos escravos nem a integração dos mesmos na sociedade brasileira, já que muitos vivem marginalizados e são alvo de racismo. “Apesar das leis e da consciência da maior parte da população mundial, ainda, hoje, encontram-se pessoas que trabalham sem remuneração, em situação semelhante à da escravidão. De qualquer forma, isso é considerado um crime e quem o pratica, se for pego, recebe a punição que merece”, adiverte Carla Caruso.

.

17 BRASILVOX

OTRAS LEYES

Caruso. Decidido a recortar la abolición, el Parlamento decretó, en 1885, la Lei dos Sexagenários, que concedía la libertad a los cautivos mayores de 60 años y establecía, mediante indemnización, normas para la libertad gradual de todos los esclavos.

MI BRASIL . MEU BRASIL

século 16, os portugueses também tentaram escravizar a população indígena, forçando-a a trabalhar na lavoura. Os mesmos resisitiram à prisão e, diante da tentativa fracassada, a solução encontrada pelos lusitanos foi uma expedição exploradora às colônias africanas. Subjugados à força, a maioria não tinha como lutar contra a opressão. Os escravos eram recolhidos e transportados ao Brasil nos porões dos chamados “navios negreiros”. Alguns morriam e os que chegavam subnutridos eram bem alimentados para serem novamente explorados.

Nº8 2014

siglo 16, los portugueses también trataron de esclavizar a la población indígena, obligándola a trabajar en los campos. Los mismos resistieron a la prisión y, delante del intento fracasado, la solución encontrada por los lusitanos fue una expedición exploratoria a las colonias africanas. Subyugados por la fuerza, la mayoría no tenía ninguna manera de luchar contra la opresión. Los esclavos fueron recogidos y transportados a Brasil en los sótanos de los llamados “navios negreiros”. Algunos morían y los que llegaban desnutridos eran bien alimentados para nuevamente ser explotados.

El deseo de libertad crecía y los abolicionistas seguían en su lucha O desejo de liberdade crescia e os abolicionistas seguiam em sua luta


Nº8 2014

LAS FIESTAS DE SAN JUAN EN ESPAÑA AS FESTAS DE SÃO JOÃO NA ESPANHA La festividad de San Juan Bautista es el día 24 de Junio (muy cercano al solsticio de verano, alrededor del 21 de junio), en España es una festividad de celebración múltiple en muchos pueblos, incluso es sacada su figura en procesión en algunos lugares. A festa de São João Batista é dia 24 de junho (muito próxima ao solstício de verão, cerca de 21 de junho), na Espanha é uma festa de comemoração múltipla em muitas cidades do interior, inclusive sua imagem é levada em procissão em alguns lugares.

18 BRASILVOX

ESPAÑA MÍA . MINHA ESPANHA

Jose A. Amarilla

Muchos son los rituales propios de la noche de San Juan, la víspera del 24 de Junio, pero todos giran en torno al ensalzamiento del fuego. De hecho, este es el festival del fuego por antonomasia, el rey de los festivales del fuego hasta el extremo de que el culto pagano del fuego y las hogueras se ha conservado más que en otras fiestas. Y la costumbre popular ha mantenido su práctica incluso dentro del mismo cristianismo, aunque éste no ha podido dar una explicación religiosa convincente de dicho hábito. El gran protagonista de la Noche de San Juan es el fuego, cuyo fin no sólo es rendir tributo al sol, sino también purificar los pecados del hombre. Antiguamente se realizaban fogatas reducidas en las que se calentaban papas o batatas, que luego eran ofrecidas a los asistentes para así asegurarles alimento suficiente durante todo el año. También se arrojaban a las llamas ropas viejas, papeles, y cualquier objeto que representara un mal recuerdo, y así se exorcizaban los malos sucesos de los doce meses anteriores. Otra costumbre relacionada con la Noche de San Juan es la caminata sobre el fuego. Los devotos preparan caminos de brasas de dos metros de largo por un metro de ancho y caminan descalzos sobre ellos sin sufrir daños. La celebración es acompañada con bailes, comidas y bebidas. Realmente la noche del solsticio es la del 21 de Junio aunque la Iglesia la ha adaptado a la festividad de San Juan. Muchas son las creencias que se relacionan con esta mágica noche, e incontables las tradiciones con las que se la celebra, entre las que podemos destacar las siguientes: - Según se cree, en el exacto momento en que el sol ilumina el amanecer del día 24, las aguas de fuentes y arroyos

São muitos os rituais próprios das noites de São João, a véspera de 24 de junho, mas todos giram em torno da exaltação do fogo. De fato, este é o festival do fogo por antonomásia, o rei dos festivais do fogo até o extremo de que o culto pagão do fogo e das fogueiras se conservou mais que em outras festas. E o costume popular manteve sua prática até mesmo dentro do cristianismo, mesmo que este não tenha conseguido dar uma explicação religiosa convincente sobre dito hábito. O grande protagonista da Noite de São João é o fogo, cujo fim não é somente render um tributo ao sol, mas também purificar os pecados do homem. Antigamente, acendiam fogueiras reduzidas, nas que se podiam aquecer batatas e batatas doces, que logo eram oferecidas aos assistentes para, assim, assegurarlhes alimento suficiente durante o ano todo. Também se jogava às chamas roupas velhas, papeis e qualquer objeto que representasse uma má recordação, e assim eram exorcizados os maus acontecimentos dos doze meses anteriores. Outro costume relacionado à Noite de São João, é a caminhada sobre o fogo. Os devotos preparam caminhos de brasas de dois metros de comprimento por um metro de largura e caminham descalços sobre eles sem sofrer nenhum dano. A celebração é acompanhada com danças, comidas e bebidas. Realmente, a noite do solstício é a do dia 21 de junho, mas a igreja a adaptou às festas de São João. Muitas são as crenças que se relacionam com esta mágica noite, e incontáveis as tradições com as quais se celebra. Entre elas, podemos destacar as seguintes: - Segundo se acredita, no exato momento em que o sol ilumina o amanhecer do dia 24, as águas de fontes e córregos estão dotadas de poderes especiais para curar e brindar proteção às pessoas.



20 BRASILVOX

ESPAÑA MÍA . MINHA ESPANHA

Nº8 2014

“Quien se baña en el rocío que cae esa noche quedará protegido durante todo el año.” “Quem se banha no orvalho que cai essa noite ficará protegido durante o ano todo.”

están dotadas de poderes especiales para curar y brindar protección a la gente. - Quien se baña en el rocío que cae esa noche quedará protegido durante todo el año. - Meterse desnudo y de espaldas al mar, mirando la luna, permitirá a quien lo haga obrar ciertos prodigios. - Quien se coloca debajo de una higuera con una guitarra en sus manos puede aprender a tocarla de forma inmediata. - Los solteros y solteras que al comenzar el 24 se asomen por la ventana de su casa verán pasar al amor de su vida. - Si se quema un papel donde se haya escrito aquello que se quiera olvidar, se puede lograr bienestar por todo el año. - Si una mujer se mira desnuda y de espaldas en un espejo, a media noche y con la luz de una vela, verá el momento de su muerte. - Quien madrugue el día 24 no pasará sueño el resto del año. En Andalucía al igual que en Canarias, España, se hacen hogueras con un pelele (muñeco de trapo similar a un espantapajaros) denominado “Jua” (quemar el Juan), (noche de los juanes) y en las zonas costeras el rito se hace cerca de la orilla del mar, con peticiones y promesas de muy diversa índole. El solsticio de verano coincide con la maduración y recolecta del fruto de la higuera de higos negros (exteriormente negros) denominada breva.

.

- Quem se banha no orvalho que cai essa noite ficará protegido durante o ano todo. - Entrar nu e de costas para o mar, olhando a lua, permitirá a quem o faça alcançar certos prodígios. - Quem se coloca de baixo de uma figueira com um violão em suas mãos pode aprender a tocá-lo de forma imediata. - Os solteiros e solteiras que, ao começar o dia 24, se acercarem à janela de sua casa, verão passar o amor de sua vida. - Ao queimar um papel onde se tenha escrito aquilo que deseja esquecer, obterá bem-estar o ano todo. - Se uma mulher se olha nua e de costas em um espelho, à meia-noite e com a luz de uma vela, verá o momento de sua morte. - Quem madrugue o dia 24 não terá sono o resto do ano. Em Andaluzia, assim como em Canárias, na Espanha, são feitas fogueiras com um pelele (boneco de trapo parecido com um espantalho) denominado “Jua” (quemar el Juan), (noche de los juanes) e nas zonas costeiras o ritual é feito às margens do mar, com pedidos e promessas diversos. O solstício de verão coincide com a maturação e coleta do fruto da figueira de figos negros (exteriormente negros) denominada “breva”.

.



un hombre adelantado a su tiempo Nº8 2014

El notable escritor fue el precursor de la literatura brasileña para niños

Como escritor-periodista colaboró con varios periódicos y revistas Como escritor-jornalista colaborou com vários jornais e revistas

Desde la niñez, Lobato mostró su temperamento inquieto. Desde a infância, Lobato mostrou seu temperamento inqueto

22 BRASILVOX

ESPECIAL . ESPECIAL

Monteiro Lobato um homem a frente do seu tempo

O notável escritor foi o precursor da literatura infantil brasileira

Claudia Favaretto Louzada

Un hombre adelantado a su tiempo, con la capacidad de emprender una verdadera trayectoria de su historia personal, social y profesional. Así es como se recuerda José Bento Monteiro Lobato (1882-1948), el precursor de la literatura brasileña para niños. Este notable escritor, también un narrador, ensayista y traductor, era conocido entre los pequeños por su dedicación a un estilo de escrita con un lenguaje sencillo, donde la realidad y la fantasía se dan la mano. Monteiro Lobato nació en Taubaté, São Paulo, el 18 de abril de 1882. Alfabetizado por la madre, despertó el gusto por la lectura aun en la niñez y disfrutó de todos los libros de la biblioteca de su abuelo, el Vizconde Tremembé. Desde niño mostró su temperamento inquieto, negándose a

El autor de cejas gruesas y aire severo estrenó en el mundo de las letras con pequeños cuentos O autor de sobrancelhas grossas e ar sisudo estreou no mundo das letras com pequenos contos

Um homem a frente do seu tempo, com a capacidade de empreender uma autêntica trajetória da sua história pessoal, social e profissional. Assim é lembrado José Bento Monteiro Lobato (1882-1948), o precursor da literatura infantil brasileira. Este notável escritor, também contista, ensaísta e tradutor, ficou conhecido entre as crianças pela sua dedicação a um estilo de escrita com uma linguagem simples, onde realidade e fantasia caminham lado a lado. Monteiro Lobato nasceu na cidade de Taubaté, interior de São Paulo, em 18 de abril de 1882. Alfabetizado pela mãe, despertou o gosto pela leitura ainda na infância e desfrutou de todos os livros infantis da biblioteca de seu avô, o Visconde de Tremembé. Desde menino mostrou seu


“Junto a los cargos de fiscal y campesino, Lobato siguió dedicándose a la literatura.”

“Paralelamente aos cargos de promotor e fazendeiro, Lobato seguiu dedicando-se à literatura.”

