BrazilExplore Magazine - Ed072

Page 1


suas re as s Comp s a g e n s it e a p no s , s a e a é r .LAN.com www neira mais e a ma e n i e n t a c o n v id a p a r a p e rá r para l. ja v ia ica do Su A mér

ara a Sul p e Vo rica do Amé apenas com lique kefem 0 tuada 0 c 0 mpra . o c r m 1 o p u s u n ô de b s ão da emiss a pela horas para g a p não 24 sa. Você ens e tem uer despe g lq passa r sem qua la e canc

ppp'eZg'\hf O encanto de voar LAN® é uma marca registrada. LANPASS: Acumule quilômetros/milhas com o LANPASS ou American AAdvantage® toda vez que voar conosco.





LOS ANGELES :

www.brazilexplore.com info@brazilexplore.com

10826 Venice Blvd # 105 Culver City, CA 90232 - USA

Phone: 310-837.4299 / Fax: 310-837.4294



Mãe do Ano by Andréa Eirado "Coração de mãe sempre cabe mais um...”

Desde

a infância, escutamos esse ditado vindo de poetas, autores, escritores, novelistas e das nossas próprias mães, é a chamada cultura popular brasileira. Mas no caso de Juliana Silva, essa frase ultrapassa os ditos populares e se encaixa perfeitamente na realidade de sua vida. Juliana, 31 anos, mãe de três filhos, é mãe em tempo integral e faz dessa função a sua própria realização de vida. Tudo começou em 1998, quando decidiu vir para os Estados Unidos estudar inglês e escolheu Las Vegas como destino. Mas sua vida tomou um outro rumo quando conheceu seu atual marido, Luis Silva, em janeiro de 2004.

JULIANA SILVA

A partir daí, o casal decidiu aumentar a família e, ao mesmo tempo, ajudar a quem precisa. Por indicação de uma amiga, eles tomaram conhecimento de um programa do governo americano chamado “Foster Parents”, um serviço de adoção temporária de crianças que sofreram maus-tratos ou rejeição pelos pais, até que o governo decida o futuro delas – se elas voltam a viver com os pais ou se são encaminhadas para a adoção (que pode ser pelos próprios pais “foster” ou terceiros). Esse processo – quando

08

uma criança é encaminhada para o casal “foster” e direcionada para o seu definitivo lar - dura em torno de seis meses. Luis e Juliana são um casal “foster”, mas para isso precisaram se qualificar para tal, além de fazer 27 horas de curso. O governo oferece todo o tipo de ajuda para os “foster”, como ajuda monetária, alimentação, serviço médico, remédios e educação. Hoje, Luis e Juliana já adotaram 3 filhos – Jéssica, 5, Lucas, 7, e Jennifer, 9, através do programa Foster Parents e estão em processo de adoção para Samuel, de cinco meses. Eles continuam fazendo parte do programa do governo, e além dos três filhos, eles também cuidam de duas crianças “foster”. “Fomos muito abençoados. A nossa vida melhorou muito e todos os nossos planos têm dado certo. A alegria que eles trazem é incomparável. Só sentimos muito quando eles têm que partir”, conta, comovida Juliana. Mas eles não param por aqui. A fim de ajudar parte das 2 mil crianças que estão na custódia do governo, sem um lar, Luis e Juliana pensam em um projeto grande, no qual visam oferecer um lar para essas crianças. A intenção deles é que o projeto cresça para ajudar um número maior de crianças, inclusive no Brasil. Mais informações sobre como se tornar pais temporários ou adotivos, entre no website http://www. accessclarkcounty.com/foster/foster_index.htm


Juliana Silva Mother of the Year "In a mother’s heart, there is always room for one more…”

We hear this proverb beginning in childhood - from

poets, writers, and even our own mothers. It is part of what people call Brazilian popular culture, and in Juliana Silva’s case life truly imitates art. At 31 years of age, this full time mother of three sees this duty as her life’s fulfillment. It all began in 1998, when she came to Las Vegas in the United States to study English. Her life was permanently altered when she met her current husband, Luis Silva, in January 2004. In order to expand their family and simultaneously help others in need, the couple became involved in a government program called "Foster Parents". This is a temporary adoption service whereby families provide care for children who have been abused or rejected by their parents until the government decides on the child’s ultimate destination. This process – from the moment a child is taken to a “foster" couple to that when the child’s permanent residence is determined – takes around six months. The government provides all kinds of help for foster couples, including financial, food, medical, and educational assistance. In order to qualify for this duty, Luis and Juliana needed to complete a 27-hour course.

Through this program, the pair have already adopted three children: Jessica, 5, Lucas, 7, and Jennifer, 9. They are currently in the process of adopting fivemonth-old Samuel, and are still active participants in the government program. Besides their three legitimate children, Luis and Juliana currently provide care for two foster children. “We have been blessed. Our life has changed a lot and all our plans have worked out - the joy these kids give us is incomparable. We really miss them when they have to leave," says Juliana. In addition to these efforts, the big-hearted couple intends to found a big project to help some of the 2,000 homeless children currently in government custody. Luis and Juliana plan to expand the project and help a larger number of children, both here and in Brazil. For more information about how to become foster parents, visit the website http://www.accessclarkcounty.com/foster/foster_index.htm 09




O grupo de dança Viver Brasil, com direção

artística de Luiz Badaró e Linda Yudin, celebra dez anos de sucesso com um show dedicado à música e dança baianas. A festa será no dia 7 de setembro, às 20:30 horas. Não perca!