DE AUTOR INFANTIL A EDITOR

El ambicioso proyecto editorial prosperó y se convirtió en la Companhia Gráfico-Editora Monteiro Lobato. La red de distribución contaba con más de mil representantes autónomos repartidos por todo Brasil. Para seguir la velocidad de los negocios y satisfacer la creciente demanda, fue necesario importar más máquinas de los Estados Unidos y de Europa. La planta de impresión se incrementó y la novedad se tradujo en altos tirajes. Trabajando a plena potencia, el empresario no podía parar. En esta misma época lanzó su primera historia para los niños, “A menina do narizinho arrebitado”. A partir de esta obra nacieron otros episodios con la participación de los personajes inolvidables del “Sítio do Pica-Pau Amarelo”: Dona Benta, Pedrinho Narizinho, tia Nastácia, Vizconde de Sabugosa, Saci Pererê, Cuca y la famosa Emilia, una muñeca de trapo con sentimiento y ideas independientes. En medio a una repentina sequía y un cambio brusco en la política económica del país, Lobato tuvo que enfrentar una serie de obstáculos. Con la desvaluación de la moneda, un enorme agujero financiero y muchas deudas, no quedó otra alternativa que solicitar la quiebra voluntaria,

O ambicioso projeto editorial prosperou e a revista se transformou na Companhia Gráfico-Editora Monteiro Lobato. A rede de distribuição contava com mais de mil representantes autônomos espalhados por todo Brasil. Para acompanhar a velocidade dos negócios e atender às crescentes demandas, foi necessário importar mais máquinas dos Estados Unidos e da Europa. O parque gráfico estava incrementado e a novidade resultou em altas tiragens. Trabalhando a todo vapor, o empresário não conseguia parar. Nesta mesma época lançou sua primeira história infantil, “A menina do narizinho arrebitado”. A partir desta obra nasceram outros episódios com a participação dos personagens do inesquecível Sítio do Pica-Pau Amarelo: Dona Benta, Pedrinho, Narizinho, Tia Nastácia, Visconde de Sabugosa, Saci Pererê, Cuca e a famosa Emília, uma boneca de pano com sentimento e ideias independentes. Em meio a uma inesperada seca e uma brusca mudança na política econômica do país, Lobato teve que enfrentar uma série de obstáculos. Com a desvalorização da moeda, um enorme rombo financeiro e muitas dívidas, não restou outra alternativa que não fosse pedir a autofalência,

23 BRASILVOX

DE AUTOR DE LOS NIÑOS A EDITOR

ESPECIAL . ESPECIAL

temperamento irrequieto, recusando-se a fazer a primeira comunhão e escandalizando a sociedade. Formado em Direito, atuou como promotor público e se tornou fazendeiro após receber a herança deixada pelo avô. Em 1908 casouse com Maria Pureza da Natividade, a Purezinha, com quem teve quatro filhos. Com sobrancelhas grossas e ar sisudo, o autor infantil estreiou no mundo das letras com pequenos contos para os jornais estudantis. No curso de Direito dividiu-se entre suas duas grandes paixões, escrever e desenhar, passando a colaborar em publicações dos alunos. Foi nesta época, também, que o intelectual realizou as leituras básicas e entrou em contato com a obra do filósofo alemão Nietzsche, cujo pensamento o guiaria mundo afora. Ao herdar a Fazenda do Buquira, localizada na Serra da Mantiqueira, decidiu apostar num negócio rendoso e investir em projetos agrícolas audaciosos. Paralelamente aos cargos de promotor e fazendeiro, Lobato seguiu dedicandose à literatura e revelando sua vocação como escritor, ilustrador e cartunista. Após a grande repercussão do artigo “Uma velha praga”, denunciando as queimadas no Vale do Paraíba, redigiu Urupês, criando o Jeca Tatu, seu personagem-símbolo, um colono preguiçoso. Desde que se descobriu como escritor-jornalista, colaborou com vários jornais e revistas, mas foi a linha editorial da Revista do Brasil que chamou sua atenção. Cansado da monotonia do campo, o autor acabou vendendo a fazenda e instalando-se na capital paulista. Com o dinheiro obtido pela venda da Buquira, comprou, em 1918, a Revista do Brasil, dando a oportunidade para novos talentos.

Nº8 2014

hacer la primera comunión y escandalizando la sociedad. Licenciado en Derecho, se desempeñó como fiscal y se convirtió en un campesino después de recibir la herencia que le dejó su abuelo. En 1908 se casó con Maria Pureza de la Natividad, Purezinha, con quien tuvo cuatro hijos. Con las cejas gruesas y aire severo, el autor de los nenes estrenó en el mundo de las letras con pequeños cuentos para los periódicos estudiantiles. En el curso de Derecho se repartió entre sus dos grandes pasiones, la escritura y el dibujo, pasando a colaborar en las publicaciones de los estudiantes. Fue en esta época, también, que el intelectual realizó las lecturas básicas y entró en contacto con la obra del filósofo alemán Nietzsche, cuyo pensamiento le conduciría por el mundo. Al heredar la Fazenda do Buquira (hacienda), ubicada en la Serra da Mantiqueira, decidió apostar en un negocio rentable e invertir en proyectos agrícolas audaces. Junto a los cargos de fiscal y campesino, Lobato siguió dedicándose a la literatura y revelando su vocación de escritor, ilustrador y caricaturista. Después de la gran repercusión del artículo “Uma velha praga”, denunciando las quemas en el Vale do Paraíba, redactó Urupês, creando Jeca Tatu, su personaje-símbolo, un colono perezoso. Desde que se descubrió como un escritor-periodista colaboró con varios periódicos y revistas, pero fue la línea editorial de la Revista do Brasil que le llamó la atención. Cansado de la monotonía del campo, el autor vendió la finca y se instaló en la capital “paulista”. Con el dinero obtenido de la venta de la Buquira, compró, en 1918, la Revista do Brasil, dando la oportunidad a nuevos talentos.


Nº8 2014 24 BRASILVOX

ESPECIAL . ESPECIAL

La inolvidable obra y sus personajes del “Sítio do Pica-Pau Amarelo” A inesquecível obra e seus personagens do Sítio do Pica-Pau Amarelo

presentada en julio de 1925. Incluso con todas las dificultades, el escritor no se dio por vencido y se preparó para crear otra empresa: la Companhia Editorial Nacional, especializada en la producción de libros de todos los géneros. Declarada la quiebra de la editorial, Lobato se trasladó con su familia a Rio de Janeiro, donde permaneció durante dos años. En 1927 el empresario fue a Nueva York con el fin de supervisar personalmente las innovaciones tecnológicas de los estadounidenses para, más tarde, aplicarlas en Brasil. Firme en sus convicciones y comprometido en hacer la nación brasileña dar un salto hacia el futuro, el intelectual acabó siendo detenido en 1941.

apresentada em julho de 1925. Mesmo diante de todas as dificuldades, o escritor não se rendeu e se preparou para criar outra empresa: a Companhia Editora Nacional, especializada na produção de livros de todos os gêneros. Decretada a falência da editora, Lobato mudou-se com a família para o Rio de Janeiro, onde permaneceu por dois anos. Em 1927, o empresário partiu para Nova Iorque com o propósito de acompanhar pessoalmente as inovações tecnológicas dos americanos para, mais tarde, aplicá-las no Brasil. Firme em suas convicções e comprometido em fazer com que a nação brasileira desse um salto para o futuro, o intelectual acabou sendo preso em 1941.

LOS ÚLTIMOS TIEMPOS

OS ÚLTIMOS TEMPOS

Después de tres meses en la cárcel, un grupo de intelectuales y amigos del escritor consiguió con que el presidente en ese entonces,

Após três meses na prisão, um grupo de intelectuais e amigos do escritor conseguiu que o presidente na época, Getúlio Vargas, o libertasse.

“El pionero en la literatura brasileña “paradidáctica” dejó un vasto legado literario para niños, jóvenes y adultos.” “O pioneiro na literatura brasileira paradidática deixou um imenso legado literário para crianças, jovens e adultos.”

Getúlio Vargas, le pusiera en libertad. Mismo en libertad, Lobato volvió a encontrarse en una situación difícil, agravada por la pérdida de su hijo mayor, el proceso de liquidación de las empresas que fundó, la censura y la dictadura. Cansado de tantas batallas, el autor sufrió dos espasmos cerebrales y murió el 4 de julio de 1948, a los 66 años de edad. El pionero en la literatura brasileña “paradidáctica” – aquella en que uno aprende jugando - dejó un vasto legado literario para niños, jóvenes y adultos, y el ejemplo de quien se pasó la vida bajo la marca del inconformismo. Además de los libros para los pequeños, Lobato también es autor de otras obras literarias, tales como “O Choque das Raças”, “A Barca de Gleyre” e o “Escândalo do Petróleo”.

.

Mesmo em liberdade, Lobato voltava a encontrarse em uma situação dificil, agravada pela perda do seu filho mais velho, o processo de liquidação das empresas que fundou, a censura e a ditadura. Cansado de tantas batalhas, o autor sofreu dois espasmos cerebrais e faleceu no dia 4 de julho de 1948, aos 66 anos de idade. O pioneiro na literatura brasileira paradidática – aquela em que se aprende brincando - deixou um imenso legado literário para crianças, jovens e adultos, e o exemplo de quem passou a vida sob a marca do inconformismo. Além dos livros infantis, Lobato também escreveu outras obras literárias, tais como “O Choque das Raças”, “A Barca de Gleyre” e o “Escândalo do Petróleo”.

.

Emilia: la muñeca de trapo con sentimiento y ideas independientes Emília: a boneca de pano com sentimentos e ideias independentes Jeca Tatu, su personaje-símbolo que inspiró el libro “Urupês” Jeca Tatu, seu personagem-símbolo que inspirou o livro “Urupês”



Nº8 2014

¿QUÉ ES EL PLAN DE RETORNO? O QUE É O PLANO DE RETORNO?

La Redacción / Da Redação

Retorno voluntario para inmigrantes en situación irregular o con dificultades socioeconómicas. Retorno voluntário para imigrantes em situação irregular ou com dificuldades socioeconômicas

26 BRASILVOX

UTILIDAD PÚBLICA . UTILIDADE PÚBLICA

AYUDA ECONÓMICA DE 400 EUROS POR PERSONA HASTA UN MÁXIMO DE 1.600 EUROS POR UNIDAD FAMILIAR COMO AYUDA A SU PRIMERA INSTALACIÓN EN EL PAÍS DE PROCEDENCIA.

AJUDA ECONÔMICA DE 400 EUROS POR PESSOA ATÉ UM MÁXIMO DE 1600 EUROS POR UNIDADE FAMILIAR COMO AJUDA À SUA PRIMEIRA INSTALAÇÃO NO SEU PAÍS DE PROCEDÊNCIA.

BENEFICIARIOS - Solicitantes de asilo que no hayan recibido una decisión negativa definitiva a su solicitud de protección internacional. - Nacionales de terceros países que gocen de alguna forma de protección internacional. - Nacionales de tercero países que se encuentren en situación irregular y de vulnerabilidad social. REQUISITOS - No estar incursos en ninguno de los supuestos de prohibición de salida de España previstos en la legislación de extranjería. - Firmar un compromiso de no retorno. PRESTACIONES Y SERVICIOS - Información y orientación sobre los trámites necesarios para la obtención de la documentación obligatoria para su viaje de retorno. - Diseño de un itinerario de retorno adecuado a la situación individual. - Pago del billete internacional al país de procedencia del interesado y de sus familiares extracomunitarios hasta segundo grado de afinidad y consanguinidad. - Ayuda económica de 400 euros por persona hasta un máximo de 1.600 euros por unidad familiar como ayuda a su primera instalación en el país de procedencia. - Entrega de un dinero de bolsillo de 50 euros por persona hasta un máximo de 400 euros por unidad familiar. - Acompañamiento en el aeropuerto, en caso necesario.

OBSERVACIÓN IMPORTANTE: - Los ciudadanos de doble nacionalidad no pueden pedir esta subvención (excepto los menores). - La persona que solicita el “Retorno Voluntario” pierde su permiso de residencia en España, y también lo perderán el permiso los reagrupados con el permiso de la persona que ha solicitado. BENEFICIÁRIOS - Solicitantes de asilo que tenham recebido uma decisão negativa definitiva à sua solicitação de proteção internacional. - Nacionais de terceiros países que gozem de alguma proteção internacional. - Nacionais de terceiros países que se encontrem em situação irregular ou de vulnerabilidade social. REQUISITOS - Não estar incursos em nenhum dos supostos de proibição de saída da Espanha previstos na legislação de estrangeiros. - Assinar um compromisso de não retorno.

parentesco ou consanguinidade. - Ajuda econômica de 400 euros por pessoa até um máximo de 1600 euros por unidade familiar como ajuda à sua primeira instalação no seu país de procedência. - Entrega de 50 euros por pessoa até um máximo de 40 euros por unidade familiar. - Acompanhamento ao aeroporto, caso necessário. OBSERVAÇÃO IMPORTANTE: - Os cidadãos de dupla nacionalidade não podem pedir essa subvenção (exceto os menores de idade). - A pessoa que solicita o “Retorno Voluntário” perde sua permissão de residência na Espanha, e também perderão a permissão os reagrupados com a permissão da pessoa que fez a solicitação.

MÁS INFORMACIÓN: MAIS INFORMAÇÕES: HTTP://RETORNOVOLUNTARIO.INFO

PRESTAÇÕES E SERVIÇOS - Informação e orientação sobre os tramites necessários para a obtenção da documentação obrigatória para sua viagem de retorno. - Desenho de um itinerário de retorno adequado à situação individual. - Pagamento do bilhete internacional ao país de procedência do interessado e de seus familiares extracomunitários até o segundo grau de

YMCA EN MADRID ALBA DE TORMES, 10 28025 MADRID TEL: 91 5251676 FAX: 91 4610764 MADRID@YMCA.ES YMCA EN BARCELONA JAÉN 7-15 08012 BARCELONA TEL : 93 2853475 FAX: 93 2853476 BARCELONA@YMCA.ES HTTP://WWW.YMCA.ES/



Nº8 2014

LOOK

PARA EVENTOS DIURNOS La Redacción/ Da Redação

(Fuente/ Fonte: Marie Claire)

Ya estamos en junio y con temperatura muy agradables. En esa época, mucha gente empieza a invertir en fiestas durante el día. ¿No sabes qué llevarte en esas ocasiones? Pues te proponemos un estilo muy primaveral a la vez que perfecto para asistir a eventos más especiales durante el día. El vestido con estampado floral, entallado y sin mangas es una pieza genial. Si lo combinas con un fajín nude entrelazado y peeptoes en el mismo tono, te quedarás chic y elegante. Además, para completar el look, si hace falta protegerte, llévate una chaqueta corta en color hueso, como esa de H&M. Para los complementos, un clutch verde azulado con aire más divertido, pendientes de piedra en el mismo color y un brazalete rígido dorado. ¡Ya estás lista y guapa! ¿Te atreves con esta propuesta?

28 BRASILVOX

ESTILO . ESTILO

.

Já estamos em junho e com temperaturas muito agradáveis. Nessa época, muita gente começa a investir em festas durante o dia. Não sabe o que vestir nessas ocasiões? Pois te propomos um estilo muito primaveril e, ao mesmo tempo, perfeito para fazer bonito em eventos diurnos mais especiais. O vestido com estampa floral, chanfrado e sem mangas é uma peça genial. Se o combina com um cinto nude entrelaçado e peeptoes no mesmo tom, ficará chic e elegante. Além do mais, para completar o look, caso precise proteger-se, leve uma jaqueta curta com de osso, como essa da H&M. Para os acessórios, uma clutch verde água com ar mais divertido, brincos de pedra na mesma cor e um bracelete dourado. Já está pronta e linda! Vai se atrever com essa proposta?

.


HAGA SU PEDIDO A TRAVÉS DE NUESTRA WEB

VA NUEEB W

www.sabordobrasil.es

El gustito original brasileño

COMIDA A DOMICILIO

933 463 833 . 625 139 820

MENUS

. CATERING . PRODUCTOS

HORARIOS DE REPARTO Y RECOGIDA DE PEDIDOS EN LA TIENDA

Lunes a Sábado 12:30 a 23:00h. Domingo 13:00 a 17:00h VENGA A CONOCER NUESTRA TIENDA DE PRODUCTOS BRASILEÑOS C/ Industria, 39. 08025 Barcelona.


Nº8 2014

CAMBIE LOS HÁBITOS Y EVITE LA ESCOLIOSIS MUDE OS HÁBITOS E EVITE A ESCOLIOSE PATOLOGÍA AFECTA DE 3% A 7% DE LA POBLACIÓN MUNDIAL, SOBRE TODO LAS MUJERES PATOLOGIA AFETA DE 3% A 7% DA POPULAÇÃO MUNDIAL, MAIS MULHERES QUE HOMENS

30 BRASILVOX

SALUD . SAÚDE

Claudia Favaretto Louzada

“Al investigar, por medio de pruebas de imagen, descubrimos la escoliosis idiopática que corresponde a 70% de las deformidades de la columna.”

Molestias y dolores en la espalda, dificultad para respirar y alteraciones en las posiciones regulares del hombro y de la cadera pueden ser indicios de escoliosis. Caracterizada por una deformidad en la columna vertebral, la dolencia afecta de 3% a 7% de la población mundial, siendo más común en mujeres que hombres. El sedentarismo, la obesidad y la mala postura son apuntados como los principales factores de complicación de la patología. Conocida también como curvatura espinal, la escoliosis está clasificada en tres tipos diferentes: idiopática, de origen desconocida; neuromuscular, causada por la debilidad de los músculos o

Dores nas costas, falta de ar e alterações nas posições regulares do ombro e quadril podem ser indícios de escoliose. Caracterizada por uma deformidade da coluna vertebral, a dolencia afeta de 3% a 7% da população mundial, sendo mais comum em mulheres do que homens. A inatividade física, obesidade e má postura são apontadas como os principais fatores complicadores da patologia. Também conhecida como curvatura espinhal, a escoliose está classificada em três tipos diferentes: idiopática, de origem desconhecida; neuromuscular causada pela fraqueza dos músculos ou por um desequilíbrio do cérebro, e congênita, decorrente

por un desequilibrio cerebral; y congénita, decurrente de anomalías vertebrales presentes al nascer. De las tres causas, la idiopática es la más habitual, siendo que los dolores pueden manifestarse repentinamente. “Al investigar, por medio de pruebas de imagen, descubrimos la escoliosis idiopática que corresponde a 70% de las deformidades de la columna”, señala el ortopedista y traumatólogo Marcus Alexandre Mello Santos. El diagnostico incluye test para definir el tipo y grado de la curvatura, y prueba neurológica para detectar posibles cambios en la resistencia, la sensibilidad o en los reflejos del individuo. El tratamiento dependerá



Nº8 2014

ou reflexos do individuo. O tratamento dependerá do tipo de escoliose. Normalmente recomenda-se fisioterapia e o uso de colete ortopédico. Em algumas situações também são prescritos medicamentos. De acordo com o especialista, “a cirurgia geralmente é indicada para curvas que têm probabilidade de progressão. Acima de 40 e 50 graus fazemos a intervenção cirúrgica”. EXERCÍCIOS PARA ALIVIAR A DOR

El tratamiento incluye fisioterapia y uso de chaleco ortopédico O tratamento inclui fisioterapia e uso de colete ortopédico

del tipo de escoliosis. Normalmente se recomienda fisioterapia y el uso de chaleco ortopédico. En algunas situaciones también se prescribe medicamento. Según el especialista, “la cirugía es indicada normalmente para curvas que tienen probabilidad de progresión. Por encima de los 40 y 50 grados hacemos la intervención”.

32 BRASILVOX

SALUD . SAÚDE

EJERCICIOS PARA ALIVIAR EL DOLOR Algunos hábitos inadecuados pueden agravar el desarrollo de la escoliosis y aumentar el dolor. Para evitar una

de anomalias vertebrais presentes ao nascer. Das três causas, a idiopática é a mais comum, sendo que a dor pode aparecer de repente. “Ao pesquisar, através de exames de imagem, descobrimos a escoliose idiopática que corresponde a 70% das deformidades da coluna vertebral “, salienta o ortopedista e traumatologista Marcus Alexandre Mello Santos. O diagnóstico inclui teste para definir o tipo e grau de curvatura, e exame neurológico para detectar possíveis alterações na resistência, sensibilidade

progresión de la deformidad de la columna, expertos en el tema recomiendan un cambio de comportamiento y la inclusión de actividades físicas en la rutina diaria. “La orientación de un profesor de Educación Física garantiza que los movimientos no sólo alineen la columna como fortalezcan los músculos capaces de dejarla en la posición correcta”, explica el quiropráctico Jason Gilbert. Los ejercicios recomendados son los que estimulan igualmente ambos lados del cuerpo, como ioga, pilates, caminata, carrera, aguagim y, en algunos casos, musculación.

.

Alguns hábitos inadequados podem agravar o desenvolvimento de escoliose e aumentar a dor. Para evitar a progressão da deformidade da coluna vertebral, médicos recomendam uma mudança de comportamento e a inclusão de atividades físicas na rotina diária. “A orientação de um professor de Educação Física garante que os movimentos não só alinhem a coluna como fortaleçam os músculos capazes de deixá-la na posição certa”, explica o quiropraxista Jason Gilbert. Os exercícios recomendados são aqueles que estimulam igualmente ambos os lados do corpo, como ioga, pilates, caminhada, corrida, hidroginástica e, em alguns casos, musculação.

.

Las actividades recomendadas son las que estimulan igualmente ambos lados del cuerpo As atividades recomendadas são as que estimulam igualmente ambos os lados do corpo

“Ao pesquisar, através de exames de imagem, descobrimos a escoliose idiopática que corresponde a 70% das deformidades da coluna vertebral.“



Nº8 2014

LAS PLAYAS MÁS BELLAS DE AMÉRICA AS PRAIAS MAIS BELAS DA AMÉRICA

MUNDOS EXÓTICOS Y ZONAS TROPICALES REFLEJAN LA GENEROSIDAD DE LA MADRE NATURALEZA

“La Isla de Pascua está considerada como uno de los lugares más bellos del planeta.”

MUNDOS EXÓTICOS E ZONAS TROPICAIS QUE REFLETEM A GENEROSIDADE DA MÃE NATUREZA

“A Isla de Páscua é considerada um dos lugares mais bonitos do planeta.”

34 BRASILVOX

TURISMO . TURISMO

Claudia Favaretto Louzada

Compuesta por 365 islas, una para cada día del año, la bahía de Angra dos Reis, situada en la Costa Verde del Rio de Janeiro, Brasil, ofrece descanso y aventura. El acceso a cualquiera de las dos mil playas es a pie o en barco. Gracias a la ausencia de carreteras y los campos de dunas gigantes, la playa de Jericoacoara, en el estado brasileño de Ceará, ha conseguido preservar su carácter de antiguo pueblo de pescadores. El sitio llama la atención por sus aguas tranquilas de ensenada, aguas bravas oceánicas, cavernas y dunas.