Endereço: Ford Amphitheatre 2580 Cahuenga Blvd. East Hollywood, CA 90068 www.fordtheatres.org

Friends of Brazil Foundation

Carnaverão 2007 O melhor do carnaval baiano

fora de época promete agitar Nova Jersey, no dia 15 de setembro. Sob a realização de Negreght Productions, participarão da festa: banda Pimenta

Malagueta, Dj's Rio, Bruno Goiano, Er Master e Leandro, além da presença da Miss BrasilUSA Debora Moretto, o CEO Cacá Santos, o chefe da polícia de Newark Antony Campos, entre vários empresários que apoiam o evento.

No dia 17 de julho, a BrazilFoundation em parceria

com o Consulado Brasileiro de Los Angeles ofereceu um coquetel de apresentação da campanha Friends of Brazil em Los Angeles. O evento, realizado no ESPASSO Showroom, no Pacific Design Center, contou com a presença de importantes personalidades brasileiras que puderam contribuir diretamente com o projeto.

Endereço: Seabrá's Rodízio Rt.21 North, Newark, NJ

Para mais informações, visite: www. brazilfoundation.org

Trilogia dos Sentidos Carmem Gusmão de Miami, Rose Lobo de Los

Angeles e Ricardo Koebski de Paris fizeram uma belíssima exposição na Galeria de Arte Solange Rabello, em Miami, para comemorar o início de uma cooperativa da galeria com os três artistas. A exposição, sob o nome de Trilogia dos Sentidos, buscou inspiração sob na cultura brasileira. Uma vez por mês (o segundo sábado de cada mês) o tema da mostra muda, com um novo cenário. Vale a pena conferir!

August 2007

Viver Brasil Comemora 10º Aniversário

Para maiores informações: www.carmemgusmao.com

Você quer botar 'a boca no trombone' e dizer algo inte re ssante para a comunidade brasileira nos Estados Unidos? Mande sua frase e foto para o e-mail info@brazilexplo re .com ou ligue para a gente: (310)837-4297. It ’s fr ee!


Festa Brasileira no Havaí No dia 15 de julho, a seleção brasileira de futebol

massacrou a seleção argentina por 3 a 0 e levou para casa o título da Copa América 2007. Do Brasil para os Estados Unidos, os brasileiros se reuniram para torcer juntos. No Havaí, uma grande festa celebrou a conquista brasileira em cima dos nossos “hermanos”. Confira as fotos!

Acidente de Avião da TAM Mata 200 Pessoas no Brasil UP 1º Brazilian Street Festival de Astoria No feriado do “Labor Day”, dia 3 de

setembro, Astoria – área de grande concentração de brasileiros residentes de Nova Iorque – celebra o dia da Independência do Brasil. A New York Brasil Entertainment Agency e o comércio local brasileiro uniram forças para promover uma grande festa com dança, música, comida típica, artesanato e a alegria característica brasileira. No período da manhã, juntamente com o Festival, será realizado o 1º Torneio da Independência do Futebol com equipes de Boston, Nova Jersey e Nova Iorque. Não deixe de comparecer!!

Um airbus da TAM (vôo 3054), no dia 17 de julho, se chocou contra um prédio da TAM Express, a empresa de remessas da companhia aérea, no aeroporto de Congonhas, em São Paulo, gerando uma grande explosão. Foi o pior acidente aéreo ocorrido no Brasil. Além das 186 pessoas que estavam dentro do avião, outras vítimas foram atingidas no solo, entre elas funcionários e clientes da TAM Express e de um posto de gasolina.

Endereço: 30th Avenue (entre as ruas 29th e 41st) Para maiores informações em como participar do Festival, entre em contato: Tel: (718) 932 7169 www.newyorkbrazil.com E-mail: festivalastoria@newyorkbrazil.com

(Foto: Agência Brasil / Agência Luz)

LOW


Adriana Jackson

by Gayre Patriota

Jeito Meigo e Sorriso Largo O estilo exótico da Beleza Tropical deste mês é suces-

so na América. Morena, alta, olhos cor-de-mel e um sorriso largo, Adriana Jackson encanta por onde passa. Nascida em Aracaju (SE), 32 anos, mora nos Estados Unidos há oito. Formada em Letras, decidiu vir estudar inglês e escolheu Utah para morar porque a maioria dos amigos vivem lá. A princípio, chegou só, mas logo seus irmãos vieram e hoje, está casada com um surfista da Califórnia e tem uma filha de quatro anos. Adriana diz que sequer sonhava com a carreira, mas por onde andava as pessoas a abordavam perguntando se ela era modelo. “Acho que meu estilo diferente de beleza chama atenção dos americanos. Daí resolvi investir", diz. Foi contratada pela primeira agência de modelo que procurou e não parou mais. Já trabalhou para empresas como Microsoft, Panasonic, Taylon Salon, IHC, entre outras. Com seu jeito meigo e cativante, Adriana tem muitos amigos e está totalmente adaptada à cultura americana. Ela diz que é grata ao país que a acolheu tão bem, pois foi na América que conseguiu todos os seus títulos, a exemplo do Miss Brazil International 2007 e Miss Brazil Latina World 2007. Além de modelo, também fazia um trabalho temporário na American Express, mas agora deixou o emprego e está se preparando para dois concursos: o Miss Latina Mundo, realizado por Dawn Rochelle, em Las Vegas e o MRS International, realizado pela International Pageants Inc., em Chicago. Adriana tem hábitos simples, é o orgulho dos amigos e parentes no Brasil. “Em Aracaju sou considerada uma celebridade”, diz. Nas horas de lazer gosta de curtir a família e amigos ou simplesmente cuidar do jardim de casa. Cinema e viagens também são outras paixões da Beleza Tropical. Nos Estados Unidos já percorreu vários estados, incluindo Nova Iorque. O maior sonho de Adriana é ver o mundo em absoluta paz. Procura cultivar suas amizades com respeito e carinho; uma de suas melhores amigas é também sua manager. Essa é a nossa Beleza Tropical: uma bela morena, que está em sintonia com um mundo melhor.