Composta por 365 ilhas, uma para cada dia do ano, a Baía de Angra dos Reis, situada na Costa Verde do Rio de Janeiro, Brasil, oferece descanso e aventura. O acesso a qualquer uma das duas mil praias é a pé ou em barco. Graças à ausência de estradas e campos de dunas gigantes, a praia de Jericoacoara, no estado brasileiro do Ceará, conseguiu preservar o seu caráter de uma antiga aldeia de pescadores. O lugar chama a atenção por suas águas calmas de baía, águas

Si el destino son las playas de Punta del Este, en Uruguay, el viajero encontrará dos opciones extremas: la Playa Brava, de arenas gruesas donde emergen unas curiosas formaciones rocosas a las que llaman “dedos”, y la Playa de los Barcos, situada en Punta del Diablo, que presume de aguas mansas y sirve de puerto natural para la población local. Preferida tanto por los surfistas peruanos como por los extranjeros, la Playa de Máncora, ubicada al Norte de Perú, tiene como principales atractivos el buceo, el surf y la comida marina. Sazonada con


Ya decía la canción de un autor español: “Un inmenso jardín, eso es América”. Bosques salvajes, ensenadas, lagunas y cascadas. Mundos exóticos y zonas tropicales que se han impuesto a la urbanización y que reflejan la generosidad de la madre naturaleza. Conozca, a partir de la mirada de la escritora Minerva Serrano Cantero, algunas de las playas más bonitas de América que conservan una esencia que nadie puede robarles: la de ser, por derecho propio, un paraíso. Já dizia a canção de um autor espanhol: “Um imenso jardim, isso é América”. Florestas selvagens, enseadas, lagoas e cachoeiras. Mundos exóticos e zonas tropicais que foram impostas à urbanização e refletem a generosidade da mãe natureza. Conheça, apartir do olhar da escritora Minerva Serrano Cantero, algumas das mais belas praias da América que conservam uma essência que ninguém pode roubar: a de ser, por direito próprio, um paraíso.

La playa brasileña Jericoacoara ha conseguido preservar su carácter de pueblo de pescadores A praia brasileira Jericoacoara conseguiu preservar seu caráter de aldeia de pescadores

bravas oceânicas, cavernas e dunas. Se o destino for as praias de Punta del Este, no Uruguai, os viajantes vão encontrar duas opções extremas: Playa Brava, de areia grossa onde emergem curiosas formações rochosas chamadas de “dedos”, e a Playa de los Barcos, localizada em Punta del Diablo, que possui águas calmas e serve como um porto natural para a população local. Preferida tanto pelos surfistas peruanos como os estrangeiros, a Playa de Máncora, localizada ao Norte do Peru, tem como principais

la mística propia de la cultura ancestral de la etnia rapa nui, la Isla de Pascua, perteneciente al territorio chileno desde 1887, está considerada como uno de los lugares más bellos del planeta. La Playa de Ovahe posee un atmosfera mágico y único. El Archipiélago de Los Roques, en Venezuela, constituye uno de los escasos reductos vírgenes del Caribe, Entre sus más de 50 cayos se destaca el Cayo de Agua, un vergel solitario de arena blanca y lagunas de aguas turquesa con abundante vida marina. Para preservar esta isla se han

atrações o mergulho, o surf e a comida marinha. Temperada com a mística própria da cultura ancestral da etnia rapa nui, a Isla de Páscua, parte do território chileno desde 1887, é considerada um dos lugares mais bonitos do planeta. A Playa de Ovahe possui uma atmosfera única e mágica. O Arquipélago de Los Roques, na Venezuela, é um dos poucos redutos virgens do Caribe. Entre seus mais de 50 “cayos” destaca-se o Cayo de Agua, um jardim solitário de areia branca e lagoa com água azul-turquesa e abundante vida marinha.


Nº8 2014 TURISMO . TURISMO 36 BRASILVOX

establecido zonas protegidas que permiten un máximo de 70 visitantes por día. Otro paraíso natural que merece la pena ser visitado es la Pink Sand Beach, ubicada en Harbour Island, en el archipiélago de las Bahamas. El misterioso color rosado de sus arenas, que parece escapado de un cuadro, se debe a los fragmentos de coral y concha. Habitat de aves marinas, como la gaviota, el alcatraz y el pelícano, el Archipiélago Boca del Toro, en el Panamá, posibilita un atractivo recorrido desde la Isla de los Pájaros hasta el Boca del Drago en el extremo opuesto de la isla, el lugar donde el almirante Cristóbal Colón pisó tierra americana por primera vez. Los expertos aventureros y los buceadores experimentados no pueden dejar de visitar la espléndida Isla del Coco, en el Océano Pacífico, al Suroeste de la Península de Osa. Perteneciente a Costa Rica, este escenario exuberante reúne, entre arrecifes de coral, increíbles tiburones martillo y blancos, ballenas piloto y mantas raya. Siendo el camino el único medio de transporte y el cielo azul el único techo, las playas en la isla de Caladesi, en los Estados Unidos, tienen fama de ser las más bellas del Golfo de Florida. Se recomienda pernoctar en un barco de alquiler, ya que son los únicos que tienen permiso para permanecer en la isla. Se equivoca quien piensa que el Canadá es el país ideal apenas para postales navideñas y amantes del esquí. Sitios como Wreck Beach, una playa nudista de Vancouver protegida por un cerco de bosques, exhiben un verdadero paisaje de sueños.

.

Para preservar esta ilha foram estabelecidas áreas protegidas que permitem um máximo de 70 visitantes por dia. Outro paraíso natural que vale à pena ser visitado é a Pink Sand Beach, localizada em Harbour Island, no arquipélago de Bahamas. O misterioso tom rosado da areia, que parece sair de um quadro, é devido aos fragmentos de corais e conchas. Habitat de aves marinhas, como gaivotas e pelicanos, o Arquipélago Boca del Toro, no Panamá, permite uma rota atraente desde a Isla de los Pájaros até a Boca del Drago no extremo oposto da ilha, lugar onde Cristóvão Colombo pisou em solo americano pela primeira vez. Os aventureiros especializados e os mergulhadores experientes não podem deixar de visitar a esplêndida Isla del Coco, no Oceano Pacífico, ao Sudoeste da Península de Osa. Pertencente à Costa Rica, este cenário exuberante reúne, entre os recifes de corais, incríveis tubarões-martelo e brancos, baleias-piloto e arraias. Sendo o caminho o único meio de transporte e o céu azul o único teto, as praias da Caladesi Island, nos Estados Unidos, têm a fama de serem as mais belas do Golfo da Flórida. Recomenda-se pernoitar em um barco de aluguel, já que estes são os únicos que têm permissão para permanecer na ilha. Engana-se quem pensa que o Canadá é o país ideal apenas para os cartões de Natal e os amantes do esqui. Lugares como Wreck Beach, uma praia de nudismo em Vancouver protegida por um cerco de florestas, exibem uma verdadeira paisagem de sonhos.

.


De la Playa Brava, Uruguay, emergen unas formaciones rocosas a las que llaman “dedos” Da Playa Brava, Uruguai, emergem umas formações rochosas chamadas de “dedos”

Ovahe, en Chile, posee un atmosfera mágico y único Ovahe, no Chile, possui uma atmosfera mágica e única

Sitios como Wreck Beach, en Vancouver, exhiben un verdadero paisaje de sueños Lugares como Wreck Beach, em Vancouver, exibem uma verdadeira paisagem de sonhos






Estreno/Estreia: 30/05/2014

E N CI

Estreno/Estreia: 06/06/2014

E N CI

Maléfica Malévola

Estreno/Estreia: 16/05/2014

Nueva vida en Nueva York Nova vida em Nova Iorque

E N CI

Transcendence Transcendence

CARTELERA . EM CARTAZ

42 BRASILVOX


Nº8 2014

La vida de Xavier se complica cuando su mujer, Wendy, decide trasladarse a Nueva York con sus hijos. Unos meses después, él también decide mudarse ya que no puede soportar la distancia con sus hijos, por lo que decide trasladarse y mudarse con ella. Esa historia ofrece un paseo por las emociones y las decisiones de la edad madura. A vida de Xavier se complica quando sua mulher, Wendy, decide se mudar para Nova Iorque com seus filhos. Uns meses depois, ele também decide se mudar, já que não aguenta a distância de seus filhos, e assim decide se mudar com ela. Essa história oferece um passeio pelas emoções e decisões da idade madura.

En un reino lejano, se celebra un gran banquete para festejar el nacimiento de la esperada princesa Aurora. Los reyes invitan a las personalidades más importantes del reino, exceptuando a la bruja Maléfica. Enfurecida, aparece en la fiesta y maldice a la niña indicando que, cuando cumpla 16 años, caerá en un sueño profundo al pincharse el dedo con el huso de una rueca. Durante todo este tiempo, la malvada hada vivirá pendiente de que se cumpla la maldición y conseguir su ansiada venganza. Em um reino distante, se celebra um grande banquete para festejar o nascimento da esperada princesa Aurora. Os reis convidam as personalidades mais famosas do reino, exceto a bruxa Malévola. Enfurecida, aperece na festa e maldiz à criança, indicando que, quando cumpra 16 anos, cairá em sono profundo ao espetar o dedo com o eixo de uma roda de fiar. Durante todo esse tempo, a malvada fada viverá esperando que se cumpra a maldição e alcance sua vingança.

Johnny Depp es el Dr. Will Caster, un renombrado investigador de inteligencia artificial obsesionado con crear una máquina inteligente con sentimientos. Sus controvertidos experimentos le han hecho famoso, pero también le han convertido en el principal objetivo de los extremistas anti-tecnología, que harán lo que sea necesario para impedir sus planes. Johnny Depp é o Dr. Will Caster, um renomado investigador de inteligência artificial obsecado pela ideia de criar uma máquina inteligente com sentimentos. Seus controversos experimentos lhe tornaram famoso, mas também o converteram no principal objetivo dos extremistas anti-tecnologia, que farão o que for necessário para impedir seus planos.


RO AT TE

Teatro Bellas Artes (Madrid). De 05/03/2014 a 01/06/2014. V, M, X y J a las 20h30; S a las 19h30; D a las 19h Sextas, terças, quartas e quintas, às 20h30; sábados às 19h30; domingos à 19h. Precio/Preço: De 22 a 28 euros

RO AT TE

La Usina - Madrid. De 08/05/2014 a 26/06/2014 Precio/Preço: 12 euros. Entradas: entradas.com, 902 488 488, atrapalo.com

240 metros detrás de la ventana 240 metros atrás da janela

En varios recintos de la Comunidad de Madrid De 04/06/2014 a 03/07/2014 Entradas: www.madrid.org/sumaflamenca/2014

Suma Flamenca 2014

W O SH

La edad, el miedo y el amor A idade, o medo e o amor

CARTELERA . EM CARTAZ

44 BRASILVOX


Nº8 2014

La IX edición del festival se prolongará a lo largo de todo un mes con más de 400 actuaciones de casi todas las escuelas y disciplinas relacionadas con el flamenco. Cierto que se repiten muchos nombres (y apellidos), pero las ideas y los proyectos son nuevos. Buscando en la letra pequeña de la programación siempre hay nombres que con cada edición suben de escalafón. A IX edição do festival se prolongará por um mês todo, com mais de 400 apresentações de quase todas as escolas e disciplinas relacionadas ao flamenco. É claro que se repetem muitos nomes (e sobrenomes), mas as ideias e os projetos são novos. Buscando em las letras pequenas da programação sempre existem nomes que em cada edição sobem de escalão.

Una sala de espera. Una competición. El papel de sus vidas está en juego. Una trama sobre el éxito, las relaciones humanas, el deseo, la competencia que existe hoy en día en el mundo del arte, un grotesco de nuestra angustia existencial. ¿Hasta dónde somos capaces de llegar para conseguir la meta que nos hemos propuesto? Tres personajes muy distintos, con la imperiosa necesidad de ser reconocidos, en un mundo donde solo el más apto podrá conseguir su objetivo. Uma sala de espera. Uma competição. O papel de suas vidas está em jogo. Uma trama sobre o êxito, as relações humanas, o desejo, a concorrência que existe hoje em dia no mundo da arte, um grotesco de onssa angústia existencial. Até onde somos capazes de chegar para alcançar nossos objetivos? Três personagens muito diferentes, com a necessidade de serem reconhecidos, em um mundo onde apenas o mais apto poderá atingir sua meta.

En 1978, el dramaturgo norteamericano Ernest Thompson estrenaba en el Off–Off–Broadway su pieza On Golden Pond (En el estanque dorado). El éxito de crítica y público hizo que la obra pasara a un gran teatro de Nueva York, donde permaneció en cartel durante dos años. En esta tierna historia, Ethel y Norman son un anciano matrimonio que pasa sus vacaciones en un paradisíaco lugar: el estanque dorado.

.

Em 1978, o dramaturgo americano Ernest Thompson estreava no Off-Off-Brodway sua peça On Golden Pond (Em um lago dourado). O êxito de critica e público fez com que a obra passasse a um grande teatro de Nova Iorque, onde permaneceu em cartaz durante dois anos. Nessa linda história, Ethel y Norman são um casal de idosos que passa suas férias em um paradisíaco lugar: um lago dourado.

.




48 BRASILVOX

COMUNIDAD . COMUNIDADE

Nº8 2014

Desde hace diez años en España, Flávia se ha convertido en una emprendedora de mucho éxito. Responsable por hacer fiestas latinas y brasileñas inolvidables, ella, que vino de São Paulo, tiene su madre como referencia de vida. “Mi madre es una persona maravillosa, se ha dedicado de cuerpo y alma para educarnos, incrustando en nuestras mentes valores importantes, como dignidad, lealtad, responsabilidad, transparencia e integridad”. Conozca la história de esta brasileña que asegura que hay que hacer sacrificios para alcanzar a sus ideales. Há dez anos na Espanha, Flávia se tornou uma empreendedora de sucesso. Responsável por fazer festas latinas e brasileiras inesquecíveis, ela, que veio de São Paulo, tem sua mãe como referência de vida. “Minha mãe é uma pessoa maravilhosa, se dedicou de corpo e alma para nos educar, incrustando em nossas cabeças valores importantes, como dignidade, lealdade, responsabilidade, transparência e integridade”. Conheça a história desta brasileira que confirma que é necessário fazer sacrifícios para alcançar seus ideais.

FLÁVIA KELLM DE FIESTAS ELLA LO ENTIENDE DE FESTAS ELA ENTENDE

¿Cómo ha empezó su vida profesional? Empezó en São Paulo, a los 17 años, con pesquisa de mercado. He trabajado en grandes institutos como Ibope, Toledo & Associados, Research International, Ceppan, entre otras empresas en el área de marketing consulting. He trabajado como supervisora

Como começou sua vida profissional? Comecei em São Paulo, aos 17 anos, no campo de pesquisa de mercado. Trabalhei com grandes institutos como o Ibope, Toledo & Associados, Research International, Ceppan, entre outras empresas da área de marketing consulting. Fui supervisora de

de proyectos y equipos de campo, y moderadora en Focus Groups. He aprendido mucho sobre pesquisas cuantitativas y cualitativas. He viajado por Brasil trabajando con pesquisas sobre política, laboratorios, agropecuaria, clínicas, alimentación, prototipos de coches, medicina. Fueron 12

Claudia Favaretto Louzada

projetos e equipes de campo e moderadora em Focus Groups, e aprendi muito sobre pesquisas quantitativas e qualitativas Viajei o país trabalhando com pesquisas sobre política, laboratórios, agropecuária, clínicas, alimentos, protótipos de carros, médicos, foram 12 anos trabalhando neste campo e aprendendo diariamente coisas novas.


años trabajando en ese campo y aprendiendo diariamente.

Su trabajo está especializado en el público paraguayo. ¿Cuáles son las principales

MAN

.

Conte-nos um pouco sobre a sua empresa seus planos para o futuro. La Catedral de los Grandes Eventos é uma empresa 100% latina. Especializada em eventos sociais: bodas, 15 anos, aniversários, batizados, eventos empresariais etc. Temos um serviço integral e personalizado que vai desde a eleição do cardápio, protocolo, decoração, bolo, cabeleireiro, maquiagem, filmagem, fotografia, serviço de limusine, e tudo que necessitemos para a realização de eventos a preços muito econômicos e competitivos, já que não trabalhamos com intermediários. Buscamos a excelência em nossos serviços e, principalmente, para que o coletivo latino tenha um lugar bonito e moderno para celebrar seu dia especial, estamos começando a campanha de casamentos e comunhões. Os preços europeus são muito caros. Pensando nisso, fizemos pacotes econômicos para que todos tenham a oportunidade de desfrutar de um grande evento a preços populares. Outra característica da Catedral é que estamos juntos do cliente dando nosso apoio sempre. Facilitamos os pagamentos em parcelas, para que o cliente tenha a oportunidade de ir pagando mês a mês até que chegue o dia do seu evento. Nossos clientes se transformam em amigos. Tenho clientes que fizemos casamento, comunhão, confirmação e agora os 15 anos de sua filha.

.

49 BRASILVOX

diferencias entre la comunidad paraguaya y la comunidad brasileña en España? Me emociona hablar de la comunidad paraguaya, de ver como son unidos y como valoran a su cultura, tradiciones, música, danza. Con el público paraguayo he aprendido a ser más solidaria, a preocuparme más con los demás, a mirar más a la necesidad de los que tienen menos que nosotros. Ellos siempre se reúnen para

Seu trabalho é especializado no público paraguaio. Quais são as principais diferenças entre a comunidade paraguaia e a comunidade brasileira na Espanha? Emociono-me quando falo da comunidade paraguaia, de ver como eles são unidos e como valorizam sua cultura, tradições, música, dança. Com o público paraguaio aprendi a ser mais solidária, a preocupar-me mais com os demais, a olhar mais a necessidade daqueles que têm menos que a gente. Eles estão sempre se reunindo para fazer ações solidárias, arrecadando fundos para quem está doente, sem trabalho. Acho que a nosso coletivo falta um pouco dessa união, da valorização da nossa cultura, nossas raízes, desse orgulho de ser brasileiro. Mas tudo isso também está mudando. Quando fizemos a feijoada solidária para repatriar o

Cuéntanos un poco sobre su empresa y sus planes para el futuro. La Catedral de los Grandes Eventos es una empresa 100% latina. Tenemos un servicio integral y personalizado, que va desde el menú, protocolo, decoración, tarta, peluquería, maquillaje, grabación, fotografía, limusina, y todo que necesitemos para la realización de eventos, y a precios económicos y competitivos ya que no trabajamos con intermediarios. Buscamos la excelencia en nuestros servicios y principalmente para que el colectivo latino tenga un sitio bonito y moderno para celebrar su día especial, estamos empezando la campaña de bodas y comuniones. Los precios europeos son caros, por eso hicimos paquetes económicos para que todos tengan posibilidad de disfrutar de un grande evento a precios populares. Otra característica de la Catedral es que estamos siempre juntos al cliente apoyándole. Facilitamos los pagos en fracciones, para que el cliente tenga la oportunidad de pagar mes a mes hasta el día del evento. Nuestros clientes se transforman en amigos. Tengo clientes que hicimos boda, comunión, confirmación y ahora la fiesta de 15 años de su hija.

corpo de Patricia Souza, a jovem que foi assassinada aqui em Madri, pude sentir que o coletivo brasileiro é humano, solidário e tem um coração de ouro. Todos queriam aportar seu grão de areia para ajudar.

COMUNIDAD . COMUNIDADE

¿Piensa en volver a su país de origen? Es una pregunta difícil, pero quién sabe un día. Europa nos proporciona condiciones que difícilmente conseguimos en Brasil, tenemos más facilidades de acceso a todo aquí. Trabajo, estudios, viajes, etc. Por otro lado, tengo mi familia en Brasil, y os echo mucho de menos. Tenemos que hacer sacrificios por nuestros ideales.

Você pensa em voltar para o seu país? É uma pergunta difícil, um dia quem sabe. A Europa te proporciona condições que dificilmente conseguimos estando no Brasil, temos mais facilidade de acesso a tudo aqui. Trabalho, estudos, viagens etc. Por outro lado, toda minha família está no Brasil e sinto muitas saudades de estar compartilhando minha vida com ela. Temos que fazer sacrifícios em nome de nossos ideais.

hacer acciones solidarias, arrecadando fondos para los enfermos, los que estén sin trabajo. Creo que a nuestra populación falta un poco de esa unión, de valorar nuestra cultura, nuestras raíces, de ese orgullo en ser brasileño. Pero todo está cambiando. Cuando hicimos la feijoada solidaria para repatriar el cuerpo de Patricia Souza, la joven asesina en Madrid, pude sentir que el brasileño es humano, solidario y tienen un corazón de oro. Todos querían aportar su grano de arena para ayudar.

Nº8 2014

¿Qué te ha motivado a salir de Brasil? He tenido la oportunidad de trabajar en Brasil con el director de teatro y televisión Ricard Reguant, mi marido en aquel momento. Hicimos juntos en São Paulo la obra teatral Misery, basada en el libro de Stephen King. Fue un gran éxito. Y entonces nos surgieron proyectos en España, como Zebra Producciones del Programa Empieza El Espectáculo, y otros.

O que te motivou a sair do Brasil? Tive a oportunidade de trabalhar no Brasil com o diretor de teatro e televisão Ricard Reguant, na época meu marido. Fizemos juntos em São Paulo a obra teatral Misery, baseada no livro de Stephen King. Foi um sucesso. Contudo, nos surgiu projetos na Espanha, como Zebra Producciones do Programa Empieza El Espectáculo, e outros.


Nº8 2014 COMPORTAMIENTO . COMPORTAMENTO 50 BRASILVOX

LA IMPORTANCIA DE LA FAMILIA PARA EL NIÑO

A IMPORTÂNCIA DA FAMÍLIA PARA A CRIANÇA

Gabriela Campos

Hoy en día, cuando hablamos en familia nuclear (término utilizado por expertos para caracterizar unidad económica y domestica con dos genitores e hijos biológicos o adoptivos), ya no tenemos aquella visión de antiguamente, con padre, madre e hijos. Ella se ha convertido en más que eso. Primero, las familias modernas tienen menos hijos que antes, y esos hijos a veces viven con dos padres o dos madres, con padres de corazón, madres solteras o, como en muchos casos, una madre, un padrastro, un padre y una madrastra, con hijos de otros matrimonios y medio hermanos. No importa. Es grande la importancia de la familia para la construcción de una sociedad estructurada y saludable. La familia es la principal responsable por darle a un niño la conciencia ciudadana y es un apoyo importante para inserirle al joven a la sociedad. Es ella quien les va a enseñar a los niños la noción de lo que es cierto o equivocado, de lo que se puede o no hacer, desde tirar la basura en la calle, hacia no pegar a un colega, no mentir, etc. Una familia estructurada genera niños estructurados que, por su vez, genera una sociedad estructurada. Y cuando digo estructurada, no quiero decir en su forma (padre, madre e hijo), sino que en su manera de hacer frente a los problemas, de convivir con el otro, de importarse con el otro. El niño aprende por ejemplos y no por lo que

le hablamos. Si tenemos familias desestructuradas, estamos creando una sociedad enferma e igualmente desestructurada. Hoy en día, por cuenta de la entrada de la mujer en el mercado de trabajo, lo que más se ve son padres que trabajan demasiado y, con eso, dejan a sus hijos todo el día en la escuela, esperando que esa les eduque. Pero la escuela enseña, quienes deben educar son los padres. La ausencia de la familia genera graves consecuencias en la formación del niño, que alimenta valores egoístas y egocéntricos. Claro que no estoy proponiendo que las madres dejen a su trabajo para cuidar a sus hijos. Sino que el tiempo que paséis juntos al niño sea de gran valor para todos, que tenga calidad. Y que en este momento el niño tenga la idea de familia, de los padres juntos y bien, de la cena a la mesa con todos reunidos e interesados por cómo ha sido el día del otro, saber qué pasa en la vida de su hijo, que él tenga ayuda con los deberes, que él tenga, en su tiempo libre, una familia formadora de carácter. Niños “desprendidos” pierden la referencia respecto a valores que consideramos importantes para el desarrollo de una base sólida. Por eso, creo que todo puede ser solucionado con una buena base familiar, una familia que apoye a sus hijos, formando ciudadanos conscientes y de buen carácter.