Adriana Jackson


Adriana Jackson Sweet Soul and Broad Smile The exotic style of this month's tropical beauty is a hit in Amer-

ica. A tall brunette with hazel eyes and a broad smile, Adriana Jackson enchants people wherever she goes. Born in Aracaju (SE), Jackson has spent the past eight years in the United States. She originally came alone to study English, though her brothers soon arrived to accompany her. As many of her friends live in Utah, Adriana settled in that western state and ultimately earned a degree in Linguistics. Now 32 years old, she is married to a surfer from California and has a four-year-old daughter.

Adriana Jackson

Though she never even dreamed of modeling, Adriana was often approached and asked if she had worked in front of a camera. “I think my unique beauty style draws American peoples’ attention. I decided to invest in it." She was hired at the first modeling agency she entered, and has since worked for companies such as Microsoft, Panasonic, Taylon Salon, and IHC. With her loving and captivating way, Adriana claims many friends and has completely adapted to American culture. She is grateful to America, for the country has received her well – here she has won awards such as Miss Brazil International 2007 and Miss Brazil Latina World 2007. Adriana also held a temporary position at American Express, though she left the job to prepare for two contests: “Miss Latina World”, run by Dawn Rochelle in Las Vegas, and “MRS International”, organized by International Pageants, Inc. in Chicago. Back in Brazil, Jackson’s friends and relatives are very proud of her. “In Aracaju, I am considered a celebrity,” she says. This is nonetheless a girl of simple habits; in her leisure time, she spends time with family and friends or works in her home garden. She also enjoys going to the movies and traveling – she has visited many parts of the United States, including New York. Adriana’s greatest dream is to see the world in absolute peace. This tropical beauty cultivates her friendships with respect and affection; one of her best friends is also her manager. So here she is, a gorgeous brunette in tune with a better world.




Photos by Governo de Pernambuco / Christian Knepper – Anima – Embratur / Enéas Junior

O Paraíso é aqui O litoral sul de Pernambuco é um dos mais bonitos do Brasil By Gayre Patriota Praia de Carneiros

Com

extensão de 187 quilômetros, o litoral pernambucano é um dos menores entre os estados brasileiros, porém um dos mais bonitos. E é no litoral sul onde estão as praias mais belas e procuradas por veranistas e turistas.

ampla opção de hospedagem e culinária, Porto de Galinhas também conta com uma excelente estrutura de lazer, oferecendo conforto e qualidade de serviços a quem vai disposto a descansar ou se divertir.

Começando pelas praias urbanas do Pina, Boa Viagem, Piedade e Candeias até a divisa com Alagoas – Coroa Grande, pernambucanos e turistas encontram águas azuis e verdes e muito mornas, sendo a maioria própria para a prática do surfe e outros esportes. São pequenos paraísos onde se oferecem lazer e descanso o ano inteiro. O clima, a culinária e a hospitalidade dos pernambucanos são outras atrações à parte.

Localizada em Ipojuca, a 60 quilômetros de Recife, Porto de Galinhas é cercada de manguezais que se estendem por quase 60 quilômetros de vegetação nas praias do Pontal de Maracaípe e de Camboa. No mangue podem ser vistas espécies como siris, ostras, caranguejos, aratus e guaiamus. Outra atração de Porto é o baobá gigante, uma árvore com mais de 400 anos, localizada no distrito de Nossa Senhora do Ó. As tartarugasmarinhas também fazem seu show à parte, entre setembro e março, quando as espécies chegam à região para desova e os ninhos ficam localizados entre a região do Pontal de Maracaípe e a praia de Muro Alto.

As praias possuem coqueiros, manguezais, arrecifes, areias brancas e rios desembocando no mar. Quanto ao lazer, as opções são inúmeras, de badalação, como bares, restaurantes, boates, lojas, calçadas para caminhadas e ciclismo, mergulhos e passeios de barcos até lugares mais tranqüilos e desertos, a exemplo da linda Praia de Carneiros, considerado um dos lugares mais belos do litoral brasileiro.