.

Hoje em dia, quando falamos em família nuclear (termo usado por especialistas para caracterizar unidade econômica e doméstica com dois genitores e filhos biológicos ou adotivos), não temos mais aquela visão de antigamente, com pai, mãe e filhos. Ela se tornou mais do que isso. Primeiramente, as famílias modernas têm menos filhos que antigamente, e esse filhos, às vezes, vivem com dois pais ou duas mães, com pais de coração, mães solteiras ou, como em muitos casos, uma mãe, um padrasto, um pai e uma madrasta, com filhos de outros casamentos e meio irmãos. Não importa. É grande a importância da família para a construção de uma sociedade estruturada e saudável. A família é a principal responsável para dar a uma criança a consciência cidadã e é um apoio importante para inserir o jovem na sociedade. É ela quem vai passar para as crianças a noção do que é certo e errado, do que pode ou não ser feito, desde jogar um lixo na rua, até não bater no amiguinho, não mentir etc. Uma família estruturada gera crianças estruturadas, que, por sua vez, gera uma sociedade estruturada. E quando digo estruturada, não quero dizer na sua forma (pai, mãe e filho) e sim na sua forma de lidar com problemas, de conviver com o outro, de se importar com o outro. A criança aprende por exemplos e não pelo que falamos. Se temos famílias desestruturadas, estamos

criando uma sociedade doente e igualmente desestruturada. Hoje em dia, devido à entrada da mulher no mercado de trabalho, o que mais vemos são pais que trabalham demais e, com isso, deixam seus filhos o dia todo na escola, esperando que ela os eduque. Mas a escola ensina, quem deve educar são os pais. A ausência da família gera graves consequências na formação da criança, que alimenta valores egoístas e egocêntricos. Claro que não estou propondo aqui que as mães deixem seu trabalho para cuidar de seus filhos. Longe de mim. Mas a dica, nesse caso, é simples: é que o tempo que passam juntos com a criança seja de grande valia para todos, que tenha qualidade. E que nessa hora a criança tenha a noção de família, dos pais juntos se dando bem, do jantar à mesa com todos reunidos mostrando interesse em saber como foi o dia um do outro, saber o que está acontecendo na vida do seu filho, que ele tenha ajuda no dever de casa, que ele tenha, no tempo livre, uma família formadora de caráter. Crianças “soltas” perdem o referencial em relação aos valores que consideramos importante para o desenvolvimento de uma base sólida. Por isso, acredito que tudo pode ser resolvido com uma boa base familiar, uma família que apoie e eduque seus filhos, formando cidadãos conscientes e de bom caráter.

.


CUMPLEAÑERO DEL MES ANIVERSARIANTE DO MÊS

¿Quer ser o aniversariante do mês?

Quiere ser el cumpleañero del mes?

Envie-nos uma foto para

Envíanos una foto a

info@revistabrasilvox.com,

info@revistabrasilvox.com,

com seu nome completo,

con tu nombre y apellido,

data e lugar de nascimento, e

fecha y lugar de nacimiento,

onde vive atualmente. Você

y donde vive actualmente.

poderá ser sorteado e sair na

Podrás ser el elegido del mes

edição de julho da Revista

y salir en la edición de julio de

Brasil Vox.

la Revista Brasil Vox.

a d A n maral a n r e F Natural de São Paulo, Brasil, vive en Barcelona y cumple años mes de junio. Felicidades, muchas conquistas y realizaciones en tu vida. ¡Felicidades!

Natural de São Paulo, Brasil, mora em Barcelona e faz aniversário no mês de junho. Felicidades, muitas conquistas e realizações em sua vida. Parabéns!


Nº8 2014

Mundial de Fútbol 2014 CONECTANDO A LAS PERSONAS A TRAVÉS DE INTERNET

Copa do Mundo 2014 CONECTANDO PESSOAS PELA INTERNET

52 BRASILVOX

TECNOLOGÍA . TECNOLOGIA

Ricardo Agrelo Roca

La edición brasileña del evento deportivo más importante del mundo, en 2014, promete demostrar la consolidación de una tendencia ya iniciada en la Copa Mundial de Sudáfrica, en 2010: el consumidor multiconectado. Antes, la televisión, la radio y los periódicos eran los medios principales, ahora todo el mundo interactúa y comenta sobre lo que sucede dentro y fuera de los céspedes en vivo y en cualquier lugar a través de internet en un ordenador o un teléfono móvil. En Brasil, el número de consumidores multipantalla confirma los nuevos hábitos de los brasileños. Según Ibope Nielsen Online lanzado a finales del año pasado, una de cada seis personas en Brasil navega por la web mientras ve a la televisión. Y de ese número, un 59%

lo hace todos los días. También de acuerdo con el instituto, el usuario multiplataforma representa un 93% de la población en línea del país. Y como muchas personas no podrán seguir a los partidos por los medios convencionales, ya hay varias aplicaciones móviles que serán especialmente utilizadas durante el Mundial de Fútbol. Resultados, los partidos en tiempo real, estadísticas, listas, tablas, fotos, videos, cuadro de selecciones. Es tanta información que tendrás la sensación de estar sentado en una silla en pleno Estadio del Maracanã lleno mirando cada detalle en directo desde su smartphone o tablet. Ahora es vestir la camiseta de su selección y disfrutar de toda la información en la palma de tu mano.

A edição brasileira do maior evento esportivo do mundo, em 2014, promete comprovar a consolidação de uma tendência já registrada na Copa do Mundo da África do Sul, em 2010: do consumidor multiconectado. Se antes a TV, o rádio e o jornal eram os principais meios, agora o planeta inteiro assiste, interage e comenta o que acontece dentro e fora dos gramados ao vivo e em qualquer lugar pela internet, em um computador ou pelo celular. No Brasil, o número de consumidores multitelas confirma os novos hábitos do brasileiro. Segundo dados Ibope Nielsen Online divulgados no final do ano passado, uma em cada seis pessoas no Brasil navega na web enquanto assiste à televisão. E desse número, 59% faz isso todos os dias. Ainda de

acordo com o instituto, o usuário multiplataforma representa 93% da população online do país. E, como muitas pessoas não conseguirão acompanhar as partidas pelos meios convencionais, já existem vários aplicativos para smartphones, que serão especialmente utilizados durante a Copa do Mundo. Resultados, acompanhamento das partidas em tempo real, estatísticas, escalações, tabelas, fotos, vídeos, quadro de seleções. Vai ser tanta informação que você vai ter a sensação de estar sentado em uma cadeira em pleno Estádio do Maracanã lotado acompanhando cada detalhe ao vivo do seu smartphone ou tablet. Agora é vestir a camisa da sua seleção e não ficar de fora, acompanhando toda informação na palma da sua mão!


Nº8 2014

1 THE FOOTBALL APP

2 SPORTV: COPA DO MUNDO DA FIFA

Aplicación oficial para que los aficionados sigan al Mundial 2014. La central de noticias te conectará a todos los aspectos más destacados, describirá la posición de Brasil durante los partidos, ofrecerá resultados completos y mucho más. La aplicación es compatible con iOS y Android. Aplicativo oficial para os torcedores acompanharem a Copa do Mundo de 2014. A central de notícias te deixará conectado a todos os destaques, divulgará o posicionamento do Brasil durante os jogos, oferecerá tabelas completas e muito mais. O app é compatível com iOS e Android. 4 TORCE BRASIL El Mundial de 2014 está sacudiendo los ánimos de los brasileños. El app Torce Brasil ofrece

5 365 SCORES La mejor aplicación de Android para seguir los partidos del fútbol mundial en directo, además de los de baloncesto, tenis o balonmano. Las opciones de personalización son extraordinarias, pudiéndose configurar equipos, ligas y demás campeonatos que seguir. Además de la periodicidad y tipo de avisos (cuando hay un gol, resultados al descanso del partido,

.

expulsiones, incidencias, etc.). O melhor aplicativo de Android para acompanhar os jogos de futebol do mundo todo, além de basquete, tênis e handebol. As opções de personalização são extraordinárias, podendo configurar equipes, ligas e outras competições. Além da frequência e tipo de avisos (quando acontece um gol, resultados durante o intervalo, expulsões, incidentes etc.). 6 RESULTADOS-FÚTBOL. COM Otra aplicación para no perderte nada y totalmente gratuita. En resultadosfutbol.com encontrarás todas las ligas del mundo del deporte rey, informándote a cada minuto sobre resultados en directo, canales de TV donde retransmitirán los partidos, eventos y mucho más. Outro aplicativo para não perder nada e totalmente gratuito. Em resultadosfutbol.com encontrará todas as ligas do mundo do futebol, informandose a cada minuto sobre resultados ao vivo, canais de TV que retransmitirão as partidas, eventos e muito mais.

.

53 BRASILVOX

La aplicación está disponible para Android y iOS, y ofrece información sobre los partidos del Mundial 2014. Los resultados, cuadro de selecciones y también todas las noticias sobre los países competidores. La aplicación es gratuita. O aplicativo está disponível para Android e iOS, oferecendo informações sobre a Copa

3 APP OFICIAL DE FIFA

varias características para mantenerte bien informado acerca de los partidos. Con él se puede supervisar las salidas en tiempo real y aún poner alarmas para las fechas de los partidos, los objetivos, actividades y mucho más. Disponible para Android y iOS. A Copa do Mundo de 2014 está agitando os ânimos dos brasileiros. O app Torce Brasil oferece diversos recursos para te manter bem informado sobre os jogos. Com ele é possível acompanhar as partidas em tempo real e ainda colocar alertas para as datas dos jogos, gols, atividades e muito mais. Disponível para Android e iOS.

TECNOLOGÍA . TECNOLOGIA

Es la aplicación más completa que existe para que puedas controlar cada movimiento de todos los partidos de los campeonatos más importantes que tienen lugar en todo el mundo. Con esta aplicación serás muy bien informado acerca del Mundial en Brasil. É o aplicativo mais completo que existe para acompanhar todos os lances de todas as partidas dos campeonatos mais importantes que acontecem no mundo. Com esse aplicativo você ficará muito bem informado sobre a Copa do Mundo no Brasil.

do Mundo de 2014. Jogos, resultados e quadro de seleções e também todas as notícias sobre os países competidores. O aplicativo é gratuito.


Nº8 2014

El Mundial de la Federación Internacional de Fútbol Asociado (Fifa) es la competición monodeportiva más importante del planeta. Sin embargo, organizar un torneo de este nivel inevitablemente implica un impacto sobre el medio ambiente. Consciente de este problema es que la institución puso en marcha el programa BT Target Neutral que anima a los que hayan visto aprobadas sus solicitudes de entradas a compensar gratuitamente las emisiones de carbono resultantes del viaje al evento. La unión a la iniciativa dará el derecho a participar en el sorteo de dos entradas para la final del Mundial 2014, mientras que la Fifa cubrirá los gastos para neutralizar las emisiones.

54 BRASILVOX

DEPORTES . ESPORTES

PARTE FINAL

A Copa do Mundo da Federação Internacional de Futebol Associado (Fifa) é é a maior competição esportiva de uma única modalidade do planeta. No entanto, organizar um torneio desta escala inevitavelmente acarreta em um impacto sobre o meio ambiente. Consciente desta problemática, a instituição lançou o programa BP Target Neutral que incentiva os titulares de ingressos a compensarem gratuitamente as emissões de carbono resultantes da viagem para o evento. A adesão à iniciativa dará direito à participação no sorteio de dois ingressos para a final da Copa 2014, enquanto a Fifa cobrirá os custos para neutralizar as emissões.

CUENTA ATRÁS MUNDIAL 2014 Contagem Regressiva Copa do Mundo 2014

Fifa anima participantes del Mundial 2014 a reducir impacto medioambiental La unión a la iniciativa dará el derecho al sorteo de dos entradas para la final del evento Fifa incentiva participantes da Copa 2014 a reduzirem impacto ambiental Adesão à iniciativa dará direito ao sorteio de dois ingressos para a final do evento

Albergar un certamen de talla mundial como este requiere un minucioso análisis de todos los factores para garantizar un enfoque equilibrado y un resultado sostenible. La Fifa y el Comite Organizador Local (COL) irán compensar todas las emisiones, directamente bajo su control, utilizando una cartera de los mejores proyectos brasileños de compensación de carbono averiguados. Los trabajos pasan por un riguroso proceso de licitación y deben seguir las normas fijadas por la Alianza Internacional de Reducción y Compensación de Carbono (ICROA). La selección final la realiza un jurado independiente de ONG medioambientales. La lista completa de los proyectos de

Na realização de um evento internacional como esse devem ser levados em conta todos os aspectos necessários para garantir que sua abordagem seja equilibrada e os resultados sustentáveis. A Fifa e Comitê Organizador Local (COL) vão compensar todas as emissões, diretamente sob seu controle, usando um portfólio dos melhores projetos brasileiros de compensação de carbono verificados. Os trabalhos passam por um rigoroso processo de licitação e adesão aos padrões estabelecidos pela Aliança Internacional de Compensação e Redução de Carbono (ICROA). A seleção final é feita por um painel independente de ONGs


PARTICIPACIÓN

SOSTENIBILIDAD

SUSTENTATIBILIDADE

El programa BP Target Neutral integra la estrategia de sostenibilidad de la Fifa que tiene por finalidad ofrecer una plataforma exclusiva, mundial, para atraer la atención y aumentar la conciencia pública en relación con ciertas cuestiones sociales y medioambientales. Entre las actividades sostenibles llevadas a cabo por la institución, se destacan instalaciones ecológicas, gestión de residuos, formación de los voluntarios y apoyo comunitario.

O programa BP Target Neutral integra a estratégia de sustentabilidade da Fifa que visa oferecer, mundialmente, uma plataforma exclusiva para atrair atenção e conscientizar o público em relação a certas questões sociais e ambientais. Entre os exemplos de atividades sustentáveis desenvolvidas pela instituição, destacamse instalações ecológicas, gestão de resíduos, treinamento de voluntários e apoio comunitário.

.

.

PARTICIPAÇÃO

Foto: FIFA

CAFU: “apoyar su selección y fomentar la baja emisión carbono es una victoria para todos” CAFU: “apoiar sua seleção e incentivar a baixa emissão de carbono é uma vitória para todos” La iniciativa integra la estrategia de sostentabilidad social y medioambiental de la instituición. Iniciativa integra estratégia de sustentabilidade social e ambiental da instituição

55 BRASILVOX

Todos os portadores de ingressos com uma conta válida do Clube Fifa.com e um número de solicitação bem-sucedida de compra de ingresso podem se cadastrar em https://worldcupoffset. fifa.com/pt/initiate. A Fifa espera neutralizar as emissões de carbono da viagem de, como mínimo, 50 mil pessoas. “Quanto mais pessoas decidirem compesar suas viagens, mais positivo será o impacto sobre o meio ambiente”, lembra Cafu. Além de vantajioso para o planeta, o projeto gera importantes beneficios sociais e econômicos, diretos e indiretos, para as comunidades brasileira. “Oportunidades de emprego, treinamentos de liderança e suporte às organizações locais são alguns dos exemplos”, adianta o COL.

DEPORTES . ESPORTES

Todos los titulares de entradas con una cuenta válida del Club Fifa.com y con el identificador de la aprobación de su solicitud de entradas están invitados a registrarse en https:// worldcupoffset.fifa.com. La Fifa espera neutralizar las emisiones de carbono de viaje de, como mínimo, 50 miles de personas. “Mientras más personas deciden compensar sus viajes, más positivo será el impacto en el medio ambiente”, recuerda Cafu. Además de ventajoso para el planeta, el proyecto genera importantes beneficios sociales y económicos, directos e indirectos, para las comunidades brasileñas. “Oportunidades de empleo, capacitación para el liderazgo y el apoyo a las organizaciones locales son algunos de los ejemplos”, adelanta el COL.

ambientais. A lista completa de projetos de compensação elegidos será anunciada durante o mês de junho. Por meio da campanha, o objetivo é anular os efeitos nocivos dos gases poluentes liberados na atmosfera em um local através da remoção ou prevenção de emissões em outro local. “A Fifa leva muito a sério a sua responsabilidade ambiental. Como parte da nossa dupla estratégia, com o BP Target Neutral compensaremos, sem fins lucrativos, 100% das suas próprias emissões operacionais”, explica o diretor de Responsabilidade Social Corporativa da Fifa, Federico Addiechi. Para Cafu, o único jogador a ter participado de três finais da Copa do Mundo, a iniciativa é de fundamental importância, visto que “apoiar a sua seleção e ao mesmo tempo incentivar o desenvolvimento de baixas emissões de carbono no Brasil é uma vitória para todos”.

Nº8 2014

compensación elegidos se anunciará durante el mes de junio. A través de la campaña, el objetivo es deshacer los efectos nocivos de los gases de efecto invernadero liberados a la atmósfera en un lugar mediante la eliminación o prevención de emisiones en otros lugares. “La Fifa se toma muy en serio su responsabilidad ambiental. Como parte de nuestra doble estrategia, con BP Target Neutral compensaremos el 100% de sus emisiones operativas”, explica el director de Responsabilidad Social Corporativa de la Fifa, Federico Addiechi. Para Cafu, el único jugador que ha participado en tres finales mundialistas, la iniciativa es crucial, ya que “ apoyar a tu selección y, al mismo tiempo, fomentar el desarrollo de baja emisión de carbono en Brasil es una victoria para todos”.


BOTAFUMEIRO Nº8 2014

DEL MAR A LA MESA DO MAR À MESA

Dirección/Endereço: Gran de Gracia 81, Barcelona Precio/Preço: 40-60 euros

Desde hace más de 25 años, ha sido el lugar de encuentro de los buenos amantes de la cultura gastronómica. Su oferta culinaria es todo un arte, desde los mejores pescados y mariscos, a los platos de carnes más selectas. La arquitectura y decoración del local, la selección de las materias primas, la elaboración de los platos hasta su servicio, la presentación en las mesas y el trato inmejorable al cliente, crean un atmósfera que convierte al Botafumeiro en el establecimiento más idóneo para degustar una comida o una cena inolvidable. En Botafumeiro se sabe qué significa ser la marisquería de referencia en Barcelona. Cada plato es el resultado de una esmerada labor que a menudo comienza a miles de kilómetros del restaurante.

Por mais de 25 anos, tem sido o ponto de encontro dos amantes da cultura gastronômica. Sua oferta culinária é toda uma arte, desde os melhores pescados e mariscos, aos pratos de carnes mais seletas. A arquitetura e a decoração do local, a seleção das matérias primas, a elaboração dos pratos até seu serviço, a apresentação nas mesas e o tratamento especial ao cliente, criam uma atmosfera que converte o Botafumeiro em um estabelecimento adequado para degustar um almoço ou um jantar inesquecível. No Botafumeiro sabem o que significa ser a mariscaria de referência em Barcelona. Cada prato é o resultado de muito trabalho que normalmente começa há quilômetros do restaurante.

56 BRASILVOX

GOURMET . GOURMET

Receta de Risotto de Pollo / Receita de Risoto de Frango

INGREDIENTES

INGREDIENTES

400 Gramos de arroz 150 Gramos de mantequilla 1 Cebolla pequeña 1 Pimentón rojo o verde 25 Gramos de champiñones secos remojados en agua caliente 1 Kilo de pollo 1/2 cucharada generosa de azafrán Caldo de gallina al gusto Queso rallado Perejil picado

400 Gramas de arroz 150 Gramas de manteiga 1 Cebola pequena 1 Pimentão vermelho ou verde 25 Gramas champignons secos passados por água fervendo 1 Quilo de frango 1/2 Colher generosa de açafrão Caldo de frango a gosto Queijo ralado a gosto Salsa picada a gosto

CÓMO SE HACE

MODO DE PREPARO

1. Cortar el pollo en cubitos. Picar los pimientos la cebolla y los champiñones; 2. Dorar en 50 grs. de mantequilla el pollo, la cebolla, los pimientos y los champiñones; 3. Poner el arroz y cocinar con el caldo de pollo y el azafrán; 4. Agregar el caldo en la medida que el arroz lo va absorbiendo, revolviendo siempre con cuchara de madera hasta que el arroz esté cocido. 5. Por último, agregar el queso rallado con el resto de la mantequilla. Debe quedar una preparación cremosa. 6. Polvorear con perejil picado y listo para comer.

1. Cortar o frango em cubos, picar os pimentões, a cebola e os champignons; 2. Refogar em 50grs. de manteiga o frango, a cebola, os pimentões e os champignons; 3. Colocar o arroz e cozinhar com o caldo de frango e o açafrão; 4. Agregar o caldo na medida em que o arroz o vá absorvendo, mexendo sempre com uma colher de madeira, até que o arroz esteja cozido; 5. Por último, agregar o queijo ralado com o restante da manteiga. Deve ficar uma preparação cremosa; 6. Salpicar a salsa picada em cima do risoto e está pronto para comer.

.

.



Si quieres formar parte

¡AHORA, LA REVISTA BRASIL VOX ESTARÁ EN DISTINTAS BOCAS DE METRO EN MADRID!

de nuestra red de

AGORA, A REVISTA BRASIL VOX ESTARÁ EM DIFERENTES ENTRADAS DO METRÔ EM MADRI!

distribución, envíanos un email a:

Nº8 2014

info@revistabrasilvox.com Se quer fazer parte da rede de distribuição da Brasil Vox, envie-nos um e-mail para: info@revistabrasilvox.com

MADRID /MADRI Consulado do Brasil Calle Goya, 5 Barrio Salamanca, Madrid.

58 BRASILVOX

PUNTOS DE DISTRIBUCIÓN . PONTOS DE DISTRIBUIÇÃO

Banco do Brasil Calle diego de León, 12 Madrid. Centro dental Torre Fuerte Avenida de América, 12 Madrid. Easy remitence Alonso Heredia, 2 Diego de Leon, Madrid. Peluquería Bellísima Calle Amaniel, 6 Madrid. Sabores Debriña Calle Travesía del horno de la Mata, Madrid. Brasil Legalizações Calle Zurbano 71 Nuevos Ministerios, Madrid. Helena Traduções Calle Zurbano 71 Nuevos Ministerios, Madrid. Novilho Carioca Calle Mozart, 7 Príncipe Pio, Madrid.

Peluquería Provee Calle Paseo de los Olivos, 88 Lucero, Madrid.