Roteiro internacional

Porto de Galinhas é a praia mais badalada e procurada do estado. A cada ano, milhares de turistas passam por Porto e suas dez praias vizinhas. Com

O artesanato local é outra atração do vilarejo. Com peças de alta qualidade e beleza, retratando a cultura nordestina, os artistas locais inspiram-se no dia-a-dia da comunidade e nas tradições históricas para a produção de seus trabalhos. Esse cotidiano também pode ser visto no Engenho Canoas, que fabrica a rapadura - tipo de doce em barra que tem a cana-de-açúcar como matéria-prima.


Gaibu

Pernambuco’s Southern Coast is One of the Most Beautiful in Brazil

Paradise is Here Muro Alto

Stretching for just 116 miles, Pernambuco’s coastal area is one of the shortest in Brazil. Its beaches though are some of the country’s most beautiful, sought by vacationers and tourists from all over the world.

Visitors here find warm, blue-green waters stretching from urban beaches such as Pina, Boa Viagem, Piedade and Candeias to Coroa Grande – the border with Alagoas. Surfing and other sports are widely practiced in an ideal climate – these little paradises offer rest and leisure options throughout the year. Fine cuisine and the hospitality shown by Pernambuco locals are added attractions. Beaches generally consist of coconut trees, mangrove swamps, reefs, white sand, and rivers that flow into the sea. Sidewalks are perfect for walking or riding a bike, and one can choose from a number of bars, restaurants, nightclubs, and stores. Diving is a popular attraction, as are boat tours to such tranquil and deserted settings as the gorgeous Praia de Carneiros (considered one of the most beautiful places on the Brazilian coast).

International Itinerary

Each year, thousands of tourists visit Porto de Galinhas and its ten neighboring beaches. Located 37 miles from Recife in Ipojuca, Porto de Galinhas is the most popular beach in the State. It offers a wide range of accommodations and cuisine; there is an excellent leisure structure offering quality comfort and service no matter what the occasion. Porto de Galinhas is surrounded by mangrove swamps, which stretch for roughly 37 miles along Pontal de Maracaípe and Camboa beaches. Tourists may visit the swamps either on foot or using kayaks and rafts belonging to local guides. The swamp contains a wide variety of marine life including the Portunidae and Decapoda crab families, oysters, aratus (scientific name: Aratus pisoni) and guaiamus (blue land crab). Another of Porto’s attractions is the giant baobá, a tree located in the Nossa Senhora do Ó district that is more than 400 years old. Sea turtles are also on display from September to March; during this time, they dig holes to lay their eggs between Pontal de Maracaípe and Muro Alto beach.

Tamandaré


Muro Alto

Boa Vizinhança

Candeias

Antes de chegar a Porto de Galinhas, vale à pena desviar a rota e conhecer a praia do Muro Alto. Seu nome vem de um paredão de areia com cerca de três metros de altura que circunda a praia, formando dunas e piscinas naturais por toda a extensão de 2,5 quilômetros. O local possui resort de alto luxo, que atrai turistas de vários países. Descendo no sentido sul de Porto de Galinhas, o visitante encontrará a praia de Maracaípe. De mar aberto e com ondas fortes e altas, Maracaípe é o reduto da garotada malhada e bonita, freqüentadora dos campeonatos estaduais, nacionais e internacionais de surfe. Quando a maré baixa, os arrecifes formam belíssimas piscinas naturais. Possui boa estrutura de hospedagem e um importante pólo gastronômico. Lá estão as melhores opções para quem não dispensa a boa culinária. A praia fica distante dez quilômetros de Porto de Galinhas, por uma estrada de fácil acesso.

Porto de Galinhas

Menina dos Olhos

Praia de Carneiros está entre as dez praias mais bonitas do Brasil. Não é à toa que é a menina dos olhos dos pernambucanos. Carneiros é um daqueles lugares que faz esquecer do mundo: silêncio, brisa, sol, águas calmas e uma beleza indescritível. A praia localiza-se no encontro das águas escuras do Rio Formoso e as águas cristalinas do mar. Coqueirais molduram a praia de areia branca, que contrasta com o belíssimo mar azul. A Praia de Carneiros não tem muitas casas ou hotéis. Ainda é um daqueles paraísos desertos do litoral brasileiro, mas as opções de hospedagem são boas. Também existem alguns restaurantes, que nos fins de semana recebem turistas que vêm de barcos de outras praias. A Praia de Carneiros fica no município de Tamandaré, e para chegar lá é preciso percorrer dez quilômetros de estrada de terra por um acesso fácil em época de verão, mas no período de inverno o acesso fica um pouco mais difícil. No local, você pode conhecer uma igrejinha construída por jesuítas, que fica à beira-mar. As ondas quebram no batente da capela. Um sonho para quem desja um casamento romântico e simples ou apenas sentar-se nos batentes e contemplar o mar.

A praia é formada por duas baías, possui ondas fracas e é procurada para a prática de esportes náuticos. Antes de chegar a Tamandaré, uma das atrações é a cachoeira da Mata Atlântica localizada nos arredores da praia.

Calhetas – Praia de Mergulho

Cheia de coqueiros e com de mar calmo, cristalino e cercado por arrecifes, a Praia de Calhetas é muito procurada para a prática de mergulho e pesca submarina. Distante 49 quilômetros de Recife, Calhetas possui pequena extensão. No bar do Seu Artur, reduto de turistas e artistas, é possível saborear peixes fritos, moquecas e tomar uma cerveja estupidamente gelada. Tudo isso apreciando o mar verde e refrescando-se embaixo dos coqueirais. De Calhetas saem barcos que fazem passeios por praias vizinhas ou o destino que o cliente desejar. Lá o freguês é quem manda.