Embaixada do Brasil Calle Fernando el Santo, 6 Plaza de Colón, Madrid.

Atrios Calle Rambla de Catalunya, 87, 1F Barcelona

Peluquería Estudio Backhaus Calle Juan Francisco, 3 Oporto, Madrid.

Casa do Brasil Avenida Arco de la Victoria, 3, Madrid.

Brasilian Grill Callr Numancia, 8 Barcelona

Moreno Asesoría Calle Camino Viejo de Leganés, 165 Oporto, Madrid. Delicias Latinas Calle Castrogeriz - Centro Comercial Puerta Bonita Vista Alegre, Madrid. Ayala Carnicería Calle Castrogeriz - Centro Comercial Puerta Bonita Vista Alegre, Madrid. Coffee Break Calle Castrogeriz - Centro Comercial Puerta Bonita Vista Alegre, Madrid. Nereu Peluquería Calle Antonio Moreno, 6 Oporto, Madrid Calle espronceda, 14, Chamberi, Madrid Locutorio Manolo Calle Francisco Guzmán, 30 Oporto, Madrid. Bar Ironi Calle Puerta Alegre, 100. Urgel, Madrid. Clínica Dental Parisi C. Batalla de Torijos, 25 Madrid. Consulting Turing Viajes Calle Artista, 10 – Cuatro Caminos, Madrid. Mundial Envíos Calle Artista, 15 Cuatro Caminos, Madrid.

Cámara de Comercio Brasil España - Avenida Arco de la Victoria, 3 Madrid. Decopark Reformas Calle Hernani, 35 Cuatro Caminos, Madrid. Estética Da Costa Geneve Calle Flor Baja, 7 1ºB – Centro, Madrid. Money One Calle Doctor Santero, 8 Cuatro Caminos, Madrid. Peluquería Imagine Calle de Las naciones, 15 1º - Madrid. Nossa Pizza Calle Avelino Fernández de la Poza, frente al numero 53 Entrevías, Madrid. Pastelería Trigo de Oro Calle Paseo de las Delicias, 113 Legazpi, Madrid.

Bar & Lanchonete Trem de Minas Calle Calábria, 93 Barcelona

Peluqueira DiCapeli Calle Castrogeriz, S/N Palacio Pueta Bonita 28025, Madrid

Cerro Catedral (Locutorios y envío dinero) C/ Girona, 164 (Eixample) Barcelona

Europa legal Calle Doctor Salgado,2 local 10 Nueva Numancia

Zoios Bar Juan de la Cierva, 17 Barcelona

BARCELONA

Universitat de Barcelona Gran Via de las Corts Catalanes, 585 Barcelona

Restaurante Picaña Calle Modesto Lafuente, 15 Chamberí, Madrid.

Rodizio Grill Calle Consejo del Ciento, 40 Barcelona

La Catedral Calle El Greco, 27, Madrid

Comunidade Evangelica Internacional Calle Cidro 14 - Polígono Industrial Aguacate, Madrid.

Cantinho Brasileiro Calle Ample, 43 Barcelona

Oter Taller Calle Sagrado Corazones, 27 Alto Extremadura, Madrid.

Documentos do Brasil Calle Carranza, 25 cuarta planta, puerta 4 – San Bernardo, Madrid.

Belíssima Perruqueria Brasilena Calle Sepúlveda, 100 Barcelona

Restaurante Q`Delicia Calle Guabairo, 8 Carabanchel 28047, Madrid

Peluquería Estilos Calle Julio Antonio, 11 Oporto, Madrid.

Comunidad Evangelica Maranata Calle Violeta, 2 – Getafe, Madrid.

Michael’l bar Av. Virgen de Monteserrat, 83 Barcelona

Petit Dulce Calle Travessera de Gracia, 228 Barcelona

Peluquería Menina Rosa Calle General Margallo, 15 Cuatro Caminos, Madrid.

Clínica Dental Cerro Catedral Calle Camarón 62, Madrid.

Aguia Tramites Av. Diagonal, 468 , Barcelona

Asociación Cultural Deportiva Rio Calle Maria del Carmen 21 28011, Madrid

Dona Nena Calle Julio Antonio, 4 Oporto, Madrid.

Clinident Calle Altamirano 22, Madrid

Restaurante Raízes Carretera de la Bordeta, 26 Barcelona

Grupo Capoeira Brasil Carrer de l’Autonomia, 56 Terrasa Barcelona

Locutorio Ria Calle Artista, 5 Cuatro Caminos, Madrid.

Radio RTC Calle Secoya, 29A, tercera Planta, puerta 5 - Polígono Industrial Aguacate, Madrid.

Peluquería Fusion Hair Calle Floridablanca, 73 Barcelona

Zafiro Tours Calle Manuel Silvela, 16 Madrid.

Restaurante Baby Beef Plaza Elíptica, Madrid.

Quorum Calle Marques de la Ensenada, 16, 1ª planta, puerta, 116

Junior Consultoria Avenida Diagonal, 468, 8ª Planta, Sala 2 Barcelona

Restaurante Ikibana Passeig de Picasso, 32 Barcelona Rius Cafeteria-Panaderia Gran via, 555 Barcelona Sabor do Brasil Calle indústria, 39 Barcelona

Caipirinha Bar, restaurante y café Brasil Calle vila mari, 3. Esquina com paralel (Plaza España)


DIRECCIONES ÚTILES ENDEREÇOS ÚTEIS Consulado do Brasil em Madrid Rua Goya 5 e 7 , Entrada pela galeria comercial - 2º andar 28001 – Madri – Metro Linha 4 www.consuladobrasil.es Email: consular@consuladobrasil.es Consulado do Brasil em Barcelona Avenida Diagonal, 468, 2º 08006 – Barcelona Te.: 934 882 288 Fax: 934 872 645 Metrô L5 (azul) e L3 (verde) www.brasilbcn.org contato@brasilbcn.org Consulado Honorario do Brasil em Las Palmas de Gran Canaria C/ Nicolás Estévanez Nº18 35007 - Las Palmas de Gran Canaria Tel.: 928 263239 Fax: 928 277534 Consulado Honorário do Brasil em Málaga Plaza de la Malagueta Nº 2 – 1º , Ofic. 9 Edificio Horizonte - 29016 Málaga Tel.: 952 21 10 69 - Fax: 952 22 51 41 E-mail: consbrasilma@gmail.com Consulado Honorário do Brasil em Santiago de Compostela C/ Alfredo Brañas, 22 - 2º 15701 - Santago de Compostela A Coruña Setor Consular: +34 673 803 701 Setor Comercial: +34 661 238 000 Fax: 981 592 609 E-Mail: info@ consuladohonorariobrasil.es www .consuladohonorariobrasil.es Consulado Honorário do Brasil em Sevilla e-mail: info@ consuladodebrasilensevilla.org C/ Monte Olivete, 1 - Bajo B 41007 - Sevilla Tel.: 954 580 423 - Fax: 955 102 982 Consulado Honorário do Brasil em Santander C/ Canalejas, 41 39004 - Santander Tel.: 942 211 781 - Fax: 942 211 781 Cónsul-Honorário: Ilmo. Sra. Dª. María del Carmen Gema Ealo de Sá Consulado Honorario do Brasil em Alicante Carrer Reyes Católicos, 31/2ºB – Edifício Rex 03003 - Alicante Tel. 96 592 8852/Fax.: 96 513 2764 e-mail institucional: consulhonorarioalicante@brasilbcn.org

Consulado Honorario do Brasil em Bilbao Avenida Lehendakari Aguirre, 3 bajo 48014 – Bilbao (Vizcaya) Tel. 94 447 4950 / Fax 94 476 1804 e-mail institucional: consulhonorariobilbao@brasilbcn.org Consulado Honorario do Brasil em Tarragona Rambla Nova, 109 43001 - Tarragona Tel. 97 721 9700 - 97 721 9757 / Fax: 97 725 2125 e-mail institucional: consulhonorariotarragona@brasilbcn.org Consulado Honorario do Brasil em Valência Av. De la Hispanidad nº 6 Despacho 5 46520 - Puerto de Sagunto - Valencia Tel. 96 110 4491 / Fax: 96 267 4163 e-mail institucional: consulhonorariovalencia@brasilbcn.org Núcleo de Assistência a Brasileiros Divisão de Assistência Consular (NAB - DAC) Telefones: (61) 3411-8803/ 8805/ 8808/ 8809/ 8817/ 9718 Fax: (61) 3411-8800 E-mail: dac@mre.gov.br Embaixada Do Brasil Em Madri Calle Fernando El Santo, 6 28010 - Madri - Espanha Tel.: (34) 91 700 4650 Fax: (34) 91 700 4660 Estação de metrô Alonso Martínez linhas 4, 5 e 10 Casa do Brasil Av. Arco de la Vitoria, s/n - Madrid Tel: 914 551 560 dir@casadobrasil.es Ministerio de Educação C/ de Alcalá, 36 Tel.: 914 201 693 Banco do Brasil C/ Diego de León. 12 – 28006 – Madrid Tel: +34 914 232 523 Cámara de Comércio Brasil Espanha Av. Arco de la Victoria s/n, Madrid Tel.: 914 551 560 - Ext. 402 ou 407 Fax: 915 435 188 cámara@camara-brasilespana.es Policía e Guarda Civil Polícia Nacional – Tel.: 091 Emergências Madrid – Tel.: 112


Nº8 2014

CIEN DÍAS DE FELICIDAD CEM DIAS DE FELICIDADE Fausto Brizzi

Luccio Battistini tiene una vida perfectamente normal hasta que su amigo Fritz, un tumor del tamaño de una patata frita, llega a visitarle sin la intención de abandonarle. ¿Qué harías si te quedaran una semana y media de vida? Luccio decide vivir lo poco que le queda de vida a fondo y hacer ver a todo el mundo lo feliz que ha sido a pesar de todo. Y contra toda la previsión y toda la lógica, será la mejor época de su vida. Luccio Battistini tem uma vida perfeitamente normal até que seu amigo Fritz, um tumor do tamanho de uma batata frita chega com a intenção de não lhe abandonar. O que faria se você só tivesse uma semana e meia de vida? Luccio decide viver o pouco que ainda resta de sua vida a fundo, e fazer que todo mundo veja o feliz que foi apesar de tudo. E contra toda a previsão e toda a lógica, será a melhor época de sua vida.

60 BRASILVOX

BIBLIOTECA . BIBLIOTECA

EL VALLE DEL ASOMBRO O VALE DO ESPANTO Amy Tan

1912, Shanghái. Violeta es la hija adolescente de Lulú, una estadounidense propietaria de la mejor casa de cortesanas de la ciudad. Siempre a caballo entre dos mundos, y viendo cómo Lulú evita hablar del pasado, Violeta no acaba de encontrar su lugar, y está convencida de que su madre no la quiere. Pero antes de que puedan arreglar sus diferencias ambas serán víctimas de un engaño que las separará, llevando a Lulú de vuelta a San Francisco y convirtiendo a Violeta en cortesana.

.

1912, Shanghai. Violeta é a filha adolescente de Lulu, uma americana dona da melhor casa de cortesãs da cidade. Sempre a cavalo entre dois mundos, e vendo como Lulu evita falar do passado, Violeta não encontra seu lugar, e está convencida que sua mãe não a ama. Mas antes que possam esclarecer suas desavenças, ambas serão vítimas de um engano que as separará, levando a Lulu de volta a São Francisco e tornando Violeta em cortesã.

.


Nยบ8 2014

CUPร NES DESCUENTO . CUPONS DE DESCONTO

61 BRASILVOX




64 BRASILVOX

SECCIร N

Nยบ3 2013 revistabrasilvox.com


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.