Local handicrafts are another great attraction. Inspired by the community’s day-to-day life and historic traditions, local artists produce high quality and stunning pieces that portray the Northeastern culture. Another daily routine takes place in Engenho Canoas, where rapadura is manufactured. This is a type of bar-shaped sweet that uses sugar cane as its raw material.

Calhetas

Good Neighbors

On the way to Porto de Galinhas, it is worth changing course and visiting Muro Alto beach. The name comes from a 10-ft. high sand wall that encircles the beach, forming dunes and natural swimming pools along the entire 1.55-mile stretch. There is a luxury resort that attracts tourists from all over the world.

Praia de Carneiros

Six miles south of Porto de Galinhas, one finds Maracaípe beach. An open sea beach with strong high waves, Maracaípe is the meeting point for well-built, good-looking young people who attend state, national, and international surfing championships. When the tide is out, reefs form wonderful natural swimming pools. Maracaípe offers good accommodations, and is an important gastronomic center.

The Jewel in the Crown

Praia de Carneiros is among the ten most gorgeous beaches in Brazil. It is no wonder that people from Pernambuco consider it the jewel in the crown. Praia de Carneiros is located in the city of Tamandaré, and getting there means traveling 6 miles along a dirt road. Access is much easier in summer than in winter. Once you get there, it’s one of those places that make you forget about the world: an indescribable collection of warm sun, soft quiet breezes, and calm clear waters. Surrounded by a few mangrove swamps, the beach is located where the dark waters of Formoso River meet the clear waters of the sea. Bright white sand frames the cool blue sea, and swaying coconut trees complete the image. The beach consists of two bays. Its waves are gentle, making it a great location to practice water sports. The Atlantic Forest's fall is another popular

nearby attraction. The area also offers boat tours to natural pools, mangrove swamps, and nearby beaches. There is a small church by the sea built by Jesuit priests; waves crash against the doorsteps of the chapel. It’s an ideal location for those who dream of romantic and simple weddings, but also serves as the perfect place to simply sit and watch the sea.

Calhetas – beach for diving

With a calm clear sea surrounded by reefs and dotted with coconut trees, Praia de Calhetas (Calhetas Beach) draws people who enjoy diving and underwater fishing. 30 miles from Recife, Calhetas stretches only a short distance. Tourists and artists meet at Seu Artur’s Bar for fried fish, moquecas (seafood stew), and ice cold beer. This all takes place under the shade of coconut trees while looking out at the clear green sea. Three boats depart from Calhetas; these tour neighboring beaches and travel to client-specified destinations. Here, the customer is king.


Pan American Games Rio 2007 Crédito: Agência Brasil / Wilson Dias

By Andréa Eirado Photos by Agência Brasil / Wilson Dias

1. The First Gold Medal in the Pan American Games comes from Taekwondo On the second day of competitions at Pan American Games Rio 2007, Diogo Silva won the gold medal after defeating Peru’s Peter Lopez 3 to -1 in the 68kg category. It was the first gold medal for Brazil in the 15th edition of the Games. 2. Gold for Brazilian Gymnastics Gymnast Diego Hypólito won Brazil’s firstever gold medal in the floor category of artistic gymnastics. On the women's side, Jade Barbosa won gold on the horse vault one day after losing the medal with an error on the uneven bars. 3. Daiane dos Santos Says Goodbye to the Games One of the most valuable of Brazilian team gymnasts, Daiane dos Santos wasn’t able to take part in Pan American Games Rio 2007. She sustained an injury to her left ankle while helping Brazil win a silver medal in the team competition, and had to leave the competition. 4. Thiago Pereira: Great Star of the Brazilian Swim Team Brazilian swimmer Thiago Pereira was the most remarkable competitor in Pan American Games Rio 2007. The athlete won six gold medals, one silver, and one bronze, breaking a number of Pan American records in the process. Thiago won the highest number of medals by a swimmer at a single edition of the Games, outperforming legendary American swimmer Mark Spitz. 5. Brazilian Handball Stands Out in Rio 2007


Brazil reigns supreme in handball. After Brazil’s girls beat Cuba to become champions for the third time, men's handball defeated Argentina to take the gold. The men’s squad beat Argentina 30 to 22, becoming two-time champions and qualifying for the Beijing Olympic Games in 2008. 6. Marcelo Giardi Captures Gold in Water Skiing Brazilian Marcelo Giardi, known as Marreco, won the gold medal in the wakeboard competition at the Pan American Games. This is the first medal for the Brazilian water skiing team, won in the Games’ first-ever wakeboard competition. 7. Brazilian Track and Field Stands on the Winners' Podium with Fabiana Murer Brazil started well in athletics, winning gold on the first day of competition with Fabiana Murer in the pole vault. Fabiana broke the Pan American record, surpassing the previous 4.40 meter record by 20 cm. 8. Hugo Hoyama is the Brazilian athlete with the Largest Number of Gold Medals in Pan American Games History Table tennis player Hugo Hoyama etched his name in the history of the Pan American Games. He helped Brazil win the gold medal in the team competition, then stood at the top of the podium for the ninth time to become the Brazilian with the largest number of gold medals in the Pan American Games. 9. Karate Wins the Gold for Brazil Brazilian Lucélia Ribeiro beat Cuban Yaneya Gutierrez in the 60 kg category to win the gold medal. With this victory, the Brazilian won the Pan American championship for the third time. 10. More Gold for Brazilian Track and Field Brazilian Hudson de Souza secures a gold medal in the 1,500m race, winning the Pan American championship for the second time and breaking the competition record formerly held by Joaquim Cruz. Juliana Santos also turned in a great performance in the 1,500m final to stand on the highest step of the podium. In the long jump, Maurren Maggi won the gold while fellow Brazilian Keila Costa took silver.


11. Sailing Team Ensures the Gold for Brazil The Brazilian boat Bruschetta, led by yatchsman Maurício Santa Cruz, finished the “Medal Regatta” in fourth place, enough the ensure the gold medal in class J24. 12. Marta Pushes Brazil to Gold Avenging a defeat from the Athens 2004 Olympic Games, Brazil’s women’s soccer squad beat the Americans 5-0 to win the Pan American championship. Martha, elected as the best player in the world, scored two goals in the match and was named most valuable player. 13. Brazilian Equestrian Team Gets the Gold The Brazilian jumping team of Rodrigo Pessoa, Bernardo Alves, Cesar Almeida and Pedro Veniss won the gold, Brazil’s fourth such medal in the Games (the three others coming in 1967, 1995, and 1999). Brazil’s dressage team of Luiza Almeida, Renata Costa and Rogerio Clementino took bronze. 14. Pedro Lima ment for Boxing

in

First-Ever

Achieve-

Welterweight boxer Pedro Lima made history at the Pan American Games, becoming the first Brazilian in 44 years to win a medal. He made it a good one, beating American Demetrius Andrade for a hard-earned gold medal in the first national boxing competition held since 1963. 15. Marathon Enchants the Crowd Marathon runner Frank Caldeira was first across the line in this traditional event, winning gold with a time of 2h14m03s on the last day of Pan American Games competition. The 26 mile (42km) race began at Praia do Pepino in São Conrado, finishing in Aterro do Flamengo. 16. Basketball Team Undefeated Brazil’s men’s basketball team went undefeated in route to the gold medal in Rio 2007. The Brazilian team beat Puerto Rico by 86 - 65 and won the championship for the third time, the fifth in the history of the Pan American Games.


17. Brazilian Indoor Soccer Over Argentina to Ensure Gold

Triumphs

Teams competed for indoor soccer gold for the first time at Rio 2007, and Brazil won the gold medal with a 4-1 victory over Argentina. Falcão, the team’s leader who was elected best player in the world by Fifa in 2006, finished the competition as top striker with seven goals. 18. Under Bernardins command, Brazil Overcomes the United States The Brazilian men's volleyball team took just over an hour to defeat the American team 3 to 0, winning the gold medal without losing a single set. The most important members of this winning team were, undoubtedly, coach Bernardinho and the Brazilian block. The last Pan American championship was won in Caracas 1983, when Bernardinho was an athlete on the championship squad. 19. A+

1999 - Winnipeg

Gold

Silver

Bronze

Total

United States

106

110

79

295

Cuba

70

40

47

157

Canada

64

52

80

196

Brazil

25

32

44

101

Argentina

25

19

28

72

Gold

Silver

Bronze

Total

United States

117

80

73

270

Cuba

72

41

39

152

2003 - Santo Domingo

Canada

29

57

42

128

Brazil

29

40

44

123

Mexico

20

27

32

79

Gold

Silver

Bronze

Total

United States

97

88

52

237

Cuba

59

35

41

135

Brazil

54

40

67

161

Canada

39

43

55

137

Mexico

18

24

31

73

2007 - Rio de Janeiro

Brazilian

Beach

Volleyball:

Grade

Emanuel and Ricardo, and Juliana and Larissa: four gold medals! The men’s and women's double shone on the sand of Copacabana Beach, sending 3,000 locals on hand into delirium. The men’s team overcame the Americans 2 - 0 in the competition toughest match, while Juliana and Larissa won their first gold medals by defeating the Cubans 2 to 0.




ALINE SPELLMEIER

By Andréa Eirado

Artista e Empresária A arte brasileira, seja ela na forma da pintura, dança, produção cultural e artística, entre tantas outras, ganha espaço mundo afora, principalmente nos Estados Unidos, onde artistas brasileiros em geral são reconhecidos por suas obras e talentos.

“50% do seu dom é o gosto pelo trabalho. A arte de pintar é o amor pela arte. Quando você gosta do que faz, o resto é treino. Nada vem fácil, sorte é esforço de trabalho visto pelos demais como sucesso”. Ao ouvir esse depoimento de Aline Spellmeier, não resta dúvidas que nossa matéria este mês fala sobre determinação e amor pela arte. Aline, nascida em São Paulo e com passagem pelo Sul do Brasil, Campo Bom, onde morou por seis anos, é uma pessoa curiosa por natureza, com atitude e com sede de aprender coisas novas. Essas características a fizeram decidir pela pintura, aos 16 anos. “Comecei a pintar e desenhar ainda criança, mas conheci a pintura a óleo somente em 1996, quando me aceitaram em uma escola de artes. Apesar de inicialmente me considerarem muito nova e despreparada, logo me destaquei com pinturas melhores que os mais velhos”, conta. Há sete anos, com o intuito de estudar e aprender inglês, Aline desembarcou nos Estados Unidos, mais precisamente em San Diego, Califórnia. Mas a empatia pela cidade a fez ficar e hoje, além da pintura, ela se dedica ao mundo dos negócios e faz faculdade de Multimedia e Fashion, no Mesa College. “Adoro fazer negócios e estar envolvida com a Comunidade Brasileira. Hoje, trabalho com o Brasil através da revista Brazil Explore, na área de San Diego, e faço eventos com Ariel Del Mundo”. A cultura brasileira faz parte da vida dessa “businesswoman”, assim como a americana. “A cultura Brasileira me influencia em tudo, mas também tento estar cada vez mais na cultura americana, na qual resolvi participar como cidadã. Não podemos ficar de fora da cultura deste país”. Além da pintura, Aline se dedica a um projeto de importação, Fashion by Brazil, que também é um projeto social. O seu objetivo principal é trazer matéria-prima do Brasil e ainda ajudar as pessoas em sua cidade. “As fábricas de couro e calçados estão mudando para a China. Quero dar emprego para as empresas brasileiras e para brasileiros aqui nos Estados Unidos”, finaliza. Contato: admin@art-holic.com Tel: (858)254-6287


Photos by: Emilio Azevedo (NaCalifa)

Aline Spellmeier Artist and Businesswoman Brazilian

art, be it painting, dance, cultural or artistic production, is carving out legitimate space in the world. This is especially true in the United States, where Brazilian artists are recognized for their work and talent. To wit, artist Aline Spellmeier’s testimonial is a study in determination and the love of art: “50% of her gift is the pleasure in the work. The art of painting is the love of art. When you like what you do, the rest is training. Nothing comes easily, luck is the work effort seen by others as success." Born in São Paulo, Aline also spent six years living further south in Brazil’s Campo Bom. She is a curious person by nature, with great confidence and a thirst for learning new things. These characteristics led her to take up painting at the age of 16. “I started painting and drawing when I was still a child, but only learned about oil painting in 1996 when I was accepted into an art school. In the beginning they considered me too young and unprepared, but I soon stood out among older people as my work was better," she says. Seven years ago, with the intention of studying and learning English, Aline landed in San Diego, California. The city appealed to her and she quickly decided to stay. In addition to painting, she has a foot in the business world and studies Multimedia and Fashion at Mesa College. “I love doing business and being involved with the Brazilian community. Today, I work with Brazil through Brazil Explore magazine in the San Diego area, and I organize events with Ariel Del Mundo.” Brazilian and American cultures are intertwined in this businesswoman's life. “Brazilian culture influences everything I do, but as a citizen I also try to be an active participant in American culture. We cannot be outside the culture of this country.”

Aline Spellmeier

Besides painting, Aline dedicates herself to an import project called Fashion by Brazil. The project has an important social aspect, as Aline’s main goal is to bring raw materials from Brazil and thus help people in her hometown. “Leather and shoe factories are moving to China. I want to give jobs to Brazilian companies and work for Brazilians here in the United States."


B raziliaN Mall Fashion by Brazil by Andréa Eirado

Estilo

único, cores fortes, design ousado e inspiração na cultura brasileira...assim nasceu a Toatoa, uma loja de moda feminina brasileira – roupas, acessórios e jóias - ajustada à cultura americana. O início foi em Santa Monica, há sete anos, quando o estilo de fazer moda brasileiro começou a despertar o interesse das mulheres americanas, seduzidas pelo furacão Gisele Bündchen, que mudou conceitos e estabeleceu novos padrões na cultura americana. Hoje, a Toatoa cresceu e conquistou sua fatia de mercado. De Santa Monica para o Brazilian Mall, a loja aposta no jeito exótico de fazer moda e com isso vem conquistando o gosto das americanas, que procuram um novo estilo, uma nova maneira de se vestir, diferente de tudo que elas já têm aqui. Localizada no shopping brasileiro, em Culver City, Califórnia, a loja possui também a representação dos Gracie Brother, com todo tipo de vestimenta e acessório para a prática do jiu-jitsu, além de roupas para capoeira.

Diante do sucesso, baseado em anos de muito trabalho, a Toatoa está em processo de expansão. Há três meses abriu a Toatoa Brazil, uma loja destinada à moda praia, lingerie e roupas de ginástica, com a coleção completa vinda do Brasil de marcas tradicionais, como: Bumbum, Mar Rio, Apnéia, Sereia, Onda do Mar, Água de Coco, entre outras. Os biquinis brasileiros estão virando a cabeça e mudando o gosto das americanas por ter um corte que valoriza o corpo feminino. O próximo passo é a confecção própria, com a marca Toatoa e todo o processo de fabricação sendo feito no Brasil. Neste verão, não fique de fora, entre na moda e confira as últimas tendências brasileiras. Visite a Toatoa no Brazilian Mall (10826 Venice Blvd, Culver City, CA 90232). Contato: www.shoptoatoa.com Tel: (310)836-1185


Fashion by Brazil by Andréa Eirado

Fashion store Toatoa is a true child of Brazilian cul-

ture... unique style, striking colors, and bold design. The store features women’s clothing, accessories and jewelry – Brazilian inspirations adjusted to modern American culture. Toatoa was launched seven years ago in Santa Monica, when Brazilian fashion came crashing upon the American style radar. Led by stunning supermodel Gisele Bündchen, the look changed concepts and established new standards in American culture. The store has since grown and gained considerable market share. From Santa Monica to the Brazilian Mall, Toatoa has won over the American shopper with unique and exotic styles not found anywhere else in town. At the Brazilian Mall in Culver City, California, the store is also a sales representative for the Gracie Brothers and offers all types of apparel and accessories for practicing jiu-jitsu (capoeira apparel is available here as well). After several years of hard work, Toatoa has achieved a certain level of success and is currently in the process of expansion. Three months ago the company opened Toatoa Brazil, a store that carries beachwear and gym apparel featuring traditional brands such as Bumbum, Mar Rio, Apnéia, Sereia, Onda do Mar, Água de Coco, etc. With designs that showcase the female figure, it is no secret that Brazilian bikinis are tearing up American beaches from coast to coast. Toatoa plans on exploiting this and other Brazilian fashion trends with its own brand, all manufacturing to be done in Brazil.

This summer, keep up with the latest Brazilian fashion trends by visiting Toatoa at the Brazilian Mall (10826 Venice Blvd, Culver City, CA 90232).

25




Luciene Medeiros, uma das irmãs Botero,

O faixa-preta de Jiu-jitsu Amil-

do espetáculo Zumanity do Cirque du Soleil comemorou seu aniversário no último dia 16 de julho com uma festa regada a muita alegria e quitutes tipicamente brasileiros. A presença do elenco do mais sensual espetáculo do Cirque du Soleil transformou a festa num momento de pura diversão. Os convidados, de diversas nacionalidades, puderam se deliciar na piscina e conhecer um pouco mais da cultura brasileira através das deliciosas guloseimas e da boa música que tomou conta do local.

Brazilian Carnival O promoter Mario

Guardado comemorou seu aniversário no último dia 25 de Julho com uma festa temática brasileira na piscina do Rio Casino. A festa intitulada “Calor”, contou com a participação de dançarinas de samba e muita música. O Brazilian Carnival, em pleno mês de julho, transformou a piscina do Rio Casino em um pedaço do Brasil.

Las Vegas

Mica Cipili é destaque em competição

August 2007

Lú Botero Comemora a Nova Idade com Elenco do Soleil

car Cipili, dono da Academia Machado Brazilian Jiu-jitsu, de Las Vegas, obteve um ótimo resultado no último Campeonato Internacional de Masters e Seniors realizado no Rio de Janeiro. O atleta fez uma luta acirrada na final da categoria Senior 2 - Pesado e conseguiu a medalha de prata ao perder por apenas uma vantagem de diferença no placar. Mesmo assim, uma bela conquista, considerandose o nível do campeonato.

Beto Carrero Em visita recente a Las Vegas, Beto Carrero,

acompanhado do seu fiel escudeiro Wladimir Spernega, excursionou pelos shows e espetáculos em busca de novas idéias para o seu parque temático e seu circo. Ele deixou a cidade muito animado com as perspectivas de coisas novas para o seu empreendimento.

Você quer botar 'a boca no trombone' e dizer algo inte re ssante para a comunidade brasileira nos Estados Unidos? Mande sua frase e foto para o e-mail info@brazilexplo re .com ou ligue para a gente: (310)837-4297. It ’s fr ee!


Programa Imperdível O espetáculo KA do Cirque du Soleil é um pro-

grama imperdível para quem está em Las Vegas. O show, que tem no elenco artistas brasileiros de alta qualidade (Kleber, na foto ao lado) pode ser conferido de terça a sábado em duas exibições diárias às 19 e às 21 horas. Um verdadeiro espetáculo de encher os nossos olhos.

Bem-vinda, Gabriella! Gabriella Marques, filha de Monique e Bruno, veio ao mundo trazendo alegria para toda a família. Os avós Vera e Gilberto e os irmãos John e J.J são só sorrisos.

Empresário Circense em Ritmo de Aniversário Abertura do Pan Rio 2007

UP

FRANZ CZEISLER conhecido

internacionalmente pelo seu nome artístico, TIHANYI, é o grande mágico e proprietário do circo que leva o seu nome, cujo espetáculo pode ser visto na Cidade do México, D.F. Recentemente, ele comemorou seu aniversário no Wynn Casino com uma festa repleta de grandes nomes do show business, tais como: Siegfried, Richard Massone, Raul Prada, Alexandre Vostok, Beto Carrero, entre outros.

As vaias ao presidente Lula na abertura do Pan 2007 são uma crítica à sua inoperância em relação aos grandes problemas nacionais e aos escândalos de corrupção que cercam o Governo. Vaiar o presidente da República durante a abertura de um evento esportivo internacional, pode até ser um desrespeito ao chefe da Nação escolhido democraticamente, mas a vaia, nada mais foi, do que uma legítima, porém constrangedora, manifestação popular. Há quem acredite que o presidente só foi vaiado na abertura do Pan porque não ouviu a célebre frase do dramartugo Nelson Rodrigues: “No Maracanã vaia-se até minuto de silêncio”.

LOW







Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.